Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,669 --> 00:00:30,389
If you haven't got a penny, a halfpenny
will
2
00:00:30,390 --> 00:00:36,009
do. If you haven't got a halfpenny,
3
00:00:36,010 --> 00:00:37,930
God...
4
00:00:50,540 --> 00:00:57,499
is coming the goose is getting fat won't
you please put
5
00:00:57,500 --> 00:01:04,399
a penny in an old man's hat if you
6
00:01:04,400 --> 00:01:09,520
haven't got a penny a halfpenny will do
7
00:01:36,040 --> 00:01:42,839
Same kettle of fish here. King George on
the halfpenny ain't got himself a right
8
00:01:42,840 --> 00:01:43,890
ear.
9
00:01:45,900 --> 00:01:51,400
Repeat. King George is minus a right
ear.
10
00:01:52,680 --> 00:01:54,900
And the man who made the halfpenny drop?
11
00:01:55,180 --> 00:01:59,820
No left ear. Just a little hole in his
head for hearing purposes.
12
00:02:00,300 --> 00:02:02,160
Right. Stand by.
13
00:02:04,300 --> 00:02:05,740
Open Channel D, Denver.
14
00:02:08,320 --> 00:02:10,180
Channel D is open. Go ahead.
15
00:02:10,740 --> 00:02:12,520
April Dancer here, Section 1.
16
00:02:13,480 --> 00:02:16,020
The halfany drop is being made. Over.
17
00:02:16,021 --> 00:02:17,679
Very well.
18
00:02:17,680 --> 00:02:19,180
Prepare to make your next move.
19
00:02:19,900 --> 00:02:22,940
I'm afraid there'll be a slight delay,
sir.
20
00:02:26,100 --> 00:02:27,150
Solo here.
21
00:02:27,540 --> 00:02:28,760
We're in a trap.
22
00:02:29,600 --> 00:02:31,220
She followed me from the airport.
23
00:02:31,560 --> 00:02:32,610
She?
24
00:02:32,880 --> 00:02:39,119
Yes, a large assassination party headed
by one Agnes Twixberry, more popularly
25
00:02:39,120 --> 00:02:40,500
known as Mother Muffin.
26
00:02:40,820 --> 00:02:43,540
Do they know Miss Dancer's working with
you?
27
00:02:45,760 --> 00:02:47,920
I don't think so.
28
00:02:51,420 --> 00:02:54,380
We arrived separately. I wasn't
followed.
29
00:02:54,680 --> 00:02:56,860
How many in the assassination party?
30
00:02:58,480 --> 00:03:02,060
Well, there's Mother Muffin.
31
00:03:02,920 --> 00:03:07,980
And by her side, one Rodney Babcock, her
whipping boy.
32
00:03:08,960 --> 00:03:11,720
And a large variety of mother scholars.
33
00:03:13,160 --> 00:03:16,140
In the window across from the hotel.
34
00:03:17,540 --> 00:03:20,340
And on the sidewalk across the street.
35
00:03:21,520 --> 00:03:25,800
And in the entrance in front of the
hotel.
36
00:03:32,460 --> 00:03:33,510
On the rooftop.
37
00:03:36,820 --> 00:03:38,600
And right outside our door.
38
00:03:39,240 --> 00:03:40,980
What is your escape plan?
39
00:03:42,360 --> 00:03:43,410
Is that wool?
40
00:03:43,880 --> 00:03:46,300
What? The sweater you're wearing.
41
00:03:47,700 --> 00:03:48,750
Yes.
42
00:03:49,620 --> 00:03:50,670
Take it off.
43
00:03:50,740 --> 00:03:51,790
What?
44
00:03:51,880 --> 00:03:52,930
Mr. Solo.
45
00:03:53,400 --> 00:03:57,859
I'm sorry, sir. If my escape plan is to
work, I'm going to need a large spool of
46
00:03:57,860 --> 00:03:58,910
yarn.
47
00:03:59,180 --> 00:04:00,900
Oh. Very well.
48
00:04:18,380 --> 00:04:20,610
It seems odd they haven't made their
attack.
49
00:04:20,720 --> 00:04:23,610
Maybe they're having difficulty locating
our position.
50
00:04:23,980 --> 00:04:29,460
Which may not be a problem for them if
we're still here in ten minutes.
51
00:04:32,680 --> 00:04:33,730
Don.
52
00:04:40,040 --> 00:04:42,740
Look, Mr. Thoreau, I have more pressing
matters now.
53
00:04:42,741 --> 00:04:47,159
Notify me for further orders after
you've made your escape and picked up
54
00:04:47,160 --> 00:04:48,179
haven.
55
00:04:48,180 --> 00:04:49,230
Good luck.
56
00:06:13,290 --> 00:06:14,670
You know something, April?
57
00:06:14,990 --> 00:06:16,040
What?
58
00:06:17,050 --> 00:06:18,100
We're in trouble.
59
00:07:10,250 --> 00:07:15,330
Christmas is a -coming and the goose is
getting fat.
60
00:07:16,110 --> 00:07:21,510
Won't you put a penny in the old man's
hat?
61
00:07:22,650 --> 00:07:25,870
If you haven't got a penny...
62
00:08:05,609 --> 00:08:10,369
All right, now be careful not to panic
because a ground glass is extremely hard
63
00:08:10,370 --> 00:08:11,249
to digest.
64
00:08:11,250 --> 00:08:12,300
All right?
65
00:08:43,659 --> 00:08:46,520
Still not in his room, Rodney? No,
Mother.
66
00:08:46,820 --> 00:08:50,080
Ah, but perhaps Mr. Solo is in his room.
67
00:08:50,560 --> 00:08:54,960
Perhaps he just doesn't want to accept
any calls or turn on the light.
68
00:08:55,400 --> 00:08:57,800
You never thought of that, did you,
Rodney?
69
00:08:58,160 --> 00:08:59,210
No, Mother.
70
00:08:59,360 --> 00:09:01,000
Never mind, dear, never mind.
71
00:09:01,960 --> 00:09:07,279
Dawn will soon be breaking, and either
by the light of day or the light in the
72
00:09:07,280 --> 00:09:10,680
window, all units will open up at once.
73
00:09:11,230 --> 00:09:12,390
and blow Mr.
74
00:09:12,650 --> 00:09:15,970
Solo's lovely head off right at the
neckline.
75
00:09:16,410 --> 00:09:17,550
Yes, Mother.
76
00:09:24,510 --> 00:09:25,560
Yes, sir?
77
00:09:25,630 --> 00:09:27,290
What is your position now?
78
00:09:28,430 --> 00:09:29,710
The same, sir.
79
00:09:31,090 --> 00:09:35,949
I put Mr. Solo on this particular
mission because he's considered by some
80
00:09:35,950 --> 00:09:37,000
professional.
81
00:09:37,370 --> 00:09:39,290
Obviously, he's bungling the escape.
82
00:09:40,599 --> 00:09:44,760
Well, sir, I... It's not for me to say.
83
00:09:45,440 --> 00:09:46,490
Oh, no matter.
84
00:09:46,980 --> 00:09:48,300
You'd better move out fast.
85
00:09:51,420 --> 00:09:54,300
It won't be quite... It won't be quite
that easy, sir.
86
00:09:54,900 --> 00:09:59,099
Let's not be melodramatic, Mr. Solo.
Just pay close attention to the next
87
00:09:59,100 --> 00:09:59,919
of your mission.
88
00:09:59,920 --> 00:10:00,919
Yes, sir.
89
00:10:00,920 --> 00:10:04,779
When you pick up the evening from the
agent on the street, you'll proceed at
90
00:10:04,780 --> 00:10:07,860
once to the Jolly Roger amusement pier
at Brighton.
91
00:10:08,821 --> 00:10:10,689
Yes, sir.
92
00:10:10,690 --> 00:10:14,009
You will then insert the halfpenny in
the fortune teller machine in the Penny
93
00:10:14,010 --> 00:10:15,810
Arcade. Is that clear?
94
00:10:16,130 --> 00:10:17,180
That is clear, sir.
95
00:10:17,410 --> 00:10:20,790
Now, the fortune ticket you'll receive
from the machine is coded.
96
00:10:21,090 --> 00:10:23,320
It'll tell you the next step of your
mission.
97
00:10:23,890 --> 00:10:27,470
Now, for obvious security reasons, I can
tell you no more now.
98
00:10:27,471 --> 00:10:28,869
Yes, sir.
99
00:10:28,870 --> 00:10:30,430
Oh, and Mr. Solo. Yes?
100
00:10:30,770 --> 00:10:32,410
Do please be careful.
101
00:10:33,570 --> 00:10:34,620
Well, thank you, sir.
102
00:10:34,621 --> 00:10:38,249
With all the deaths we've had in Section
1 lately, insurance rates have risen
103
00:10:38,250 --> 00:10:39,300
tremendously.
104
00:10:39,660 --> 00:10:40,710
You understand?
105
00:10:41,700 --> 00:10:43,640
Yes, of course I do.
106
00:10:51,960 --> 00:10:53,540
And Rodney, dear.
107
00:10:53,760 --> 00:10:58,140
Yes, Mother. That silly oaf who was
playing beggar.
108
00:10:58,520 --> 00:11:00,500
Do you know who he might be?
109
00:11:02,500 --> 00:11:03,550
No, Mother.
110
00:11:06,920 --> 00:11:09,980
Might be one of Uncle's agents, you
know, dear.
111
00:11:10,660 --> 00:11:14,140
Now then, after we've eliminated Mr.
112
00:11:14,380 --> 00:11:17,600
Solo, I want you to eliminate him.
113
00:11:19,020 --> 00:11:20,780
Clear, Rodney?
114
00:11:21,540 --> 00:11:22,680
Yes, Mother.
115
00:12:20,780 --> 00:12:21,830
Yes, Mother.
116
00:12:22,420 --> 00:12:27,999
It sounds as though the disturbance
might be coming from Mr. Solo's room.
117
00:12:28,000 --> 00:12:33,240
Mother. Mind your belt, right lover, or
I'll land you on your butt, love.
118
00:12:34,240 --> 00:12:40,599
But I can't imagine that a fine,
handsome gentleman like Mr. Solo would
119
00:12:40,600 --> 00:12:44,320
interested in any common little... Oh,
Norm.
120
00:12:46,320 --> 00:12:49,080
Double the guards in the hotel lobby.
121
00:12:50,000 --> 00:12:51,050
Yes, mother.
122
00:12:53,600 --> 00:12:56,440
Now, hear this.
123
00:12:58,420 --> 00:13:02,260
Units four and five were proceeding
close order up the street.
124
00:13:02,580 --> 00:13:03,900
Mind your own...
125
00:13:34,220 --> 00:13:36,260
Well, whatever, I just won't edit.
126
00:13:36,860 --> 00:13:37,910
Fancy him.
127
00:13:38,320 --> 00:13:42,519
Got me up to his dicks he did after he
spiked me a pint at the pub. Tried to
128
00:13:42,520 --> 00:13:43,620
take advantage of me.
129
00:13:43,940 --> 00:13:47,340
Caw, Yankee, fuck drunk as a law too he
was.
130
00:13:47,600 --> 00:13:49,240
Tried to tell me he was a spy.
131
00:13:49,760 --> 00:13:51,180
Fancy him a spy.
132
00:13:51,540 --> 00:13:53,360
With uncle he said he was.
133
00:15:21,480 --> 00:15:22,640
Rodney, love.
134
00:15:26,720 --> 00:15:27,770
Rodney.
135
00:15:28,740 --> 00:15:31,100
Rodney, are you all right?
136
00:15:31,880 --> 00:15:33,800
Oh, yes, mother.
137
00:15:34,480 --> 00:15:36,260
What a pity.
138
00:15:36,820 --> 00:15:37,870
Stupid.
139
00:16:02,631 --> 00:16:05,209
Perfect timing, Napoleon.
140
00:16:05,210 --> 00:16:07,849
The ten seconds it took him to blast
your room was just enough for me to
141
00:16:07,850 --> 00:16:09,430
position the dummy and move out.
142
00:16:09,690 --> 00:16:10,740
And the halfpenny?
143
00:16:11,481 --> 00:16:12,929
That's...
144
00:16:12,930 --> 00:16:21,329
From
145
00:16:21,330 --> 00:16:22,510
Channel D, please.
146
00:16:24,770 --> 00:16:25,820
Yes, Miss Downsend.
147
00:16:26,150 --> 00:16:28,800
Situation back to normal, sir. We have
the halfpenny.
148
00:16:29,550 --> 00:16:32,020
Very well. Now listen carefully to your
next step.
149
00:16:32,510 --> 00:16:35,280
Do you... recognize the name Vito Pomad,
Mr. Solo?
150
00:16:37,120 --> 00:16:41,200
Uh, yes. He's czar of the Universal
Unholy Alliance called Casabianco.
151
00:16:41,760 --> 00:16:42,810
Ex -czar, Mr.
152
00:16:42,980 --> 00:16:44,280
Solo. Ex -czar.
153
00:16:45,000 --> 00:16:46,860
Mr. Pomad is in our capture.
154
00:16:47,860 --> 00:16:48,910
That's nice.
155
00:16:49,340 --> 00:16:51,600
Maybe. And it may not be.
156
00:16:52,040 --> 00:16:56,999
Mr. Pomad has agreed to inform my uncle
of all worldwide Unholy Alliance
157
00:16:57,000 --> 00:16:58,050
controls.
158
00:16:58,340 --> 00:17:01,400
Illegal narcotics trade, gambling
syndicates.
159
00:17:01,900 --> 00:17:04,260
white slavery, the whole mishmash.
160
00:17:04,640 --> 00:17:09,480
And not without some special
compensation for Mr. Permod, I'm sure.
161
00:17:09,780 --> 00:17:12,319
A very special compensation, Mr. Solo.
162
00:17:12,640 --> 00:17:13,690
I think Mr.
163
00:17:13,780 --> 00:17:17,380
Permod can explain his required
compensation better than I.
164
00:17:23,240 --> 00:17:24,780
I'm ready to sing, Mr. Solo.
165
00:17:25,480 --> 00:17:30,000
I can get a whole chorus of ex -Casa
Bianco choir boys to sing along.
166
00:17:30,879 --> 00:17:34,979
But not till first my daughter has
returned to the United States without
167
00:17:34,980 --> 00:17:36,620
harming a hair on her lovely head.
168
00:17:37,140 --> 00:17:38,190
Daughter?
169
00:17:38,600 --> 00:17:41,060
But I had no idea you were married, Mr.
Primard.
170
00:17:41,680 --> 00:17:43,240
Shut up. That's beside the point.
171
00:17:44,100 --> 00:17:46,440
I never let little Lisa know I'm her
father.
172
00:17:47,480 --> 00:17:49,220
She's like a little flower, my Lisa.
173
00:17:50,620 --> 00:17:52,680
She goes by the name Lisa Calvert.
174
00:17:53,220 --> 00:17:57,319
I set up some phony foster parents for
her. I used to sneak to see her all the
175
00:17:57,320 --> 00:17:58,370
time.
176
00:17:58,800 --> 00:18:00,950
But I... Never let her know I'm her old
man.
177
00:18:01,590 --> 00:18:02,930
And she must never know.
178
00:18:03,850 --> 00:18:04,900
Where is she now?
179
00:18:07,490 --> 00:18:10,560
For obvious security reasons, they can't
be told at present.
180
00:18:10,870 --> 00:18:13,280
And that's where the hay penny comes in,
right?
181
00:18:13,470 --> 00:18:16,690
Yes. When you drop the hay penny in the
fortune -telling machine.
182
00:18:16,691 --> 00:18:20,289
What his uncle here knows, I'm giving a
fair warning, Mr. Solo.
183
00:18:20,290 --> 00:18:22,789
If anything happens to my little Lisa, I
don't say.
184
00:18:22,790 --> 00:18:25,350
I swear I'll bust out and I'll smash
your head.
185
00:18:26,010 --> 00:18:27,850
Like two overripe eggplants.
186
00:18:28,110 --> 00:18:29,160
Understand?
187
00:18:30,160 --> 00:18:31,400
Yes, of course.
188
00:18:32,360 --> 00:18:33,410
All right.
189
00:18:33,720 --> 00:18:35,260
Don't stand around now.
190
00:18:35,580 --> 00:18:36,720
Continue your mission.
191
00:18:37,360 --> 00:18:38,410
Yes, sir.
192
00:19:37,710 --> 00:19:40,790
That will work beautifully for Marie
Antoinette.
193
00:19:41,390 --> 00:19:42,440
Beautiful.
194
00:19:43,190 --> 00:19:46,690
Maud, hurry up with your wardrobe,
child.
195
00:19:47,570 --> 00:19:54,330
I just can't bear slow, torturous
deaths, Mr. Soler. At your very time,
196
00:19:54,450 --> 00:19:57,290
Mother. May I ask what you're brewing
here?
197
00:19:57,750 --> 00:20:00,010
Embalming fluid, dear. My own recipe.
198
00:20:00,210 --> 00:20:06,149
A mixture of arsenic, lanolin, and just
a dash of formaldehyde. Followed, of
199
00:20:06,150 --> 00:20:08,530
course, by a... It's the death spray.
200
00:20:09,250 --> 00:20:12,250
To preserve those beautiful flesh tones.
201
00:20:13,250 --> 00:20:18,249
And just who exactly will we be after
we've been prepared for display? Much
202
00:20:18,250 --> 00:20:19,390
good for you, of course.
203
00:20:19,550 --> 00:20:22,350
But you'll be standing alongside Mr.
204
00:20:22,550 --> 00:20:24,510
Solo as Lady Macbeth.
205
00:20:25,650 --> 00:20:26,750
And I?
206
00:20:27,890 --> 00:20:29,630
Prince Hamlet, of course.
207
00:20:29,950 --> 00:20:32,590
Ah, very like, very like.
208
00:20:33,130 --> 00:20:35,810
You horrible old witch, you.
209
00:20:36,400 --> 00:20:38,120
That I did not hear.
210
00:20:39,140 --> 00:20:43,439
I should advise you to watch your
manners, my girl, and be grateful for
211
00:20:43,440 --> 00:20:47,560
that you're going to stand alongside
such a beautiful specimen.
212
00:20:48,200 --> 00:20:50,260
I didn't know you cared, Mother.
213
00:20:50,261 --> 00:20:51,399
Oh, Mr.
214
00:20:51,400 --> 00:20:54,360
Solo. Napoleon, if I may be so bold.
215
00:20:54,880 --> 00:21:00,900
I followed your career as an uncle agent
from the very beginning until... Oh,
216
00:21:00,920 --> 00:21:02,500
dear, until the very end.
217
00:21:04,430 --> 00:21:06,690
I believe she has a schoolgirl crush.
218
00:21:07,770 --> 00:21:12,230
But for the fact that I'm being paid a
fortune by Casablanca to eliminate you,
219
00:21:12,350 --> 00:21:15,730
I'd be sorely tempted to keep you for my
very own.
220
00:21:17,130 --> 00:21:19,050
Wouldn't you hate to have that choice?
221
00:21:19,370 --> 00:21:22,310
Hold your tongue, Dux, or you won't have
it much longer.
222
00:21:22,590 --> 00:21:23,640
Eh, Maudie?
223
00:21:25,930 --> 00:21:26,980
Temper,
224
00:21:28,030 --> 00:21:29,080
temper, temper.
225
00:21:29,960 --> 00:21:34,319
Oh, a language was something shocking
until I had to wash her mouth out with
226
00:21:34,320 --> 00:21:35,680
sulfuric acid.
227
00:21:37,160 --> 00:21:38,210
Sulfuric acid?
228
00:21:38,300 --> 00:21:41,060
Oh, I tried soap and water, but it had
no effect.
229
00:21:41,720 --> 00:21:43,360
Rodney? Yes, Mother?
230
00:21:43,840 --> 00:21:48,959
Open up the drapes to the garden, dear.
I want Mr. Solo to see some of my final
231
00:21:48,960 --> 00:21:52,280
artwork before he becomes Prince Hamlet.
232
00:21:52,620 --> 00:21:53,670
Yes, Mother.
233
00:22:26,460 --> 00:22:29,300
Mother, you are an artist.
234
00:22:30,900 --> 00:22:32,060
Thanks, ever so.
235
00:22:32,560 --> 00:22:37,400
I keep it for my private collection, my
trophy room, you might say.
236
00:22:38,440 --> 00:22:41,020
Aren't you a little premature with two
of them?
237
00:22:42,680 --> 00:22:46,240
Oh, you mean Peter Pommard and his
daughter Lisa?
238
00:22:46,540 --> 00:22:47,940
Good gracious, no.
239
00:22:48,440 --> 00:22:54,759
After you and sweet Napoleon are
embalmed all nice and tidy, Rodney and I
240
00:22:54,760 --> 00:23:00,499
go down to Brighton. The Jolly Roger
Amusement Park, I believe Mr. Waverley
241
00:23:00,500 --> 00:23:01,550
said.
242
00:23:01,560 --> 00:23:07,879
Drop the halfpenny which we obtained
from the heel of Napoleon's shoe into
243
00:23:07,880 --> 00:23:09,200
fortune -telling machine.
244
00:23:09,660 --> 00:23:11,320
Need I say any more?
245
00:23:13,640 --> 00:23:19,300
I had no idea our communication system
was on a two -party line.
246
00:23:19,900 --> 00:23:23,480
Why, of course you didn't, you retarded
little sparrow, you.
247
00:23:24,960 --> 00:23:29,999
Why, I have graduate students working on
their doctorates on advanced
248
00:23:30,000 --> 00:23:31,200
wiretapping, Napoleon.
249
00:23:31,900 --> 00:23:32,950
Bless you, mother.
250
00:23:33,640 --> 00:23:38,760
Tell me, these replicas, Vito and his
daughter, April and I,
251
00:23:38,900 --> 00:23:45,760
are they... For the students of mine.
252
00:23:46,760 --> 00:23:48,140
Dropouts, you might say.
253
00:23:49,200 --> 00:23:54,340
Totalia can perform miracles in
stretching her head here or her body
254
00:23:54,740 --> 00:23:58,800
The suction pump up the nostril to make
the face thinner.
255
00:23:59,100 --> 00:24:03,280
Air pressure in the ear to fatten the
head.
256
00:24:03,880 --> 00:24:04,930
Stop it.
257
00:24:05,120 --> 00:24:06,260
You again.
258
00:24:07,000 --> 00:24:08,050
Maud.
259
00:24:11,000 --> 00:24:14,540
Give her 15 cc's of tranquilizer.
260
00:24:14,800 --> 00:24:17,680
Her constant whining is getting on my
nerves.
261
00:24:25,310 --> 00:24:29,450
Then I shall have to relax, poor dear
Mr.
262
00:24:29,710 --> 00:24:35,610
Solo, so that I can mow them proper.
263
00:24:54,169 --> 00:24:55,219
Catch!
264
00:24:58,630 --> 00:25:00,230
Oh! On her fingers?
265
00:25:40,920 --> 00:25:44,800
I told you before, there's no parking
here. Now hop in. Go on, get out of
266
00:25:44,920 --> 00:25:45,970
Hop in.
267
00:25:46,360 --> 00:25:47,410
Officer?
268
00:26:02,760 --> 00:26:03,810
We need help.
269
00:26:04,000 --> 00:26:07,559
Is that right, ma 'am? Yes, it was
Special Agents of the UN, the LE, and
270
00:26:07,560 --> 00:26:09,300
very nasty killers trying to catch...
271
00:26:09,301 --> 00:26:10,519
Capture it.
272
00:26:10,520 --> 00:26:11,570
I see.
273
00:26:19,540 --> 00:26:22,260
And why would they want to do a thing
like that, lad?
274
00:26:22,261 --> 00:26:26,279
Well, our mother is trying to embalm us
and put us in the museum, you see, as
275
00:26:26,280 --> 00:26:28,320
Prince Hamlet and Lady Macbeth.
276
00:26:29,700 --> 00:26:33,020
Well, now, that isn't very nice of your
mother, is it?
277
00:26:33,800 --> 00:26:35,080
She's not my mother.
278
00:26:36,490 --> 00:26:39,690
You know, miss, I think his head's gone
a bit loose. Be careful.
279
00:26:41,450 --> 00:26:44,870
Besides, he looks like a blooming sissy
to me.
280
00:26:45,690 --> 00:26:47,190
Officer! Officer.
281
00:26:47,830 --> 00:26:52,050
Oh, you wouldn't like to run off and
leave us like this?
282
00:26:52,570 --> 00:26:54,990
Here now, miss, I'm on duty.
283
00:26:56,090 --> 00:26:57,140
Please.
284
00:26:59,030 --> 00:27:01,560
Get that bicycle out of here! Come on,
get it away!
285
00:27:03,880 --> 00:27:07,579
I've told you before, this area is
reserved for bastards and jerks. No
286
00:27:07,580 --> 00:27:09,260
bash courts. Now get away from here.
287
00:27:54,760 --> 00:27:55,960
Have, Rodney, quickly!
288
00:27:57,580 --> 00:27:58,630
Come!
289
00:27:59,660 --> 00:28:01,060
Have! Have!
290
00:28:06,300 --> 00:28:08,540
Quick! Follow that horse!
291
00:28:12,960 --> 00:28:19,280
Rodney, dear, you're a good, sweet,
obedient boy, but you're incredibly
292
00:28:24,310 --> 00:28:27,710
Attention, Unit 8. Attention, Unit 8.
293
00:28:39,730 --> 00:28:42,010
Still can't seem to make contact with
Mr.
294
00:28:42,210 --> 00:28:43,260
Danson, Mr. Thoreau.
295
00:28:58,480 --> 00:28:59,700
Open Channel D, Denver.
296
00:29:02,540 --> 00:29:03,590
Yes, Miss Delta.
297
00:29:04,560 --> 00:29:06,200
We've been delayed again, sir.
298
00:29:07,220 --> 00:29:08,480
Well, where are you now?
299
00:29:09,260 --> 00:29:12,300
Well, sir, it appears we're on the wrong
bus.
300
00:29:13,460 --> 00:29:14,510
Wrong bus?
301
00:29:36,300 --> 00:29:38,540
I'm afraid we're on a two -party line,
sir.
302
00:29:39,900 --> 00:29:44,420
Miss Dunn, sir, is there something you
and Mr. Solo are keeping from me?
303
00:29:44,780 --> 00:29:48,100
Oh, no, it's just impossible to talk
right now, sir.
304
00:29:48,580 --> 00:29:49,630
Over and out.
305
00:30:13,160 --> 00:30:15,249
Napoleon. Yes.
306
00:30:15,250 --> 00:30:17,310
I think this is where we get off. I
think so.
307
00:30:32,330 --> 00:30:37,710
Open channel H.
308
00:30:38,630 --> 00:30:40,990
Ultra high frequency hot.
309
00:30:41,430 --> 00:30:42,480
Yes, Mr. Zorro.
310
00:30:42,481 --> 00:30:43,749
Where are you?
311
00:30:43,750 --> 00:30:46,110
We're in a pig truck.
312
00:30:49,810 --> 00:30:50,860
Oh.
313
00:30:50,861 --> 00:30:55,129
Mother Muffin confiscated the hay penny
and is on her way to Brighton.
314
00:30:55,130 --> 00:30:56,510
Yes, we know, Mr. Solo.
315
00:30:57,370 --> 00:31:00,680
We allowed her to pick up certain
information on the open channel.
316
00:31:00,690 --> 00:31:01,740
Ah.
317
00:31:01,970 --> 00:31:04,390
See, they can't tap us now, false
circuit.
318
00:31:05,030 --> 00:31:10,029
Knowing she was on your trail, we had to
allow certain fakes to keep her off
319
00:31:10,030 --> 00:31:12,900
course. I don't think I quite
understand, sir.
320
00:31:13,640 --> 00:31:16,720
It isn't necessary for you to
understand, Mr. Solo.
321
00:31:17,460 --> 00:31:18,510
Merely obey orders.
322
00:31:21,280 --> 00:31:22,330
Yes, sir.
323
00:31:22,880 --> 00:31:24,800
Now listen carefully to your next step.
324
00:31:25,060 --> 00:31:28,610
Tomorrow morning at dawn, you'll go to
the Jolly Roger amusement park.
325
00:31:28,800 --> 00:31:30,880
But do not go into the Penny Arcade.
326
00:31:31,140 --> 00:31:34,540
Instead, you'll meet a fortune teller,
one of our female agents.
327
00:31:34,960 --> 00:31:38,630
She'll give you further information of
the whereabouts of Lisa Calvert.
328
00:31:39,240 --> 00:31:40,290
Is that clear?
329
00:31:40,969 --> 00:31:42,019
The other.
330
00:31:42,490 --> 00:31:43,540
Over and out, then.
331
00:31:45,270 --> 00:31:46,410
All right, over and out.
332
00:31:49,990 --> 00:31:51,210
I'll call you. Huh?
333
00:31:52,330 --> 00:31:55,530
Do you mind if I just take a little nap,
huh?
334
00:31:55,950 --> 00:31:58,130
No. No, you're my guest.
335
00:31:58,690 --> 00:31:59,740
It's all right.
336
00:32:01,810 --> 00:32:03,590
You're a nice agent, you know that?
337
00:32:04,410 --> 00:32:06,830
So are you, poor girl.
338
00:32:11,340 --> 00:32:13,140
Napoleon, answer the phone.
339
00:32:15,880 --> 00:32:17,760
Come on, I think we better get going.
340
00:32:53,480 --> 00:32:56,740
Good gracious, Rodney, the three little
pigs.
341
00:33:18,140 --> 00:33:20,400
Well, you look lovely, Melody.
342
00:33:22,030 --> 00:33:25,370
Mother said I'd never go wrong with
pearls and basic black.
343
00:33:25,690 --> 00:33:27,090
Will you be quiet?
344
00:33:27,790 --> 00:33:29,990
Rodney? Yes, Mother.
345
00:33:33,370 --> 00:33:38,229
I suppose you realize there's very
little chance that you'll ever graduate
346
00:33:38,230 --> 00:33:39,280
Mother's Academy.
347
00:33:39,290 --> 00:33:43,570
Yes, Mother. But you've been an obedient
boy and you've worked hard.
348
00:33:43,870 --> 00:33:49,149
Yes, Mother. And the good Lucifer knows
that having to cope with a beautiful
349
00:33:49,150 --> 00:33:52,780
mistress so low is... First assignment
was most difficult.
350
00:33:53,080 --> 00:33:58,019
Oh, yes, Mother. So Mother is going to
give you one last chance, one simple
351
00:33:58,020 --> 00:33:59,070
assignment.
352
00:34:07,160 --> 00:34:08,210
Naughty.
353
00:34:13,400 --> 00:34:17,880
Now, take this specially designed hint.
354
00:34:18,510 --> 00:34:20,710
Go to the amusement park. Right.
355
00:34:20,989 --> 00:34:23,050
Go to the fortune -telling machine.
356
00:34:23,389 --> 00:34:28,869
Insert it. Wait for the fortune -telling
card to come up. Bring the card back to
357
00:34:28,870 --> 00:34:30,610
Mother. Clear, Rodney?
358
00:34:31,870 --> 00:34:33,810
Yes, Mother. Take the coin.
359
00:34:34,770 --> 00:34:35,850
Shove off, dear.
360
00:34:39,030 --> 00:34:40,130
Oh, Rodney!
361
00:34:41,730 --> 00:34:42,780
Yes, Miss?
362
00:34:48,400 --> 00:34:50,340
Do be careful, Rodney.
363
00:34:51,320 --> 00:34:52,370
You are, mate.
364
00:34:52,780 --> 00:34:55,900
Pay no attention, Rodney. She's up to
some foolish trick.
365
00:34:56,179 --> 00:35:02,919
In the short time we've known each
other, I've grown rather... Well, I'm
366
00:35:02,920 --> 00:35:06,120
you are and perhaps will always be
mother's boy.
367
00:35:07,340 --> 00:35:11,420
Still, I wish we'd had the opportunity
to... Shut up, you.
368
00:35:12,480 --> 00:35:13,840
Run along, Rodney.
369
00:35:17,580 --> 00:35:18,630
Rodney?
370
00:35:19,280 --> 00:35:20,460
Yes, Mother.
371
00:35:23,940 --> 00:35:25,080
It ain't.
372
00:35:25,500 --> 00:35:27,180
You and Rodney.
373
00:35:28,400 --> 00:35:32,200
Mother and... A double wedding.
374
00:35:32,660 --> 00:35:34,340
Oh. Oh.
375
00:35:35,060 --> 00:35:37,320
If only it could be.
376
00:35:37,560 --> 00:35:41,460
Oh. Stop these foolish daydreams.
377
00:35:45,480 --> 00:35:46,560
Good night.
378
00:35:46,910 --> 00:35:52,270
Sweet prince, and flights of angels sing
thee to thy rest.
379
00:35:57,750 --> 00:35:59,530
Hold it! Right there, mother!
380
00:36:04,890 --> 00:36:07,180
Agent Susage, you go to Flavin
headquarters.
381
00:36:10,090 --> 00:36:11,140
Mr.
382
00:36:13,070 --> 00:36:14,120
Sorrow.
383
00:36:15,279 --> 00:36:18,860
Mr. Waverly said that I should drop by,
Mother, and see what was cooking.
384
00:36:19,760 --> 00:36:20,810
Or whom.
385
00:36:21,700 --> 00:36:23,020
Do you know your next move?
386
00:36:23,660 --> 00:36:24,760
Yes, Brighton.
387
00:36:25,360 --> 00:36:27,470
We should be able to make it easily by
dawn.
388
00:36:27,860 --> 00:36:32,379
Good. I'll stay here with Mother. We
have a wagon coming here a little later
389
00:36:32,380 --> 00:36:34,550
pick up some of these unfortunate
artists.
390
00:36:34,740 --> 00:36:35,790
Thank you.
391
00:36:36,480 --> 00:36:37,740
Better bundle up, Mother.
392
00:36:38,060 --> 00:36:40,650
I understand it's very cold in the
woman's dungeon.
393
00:36:52,050 --> 00:36:53,550
Splendid work, Iago.
394
00:36:54,630 --> 00:36:57,870
Thank you, Mother. Does everybody know
the next assignment?
395
00:37:01,170 --> 00:37:02,220
Yes,
396
00:37:03,490 --> 00:37:08,349
Maude, yes. I realize it's difficult for
you to understand, but Mother's hunch
397
00:37:08,350 --> 00:37:12,789
is that Mr. Waverley has already been
notified that we've captured the
398
00:37:12,790 --> 00:37:17,050
and has given other instructions for Mr.
Solo to pick up the girl.
399
00:37:21,690 --> 00:37:22,990
Correct, Maude, correct.
400
00:37:23,290 --> 00:37:24,690
We allowed Mr.
401
00:37:24,910 --> 00:37:28,190
Sully to escape so that he will lead us
to the girl's hideout.
402
00:37:32,210 --> 00:37:33,260
Rodney?
403
00:37:33,970 --> 00:37:39,470
Oh, I'm afraid Rodney's future is
questionable.
404
00:39:29,860 --> 00:39:32,140
Gather your rosebuds while you may.
405
00:39:32,780 --> 00:39:34,560
Old time is still a -flying.
406
00:39:35,620 --> 00:39:38,080
And the same flower that lives today?
407
00:39:39,300 --> 00:39:41,000
Tomorrow will be dying.
408
00:39:54,220 --> 00:39:56,100
Too late again, Mr. Thoreau.
409
00:39:57,430 --> 00:39:59,370
Yes, I'm sorry, sir.
410
00:40:00,110 --> 00:40:01,330
Sorry? Sorry?
411
00:40:01,910 --> 00:40:05,929
I suspect you two are up to something
very immoral. Why, my little flower
412
00:40:05,930 --> 00:40:07,370
be eliminated from this life.
413
00:40:08,250 --> 00:40:10,750
Please, Mr. Pommard, we're a bit prepped
for time.
414
00:40:11,330 --> 00:40:12,450
Time? Oh, please.
415
00:40:13,650 --> 00:40:17,380
It was too dangerous to allow the girl
to remain where she was, Miss Dancer.
416
00:40:17,850 --> 00:40:19,290
We've had Lisa Calvert moved.
417
00:40:20,430 --> 00:40:21,810
Well, where is she now?
418
00:40:22,730 --> 00:40:25,260
Well, you and Mr. Zorro will go to the
medical round.
419
00:40:25,261 --> 00:40:28,969
You will find her sitting on one of the
horses there.
420
00:40:28,970 --> 00:40:31,860
Get her off and then proceed with her to
the end of the pier.
421
00:40:32,270 --> 00:40:36,000
My part speedboat will be there to
maneuver you to your final destination.
422
00:40:52,990 --> 00:40:54,090
You've been very nice.
423
00:40:54,750 --> 00:40:55,800
For your trouble.
424
00:41:15,600 --> 00:41:17,120
Mother arrived early.
425
00:42:03,520 --> 00:42:04,570
Graham.
426
00:42:04,571 --> 00:42:08,919
Thank you, Mrs. Meaden, for taking care
of Lisa.
427
00:42:08,920 --> 00:42:09,970
You may go now.
428
00:43:07,120 --> 00:43:08,170
Thank you.
429
00:45:38,711 --> 00:45:40,799
by Mr.
430
00:45:40,800 --> 00:45:41,850
Soul.
431
00:45:43,700 --> 00:45:45,680
Mother Muffin.
432
00:45:51,660 --> 00:45:58,019
And this same flower that smiled today
433
00:45:58,020 --> 00:46:02,960
tomorrow will be done. Not tomorrow,
dear Napoleon.
434
00:46:03,540 --> 00:46:04,590
Now.
435
00:46:05,040 --> 00:46:06,090
Oh, wait!
436
00:46:08,550 --> 00:46:09,600
Rodney.
437
00:46:10,270 --> 00:46:13,290
My dear Rodney. Goodbye.
438
00:46:20,650 --> 00:46:21,700
Sorry,
439
00:46:26,030 --> 00:46:30,230
Mother. A little more than kin and less
than kind.
440
00:46:30,930 --> 00:46:31,980
April.
441
00:46:39,090 --> 00:46:42,010
Rodney, I want you to have my sorority
pin.
442
00:47:19,940 --> 00:47:21,380
Tiago. Rodney.
443
00:47:21,820 --> 00:47:22,960
Yes, mother?
444
00:47:23,620 --> 00:47:25,540
Napoleon has my walking stick.
445
00:47:27,080 --> 00:47:29,160
Because the Bianca will have her neck.
446
00:47:29,400 --> 00:47:32,760
And I have Miss Dancer's sorority pin.
447
00:47:38,560 --> 00:47:41,180
The boy's a dark, staring man.
448
00:47:41,740 --> 00:47:43,040
But happy, mother.
449
00:47:45,870 --> 00:47:46,920
Very happy.
450
00:47:57,910 --> 00:48:00,080
Peter, will you please sit down and
relax?
451
00:48:00,081 --> 00:48:02,229
How do you expect me to relax, Alex?
How?
452
00:48:02,230 --> 00:48:06,269
Now, your daughter is here, Mr. Pomar,
and quite safe. Yeah, I know. She'll be
453
00:48:06,270 --> 00:48:08,210
very grateful, but I'm very scared.
454
00:48:08,770 --> 00:48:11,070
I don't understand why, Mr. Pomar.
455
00:48:11,290 --> 00:48:12,850
Of course you don't understand.
456
00:48:12,950 --> 00:48:14,270
You've never been a father.
457
00:48:15,600 --> 00:48:19,700
A lousy father. Will you please send in
Miss Calvert?
458
00:48:26,780 --> 00:48:28,120
This is all your fault.
459
00:48:28,121 --> 00:48:31,359
You had to shoot off that pretty mouth
of yours and tell her I'm her father
460
00:48:31,360 --> 00:48:34,100
I gave you specific specified orders not
to tell her.
461
00:48:34,700 --> 00:48:36,320
Miss Dancer didn't tell me, Papa.
462
00:48:37,580 --> 00:48:38,630
I've known for years.
463
00:48:39,420 --> 00:48:40,700
I'm not ashamed, Papa.
464
00:48:42,800 --> 00:48:44,580
Not after what you've done for me.
465
00:48:46,190 --> 00:48:47,240
And Uncle.
466
00:48:47,690 --> 00:48:51,430
As a matter of fact, I'm very proud.
467
00:48:59,350 --> 00:49:01,770
You hear that, Alex? She called me Papa.
468
00:49:01,820 --> 00:49:06,370
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.