All language subtitles for Spooky Files s01e04 Truth Ache.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:31,840 XENA: Behind you, Bert! 2 00:00:32,920 --> 00:00:35,080 BERT: Spooky in the bag! 3 00:00:35,080 --> 00:00:36,760 Famous capture. 4 00:00:36,760 --> 00:00:38,240 DEREK: Yo! 5 00:00:40,960 --> 00:00:43,840 Careful, Xene. We know this one is quick. 6 00:00:49,480 --> 00:00:52,200 CHITTERING 7 00:00:52,200 --> 00:00:56,040 BILLIE: Are you sure that's a Spooky? The Spooky detector does not lie. 8 00:00:57,200 --> 00:01:00,040 It looks like it escaped from my cousin's doll house. 9 00:01:00,040 --> 00:01:02,200 SCREECHING Nobody move! 10 00:01:03,240 --> 00:01:05,400 That was scary. 11 00:01:05,400 --> 00:01:07,800 Yeah, sure. Terrifying. 12 00:01:09,480 --> 00:01:11,520 I think it's kind of cute. SCREECHING 13 00:01:12,960 --> 00:01:15,480 I don't think it likes being called cute. 14 00:01:17,680 --> 00:01:20,400 Ah...Ah...Achoo! 15 00:01:20,400 --> 00:01:23,600 I accidentally ate your last organic dark chocolate bar! 16 00:01:23,600 --> 00:01:25,840 Huh? 17 00:01:25,840 --> 00:01:27,880 You said Jane ate it. 18 00:01:29,480 --> 00:01:31,160 Hmm. 19 00:01:34,040 --> 00:01:35,720 Achoo! 20 00:01:35,720 --> 00:01:38,360 I still cuddle Mr Whiskers when there's a thunderstorm! 21 00:01:43,040 --> 00:01:44,560 Interesting. 22 00:01:44,560 --> 00:01:49,120 An allergen that forces an instantaneous interrogation effect. 23 00:01:50,240 --> 00:01:51,880 Straight version, Xene. 24 00:01:51,880 --> 00:01:54,040 It makes you sneeze out the truth. 25 00:01:54,040 --> 00:01:56,080 BOTH: A Truth Fairy! 26 00:01:56,080 --> 00:01:58,120 Guys, I take it back. 27 00:01:58,120 --> 00:02:01,160 This is the most dangerous Spooky ever. 28 00:02:01,160 --> 00:02:04,680 Ooh! What are you hiding, Billie? 29 00:02:04,680 --> 00:02:07,440 Do I need to remind you of our huge and giant secret 30 00:02:07,440 --> 00:02:09,520 in the basement at Bowl-A-Rama? 31 00:02:11,120 --> 00:02:13,000 Oh, yeah. 32 00:02:18,040 --> 00:02:20,880 Spookies, meet your new roommate. 33 00:02:20,880 --> 00:02:23,960 I'm sure you'll become fast friends. 34 00:02:23,960 --> 00:02:26,320 SCREECHING, SPOOKIES EXCLAIM 35 00:02:26,320 --> 00:02:28,200 Or maybe not. 36 00:02:28,200 --> 00:02:30,240 Now, play nice. 37 00:02:30,240 --> 00:02:33,120 The Truth Fairy can't cause any trouble now. 38 00:02:33,120 --> 00:02:34,960 Safe and sound. 39 00:02:36,200 --> 00:02:39,520 Guys, I think we need better security. 40 00:02:39,520 --> 00:02:43,040 Agreed. If anyone conquered this rudimentary system, 41 00:02:43,040 --> 00:02:46,000 our growing collection would be very hard to explain. 42 00:02:46,000 --> 00:02:47,640 At least the Johns never come down here. 43 00:02:47,640 --> 00:02:50,640 And nobody else ever sets foot inside Bowl-A-Rama. 44 00:02:51,640 --> 00:02:53,560 Hey, you lot! 45 00:02:53,560 --> 00:02:55,440 Bet you didn't expect to see me here today. 46 00:02:55,440 --> 00:02:57,960 XENA: Ed, you are a master of understatement. 47 00:02:57,960 --> 00:02:59,840 What are you doing here? 48 00:02:59,840 --> 00:03:02,080 My giant morning tea booking got cancelled at the last minute. 49 00:03:02,080 --> 00:03:04,480 I thought I was going to have to ditch everything I baked. 50 00:03:04,480 --> 00:03:08,160 But the Johns said... New business idea, my small friends. 51 00:03:08,160 --> 00:03:10,520 All you can bowl, all you can eat. 52 00:03:10,520 --> 00:03:13,160 But all you CAN eat is pastries. 53 00:03:13,160 --> 00:03:15,520 JON: Yesterday's croissants at tomorrow's prices... 54 00:03:15,520 --> 00:03:17,840 BOTH: ..today! Wha-pah! 55 00:03:18,920 --> 00:03:20,920 And we kick off this weekend. 56 00:03:20,920 --> 00:03:24,160 THIS weekend, this weekend? Like, the weekend that's starting in... 57 00:03:24,160 --> 00:03:26,840 ..tomorrow? Correct-amundo, Master Bert. 58 00:03:26,840 --> 00:03:28,480 Now, you kids, you're all on marketing. 59 00:03:28,480 --> 00:03:30,840 So I want you to get this place ready for more visitors 60 00:03:30,840 --> 00:03:34,000 than San Diego Comic-Con. Guys, it's one cancelled order. 61 00:03:34,000 --> 00:03:36,840 Ed, start small... BOTH: Think big. 62 00:03:36,840 --> 00:03:39,280 In the meantime, got to work out where we're going to put 63 00:03:39,280 --> 00:03:41,400 all these bad boys. 64 00:03:41,400 --> 00:03:43,000 Oh, hey, Jon. 65 00:03:43,000 --> 00:03:47,160 What about that old storeroom downstairs? Great idea, John. 66 00:03:47,160 --> 00:03:50,520 Oh, wait, isn't that where you two put a science project, or something? 67 00:03:50,520 --> 00:03:52,800 Um, yeah, we did, but... 68 00:03:52,800 --> 00:03:57,280 It was locked. And we couldn't find the key. 69 00:03:57,280 --> 00:04:01,680 OK. Well, we'll keep them up here for now, but... 70 00:04:01,680 --> 00:04:04,640 ..if there are any leftovers, we'll find that key. 71 00:04:04,640 --> 00:04:07,040 And we'll put them down there for next week. 72 00:04:07,040 --> 00:04:08,560 Au revoir, kiddos. 73 00:04:08,560 --> 00:04:11,240 Ed! Pastry for the plebs! 74 00:04:13,600 --> 00:04:16,440 This is bad. What if the Johns get into the basement? 75 00:04:16,440 --> 00:04:20,120 Well, if we're here to help, we can make sure that doesn't happen. 76 00:04:20,120 --> 00:04:22,760 I'll draw up some additional security options. 77 00:04:22,760 --> 00:04:25,200 Nice one, Xene. Discuss at dinner? 78 00:04:25,200 --> 00:04:28,600 Uh, actually, it's a family affair tonight. 79 00:04:28,600 --> 00:04:30,720 Hope that's OK? Of course, Ed. 80 00:04:30,720 --> 00:04:33,320 I have plenty of rations in cold storage. 81 00:04:33,320 --> 00:04:35,360 Frozen meals from Yaya. 82 00:04:36,960 --> 00:04:38,920 What's going on? 83 00:04:38,920 --> 00:04:41,520 Nothing. Just a nice family dinner. 84 00:04:47,840 --> 00:04:50,880 Chook for the omnivores. Baked tofu for Billie. 85 00:04:50,880 --> 00:04:54,040 And I've even cracked out Nana's gravy boat. 86 00:04:54,040 --> 00:04:57,480 Good, I'm starving. OK, what terrible thing has happened? 87 00:04:58,760 --> 00:05:01,600 It's nobody's birthday. Christmas is months away, 88 00:05:01,600 --> 00:05:04,120 and the lottery results get announced on Saturdays. 89 00:05:04,120 --> 00:05:06,160 So this spread can mean only one thing. 90 00:05:06,160 --> 00:05:08,160 Bad news. 91 00:05:08,160 --> 00:05:10,880 Oh, sorry, Bill. 92 00:05:10,880 --> 00:05:13,240 We didn't mean to freak you out. Everything's fine, kids. 93 00:05:13,240 --> 00:05:15,200 No imminent disasters. 94 00:05:16,200 --> 00:05:18,680 It's the opposite, actually. 95 00:05:19,800 --> 00:05:22,560 NERVOUS LAUGHTER Um... 96 00:05:22,560 --> 00:05:25,040 Well... HE SIGHS 97 00:05:25,040 --> 00:05:29,160 ..the other day, um, Jane and I had a big talk and... 98 00:05:30,960 --> 00:05:35,240 Well... We've decided to make our instant family official. 99 00:05:37,000 --> 00:05:39,040 We're getting married! 100 00:05:50,680 --> 00:05:52,800 If...that's OK with you two. 101 00:05:55,720 --> 00:05:57,360 Sure. That makes sense. 102 00:05:59,200 --> 00:06:01,240 Well, we wouldn't have moved here if things weren't serious 103 00:06:01,240 --> 00:06:03,960 between you two. It's actually kind of obvious, you know? 104 00:06:03,960 --> 00:06:07,000 THEY CHUCKLE NERVOUSLY 105 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 Bert? Are you kidding me? 106 00:06:10,000 --> 00:06:12,200 A wedding? So good! 107 00:06:14,160 --> 00:06:17,080 And Ed and Billie can finally meet Dad. 108 00:06:18,560 --> 00:06:22,360 Um... But probably not at the wedding, though. 109 00:06:22,360 --> 00:06:25,640 But you'll invite him, won't you? 110 00:06:25,640 --> 00:06:28,320 Well, I don't think he'll be able to get here, Bertie. 111 00:06:28,320 --> 00:06:30,440 He's up north till next year at least. 112 00:06:31,480 --> 00:06:34,760 But it's a wedding. Who doesn't love a wedding? 113 00:06:34,760 --> 00:06:36,880 He'll come if you ask him to. 114 00:06:40,800 --> 00:06:44,280 OK. I'll invite him. 115 00:06:44,280 --> 00:06:46,320 Thanks, Mama Bear. 116 00:06:54,600 --> 00:06:57,920 I know you're busy having adventures, Papa Bear, 117 00:06:57,920 --> 00:07:02,600 but when you come to the wedding, you can tell me all about them. 118 00:07:11,920 --> 00:07:14,520 Come on, you lot. Operation Deck The Halls is a go! 119 00:07:14,520 --> 00:07:17,880 It's not a hall, Jon. Alley. You know! You know. 120 00:07:17,880 --> 00:07:20,520 OK, let's get this place ready like jelly. 121 00:07:25,880 --> 00:07:27,960 How was the Xena-free family dinner? 122 00:07:27,960 --> 00:07:30,720 Jane must have been happy to save money on carrots. 123 00:07:30,720 --> 00:07:33,080 Mum and Ed are getting married. 124 00:07:33,080 --> 00:07:35,560 Marriage may be an outdated institution, 125 00:07:35,560 --> 00:07:39,120 but the cake and dancing are most excellent. 126 00:07:39,120 --> 00:07:40,760 And even excellent-er... 127 00:07:40,760 --> 00:07:42,880 ..Dad's coming. Mum's inviting him. 128 00:07:44,240 --> 00:07:47,400 Well, given he hasn't been to visit for four years, 129 00:07:47,400 --> 00:07:51,680 I'd say he's statistically unlikely to fulfil his RSVP. 130 00:07:51,680 --> 00:07:54,680 It's brave of Jane to invite him. Millions wouldn't. 131 00:07:58,080 --> 00:08:00,960 Do you think she's lying about inviting him? 132 00:08:00,960 --> 00:08:03,280 Well, my parents are pretty honest. 133 00:08:03,280 --> 00:08:06,800 For example, I know watching TV doesn't give you square eyes. 134 00:08:06,800 --> 00:08:10,520 And my grade two macaroni art was middling at best. 135 00:08:10,520 --> 00:08:13,200 What did Jane think of your macaroni art? 136 00:08:13,200 --> 00:08:16,240 She loved it. JOHN: Welcome. All you can bowl, all you can eat. Hmm. 137 00:08:16,240 --> 00:08:17,920 Curious. Get amongst it. 138 00:08:17,920 --> 00:08:21,400 Pastry patrons are here. Get Derek and Billie! 139 00:08:21,400 --> 00:08:22,880 Here's how we're going to do this. 140 00:08:22,880 --> 00:08:26,920 D-Train, make sure the Johns aren't sniffing around for the storeroom. 141 00:08:26,920 --> 00:08:28,480 Yeah! 142 00:08:28,480 --> 00:08:31,040 Billie and Xena - hype team. 143 00:08:31,040 --> 00:08:33,440 Get those pastries into people's faces. 144 00:08:33,440 --> 00:08:35,240 No leftovers! What's your gig? 145 00:08:35,240 --> 00:08:36,960 Doomsday prep. 146 00:08:36,960 --> 00:08:39,480 Hide all signs of anything Spooky. 147 00:08:39,480 --> 00:08:41,600 We're on it, Bert. 148 00:08:41,600 --> 00:08:44,360 Ed's pastries - easier to swallow than a dad joke. 149 00:08:44,360 --> 00:08:47,120 Twice as nice and half the price. 150 00:08:47,120 --> 00:08:49,360 Are you partaking of the pastry buffet? 151 00:08:56,040 --> 00:08:59,320 We've got to hide everything Spooky, including you guys. 152 00:08:59,320 --> 00:09:02,760 If anyone comes down here, we're totally busted. 153 00:09:05,280 --> 00:09:07,080 Stop it! 154 00:09:09,560 --> 00:09:13,960 I'm sorry, guys. I'm just...feeling weird. 155 00:09:13,960 --> 00:09:16,720 Maybe Xene is right. 156 00:09:16,720 --> 00:09:19,600 What if Mum doesn't tell Dad about the wedding? 157 00:09:19,600 --> 00:09:23,000 But Dad would want to come. For sure! 158 00:09:23,000 --> 00:09:26,680 I mean, he hasn't seen me in ages. 159 00:09:28,440 --> 00:09:33,920 Oh! This whole situation is becoming a bigger mess than my bedroom floor! 160 00:09:35,360 --> 00:09:38,240 If only Mum would tell the truth. 161 00:09:38,240 --> 00:09:40,280 CHITTERING 162 00:09:44,560 --> 00:09:46,720 Maybe you can help me. 163 00:09:48,640 --> 00:09:50,080 No! 164 00:09:51,120 --> 00:09:53,320 If we had a Spooky code... 165 00:09:54,720 --> 00:09:57,000 ..letting you out would be against it. 166 00:09:58,160 --> 00:10:00,960 But we don't have a Spooky code. 167 00:10:00,960 --> 00:10:02,760 So maybe... 168 00:10:02,760 --> 00:10:04,800 TRUTH FAIRY CHITTERS 169 00:10:04,800 --> 00:10:07,520 Do you promise to dust Mum and then come straight back? 170 00:10:07,520 --> 00:10:09,560 ENTHUSIASTIC CHITTERING 171 00:10:19,680 --> 00:10:21,760 No. I'm bigger than this. 172 00:10:21,760 --> 00:10:23,520 I'll just talk to Mum... 173 00:10:23,520 --> 00:10:25,560 ANGRY CHITTERING 174 00:10:27,200 --> 00:10:28,920 No! Come back! 175 00:10:42,720 --> 00:10:44,880 Might I interest you in a croissant? 176 00:10:46,120 --> 00:10:48,040 Or four? 177 00:10:48,040 --> 00:10:49,800 These Danishes are stale. 178 00:10:49,800 --> 00:10:52,200 Au contraire. They're actually a new trend. 179 00:10:52,200 --> 00:10:55,160 Bendy is out, flakey is in. Have some more. 180 00:10:56,200 --> 00:10:58,440 Achoo! I licked a croissant. 181 00:10:58,440 --> 00:11:01,720 Then I put it back, and I can't remember which one it was. 182 00:11:01,720 --> 00:11:04,040 All the more reason to eat several. 183 00:11:05,320 --> 00:11:07,000 Where is she? 184 00:11:11,080 --> 00:11:13,000 Jeepers! 185 00:11:14,640 --> 00:11:17,440 I don't get it, Jon. We've only sold 17 tickets, 186 00:11:17,440 --> 00:11:19,640 but half the pastries are gone. 187 00:11:19,640 --> 00:11:22,840 Hmm. That is weird. I wonder if it's... 188 00:11:22,840 --> 00:11:24,480 Achoo! 189 00:11:25,600 --> 00:11:27,600 I ate them all! 190 00:11:27,600 --> 00:11:30,160 Wow. That's low, Jon. 191 00:11:30,160 --> 00:11:32,760 You know, you are eating our potential profits! 192 00:11:32,760 --> 00:11:34,840 Well, we can't have any leftovers anyway. 193 00:11:34,840 --> 00:11:37,520 OK? The storeroom is still locked. So chill. 194 00:11:39,640 --> 00:11:42,160 Achoo! The key's in the shoe box by the door. 195 00:11:45,280 --> 00:11:47,400 You told us you couldn't find it! 196 00:11:47,400 --> 00:11:50,080 Hey! You slow down, you subhuman lie detector. 197 00:11:50,080 --> 00:11:53,560 The storeroom can wait. Right now, I'd like to address the issue 198 00:11:53,560 --> 00:11:56,720 of somebody eating all of our get-rich-quick pastries! 199 00:11:58,240 --> 00:11:59,880 Delicious pastries. 200 00:12:03,640 --> 00:12:05,680 Didn't expect to see you here. 201 00:12:07,200 --> 00:12:08,840 I work here, too. 202 00:12:10,000 --> 00:12:12,880 So, where's Derek? I don't know. He's not up here. 203 00:12:12,880 --> 00:12:15,880 He might be in the shoe room. 204 00:12:15,880 --> 00:12:17,920 Anyway, I'm sure you've got better things to do than 205 00:12:17,920 --> 00:12:19,360 hang around here by yourself. 206 00:12:19,360 --> 00:12:21,600 Well, actually, I cleared my schedule. 207 00:12:25,240 --> 00:12:27,280 TINKLY CHIMING 208 00:12:28,520 --> 00:12:31,840 Achoo! I think Derek switched to a new shampoo brand, 209 00:12:31,840 --> 00:12:33,880 because his hair smells amazing now. 210 00:12:37,640 --> 00:12:39,680 BILLIE EXCLAIMS 211 00:12:46,040 --> 00:12:48,200 I thought you were on HQ duty. 212 00:12:48,200 --> 00:12:50,560 I am. Then how come I just got truth dusted? 213 00:12:50,560 --> 00:12:53,600 MAN: Achoo! I love beating my kids at bowling! 214 00:12:53,600 --> 00:12:55,560 BOY: Oh, these shoes smell like goanna! 215 00:12:55,560 --> 00:12:57,760 GIRL: Mum ate those chips and said it was Dad! 216 00:12:59,040 --> 00:13:00,480 Seriously? Why?! 217 00:13:00,480 --> 00:13:02,720 And it sounds like I'm not the only one. 218 00:13:04,360 --> 00:13:06,880 I've been making chitchat with the punters. 219 00:13:06,880 --> 00:13:08,840 Everyone's dropped the small talk... 220 00:13:08,840 --> 00:13:11,560 Because they got whacked by the Truth Fairy, Xena. 221 00:13:11,560 --> 00:13:13,440 How did it escape? 222 00:13:13,440 --> 00:13:16,560 Did I forget to lock the door when I went to the dunny? 223 00:13:19,640 --> 00:13:22,040 I let it out. What?! Why?! 224 00:13:22,040 --> 00:13:24,080 It was an accident. 225 00:13:24,080 --> 00:13:27,680 I was going to dust Mum to get the truth about Dad and the wedding. 226 00:13:27,680 --> 00:13:31,640 Then I decided not to, but the Truth Fairy got out anyway. 227 00:13:31,640 --> 00:13:33,960 DEREK: Dudes... What are you doing? 228 00:13:33,960 --> 00:13:35,640 Truth Fairy protection. 229 00:13:35,640 --> 00:13:38,240 The Truth Fairy's escaped. BILLIE AND XENA: We know! 230 00:13:39,160 --> 00:13:40,880 And Robina's here. 231 00:13:40,880 --> 00:13:44,040 I got dusted and told the Johns where the key to Spooky HQ is. 232 00:13:44,040 --> 00:13:47,320 What?! Don't worry. I already re-hid it. 233 00:13:47,320 --> 00:13:50,120 Look, the important thing is that we get the Truth Fairy back. 234 00:13:50,120 --> 00:13:52,360 He's right. Derek, you stay on Johns duty, 235 00:13:52,360 --> 00:13:55,160 and the rest of us will split up to cover more ground. 236 00:13:56,160 --> 00:13:58,560 MAN: ..stop for an ice cream on the way home? 237 00:14:02,440 --> 00:14:06,240 GIRL: Mum! I ate a lolly I found on the ground and now my stomach hurts. 238 00:14:10,640 --> 00:14:13,600 WOMAN: Achoo! If that's how you feel, stay home next time. 239 00:14:14,960 --> 00:14:16,440 Hey! 240 00:14:16,440 --> 00:14:19,240 I thought it might be fun if we played some games together. 241 00:14:19,240 --> 00:14:21,280 Get the chance to know each other a bit better. 242 00:14:21,280 --> 00:14:23,280 If you'll pardon my frankness, 243 00:14:23,280 --> 00:14:25,440 I didn't think you actually liked us. 244 00:14:26,560 --> 00:14:28,840 Um, I can see how you'd... 245 00:14:32,600 --> 00:14:34,880 Derek's my only real friend and now I feel really insecure, 246 00:14:34,880 --> 00:14:38,840 because I didn't know he was hanging out with all of you and I'm like, "Do I even know him?" 247 00:14:38,840 --> 00:14:41,840 Alas, I know all about feeling unsure of your place 248 00:14:41,840 --> 00:14:43,360 in the social order. 249 00:14:43,360 --> 00:14:45,960 But I regret I cannot talk about this right now. 250 00:14:47,640 --> 00:14:50,000 WOMAN: Achoo! Wait, you told me you loved it. 251 00:14:50,000 --> 00:14:52,520 JOHN: What, you didn't think I'd notice you eating 27 252 00:14:52,520 --> 00:14:54,880 cheese and chive Danishes on our big day? 253 00:14:54,880 --> 00:14:58,840 Ed is a patisserie wizard. I was powerless to resist! 254 00:14:58,840 --> 00:15:00,880 Huh! John, wait! 255 00:15:05,560 --> 00:15:08,120 Beans! Beans! When did you get here? 256 00:15:09,200 --> 00:15:10,880 Whoa. Are you OK? 257 00:15:10,880 --> 00:15:12,560 No. This place sucks. 258 00:15:12,560 --> 00:15:14,480 Heading home, Robina? What a shame. 259 00:15:14,480 --> 00:15:16,640 Let's do this again soon. 260 00:15:16,640 --> 00:15:19,120 BOY: I've been wearing the same socks to school all week! 261 00:15:24,000 --> 00:15:26,400 JOHN: I'm locking them up in that storeroom downstairs. 262 00:15:26,400 --> 00:15:29,040 It's the only solution. John! John! 263 00:15:29,040 --> 00:15:30,800 Wait. What about the punters? 264 00:15:30,800 --> 00:15:33,200 They've all you can eaten... She's getting away! 265 00:15:33,200 --> 00:15:36,160 ..I'm not letting you scoff what little profit we might have left. 266 00:15:36,160 --> 00:15:37,960 Mm! Fine! 267 00:15:37,960 --> 00:15:41,440 Thank you. Now move. Now, let's go get that key. 268 00:15:42,840 --> 00:15:45,720 Panic stations! They're heading to Spooky HQ! 269 00:15:45,720 --> 00:15:47,160 Let's go! 270 00:15:48,720 --> 00:15:50,360 Anything? 271 00:15:52,040 --> 00:15:53,720 No keys in there, John. 272 00:15:56,600 --> 00:16:00,680 Oh! Oh, that is so much easier in movies. 273 00:16:00,680 --> 00:16:02,760 Oh, what a shame. Mm! 274 00:16:03,760 --> 00:16:07,920 A-A-A-A-A-A-A-H-H-H-H-H! 275 00:16:13,120 --> 00:16:14,760 It's open. Oh. 276 00:16:19,400 --> 00:16:21,280 XENA: Oh, dear. They've got in. 277 00:16:22,480 --> 00:16:24,160 Argh! 278 00:16:24,160 --> 00:16:26,200 SPOOKIES CHITTERING 279 00:16:30,480 --> 00:16:33,280 OK. This place is full... 280 00:16:35,120 --> 00:16:36,960 ..of spiders. 281 00:16:38,040 --> 00:16:40,720 This is not food safe. All right, fine. 282 00:16:40,720 --> 00:16:43,280 But we are never doing this again. 283 00:16:43,280 --> 00:16:46,400 And what the heck is that?! 284 00:16:50,560 --> 00:16:52,560 They know! Brain Fogger! 285 00:16:52,560 --> 00:16:55,600 Huh. All my copies of Dead Media Monthly. 286 00:16:55,600 --> 00:16:58,600 They're a fire hazard. That is just typical, John, 287 00:16:58,600 --> 00:17:01,720 that you would take something that is precious to me, 288 00:17:01,720 --> 00:17:04,240 and you would put it down here. 289 00:17:04,240 --> 00:17:06,920 How did you eat all of them?! 290 00:17:09,080 --> 00:17:11,320 Have you no shame? 291 00:17:11,320 --> 00:17:13,720 I don't even know what you're talking about any more. 292 00:17:17,280 --> 00:17:21,720 Well, kids, it looks like this cursed spider lair is all yours. 293 00:17:21,720 --> 00:17:24,760 I'd love to give you the grand tour, but... 294 00:17:26,080 --> 00:17:28,320 ..hmm... 295 00:17:28,320 --> 00:17:29,960 ..no, thanks. 296 00:17:31,400 --> 00:17:33,040 I hate spiders. 297 00:17:38,880 --> 00:17:41,040 Can grown-ups not see Spookies?! 298 00:17:41,040 --> 00:17:43,000 Mm, mm? 299 00:17:43,000 --> 00:17:45,080 XENA: It's the only explanation. 300 00:17:49,160 --> 00:17:51,480 And the Truth Fairy's still out there. 301 00:17:54,760 --> 00:17:57,040 BOY: I scratched your new bike and I didn't tell you! 302 00:17:57,040 --> 00:17:59,080 OVERLAPPING VOICES TELLING THE TRUTH 303 00:18:13,320 --> 00:18:15,600 Big day at the bowling alley? 304 00:18:15,600 --> 00:18:17,640 You have no idea. 305 00:18:42,040 --> 00:18:45,360 Mum, I need to know if you invited Dad to the wedding or not. 306 00:18:46,960 --> 00:18:49,520 OK, um... 307 00:18:49,520 --> 00:18:51,920 Bert... 308 00:18:51,920 --> 00:18:53,960 The thing is... 309 00:18:57,040 --> 00:18:58,720 Achoo! 310 00:19:01,920 --> 00:19:05,040 I did tell your dad about the wedding, 311 00:19:05,040 --> 00:19:08,760 and I said he was more than welcome to come. 312 00:19:08,760 --> 00:19:10,960 But... 313 00:19:10,960 --> 00:19:12,840 ..he isn't going to make it. 314 00:19:12,840 --> 00:19:14,760 Not this time. 315 00:19:14,760 --> 00:19:17,320 It has nothing to do with you, though. 316 00:19:17,320 --> 00:19:20,280 I mean, your dad and I broke up a million years ago, and... 317 00:19:20,280 --> 00:19:22,680 SHE SIGHS ..my wedding just isn't 318 00:19:22,680 --> 00:19:25,280 on the top of his list of fun things to do. 319 00:19:25,280 --> 00:19:27,120 And especially living so far away. 320 00:19:27,120 --> 00:19:30,040 I mean, if it was your wedding, he would be here in a flash. 321 00:19:30,040 --> 00:19:32,160 Ugh. 322 00:19:32,160 --> 00:19:34,000 And, Bert... 323 00:19:34,000 --> 00:19:37,000 ..this is the important bit. 324 00:19:37,000 --> 00:19:40,080 Just because my relationship with your dad is over, 325 00:19:40,080 --> 00:19:42,280 that doesn't mean yours has to be too. 326 00:19:45,480 --> 00:19:49,880 All of your parents love you, and we always will. 327 00:19:49,880 --> 00:19:52,120 I know. Mm. 328 00:20:07,560 --> 00:20:10,880 And this one's from The Big Crayfish. 329 00:20:10,880 --> 00:20:15,600 And that's the colour I turned when you busted out of Spooky HQ. 330 00:20:15,600 --> 00:20:17,800 KNOCK AT DOOR Come in. 331 00:20:21,480 --> 00:20:23,120 Bedtime for you. 332 00:20:24,240 --> 00:20:26,840 That fairy is full of surprises. 333 00:20:26,840 --> 00:20:30,040 Yeah. I don't know. 334 00:20:30,040 --> 00:20:32,360 I kind of knew Mum was telling the truth all along. 335 00:20:32,360 --> 00:20:34,800 I just...didn't want to hear it. 336 00:20:36,600 --> 00:20:40,640 It wasn't even about the wedding. I just really miss Dad. 337 00:20:43,920 --> 00:20:48,160 What about you? Are you really OK about the wedding? 338 00:20:48,160 --> 00:20:50,320 Yeah, I am. 339 00:20:50,320 --> 00:20:52,880 I miss my mum, too, but I know she's not coming back. 340 00:20:54,760 --> 00:20:59,040 And it's nice, you know, for Dad to have someone that makes him happy 341 00:20:59,040 --> 00:21:01,320 when he's been so sad for so long. 342 00:21:04,240 --> 00:21:07,080 Anyway, we have more urgent things to sort out. 343 00:21:07,080 --> 00:21:09,240 That was a close call today. 344 00:21:09,240 --> 00:21:11,280 I don't know, Bill. It's kind of cool. 345 00:21:11,280 --> 00:21:15,600 Well, yeah. Until something shows up that we can't catch in a washing bag. 346 00:21:15,600 --> 00:21:17,280 I didn't think of that. 347 00:21:17,280 --> 00:21:21,440 If grown-ups can't see Spookies, we're really on our own. 348 00:21:21,440 --> 00:21:25,200 We might be on our own, but I think we're a pretty sweet team. 349 00:21:28,120 --> 00:21:30,160 BOTH: Boom Shaka! 350 00:21:31,480 --> 00:21:33,600 TRUTH FAIRY SNEEZES Bless you. 351 00:21:44,640 --> 00:21:46,680 GROWLING 352 00:21:46,730 --> 00:21:51,280 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.