All language subtitles for Scream.Of.The.Banshee.2011.720p-SEVENTWENTY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:49,213 --> 00:05:54,723 Santa Mira archief project nummer A2721. 2 00:05:55,596 --> 00:06:00,196 Marmeren vaas, Ming dynastie, kopie. 3 00:06:00,233 --> 00:06:04,965 Goede conditie, normale slijtage, restoratie volbracht. 4 00:07:14,601 --> 00:07:16,583 Het herfstsemester begint over twee weken. 5 00:07:16,619 --> 00:07:20,344 Denk je dat je op tijd klaar komt, professor Whelan? 6 00:07:20,381 --> 00:07:23,248 Wij zijn dichtbij, heel dichtbij. 7 00:07:23,284 --> 00:07:26,149 Laat me je helpen. - Nee, het gaat wel. 8 00:07:26,186 --> 00:07:29,193 Het zou sneller gaan als de doos bij de oude spullen wordt gedaan. 9 00:07:29,229 --> 00:07:32,516 Je kent geschiedenis, het heeft veel poetsbeurten nodig. 10 00:07:32,553 --> 00:07:35,624 Goede nacht. - Jij ook. 11 00:07:44,727 --> 00:07:49,632 Santa Mira archief project nummer B47305. 12 00:07:50,034 --> 00:07:52,661 Indiaanse munten ca. 1915. 13 00:07:52,697 --> 00:07:54,127 Goede conditie. 14 00:07:54,163 --> 00:07:57,965 Ik vond net, van het Mesozoïcum, tijdperk fossielen van de hypotosaurus... 15 00:07:58,067 --> 00:08:00,844 naast een stapel eindwerken over metusela. 16 00:08:00,880 --> 00:08:03,622 En we zijn één stap dichter bij de voltooiing. 17 00:08:05,727 --> 00:08:07,227 Hallo, jongens. 18 00:08:07,229 --> 00:08:09,403 En twee grote stappen terug. 19 00:08:11,633 --> 00:08:14,939 Beseften ze hoe ver achter we eigenlijk staan? 20 00:08:14,976 --> 00:08:17,082 Ik heb ze het nog niet verteld. 21 00:08:17,118 --> 00:08:20,474 Dan laten we dit aan de directeur zien. 22 00:08:20,511 --> 00:08:25,510 Versteende rat ca. 1954, zeer goed jaar voor ratten. 23 00:08:26,998 --> 00:08:31,613 Of een roestige handschoen. 24 00:08:31,984 --> 00:08:36,321 Roestige handschoen? Schots? 25 00:08:37,938 --> 00:08:41,070 Eigenlijk lers. Dat kan je zien aan het design. 26 00:08:41,107 --> 00:08:43,758 Ik denk van de 12de eeuw. 27 00:08:43,794 --> 00:08:46,410 Mag ik? Alstublieft? Dank U. 28 00:08:53,173 --> 00:08:55,418 Dit zat er ook bij. 29 00:09:00,489 --> 00:09:03,480 Geweldig, sectie 3. 30 00:09:06,013 --> 00:09:07,513 Sectie 3? 31 00:09:08,578 --> 00:09:10,426 Hebben we wel een sectie 3? 32 00:09:10,461 --> 00:09:15,034 Ja, weet je nog? Het had die oude grootmoeder geur. 33 00:09:15,543 --> 00:09:17,742 Misschien hebben we iets over het hoofd gezien. 34 00:09:17,778 --> 00:09:19,243 Misschien niet. 35 00:09:19,834 --> 00:09:24,104 Ik heb tegen mijn ouders gezegd dat ik volgende week bij hen op bezoek kom. 36 00:09:24,141 --> 00:09:28,568 Ben ik de enige die geen plannen heeft gemaakt als we hier klaar zijn? 37 00:09:28,605 --> 00:09:30,956 We zijn klaar als we klaar zijn. 38 00:09:40,423 --> 00:09:42,449 Jij doet dat ding de hele dag nog aan, niet? 39 00:09:46,754 --> 00:09:50,552 Ik snap niet dat je heel de dag in het donker kunt zitten hier. 40 00:09:53,306 --> 00:09:54,806 Waarom ben je te laat? 41 00:09:55,601 --> 00:09:57,101 Sorry. 42 00:10:00,224 --> 00:10:02,059 Hallo, Ms. Whelan. 43 00:10:05,294 --> 00:10:06,774 Hallo, Kurtis. 44 00:10:10,391 --> 00:10:11,891 Je kan best gaan. 45 00:10:13,866 --> 00:10:15,666 Ik zie je vanavond? - Ik haal je op, oké? 46 00:10:18,917 --> 00:10:21,059 Wat is het probleem? 47 00:10:22,026 --> 00:10:23,526 Je moet met Otto mee. 48 00:10:23,974 --> 00:10:25,552 Wat is sectie 3? 49 00:10:25,888 --> 00:10:30,889 Het is een mooie plaats. Mooi decor, lekker aroma. Langs hier. 50 00:10:38,198 --> 00:10:42,723 Altijd tillen met de knieën. 51 00:10:44,087 --> 00:10:49,087 Tien van deze per dag en je bent goed onderweg naar de fysiek dat je voor je ziet. 52 00:10:54,952 --> 00:10:56,673 Vind dit. 53 00:10:56,709 --> 00:10:59,707 Laat me eens zien. Een rood vierkant. 54 00:11:00,208 --> 00:11:01,708 Het kan van alles zijn. 55 00:11:01,903 --> 00:11:06,300 Het kan een opgeloste kubus van Rubik met de rode kant naar boven zijn. 56 00:11:06,337 --> 00:11:09,212 Het kan een tegel van een schaakbord zijn. 57 00:11:09,248 --> 00:11:12,089 Het kan een metafoor voor communisme zijn. 58 00:11:12,126 --> 00:11:14,599 Of het kan schuld symboliseren. 59 00:11:14,635 --> 00:11:17,073 Ik zal onbevooroordeeld zijn. 60 00:12:05,390 --> 00:12:07,121 Dit vierkant is een andere kamer. 61 00:12:35,336 --> 00:12:36,836 Kijk uit. 62 00:12:47,924 --> 00:12:49,424 Shayla. 63 00:12:49,871 --> 00:12:53,877 Alles is goed. Een beetje vuil, maar alles is in orde. 64 00:12:53,914 --> 00:12:57,885 Wat is er gebeurd? - Ze heeft een valse muur gevonden. 65 00:12:58,887 --> 00:13:03,047 Het is niet dat ik een sloophamer heb gebruikt. Het viel zelf ineen. 66 00:13:04,138 --> 00:13:06,950 Hoe ga ik dit uitleggen aan de school? 67 00:13:06,986 --> 00:13:10,577 Er is daar iets. Ik dacht... 68 00:13:14,646 --> 00:13:16,146 Graag gedaan. 69 00:13:22,958 --> 00:13:24,728 Dat ging goed. 70 00:13:25,808 --> 00:13:28,433 Ik heb meer licht nodig. 71 00:13:40,219 --> 00:13:42,568 Wat? Dat is voor bescherming. 72 00:14:02,080 --> 00:14:06,034 Ik denk dat we hebben gevonden wat we zochten. 73 00:14:06,071 --> 00:14:07,853 Weet je wat dit betekent? 74 00:14:07,888 --> 00:14:10,134 Ja, dat wordt een nachtje door. 75 00:14:10,343 --> 00:14:12,083 Hamburgers of Chinees? 76 00:14:52,703 --> 00:14:55,204 Er is een gelijkenis in vakmanschap. 77 00:14:56,850 --> 00:14:59,240 Het is het embleem van de lerse tempelridders. 78 00:15:02,422 --> 00:15:03,922 Interessant. 79 00:15:11,065 --> 00:15:12,690 Wat denk je dat er in zit? 80 00:15:13,297 --> 00:15:15,017 Nog een doos. 81 00:15:17,098 --> 00:15:19,203 Er is wat condens. 82 00:15:24,760 --> 00:15:26,468 Het vibreert. 83 00:15:29,499 --> 00:15:33,029 Zoiets heb ik nog nooit gehoord. 84 00:15:36,321 --> 00:15:40,625 Het lijkt erop dat het ademt. 85 00:15:51,195 --> 00:15:52,695 Dat is niet grappig. 86 00:15:55,517 --> 00:15:57,017 Luister ernaar. 87 00:16:05,838 --> 00:16:08,038 Wat is dat? 88 00:16:09,893 --> 00:16:11,708 Ik weet het niet. 89 00:16:12,489 --> 00:16:14,013 Het kunnen insecten zijn. 90 00:16:14,049 --> 00:16:16,790 Laten we verder denken over de insecten. 91 00:16:16,826 --> 00:16:19,497 Insecten, knaagdieren, kartonnen doosjes... 92 00:16:19,534 --> 00:16:24,830 met Chinees mysterie vlees dat zoet en zuur zou zijn. 93 00:17:13,409 --> 00:17:14,909 We draaien. 94 00:17:25,627 --> 00:17:30,788 Santa Mira archief project nummer A2722. 95 00:17:31,282 --> 00:17:32,857 Staat... 96 00:17:35,556 --> 00:17:36,663 goed. 97 00:17:37,155 --> 00:17:40,363 Het heeft verdere restoratie nodig. 98 00:17:40,399 --> 00:17:44,386 We proberen een metalen lerse doos te openen. 99 00:17:45,458 --> 00:17:47,648 12de eeuw. 100 00:17:47,981 --> 00:17:51,590 Waarschijnlijk een relikwie van de tempelridders. 101 00:17:53,506 --> 00:17:56,493 Er komt een rare vibratie uit de doos. 102 00:17:57,467 --> 00:18:00,886 We zijn er naar toegeleid door een pakketje dat een handschoen bevatte... 103 00:18:00,923 --> 00:18:03,470 ook van dezelfde tijdslijn. 104 00:18:03,690 --> 00:18:06,664 Nummer A2723. 105 00:18:08,577 --> 00:18:10,200 Klaar? - Ja. 106 00:18:51,658 --> 00:18:55,898 Wij kijken naar een onverklaarbaar fenomeen. 107 00:18:57,308 --> 00:19:02,964 Het lijkt een gedeeltelijk bewaard afgehakt hoofd te zijn. 108 00:19:04,139 --> 00:19:07,859 Misschien van een misvormd persoon. 109 00:19:10,123 --> 00:19:12,793 Of een wild beest. 110 00:19:14,786 --> 00:19:19,233 Misschien bevat de metalen doos een bewaarmiddel... 111 00:19:19,236 --> 00:19:21,135 dat ongekend is voor ons. 112 00:19:27,227 --> 00:19:29,395 Perfect tijdstip. 113 00:19:38,135 --> 00:19:41,570 Hallo, directeur Harrison. Grappig dat u belt. 114 00:19:45,764 --> 00:19:48,199 Nee, ik kan dat wel aan. 115 00:19:57,808 --> 00:20:00,292 Dit is bizar. 116 00:20:01,750 --> 00:20:03,250 Wat denk jij? 117 00:20:07,243 --> 00:20:08,743 Ik weet het niet. 118 00:20:13,069 --> 00:20:15,362 Er is geen spoor van ontbinding. 119 00:21:17,222 --> 00:21:19,182 Wat gebeurde er? 120 00:21:21,813 --> 00:21:24,107 Waar is het hoofd? 121 00:21:24,143 --> 00:21:26,403 Het ontplofte. 122 00:21:28,383 --> 00:21:29,883 Heb je het? 123 00:21:51,644 --> 00:21:55,319 Er is geen spoor van ontbinding. 124 00:21:57,991 --> 00:21:59,814 Ik zweer dat het zijn mond opende. 125 00:22:05,120 --> 00:22:07,236 Er staat geen afzender op. 126 00:22:07,272 --> 00:22:09,418 In geen geval zond de school dit aan ons. 127 00:22:11,356 --> 00:22:13,799 Er moet een logische verklaring zijn. 128 00:22:13,836 --> 00:22:17,122 Ik denk dat we het logische uitsloten toen we de doos opende. 129 00:22:19,420 --> 00:22:22,663 Misschien moeten we aan iemand van school vertellen wat er gebeurd is. 130 00:22:22,700 --> 00:22:23,937 En hen wat vertellen? 131 00:22:23,973 --> 00:22:26,960 Ze gaan naar de rommel in dit klaslokaal kijken en naar ons gek verhaal luisteren... 132 00:22:26,996 --> 00:22:30,128 en zeggen dat we een paar crackhoeren hebben ingehuurd. 133 00:22:32,010 --> 00:22:34,554 Verzamel de crackhoeren en breng ze naar de gevangenis. 134 00:22:34,590 --> 00:22:38,175 Want ik geloof sneller dat hier een druglab is ontploft in plaats van een verhaal... 135 00:22:38,212 --> 00:22:42,034 over een 800 jaar oud gillend hoofd dat we vonden in een doos. 136 00:22:43,945 --> 00:22:47,336 We moeten dit voor ons houden tot we er achter zijn wat het was. 137 00:24:02,573 --> 00:24:04,073 Shayla? 138 00:25:14,817 --> 00:25:16,317 Wie was het? 139 00:25:17,952 --> 00:25:19,452 Niemand. 140 00:26:08,270 --> 00:26:14,090 Ik dacht voor enige tijd dat het verbonden was. 141 00:26:14,333 --> 00:26:18,768 Door isolering, stilte en geloof. 142 00:26:19,809 --> 00:26:23,385 Maar teveel werden afgedaan als krankzinnig. 143 00:26:24,780 --> 00:26:29,163 Maar die krankzinnigheid is niet van mij. 144 00:26:32,282 --> 00:26:36,285 Met die krankzinnigheid komt de vloek die mij in zijn greep heeft. 145 00:26:40,039 --> 00:26:42,953 Daar vind je de sleutel van de kist. 146 00:26:48,224 --> 00:26:51,134 De Apocalyps komt eraan. 147 00:26:52,973 --> 00:26:55,408 De Maya's hadden gelijk. 148 00:26:55,739 --> 00:27:00,422 De boodschapper van de dood komt er aan en zal geen genade tonen. 149 00:27:00,459 --> 00:27:05,193 Ben je aan het luisteren? 150 00:27:44,042 --> 00:27:45,977 Je speelt vals, Idaho Commando. 151 00:27:46,013 --> 00:27:49,886 Geen messen, alleen maar geweren. Ik ga je de volgende keer vernietigen. 152 00:31:28,673 --> 00:31:32,096 Nee, ik ben een beetje te oud voor een babysitter die wakker voor me blijft. 153 00:31:33,137 --> 00:31:37,498 Niemand blijft wakker voor jou, ik kon gewoon niet slapen. 154 00:31:38,378 --> 00:31:39,954 Je zou beter naar bed gaan. 155 00:31:40,199 --> 00:31:41,699 Is alles goed met je? 156 00:31:43,681 --> 00:31:45,181 Ja, prima. 157 00:31:59,050 --> 00:32:01,295 Het spijt me van de muur. 158 00:32:01,331 --> 00:32:02,796 Geen probleem. 159 00:32:03,925 --> 00:32:05,736 Waarom ga je niet naar bed? 160 00:32:05,772 --> 00:32:09,906 Je hebt je slaap nodig. Je hebt zelfs je spullen nog niet uitgepakt. 161 00:32:09,943 --> 00:32:12,216 Wat zat er eigenlijk achter? 162 00:32:14,602 --> 00:32:16,102 Niets. 163 00:32:18,670 --> 00:32:20,921 Waarom vertel je me nooit iets? 164 00:32:22,122 --> 00:32:23,500 Ik wil geen ruzie. 165 00:32:23,536 --> 00:32:26,863 Ja, dat wil je wel. Altijd eigenlijk. 166 00:32:26,900 --> 00:32:30,024 Ik zie het op de manier hoe je naar me kijkt. 167 00:32:30,060 --> 00:32:33,196 Waarom ben ik zo een teleurstelling voor jou? 168 00:32:33,233 --> 00:32:36,299 Shayla, alstublieft, ik wil dit niet doen nu. 169 00:32:36,335 --> 00:32:39,638 Je behandelt me als een kind, je haat mijn vriendje. 170 00:32:39,675 --> 00:32:42,792 Je weigert zelfs om een simpele conversatie met hem te hebben. 171 00:32:42,828 --> 00:32:46,018 En weet je, soms denk ik dat je me ook haat. 172 00:32:46,055 --> 00:32:48,390 Omdat ik het enigste ding ben dat je over hebt van papa. 173 00:32:48,426 --> 00:32:51,435 Shayla, ik wil het hier niet over hebben vanavond. 174 00:32:52,787 --> 00:32:55,337 Wanneer geeft je mij de schuld niet meer? 175 00:32:55,858 --> 00:33:00,639 Het is mijn fout niet dat jij niet in de buurt was toen papa stierf. 176 00:35:02,037 --> 00:35:05,662 Een slechte nacht gehad? - Jij ook? 177 00:35:07,688 --> 00:35:10,204 Gezien de omstandigheden is dat logisch. 178 00:35:13,311 --> 00:35:15,891 Het was meer dan dat. 179 00:35:17,795 --> 00:35:21,009 Ik bleef geluiden horen buiten mijn woning, de hele nacht. 180 00:35:22,685 --> 00:35:24,185 Gegiechel. 181 00:35:25,213 --> 00:35:26,713 Gekras. 182 00:35:27,882 --> 00:35:29,514 En het was de storm niet. 183 00:35:32,377 --> 00:35:35,116 lets probeerde binnen te komen. 184 00:35:36,018 --> 00:35:37,618 Het was me aan het treiteren. 185 00:35:42,392 --> 00:35:46,821 Ik was mezelf de hele tijd aan het wijs maken dat het mijn verbeelding was. 186 00:35:53,583 --> 00:35:56,927 Wil je zien wat mijn verbeelding met me deed vannacht? 187 00:36:13,469 --> 00:36:16,037 Dat is het een goed ding geweest dat ik niet naar buiten ben gegaan. 188 00:36:26,454 --> 00:36:29,413 Hoe gaat het? 189 00:36:31,187 --> 00:36:35,390 Is er iets raar gebeurd toen je thuis kwam gisterenavond? 190 00:36:35,427 --> 00:36:39,595 Nou, ik was neergestoken gisteren in mijn commandospel. 191 00:36:40,025 --> 00:36:44,773 Wat heel raar is want de enigste wapens die beschikbaar zijn, zijn geweren. 192 00:36:44,810 --> 00:36:48,952 Mijn oren tintelen nog en voelen raar aan na gisterenavond. 193 00:36:50,522 --> 00:36:53,427 Er lag nog een dode wezel op mijn stoep. 194 00:36:53,463 --> 00:36:55,507 Voor de rest, voel ik mij geweldig. 195 00:36:55,543 --> 00:36:57,008 Mijn God. 196 00:37:08,399 --> 00:37:11,119 Professor, wat gebeurt er? 197 00:37:13,168 --> 00:37:15,966 Ik heb Broderick Duncan opgezocht gisterenavond. 198 00:37:16,761 --> 00:37:20,532 Hij gaf vroeger les hier, 10 jaar geleden op pensioen gegaan. 199 00:37:21,289 --> 00:37:23,870 En toen vond ik al deze griezelige video’s. 200 00:37:25,101 --> 00:37:30,732 Ik weet dat hij hier iets mee te maken heeft. 201 00:37:31,418 --> 00:37:37,418 Ik ben geen hond, ik ben geen mens. Ik ben de brenger van de duisternis. 202 00:37:38,063 --> 00:37:40,678 Het grote wiel van de waarheid. 203 00:37:42,811 --> 00:37:47,020 De mensheid heeft te lang de handen van de zeden verzacht. 204 00:37:47,057 --> 00:37:48,549 Maar ik ben het vaartuig... 205 00:37:48,551 --> 00:37:54,484 voor welke de mensheid zal buigen voor zijn vergiffenis, en boeten voor de ultieme zonde. 206 00:37:55,513 --> 00:37:57,183 Zelfgenoegzaamheid. 207 00:38:01,339 --> 00:38:05,243 Aan de ene kant, is hij een professor die op pensioen ging met waardigheid. 208 00:38:05,280 --> 00:38:09,149 Aan de andere kant, is hij een gedoemde profeet van het eind der dagen. 209 00:38:09,186 --> 00:38:12,822 Psychopaat is een accuratere omschrijving. 210 00:38:14,628 --> 00:38:16,128 Zag je dat? 211 00:38:19,473 --> 00:38:20,973 Komt dat je bekend voor? 212 00:38:21,341 --> 00:38:23,346 De zegel van de tempelridders. 213 00:38:31,006 --> 00:38:32,536 En mijn handschoen. 214 00:38:32,936 --> 00:38:34,561 Dat is onze verbinding. 215 00:38:36,587 --> 00:38:40,836 Hij moet degene zijn die ons de handschoen stuurde, die ons recht naar de doos leidde. 216 00:38:40,873 --> 00:38:41,996 Wat een lul. 217 00:38:42,032 --> 00:38:44,610 We moeten Broderick Duncan vinden. 218 00:38:45,563 --> 00:38:48,464 Janie, waar liggen de personeelsbestanden? 219 00:38:48,500 --> 00:38:50,094 Sectie 3. 220 00:38:50,130 --> 00:38:51,690 Niet opnieuw. 221 00:39:01,040 --> 00:39:02,919 Ik haat de geur hier beneden. 222 00:39:28,702 --> 00:39:32,716 Ik wist dat er iets niet pluis was. 223 00:39:32,753 --> 00:39:36,424 Aanklachten van mishandeling. Onverantwoord gedrag. 224 00:39:36,696 --> 00:39:41,737 Ze boden hem een deal aan. Ga in stilte op pensioen en kom nooit meer terug. 225 00:39:43,079 --> 00:39:45,229 Er staat geen recent adres. 226 00:39:48,715 --> 00:39:53,343 Maar hij heeft wel een assistent, Dr. Frederick Page. 227 00:40:05,313 --> 00:40:08,655 Deze kerel ging op in milieubeleid. 228 00:40:08,692 --> 00:40:10,353 Hij ging weg kort na Duncan. 229 00:40:13,555 --> 00:40:15,355 Misschien weet hij waar hij woont. 230 00:40:17,657 --> 00:40:19,157 Laten we gaan. 231 00:40:28,679 --> 00:40:30,863 Ik kom direct. - Goed. 232 00:42:21,469 --> 00:42:22,969 Wat gebeurt er? 233 00:42:25,028 --> 00:42:26,412 Zagen jullie dat niet? 234 00:42:26,414 --> 00:42:29,421 We zagen niets. We hoorde je alleen schreeuwen. 235 00:42:30,067 --> 00:42:31,567 Is alles goed met je? 236 00:42:36,940 --> 00:42:38,800 Duidelijk niet. 237 00:43:04,156 --> 00:43:05,940 De politie zegt dat het een hartaanval was. 238 00:43:08,644 --> 00:43:10,365 Wat denk jij dat het is? 239 00:43:15,386 --> 00:43:17,805 Ik denk dat er iets anders aan de hand is. 240 00:43:17,841 --> 00:43:21,446 We hebben overal gekeken. Er was niets anders daar beneden bij jou. 241 00:43:23,085 --> 00:43:25,141 Wat zeg je ons niet? 242 00:43:29,033 --> 00:43:34,452 In de jaren 60, testte de regering hallucinogene wapens. LSD was een bijproduct. 243 00:43:35,036 --> 00:43:38,655 Misschien is zo iets vrijgekomen toen de doos openging. 244 00:43:40,660 --> 00:43:43,935 Je denkt dat we een soort massapsychose ervaren? 245 00:43:43,971 --> 00:43:47,713 Sue was niet eens in de kamer toen dat ding zich verspreidde in lucht. 246 00:43:47,750 --> 00:43:49,661 Hoe verklaar je dan wat er met hem gebeurde? 247 00:43:52,993 --> 00:43:54,779 Heb je iets gevonden, Page? 248 00:43:54,815 --> 00:43:58,927 Ik heb een adres. Hij woont in dat nieuwe appartementencomplex in de stad. 249 00:43:59,574 --> 00:44:01,864 Ik denk dat ik hem een bezoekje ga brengen. 250 00:44:02,626 --> 00:44:05,474 Mag ik de telefoon lenen? Degene met de opname. 251 00:44:08,477 --> 00:44:10,671 Blijf zoeken, oké? 252 00:44:31,225 --> 00:44:34,583 Weet je, als ze klaar is met dat archiefproject... 253 00:44:35,315 --> 00:44:36,815 verhuizen we. 254 00:44:38,105 --> 00:44:40,786 Volgende maand zijn we al weer ergens anders. 255 00:44:44,184 --> 00:44:45,904 Hoe lang weet je dit al? 256 00:44:48,758 --> 00:44:51,048 Sinds we naar deze stad verhuisde. 257 00:44:51,621 --> 00:44:53,114 En dat vertel je me nu pas? 258 00:44:53,149 --> 00:44:54,607 Ik weet het, het spijt me. 259 00:44:57,611 --> 00:44:59,896 Ik wist niet dat ik je zo leuk zou vinden. 260 00:45:07,079 --> 00:45:08,900 Ik dacht er over om te blijven. 261 00:45:10,227 --> 00:45:11,993 Alleen maar aan het denken? 262 00:45:14,876 --> 00:45:20,876 Ze laat dat nooit toe. Ik ken haar, zij maakt er wel een drama van zodat ik wel moet gaan. 263 00:45:23,489 --> 00:45:26,058 Als jij toch vertrekt... 264 00:45:28,311 --> 00:45:30,511 ga ik misschien wel waar jij gaat. 265 00:45:35,939 --> 00:45:38,053 Waarom zou jij me moeten volgen? 266 00:45:39,967 --> 00:45:42,841 Weet je... 267 00:45:42,877 --> 00:45:45,928 mijn vader en ik gingen wandelen over de veldweg één keer per maand. 268 00:45:46,763 --> 00:45:51,092 Hij wou me laten zien hoe het leven zou zijn als ik niet doorstudeerde. 269 00:45:51,129 --> 00:45:52,369 En? 270 00:45:52,405 --> 00:45:56,923 Studeren trok me nog meer aan. 271 00:45:58,323 --> 00:46:01,631 ledereen heeft zijn eigen redenen om iets te doen... 272 00:46:01,667 --> 00:46:04,324 en soms heeft het geen enkele zin. 273 00:46:04,593 --> 00:46:07,123 Zoals je moeder meestal. 274 00:46:08,519 --> 00:46:14,519 Maar als dit is hoe jij je voelt, steun ik elke beslissing dat je neemt. 275 00:46:15,960 --> 00:46:18,403 Goed, want mijn gedachte staat al vast. 276 00:46:20,086 --> 00:46:22,936 Hopelijk luistert ze naar mij. 277 00:46:24,874 --> 00:46:28,239 Wat is het enigste ding dat je kan breken als je zegt dat ik het ben? 278 00:46:30,216 --> 00:46:33,697 Ik moet mij tegen niemand verontschuldigen. 279 00:46:34,164 --> 00:46:40,164 Ik ben niet gek. Ik ben geen krankzinnige. Ik zie gewoon de wereld voor wat het is. 280 00:46:41,092 --> 00:46:46,627 Tussen alle ruïnes is er gerechtigheid. Het oordeel zal geveld worden. 281 00:46:47,899 --> 00:46:48,899 Bean si. 282 00:46:49,521 --> 00:46:51,001 Bean si? 283 00:46:51,003 --> 00:46:53,652 Is dat Spaans voor 'Ja, ik zou graag wat bonen hebben. ' 284 00:46:57,601 --> 00:47:00,980 Bean si is Keltisch voor Banshee. 285 00:47:01,017 --> 00:47:02,515 lerse folklore. 286 00:47:03,832 --> 00:47:06,758 Een schepsel die waarschuwingen schreeuwt van de naderende dood. 287 00:47:18,168 --> 00:47:23,565 Banshee's werden geassocieerd met vijf koninklijke lerse families tot de 12de eeuw. 288 00:47:34,851 --> 00:47:36,973 Een Banshee kan veel vormen aannemen. 289 00:47:38,050 --> 00:47:40,675 De meest voorkomende is die van een oude tang. 290 00:47:42,066 --> 00:47:44,711 Maar er zijn ook verhalen van mensen... 291 00:47:44,747 --> 00:47:47,357 die een Banshee tegenkwamen als een golf... 292 00:47:47,394 --> 00:47:49,262 of als een verleidster. 293 00:47:59,860 --> 00:48:04,138 En natuurlijk, als je de Banshee hoort gillen... 294 00:48:06,103 --> 00:48:09,778 zal het je kwellen tot je de dood aanvaardt. 295 00:48:48,077 --> 00:48:49,897 Wat is er? 296 00:48:49,947 --> 00:48:52,811 Dat was dan het onmogelijke. 297 00:48:58,909 --> 00:49:02,779 Dat was alles wat ik zag, maar nu had het een lichaam. 298 00:49:02,881 --> 00:49:08,604 Ik zie helemaal niks. - Nou, misschien wilde het dat niet. 299 00:49:09,911 --> 00:49:13,466 Het speelde met mij, het haalde mijn hoofd overhoop... 300 00:49:13,568 --> 00:49:17,074 het probeerde mij... mij in de val te laten lopen. 301 00:49:17,176 --> 00:49:19,176 Je aan het achtervolgen? 302 00:49:24,930 --> 00:49:27,297 Stilte, dat is het. 303 00:49:27,678 --> 00:49:29,778 Dat is wat je opent als je het zegt. 304 00:49:29,879 --> 00:49:33,259 Dat is wat Duncan vroeg in zijn videoclip. 305 00:49:33,361 --> 00:49:39,312 Ik schreeuwde niet, dat heeft me gered, het kon mij geen pijn doen. 306 00:49:40,302 --> 00:49:43,202 Je probeert me gewoon bang te maken. 307 00:49:43,304 --> 00:49:45,304 Het begin. 308 00:49:53,499 --> 00:49:55,177 Kan ik u helpen? 309 00:49:55,278 --> 00:49:58,848 Ik ben professor Moira Whelan. 310 00:50:02,268 --> 00:50:05,378 U bent van school. Wat kan ik voor u doen? 311 00:50:05,480 --> 00:50:10,469 Ik heb slechts een minuut van u nodig. Het gaat om Broderick Duncan. 312 00:50:10,571 --> 00:50:13,623 Een doos... - Zoekt u die nog steeds? 313 00:50:13,725 --> 00:50:15,725 Nee, we hebben het gevonden. 314 00:50:17,525 --> 00:50:19,826 Als dat het geval is, dan weet u... 315 00:50:19,927 --> 00:50:22,392 dat hij niet geopend kan worden, en dat maar het beste ook. 316 00:50:22,493 --> 00:50:25,784 Nou, dat is het probleem ziet u, we hebben het wel geopend. 317 00:50:30,576 --> 00:50:32,576 Kom binnen. 318 00:50:33,793 --> 00:50:36,323 Hé, waar is mijn moeder? 319 00:50:36,572 --> 00:50:39,306 Ze is even weg, maar is zo weer terug. 320 00:50:39,408 --> 00:50:42,472 Dan wachten we even. Kan ik iets doen tot dan? 321 00:50:42,573 --> 00:50:45,289 Wil je helpen? - Ja. 322 00:50:45,741 --> 00:50:49,041 Zoals altijd, een beetje te laat om dat te doen. 323 00:50:56,854 --> 00:50:58,859 Nee, dank je wel. 324 00:51:05,630 --> 00:51:07,635 Komt dit je bekend voor? 325 00:51:08,023 --> 00:51:13,390 Ik herinner me niet dat Duncan of ik ooit zoiets gevonden hebben. 326 00:51:13,492 --> 00:51:16,757 Het is ons toegestuurd. En het blijkt... 327 00:51:16,859 --> 00:51:21,364 het doosje te kunnen openen. 328 00:51:21,447 --> 00:51:25,327 Er gebeuren rare dingen, sinds dat doosje is geopend. 329 00:51:26,030 --> 00:51:30,269 Hele wilde en heftige hallucinaties... 330 00:51:30,371 --> 00:51:34,358 misschien alsof er een chemisch middel in zat. 331 00:51:34,460 --> 00:51:37,284 Misschien daar door Duncan ingestopt? 332 00:51:37,385 --> 00:51:38,986 Professor... 333 00:51:39,087 --> 00:51:41,279 Broderick Duncan is een hele slimme man... 334 00:51:41,380 --> 00:51:44,469 maar zijn verbeelding was zijn ergste vijand. 335 00:51:44,571 --> 00:51:49,523 Deze doos was gewoon één van zijn vele kruistochten. 336 00:51:49,625 --> 00:51:53,120 Ik ben niet geïnteresseerd in zijn kruistochten, behalve deze. 337 00:51:53,222 --> 00:51:55,703 Waar kan ik Duncan vinden? 338 00:51:56,237 --> 00:51:58,446 Ik heb dat deel van mijn leven afgesloten. 339 00:51:58,548 --> 00:52:01,821 Ik mocht Albert Kane niet, toen ik met hem omging. 340 00:52:02,861 --> 00:52:06,871 Maar ik wil dat je me alles vertelt wat je weet. 341 00:52:09,426 --> 00:52:11,426 Alsjeblieft. 342 00:52:19,705 --> 00:52:22,489 Ik was bezorgd over je, ons... 343 00:52:22,591 --> 00:52:25,036 en over dat ding. 344 00:52:26,404 --> 00:52:27,323 En? 345 00:52:27,424 --> 00:52:32,585 En Sue is dood en we weten allebei wel dat het geen hartaanval was. 346 00:52:32,688 --> 00:52:38,588 Ik ben er gewoon heel erg van geschrokken. 347 00:52:41,529 --> 00:52:47,529 Misschien moeten we vanavond samen blijven, voor het geval dat... 348 00:52:48,633 --> 00:52:49,849 Otto. 349 00:52:49,950 --> 00:52:51,950 Ja? 350 00:52:52,006 --> 00:52:55,398 Weet je wel hoe zielig je nu klinkt? 351 00:52:55,500 --> 00:52:57,500 Ja, heel erg. 352 00:53:01,483 --> 00:53:07,483 En toch voel ik me aangetrokken tot je. 353 00:53:20,227 --> 00:53:23,633 En je wilt niet dat ik mee naar binnen gaat? 354 00:53:23,735 --> 00:53:25,499 Nee, dat is niet nodig. 355 00:53:25,600 --> 00:53:31,040 Misschien breng ik je de volgende keer wel naar huis. 356 00:54:07,531 --> 00:54:12,758 20 jaar geleden, hebben we een opgraving gedaan in de Wedge grotten. 357 00:54:12,861 --> 00:54:15,554 Een daarvan was Labbacalle. 358 00:54:15,655 --> 00:54:18,099 in 'the Hags bed'. 359 00:54:18,201 --> 00:54:20,342 Die dag heb ik een cryptische map gevonden... 360 00:54:20,344 --> 00:54:22,912 die daar was achtergelaten door vroegere kolonisten. 361 00:54:23,013 --> 00:54:27,399 Met die kaart hadden we wat ondergrondse grotten ontdekt. 362 00:54:27,501 --> 00:54:31,072 Daar vonden we een uitrusting, die diep in de muren was begraven. 363 00:54:31,174 --> 00:54:36,274 De artefacten werden naar Amerika gebracht. 364 00:54:36,567 --> 00:54:40,517 En toen vond Duncan die doos. 365 00:54:40,619 --> 00:54:43,434 Dus je nam het mee naar de school? 366 00:54:45,090 --> 00:54:47,830 Hij was geobsedeerd om het geopend te krijgen. 367 00:54:47,931 --> 00:54:53,882 Dat was één van de dingen die tot zijn ontslag leidde. 368 00:55:02,839 --> 00:55:06,614 Waarom heeft hij het niet meegenomen? Maar in de muur begraven? 369 00:55:14,943 --> 00:55:16,943 Ik heb geen idee. 370 00:55:19,632 --> 00:55:23,547 Wat dacht hij in de doos te vinden? 371 00:55:25,684 --> 00:55:30,280 Hij geloofde dat het een wapen was, en ik wilde weten wat hij daarmee bedoelde. 372 00:56:25,090 --> 00:56:27,291 Neem op. 373 00:56:29,126 --> 00:56:32,217 Hallo, met Otto, sorry dat ik je gemist hebt... laat een berichtje achter, bedankt. 374 00:57:09,899 --> 00:57:13,772 Een hoofd? Heeft dat er de hele tijd ingezeten? 375 00:57:13,873 --> 00:57:19,824 We moeten Duncan vinden, en dan zal ik je niet meer lastig vallen. 376 00:57:21,536 --> 00:57:23,745 Of je kunt me vertellen waarom je handschrift... 377 00:57:23,846 --> 00:57:29,522 overeenkomt met het handschrift op deze kaart. 378 00:57:29,942 --> 00:57:32,702 Toen je me vroeg waarom Duncan de doos niet meegenomen had... 379 00:57:32,804 --> 00:57:36,154 ik was degene die hem in de muur had begraven. 380 00:57:36,256 --> 00:57:38,636 Om het voor hem te verbergen. 381 00:57:39,119 --> 00:57:41,258 Waarom heb je ons er naartoe geleid? 382 00:57:41,359 --> 00:57:46,275 Nee, lieverd, ik heb je die kaart niet gestuurd. 383 00:57:46,714 --> 00:57:49,283 Dat was hij. Dat weet ik zeker. 384 00:57:49,384 --> 00:57:52,200 Hoe wist hij waar het was? 385 00:57:53,932 --> 00:57:57,210 Hij pakt altijd alles van me af. 386 00:57:57,312 --> 00:58:00,364 Hij is de realiteit al een lange tijd verloren. 387 00:58:00,466 --> 00:58:02,783 Hij is heel gevaarlijk. 388 00:58:02,884 --> 00:58:04,884 Ik waag het erop. 389 00:58:04,911 --> 00:58:08,212 De verleidelijke doos is de oorzaak van Duncan's instorting... 390 00:58:08,264 --> 00:58:13,250 als je de vrouwen gaat achtervolgen, doe je jezelf maar ook je geliefden pijn... 391 00:58:13,254 --> 00:58:14,710 fijne dag verder. 392 00:58:43,567 --> 00:58:47,137 Nee, nee dit ben jij. Je moeder is dichtbij. 393 00:58:48,278 --> 00:58:51,993 Een onverklaarbaar... fenomeen... 394 00:58:52,398 --> 00:58:54,348 Het lijkt te zijn... 395 00:59:41,754 --> 00:59:43,654 Kom op, Janie, neem op. 396 01:00:06,975 --> 01:00:08,001 Kurtis! 397 01:00:11,800 --> 01:00:13,810 Waar is je moeder in betrokken? 398 01:00:14,552 --> 01:00:16,462 Ik wil naar huis. 399 01:01:03,269 --> 01:01:05,547 Janie! Janie! 400 01:01:09,984 --> 01:01:11,098 Janie! 401 01:01:12,542 --> 01:01:13,694 Janie! 402 01:01:15,126 --> 01:01:16,696 Janie! 403 01:01:29,524 --> 01:01:31,099 Ze hebben haar te pakken. 404 01:01:31,942 --> 01:01:34,757 Het wilde mij eerder pakken. 405 01:01:35,261 --> 01:01:41,261 Het is het zelfde wat jou wilde pakken, toch? 406 01:01:42,381 --> 01:01:43,697 Ja. 407 01:01:46,078 --> 01:01:48,100 Ik denk... 408 01:01:49,121 --> 01:01:51,271 ik denk dat het een Banshee kan zijn. 409 01:01:52,957 --> 01:01:53,957 Otto... 410 01:01:54,053 --> 01:01:56,393 Heb jij andere theorieën? 411 01:02:00,565 --> 01:02:02,380 Wat had Page te zeggen? 412 01:02:06,808 --> 01:02:07,908 Niet veel. 413 01:02:16,372 --> 01:02:19,219 Janie had gebeld, voordat... 414 01:02:19,221 --> 01:02:20,511 Wat zei ze? 415 01:02:21,349 --> 01:02:23,879 Ik weet het niet. - Waar is het? 416 01:02:26,770 --> 01:02:30,540 Kom op, kom op, neem op. Neem op. 417 01:02:45,145 --> 01:02:48,200 Het heeft haar pas vermoord toen ze begon te schreeuwen.. 418 01:02:50,958 --> 01:02:53,140 Waarom heb je niet opgenomen? 419 01:02:53,142 --> 01:02:58,622 Je had haar kunnen helpen. Dit is jouw schuld, ze is dood. Janie is dood. 420 01:02:58,626 --> 01:03:02,061 Hoeveel jaar wil je dit nog laten doorgaan? 421 01:03:04,991 --> 01:03:09,141 Hoe kunnen we dit stoppen? 422 01:03:19,839 --> 01:03:22,324 Wat doe jij hier? 423 01:03:23,679 --> 01:03:26,019 Je kwam eerder langs bij me 424 01:03:28,112 --> 01:03:32,630 Een deel van mij is blij dat Mr de doos geopend heeft, het is eindelijk voorbij. 425 01:03:32,634 --> 01:03:35,544 En nu realiseer ik me iets... 426 01:03:36,309 --> 01:03:38,649 ik moet hem nog een keer zien. 427 01:03:41,439 --> 01:03:43,209 Waar is de doos? 428 01:03:44,726 --> 01:03:47,328 Als dit eerder al gebruikt is om dat ding te vangen... 429 01:03:47,330 --> 01:03:50,055 dan kunnen wij het ook gebruiken, toch? 430 01:03:51,358 --> 01:03:54,543 Alleen Duncan weet hoe je het werkt. 431 01:03:54,794 --> 01:03:58,186 Tegen beter weten in, moeten we hem maar eens bezoeken. 432 01:03:58,188 --> 01:04:03,723 Hij is het begonnen en hij kan het stoppen. 433 01:04:08,669 --> 01:04:10,484 Was Shayla hier? 434 01:04:29,510 --> 01:04:32,447 Hoor je dat? - Ja. 435 01:04:34,807 --> 01:04:36,537 Dat ziet er daar niet zo mooi uit. 436 01:04:37,451 --> 01:04:38,456 Ben je in orde? 437 01:04:40,005 --> 01:04:45,250 Misschien moet je nog een keer blazen, gewoon voor de zekerheid. 438 01:04:53,075 --> 01:04:57,275 Wil je nu mijn oren controleren? 439 01:06:50,728 --> 01:06:51,728 Kurtis? 440 01:08:10,911 --> 01:08:12,809 Shayla! Shayla! 441 01:08:12,930 --> 01:08:18,195 Het is in orde, het is in orde. 442 01:08:26,218 --> 01:08:29,244 Mijn god... het was verschrikkelijk. 443 01:08:30,939 --> 01:08:34,534 Het leek zo echt, zo echt. 444 01:08:37,170 --> 01:08:38,890 Dat was omdat het echt was. 445 01:09:05,234 --> 01:09:07,529 Wat is er hier verdomme aan de hand? 446 01:09:11,188 --> 01:09:12,504 Waar zoek je naar? 447 01:09:16,215 --> 01:09:17,456 Wraak. 448 01:09:29,384 --> 01:09:33,464 De Banshee beging de eerste moord in mijn cel. 449 01:09:33,667 --> 01:09:35,267 Hij had geen keus. 450 01:09:37,170 --> 01:09:41,470 Deze jongen was stil. Zijn auto was een cabriolet. 451 01:09:43,374 --> 01:09:47,574 Gewone rijkdom, gejaagd en achterna gezeten... 452 01:09:47,677 --> 01:09:50,277 een dierachtige achtervolging, en vangst. 453 01:09:51,680 --> 01:09:57,580 Het huilt, om toe te geven om te buigen... om toe te geven aan zijn gehuil. 454 01:09:58,284 --> 01:10:00,184 om toe te geven aan zijn gehuil. 455 01:10:03,838 --> 01:10:06,554 Dat is wat ik probeerde te zeggen. 456 01:10:06,556 --> 01:10:09,317 De Banshee schreeuwt, omdat hij wilt dat jij schreeuwt. 457 01:10:09,320 --> 01:10:14,220 Daarom mag je er niet aan toegeven, zijn zin geven. Als je dat doet, bezit hij je. 458 01:10:16,224 --> 01:10:20,824 Mijn verhaal is lang, mijn code voor hulp. 459 01:10:21,728 --> 01:10:25,628 Maar in tegenstelling, stel ik ze teleur. 460 01:10:27,532 --> 01:10:32,332 Ik kan in een schuur leven, of in een hut. 461 01:10:33,336 --> 01:10:36,736 Maar ik kom buitenspelen als jullie allemaal dood zijn. 462 01:10:37,339 --> 01:10:39,883 Mijn verhaal is lang. 463 01:10:41,386 --> 01:10:43,486 Mijn kleur is bruin. 464 01:10:44,588 --> 01:10:48,788 In tegenstelling, ik hou van de stad. 465 01:10:50,192 --> 01:10:51,692 Of leven in een rotplek. 466 01:10:56,639 --> 01:10:58,411 Mama, kijk uit! 467 01:11:29,481 --> 01:11:33,164 ledereen de auto uit! 468 01:11:39,258 --> 01:11:42,980 Haal haar eruit! 469 01:11:48,111 --> 01:11:49,136 Haal haar eruit. 470 01:11:53,888 --> 01:11:54,888 Kurtis! 471 01:11:58,964 --> 01:12:01,892 Hier blijven, je kan niks doen. 472 01:12:01,992 --> 01:12:07,142 Otto, pak het kruis. - Oké, hou haar vast. 473 01:12:08,300 --> 01:12:10,970 Bescherm Shayla! 474 01:12:11,774 --> 01:12:13,571 Ze is veilig. 475 01:12:16,726 --> 01:12:18,526 Het is in orde, schatje... 476 01:12:18,613 --> 01:12:20,903 Kurtis, ik ben hier, oké. 477 01:12:23,865 --> 01:12:25,448 Kurtis! Kurtis! 478 01:12:29,071 --> 01:12:32,286 Professor, we moeten gaan 479 01:12:34,003 --> 01:12:36,918 Kom op, pak aan. 480 01:12:37,461 --> 01:12:40,841 We gaan. - Het is oké. 481 01:13:07,577 --> 01:13:09,873 Waar gaan we heen? We zijn zo "dood". 482 01:13:09,875 --> 01:13:13,362 Mama, alsjeblieft, we moeten hem helpen. - Het is gekkenwerk. 483 01:13:13,365 --> 01:13:18,053 Hou je mond! - Is er niemand die er iets om geeft? 484 01:13:18,056 --> 01:13:20,151 Ik weet dat we met gekken te maken hebben... 485 01:13:20,153 --> 01:13:23,806 maar de enige hoop die we hebben om deze nachtmerrie te stoppen... 486 01:13:23,809 --> 01:13:25,859 is met die Professor daar. 487 01:13:26,264 --> 01:13:28,079 En als er maar één kans is... 488 01:13:28,281 --> 01:13:32,496 om mijn kind te redden, dan neem ik die. 489 01:13:32,546 --> 01:13:35,886 Ik zeg dat we verder moeten lopen. 490 01:13:36,830 --> 01:13:39,215 Oké, wat dan ook. 491 01:13:50,196 --> 01:13:54,251 Weet je zeker dat hij hier is - Ja, hij is hier. 492 01:14:00,843 --> 01:14:03,299 Broderick schat, ik ben het Frederic. 493 01:14:03,301 --> 01:14:06,267 Je weet waar dit overgaat, doe open. 494 01:14:07,771 --> 01:14:10,491 We weten dat je er bent. 495 01:14:11,519 --> 01:14:14,714 Mijn naam is professor Moira Whelan... 496 01:14:14,926 --> 01:14:18,556 en ik heb iets van jou. 497 01:14:26,324 --> 01:14:30,619 Ik weet zeker dat je wilt weten wat erin zat. 498 01:14:37,300 --> 01:14:39,400 Je zal dit nodig hebben 499 01:14:42,399 --> 01:14:44,789 Wat is dit voor een plek? 500 01:14:44,944 --> 01:14:46,039 Zijn huis. 501 01:14:46,741 --> 01:14:49,741 Hij noemt het graag "Labbacalle". 502 01:15:42,339 --> 01:15:44,439 Doe open, Broderick! 503 01:15:47,343 --> 01:15:48,743 Hou je laag. 504 01:15:49,411 --> 01:15:52,740 Geef me het kruis! - Geef het hem. 505 01:15:52,944 --> 01:15:54,052 Nee! 506 01:15:56,882 --> 01:15:59,224 Wie is er aan het schieten? 507 01:15:59,346 --> 01:16:02,846 Rennen! - Geef me het kruis. 508 01:16:03,149 --> 01:16:04,149 Naarbinnen. 509 01:16:06,638 --> 01:16:08,750 Mijn god, deze vent is hartstikke gek. 510 01:16:08,752 --> 01:16:10,997 Hij gaat ons afmaken. 511 01:16:21,734 --> 01:16:24,004 Denk je dat dat al die mafkezen daarbuiten zal stoppen. 512 01:18:25,717 --> 01:18:28,722 Nou heb jij het geschreeuw gehoord, klootzak. - Hallo. 513 01:20:37,353 --> 01:20:38,745 Homerun, Prinses. 514 01:20:42,419 --> 01:20:43,804 Kom tevoorschijn! 515 01:20:46,548 --> 01:20:47,927 Ik bedoel jullie allemaal. 516 01:20:48,500 --> 01:20:53,840 Ik zal Prinses haar hersenen hier uitschieten. 517 01:20:57,580 --> 01:21:00,965 Maar ik wil wel onderhandelen. 518 01:21:02,773 --> 01:21:06,353 Je geloofde zeker dat ik gelijk had, anders was je hier niet? 519 01:21:07,357 --> 01:21:09,151 Ik had gelijk. Vertel me dat ik gelijk had. 520 01:21:09,353 --> 01:21:11,258 We hebben niet veel tijd meer. Ik weet dat je dit kunt stoppen. 521 01:21:11,290 --> 01:21:14,006 Zeg het, je had gelijk Duncan. Dan zal ik het overwegen. 522 01:21:16,609 --> 01:21:17,609 Zeg het! 523 01:21:18,319 --> 01:21:20,515 Je had gelijk! - Is dat alles? 524 01:21:21,957 --> 01:21:23,337 En het spijt me. 525 01:21:24,275 --> 01:21:25,414 Goed. 526 01:21:26,935 --> 01:21:31,465 Ik kan het stoppen, maar ik doe het op mijn manier. 527 01:21:37,356 --> 01:21:42,960 Ja, Monroe, een tempelridder... 528 01:21:45,091 --> 01:21:48,004 een prins met koninklijk lers bloed... 529 01:21:48,006 --> 01:21:51,092 heeft een manier bedacht om de Banshee schreeuw te pakken. 530 01:21:52,029 --> 01:21:55,952 Een manier om het met zijn vijanden te delen. 531 01:21:55,955 --> 01:21:57,904 God... vijanden? 532 01:21:59,070 --> 01:22:01,386 Hij heeft zichzelf in de vloek gedood. 533 01:22:03,766 --> 01:22:09,246 Mijn hoofd intentie was, om jullie naar mijn doos te leiden, niet als wraak... 534 01:22:09,250 --> 01:22:11,616 ik wilde een boodschap sturen. 535 01:22:11,618 --> 01:22:14,587 Jouw boodschap heeft al drie mensen vermoord. 536 01:22:14,589 --> 01:22:17,615 Echt? Ik had op meer gehoopt. 537 01:22:19,110 --> 01:22:20,975 Maar er is nog tijd. 538 01:22:23,979 --> 01:22:26,844 Een van de bijzondere ontwerpen. 539 01:22:29,297 --> 01:22:32,927 Maar stopt het de Banshee? 540 01:22:34,349 --> 01:22:35,576 Laten we kijken! 541 01:22:40,094 --> 01:22:43,048 Rennen. Stop! 542 01:23:10,186 --> 01:23:13,375 Nou, vertel ons hoe we iets vangen dat niet echt is? 543 01:23:13,377 --> 01:23:15,047 Heel voorzichtig 544 01:23:16,618 --> 01:23:19,328 Daar, als we dat vinden vinden we de doos. 545 01:23:20,231 --> 01:23:22,131 Heel erg goed, Frederic. 546 01:23:27,652 --> 01:23:30,601 Dat is wat het laat schitteren. 547 01:23:30,604 --> 01:23:31,680 Kom op dan. 548 01:23:58,453 --> 01:24:01,173 Het lijkt erop dat het van beneden komt. 549 01:24:03,342 --> 01:24:04,418 De grot. 550 01:24:10,811 --> 01:24:13,912 Shayla, ik zei je toch... 551 01:24:15,180 --> 01:24:17,850 ik volg je overal. 552 01:24:18,189 --> 01:24:20,556 Nee, ga weg. 553 01:24:21,469 --> 01:24:23,570 Dit is niet echt. 554 01:24:41,532 --> 01:24:46,823 Ik weet dat je wilt dat ik me zwak voel, me oud en wraakzuchtig voel als jij... 555 01:24:46,826 --> 01:24:48,900 je wilt me gek maken. 556 01:24:50,203 --> 01:24:52,874 Maar ik laat je me niet pakken... 557 01:24:52,876 --> 01:24:57,791 en ik laat je ook niet iemand anders pakken. 558 01:25:03,457 --> 01:25:06,812 Shayla, ga weg daar. 559 01:25:14,714 --> 01:25:18,094 Eindelijk, ontmoeten we elkaar. 560 01:25:36,304 --> 01:25:38,309 Tot ziens, schat. 561 01:25:57,936 --> 01:26:00,632 Het is genoeg geweest, trut. 562 01:26:11,096 --> 01:26:12,741 Je hebt het gedaan. 563 01:26:14,479 --> 01:26:16,934 Ja, we hebben het gedaan. 564 01:26:21,165 --> 01:26:23,125 Waar is de doos? 565 01:26:24,268 --> 01:26:29,898 Wat is het, dat je mag houden, nadat je het aan iemand anders gegeven hebt? 566 01:26:37,339 --> 01:26:41,934 Het antwoord is "jouw woord". En jouw woord betekent niks. 42901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.