Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,420 --> 00:00:07,589
"Colt .45"
2
00:00:07,715 --> 00:00:09,800
Produced by Warner Brothers.
3
00:00:17,725 --> 00:00:20,018
From the
entertainment capital of the world
4
00:00:20,144 --> 00:00:23,272
produced for television
by Warner Brothers.
5
00:01:13,030 --> 00:01:15,030
Ha !
6
00:01:32,133 --> 00:01:34,133
Hello.
7
00:01:35,761 --> 00:01:38,305
I won't hurt you, senorita.
8
00:02:03,956 --> 00:02:05,956
I need some water.
9
00:02:06,667 --> 00:02:09,127
Does anyone here speak English ?
10
00:02:09,851 --> 00:02:11,851
I-I do, senor.
11
00:02:11,881 --> 00:02:15,009
And I'm afraid I'm
the only one here that does.
12
00:02:15,134 --> 00:02:16,135
Howdie.
13
00:02:16,260 --> 00:02:19,471
I am...| am Ramon Esperanza.
14
00:02:19,597 --> 00:02:21,724
And this is, this is my people
15
00:02:21,849 --> 00:02:24,393
my-my family.
16
00:02:24,518 --> 00:02:25,936
I'm Christopher Colt.
17
00:02:26,062 --> 00:02:27,813
Christopher.
18
00:02:27,938 --> 00:02:29,938
Cristobal.
19
00:02:29,982 --> 00:02:31,566
Cristobal.
20
00:02:31,901 --> 00:02:34,028
I need some water for myself
and my horse.
21
00:02:34,153 --> 00:02:36,572
Well, you came to the
right place, senor.
22
00:02:36,697 --> 00:02:38,782
This is Paso Esperanza.
23
00:02:38,908 --> 00:02:42,369
Now you dismount
and help yourself.
24
00:02:48,473 --> 00:02:50,473
I understand this
is the nearest water
25
00:02:50,503 --> 00:02:52,505
within 50 miles in any direction.
26
00:02:52,630 --> 00:02:54,630
Yes, yes.
27
00:02:59,442 --> 00:03:01,442
You know
28
00:03:01,472 --> 00:03:02,764
I thought I saw this place
29
00:03:02,890 --> 00:03:04,433
three times in two days.
30
00:03:04,558 --> 00:03:07,143
I wasn't sure that you were
here when I saw you this time.
31
00:03:08,521 --> 00:03:09,939
Mirages are common here
32
00:03:10,064 --> 00:03:11,315
this time of the year.
33
00:03:11,440 --> 00:03:13,066
Once we saw a whole town
34
00:03:13,192 --> 00:03:15,360
which is about 60 miles
away from here
35
00:03:15,486 --> 00:03:17,529
sitting right over there.
36
00:03:18,503 --> 00:03:20,503
What do you do for a living ?
37
00:03:20,533 --> 00:03:22,533
Well, we sell water to the wagons
38
00:03:22,618 --> 00:03:24,494
and we raise sheep.
39
00:03:24,620 --> 00:03:25,996
But we never
40
00:03:26,122 --> 00:03:28,122
we never had one man
in a horse pay
41
00:03:28,207 --> 00:03:31,084
for the water.
You're our guest, senor.
42
00:03:32,044 --> 00:03:34,087
Well, thank you, senor.
43
00:03:38,843 --> 00:03:41,762
I better not let him drink
too much at first.
44
00:03:52,120 --> 00:03:54,120
Alonzo..
45
00:04:03,743 --> 00:04:06,495
You'll have to forgive
Maurita, senor.
46
00:04:06,620 --> 00:04:07,829
She is religious.
47
00:04:07,955 --> 00:04:10,332
She has, she has a great faith.
48
00:04:10,458 --> 00:04:12,877
Very simple one, but great.
49
00:04:13,002 --> 00:04:14,253
I don't understand.
50
00:04:14,378 --> 00:04:16,797
Well, she thinks you're a saint.
51
00:04:16,922 --> 00:04:17,839
She, what ?
52
00:04:17,965 --> 00:04:19,716
Not exactly a saint
53
00:04:19,842 --> 00:04:22,719
but one sent by one.
54
00:04:24,235 --> 00:04:26,235
I've been called
a lot of things before
55
00:04:26,265 --> 00:04:28,350
but never a saint.
56
00:04:28,476 --> 00:04:29,685
Well..
57
00:04:29,810 --> 00:04:31,353
Rest of these people,
do they think
58
00:04:31,479 --> 00:04:33,230
that I'm some kind of
a holy messenger too ?
59
00:04:33,355 --> 00:04:34,647
Well, some of them do
60
00:04:34,774 --> 00:04:36,942
some of them are waiting to see.
61
00:04:37,693 --> 00:04:39,693
And yourself ?
62
00:04:39,820 --> 00:04:41,905
I'm one of those waiting to see.
63
00:04:42,031 --> 00:04:44,074
Well, I can tell you
right now, senor
64
00:04:44,200 --> 00:04:45,618
I'm no saint.
65
00:04:45,743 --> 00:04:48,120
Not a saint perhaps,
but on the other hand
66
00:04:48,245 --> 00:04:51,790
not even you can say whether
or not you're guided here.
67
00:04:51,916 --> 00:04:53,626
By the holy powers, you mean ?
68
00:04:53,751 --> 00:04:55,751
Yes.
69
00:04:57,213 --> 00:04:59,465
You people do have faith.
70
00:05:00,257 --> 00:05:02,300
What was she praying for ?
71
00:05:03,052 --> 00:05:06,180
She was praying for something
or someone to save.
72
00:05:06,305 --> 00:05:07,556
You see..
73
00:05:07,681 --> 00:05:09,099
Well, it is a
very simple story, senor
74
00:05:09,225 --> 00:05:11,352
but it takes a little time
to tell it to you.
75
00:05:11,477 --> 00:05:13,353
Did you have anything to eat ?
76
00:05:13,479 --> 00:05:15,689
Nothing but hardtack
and jerky for two days.
77
00:05:15,815 --> 00:05:17,566
- Then you're hungry ?
- You bet.
78
00:05:21,417 --> 00:05:23,417
This is goat's milk
79
00:05:23,447 --> 00:05:26,158
and this is wine
made from cactus.
80
00:05:26,283 --> 00:05:29,536
We have smoked mutton and cheese.
81
00:05:29,662 --> 00:05:31,538
"Senor , here's the situation.'"
82
00:05:31,664 --> 00:05:33,457
'Many, many generations ago'
83
00:05:33,582 --> 00:05:38,082
my ancestors settled
at this waterhole here
84
00:05:38,587 --> 00:05:41,339
and we've lived here ever since.
85
00:05:41,465 --> 00:05:42,632
The children grow.
86
00:05:42,758 --> 00:05:44,217
Some of them, the more
87
00:05:44,343 --> 00:05:46,803
the more ambitious,
they have moved away
88
00:05:46,929 --> 00:05:48,597
and the others
they have stayed here.
89
00:05:48,722 --> 00:05:52,517
They, they have tended
to the water, the sheep
90
00:05:52,643 --> 00:05:55,729
and, and raise children too.
91
00:05:55,855 --> 00:05:58,774
Recently, a man came here
92
00:05:58,899 --> 00:06:03,320
and he said that we do not
own this land legally.
93
00:06:03,445 --> 00:06:05,655
My ancestors
did not file a claim.
94
00:06:05,781 --> 00:06:09,534
There's no deed, no grant,
no-no homestead.
95
00:06:09,660 --> 00:06:11,328
The man wants the land,
is that it ?
96
00:06:11,453 --> 00:06:14,622
'Yes, for the
United States Army.'
97
00:06:14,748 --> 00:06:16,374
- The army ?
- Yes.
98
00:06:16,500 --> 00:06:20,504
He came here with a squad
of mounted troops.
99
00:06:20,963 --> 00:06:23,423
Yes, he said that
100
00:06:23,549 --> 00:06:27,511
we'll have to move out
of here tomorrow by sun up.
101
00:06:27,692 --> 00:06:29,692
That's why Maurita was praying
102
00:06:29,722 --> 00:06:33,183
and we've been living in this
place all the time.
103
00:06:33,309 --> 00:06:34,643
We've nowhere to go.
104
00:06:34,768 --> 00:06:37,937
This is our life,
our place to stay.
105
00:06:38,063 --> 00:06:40,106
You're an educated man.
106
00:06:42,276 --> 00:06:44,569
Well, thank you very much. I..
107
00:06:45,487 --> 00:06:47,822
I studied a little bit outside.
108
00:06:48,657 --> 00:06:52,494
Yes, and I learned that
my place is here.
109
00:06:53,746 --> 00:06:55,748
Here among my, my people
110
00:06:55,873 --> 00:06:57,124
as their spokesman.
111
00:06:57,249 --> 00:06:59,876
I-I could never be happy outside.
112
00:07:00,502 --> 00:07:03,838
I'm sorry to disappoint you,
but I can't help.
113
00:07:03,964 --> 00:07:05,840
The army moves for the good
of all our people
114
00:07:05,966 --> 00:07:07,634
not just one group.
115
00:07:07,760 --> 00:07:09,803
They must have a good reason
for wanting this land.
116
00:07:09,929 --> 00:07:12,097
My advice to you is
if they want you to move
117
00:07:12,222 --> 00:07:14,224
you'd better move.
118
00:07:17,519 --> 00:07:19,519
I see.
119
00:07:35,009 --> 00:07:37,009
What's going on now ?
120
00:07:37,039 --> 00:07:37,831
She says that you're
121
00:07:37,957 --> 00:07:39,625
testing our faith.
122
00:07:39,959 --> 00:07:43,212
She still thinks
that you're sent here.
123
00:07:43,337 --> 00:07:44,671
Big fellow doesn't ?
124
00:07:59,561 --> 00:08:01,938
Carlos wonders,
if you are what she believes
125
00:08:02,064 --> 00:08:05,233
would you not be safe
from his mortal hands.
126
00:08:06,610 --> 00:08:09,070
- Does he intend to find out ?
- Perhaps.
127
00:08:09,196 --> 00:08:11,823
What's more, he's much
in love with the girl.
128
00:08:11,949 --> 00:08:13,450
Looks like he could be mean
if he wants to.
129
00:08:13,575 --> 00:08:14,951
Yes, he's never beaten in a fight
130
00:08:15,077 --> 00:08:17,245
nor off his feet.
131
00:08:18,706 --> 00:08:20,916
No, Carlos. No.
132
00:08:41,478 --> 00:08:43,478
Now, he believes.
133
00:08:56,160 --> 00:08:58,203
Stop them.
I used a trick on Carlos.
134
00:08:58,328 --> 00:09:00,328
That's all, it doesn't change
the army's orders.
135
00:09:00,372 --> 00:09:02,832
But let us wait
until tomorrow, senor.
136
00:09:02,958 --> 00:09:04,668
Senor, there's something
you should learn
137
00:09:04,793 --> 00:09:07,045
never try to destroy happiness
138
00:09:07,171 --> 00:09:08,463
when there is so little of it.
139
00:09:08,589 --> 00:09:11,258
Let them be happy even for a day.
140
00:09:11,383 --> 00:09:12,801
It's a false happiness.
141
00:09:12,926 --> 00:09:15,637
Perhaps, but let's wait
until tomorrow.
142
00:09:15,763 --> 00:09:17,306
Tomorrow we'll tell.
143
00:09:17,431 --> 00:09:19,933
Now, you're going to stay
with us tonight ?
144
00:09:20,059 --> 00:09:21,769
- No.
- No ?
145
00:09:21,894 --> 00:09:23,894
Well, you're.. You and
your horse, you're tired.
146
00:09:23,979 --> 00:09:25,271
You need rest.
147
00:09:25,397 --> 00:09:27,190
I don't want to encourage
what you're doing.
148
00:09:27,316 --> 00:09:30,152
I think it's wrong
and little foolish, senor.
149
00:09:36,797 --> 00:09:38,797
Tell them what I said,
I'm leaving.
150
00:09:38,827 --> 00:09:40,161
Well, that wouldn't do any good.
151
00:09:40,287 --> 00:09:42,706
They'll only believe
that you'll be nearby.
152
00:09:47,878 --> 00:09:49,379
What kind of a joke did
she tell them at that time ?
153
00:09:49,505 --> 00:09:52,090
She's asking now
who will fear the soldier
154
00:09:52,216 --> 00:09:54,676
with the pearl handle guns ?
155
00:09:54,802 --> 00:09:56,220
- Pearl handle guns ?
- Yes.
156
00:09:56,345 --> 00:09:57,471
The, the chief officer
157
00:09:57,596 --> 00:10:00,807
he had a pearl handle gun here.
158
00:10:02,601 --> 00:10:03,727
I've decided to stay the night
159
00:10:03,852 --> 00:10:05,852
after all, senor.
160
00:10:16,657 --> 00:10:19,284
Detail, halt !
161
00:10:19,409 --> 00:10:21,661
You're still here,
Senor Esperanza.
162
00:10:21,787 --> 00:10:23,538
Si, senor. We..
163
00:10:23,664 --> 00:10:25,248
We're still here.
164
00:10:25,374 --> 00:10:26,750
I told you to be ready to leave
165
00:10:26,875 --> 00:10:28,918
this place by sun up
this morning.
166
00:10:29,044 --> 00:10:30,837
Well, it's still morning, senor.
167
00:10:30,963 --> 00:10:33,590
And then my people,
they do not rush so much.
168
00:10:33,715 --> 00:10:37,385
You haven't even started
packing yet.
169
00:10:37,511 --> 00:10:39,721
I think you're right, senor .
That's true.
170
00:10:39,847 --> 00:10:41,847
I'm disappointed
in you, senor.
171
00:10:41,932 --> 00:10:44,309
You've ignored
a congressional order.
172
00:10:44,434 --> 00:10:47,895
We have a whole regiment waiting
to move in and make camp here.
173
00:10:48,994 --> 00:10:50,994
We are sorry.
174
00:10:51,024 --> 00:10:53,651
Shall I roust him out,
Mr. Foley ?
175
00:10:54,027 --> 00:10:55,236
No, captain.
176
00:10:55,362 --> 00:10:57,572
I think I know how they feel.
177
00:10:57,698 --> 00:10:59,449
They're losing their homes.
178
00:10:59,575 --> 00:11:02,035
We'll give you
another 8 hours, no more.
179
00:11:02,161 --> 00:11:04,580
If you're not out of here by then
180
00:11:04,705 --> 00:11:07,332
I'll turn the detail over
to Captain Thane.
181
00:11:08,250 --> 00:11:10,250
Do you understand ?
182
00:11:12,004 --> 00:11:14,004
I understand.
183
00:11:14,715 --> 00:11:19,215
In the meantime, let's get
this paperwork over with.
184
00:11:19,636 --> 00:11:22,096
I want you to sign this, senor.
185
00:11:23,320 --> 00:11:25,320
What's this paper ?
186
00:11:25,350 --> 00:11:26,809
Just a form.
187
00:11:26,935 --> 00:11:28,603
It states that you've
officially released
188
00:11:28,729 --> 00:11:30,729
this land to the U.S. Army.
189
00:11:30,772 --> 00:11:32,772
Yes, but the words
"U.S. Army"
190
00:11:32,816 --> 00:11:35,151
are not contained in this,
in this document here.
191
00:11:35,277 --> 00:11:39,777
Here it states that I give
my land to George L. Foley.
192
00:11:40,073 --> 00:11:42,073
But I represent the army, senor.
193
00:11:42,159 --> 00:11:43,451
It means the same.
194
00:11:43,577 --> 00:11:45,579
But I'd feel more secure
195
00:11:45,704 --> 00:11:48,832
if that would be written
in the document, senor.
196
00:11:49,166 --> 00:11:51,334
You've been asked nice, mister.
197
00:11:51,793 --> 00:11:54,420
I think you better do
what the man says
198
00:11:55,130 --> 00:11:57,423
or I might have to ask you.
199
00:12:00,219 --> 00:12:02,638
What outfit are you, captain ?
200
00:12:03,110 --> 00:12:05,110
Who are you, mister ?
201
00:12:05,140 --> 00:12:06,724
The name's Colt.
202
00:12:06,850 --> 00:12:08,601
My name's Thane.
203
00:12:08,727 --> 00:12:10,729
Captain L.X. Thane.
204
00:12:10,854 --> 00:12:12,647
And if you know anything
about army colors
205
00:12:12,773 --> 00:12:16,359
or insignias, you'd know
what outfit we are.
206
00:12:17,110 --> 00:12:20,071
I know about army insignias,
captain.
207
00:12:20,739 --> 00:12:22,741
Eighth cavalry.
208
00:12:22,866 --> 00:12:24,866
That's right.
209
00:12:26,467 --> 00:12:28,467
Third cavalry.
210
00:12:28,497 --> 00:12:30,165
Both infantry.
211
00:12:30,290 --> 00:12:31,666
The leftover from the war.
212
00:12:31,792 --> 00:12:33,919
Second Pennsylvania.
213
00:12:35,087 --> 00:12:37,798
That's quite an outfit
you've got, captain.
214
00:12:37,923 --> 00:12:39,923
We come from all over.
215
00:12:40,439 --> 00:12:42,439
Who is this man ?
216
00:12:42,469 --> 00:12:46,055
He came here yesterday
from where I don't know.
217
00:12:46,181 --> 00:12:47,932
Alone ?
218
00:12:48,058 --> 00:12:50,058
Yeah, alone.
219
00:12:53,021 --> 00:12:55,021
Colt, you say your name is ?
220
00:12:55,065 --> 00:12:57,192
- Chris Colt.
- I'm George Foley.
221
00:12:57,317 --> 00:13:00,278
Special assistant
to Congressman Carl Keys.
222
00:13:00,404 --> 00:13:02,406
Sounds like a good job.
223
00:13:02,531 --> 00:13:05,450
Can I, talk to you alone
for a minute ?
224
00:13:05,575 --> 00:13:07,575
Sure.
225
00:13:19,965 --> 00:13:24,135
Alright, Colt,
where do you come from ?
226
00:13:24,886 --> 00:13:26,886
What do you want here ?
227
00:13:27,139 --> 00:13:30,517
From Grande city and lot
of other places before that.
228
00:13:34,229 --> 00:13:36,689
That answers half the question.
229
00:13:37,037 --> 00:13:39,037
What do you want here ?
230
00:13:39,067 --> 00:13:41,152
I stopped for water.
231
00:13:41,458 --> 00:13:43,458
That was yesterday.
232
00:13:43,488 --> 00:13:45,490
How much water can you drink ?
233
00:13:45,615 --> 00:13:48,576
Maybe I'm just not in a hurry
to go any place.
234
00:13:49,758 --> 00:13:51,758
Need a job ?
235
00:13:51,788 --> 00:13:53,788
Got an offer ?
236
00:13:53,915 --> 00:13:55,915
You look like a
nice healthy fellow.
237
00:13:55,959 --> 00:13:57,959
I could use you.
238
00:13:58,295 --> 00:13:59,796
What does it pay ?
239
00:13:59,921 --> 00:14:02,256
More than cow folks make
240
00:14:02,382 --> 00:14:04,382
or army regulars.
241
00:14:06,734 --> 00:14:08,734
Can I be an officer ?
242
00:14:10,140 --> 00:14:11,516
In any line, you've got
to work your way up
243
00:14:11,641 --> 00:14:13,641
through the ranks.
244
00:14:15,854 --> 00:14:17,854
I'll think it over.
245
00:14:18,398 --> 00:14:20,398
Take your time.
246
00:14:21,985 --> 00:14:23,985
We'll be back.
247
00:14:27,324 --> 00:14:29,951
We'll be back in 8 hours, senor.
248
00:14:30,077 --> 00:14:33,080
And you'd better be ready
to sign that paper.
249
00:14:33,580 --> 00:14:36,332
Detail, forward
250
00:14:36,458 --> 00:14:38,458
march.
251
00:14:45,842 --> 00:14:48,094
What do you think, senor ?
252
00:14:48,804 --> 00:14:50,931
Those men aren't real soldiers.
253
00:14:51,056 --> 00:14:54,517
I've a feeling that the land
legally belongs to you people.
254
00:14:54,907 --> 00:14:56,907
- Senor...
- Don't tell them now.
255
00:14:56,937 --> 00:14:58,937
- There's no time.
- Then we stay here.
256
00:14:59,022 --> 00:15:00,481
For the time being.
257
00:15:00,607 --> 00:15:02,775
If they come back
to put you off, don't fight.
258
00:15:02,901 --> 00:15:04,736
Just put a wrong signature
on the paper
259
00:15:04,861 --> 00:15:06,861
releasing the land.
260
00:15:07,364 --> 00:15:09,616
What are you going to do ?
261
00:15:11,243 --> 00:15:13,662
I'm going to Grande city
for help.
262
00:15:14,162 --> 00:15:16,164
I'm leaving a gun case
in the hut.
263
00:15:16,289 --> 00:15:17,873
If I don't come back and they do
264
00:15:17,999 --> 00:15:20,001
take the gun case to Fort Yuma
265
00:15:20,127 --> 00:15:22,287
give it to Colonel Ward Meade,
and tell him everything.
266
00:15:22,379 --> 00:15:24,172
- You understand ?
- I think I do.
267
00:15:24,297 --> 00:15:25,923
Anything else ?
268
00:15:26,049 --> 00:15:28,049
Yes.
269
00:15:33,014 --> 00:15:36,058
You might have the little girl
say another prayer.
270
00:15:36,184 --> 00:15:38,184
We may need it.
271
00:15:53,924 --> 00:15:55,924
I've been thinking it over
272
00:15:55,954 --> 00:15:58,164
decided to enlist in your army.
273
00:16:00,083 --> 00:16:01,417
You didn't really think
I'll let you get off
274
00:16:01,543 --> 00:16:03,543
the back way, did you ?
275
00:16:04,435 --> 00:16:06,435
Thane, search his saddle bag.
276
00:16:06,465 --> 00:16:09,468
Let's find out
who this Jasper really is.
277
00:16:13,513 --> 00:16:15,513
Make yourself at home.
278
00:16:16,266 --> 00:16:18,266
These are Colt .45s ,
aren't they ?
279
00:16:18,351 --> 00:16:19,435
That's right.
280
00:16:19,561 --> 00:16:21,229
How do you like them ?
281
00:16:21,354 --> 00:16:23,230
They're best made.
282
00:16:23,356 --> 00:16:24,607
Nice balance.
283
00:16:24,733 --> 00:16:26,943
Can I ask you a question ?
284
00:16:27,068 --> 00:16:28,360
I hear you.
285
00:16:28,487 --> 00:16:30,530
What do you want
that waterhole for ?
286
00:16:30,906 --> 00:16:32,073
Steam.
287
00:16:32,199 --> 00:16:33,366
These springs are the only water
288
00:16:33,492 --> 00:16:35,202
this end of the territory.
289
00:16:35,327 --> 00:16:38,455
The railroad will pay plenty
for the rights to it.
290
00:16:38,872 --> 00:16:41,040
Enough to go to all
this trouble to steal it ?
291
00:16:41,166 --> 00:16:43,918
Yep, because we've already
made a deal.
292
00:16:44,044 --> 00:16:46,671
All I need is proof of
the ownership.
293
00:16:46,796 --> 00:16:48,547
Who legally owns the land ?
294
00:16:49,883 --> 00:16:52,385
I thought you said
"A question."
295
00:16:52,511 --> 00:16:54,511
Well, what do you know ?
296
00:16:54,846 --> 00:16:57,306
He must be a government man
or something.
297
00:16:57,766 --> 00:16:59,184
These are his orders to report
298
00:16:59,309 --> 00:17:02,437
to Colonel Meade at Fort Yuma.
299
00:17:04,272 --> 00:17:06,899
I guess you know what this means.
300
00:17:08,276 --> 00:17:10,778
Detail for Milky, Mr. Foley ?
301
00:17:12,586 --> 00:17:14,586
Milky.
302
00:17:14,616 --> 00:17:15,992
Yes, captain.
303
00:17:16,117 --> 00:17:18,369
You know those high yellow
blocks at the hill there ?
304
00:17:18,495 --> 00:17:20,495
Yes, captain.
305
00:17:20,830 --> 00:17:23,749
Take Mr. Colt up
and show him the view.
306
00:17:24,334 --> 00:17:26,419
"Come on, Mr. Colt.'"
307
00:17:34,803 --> 00:17:36,888
I better go along, just in case.
308
00:17:37,013 --> 00:17:39,013
Yeah.
309
00:17:55,671 --> 00:17:57,671
'Hold it.'
310
00:17:57,701 --> 00:17:59,536
He's got a vantage
point back there.
311
00:17:59,661 --> 00:18:01,496
Thane. Thane ?
312
00:18:01,621 --> 00:18:03,621
Milky.
313
00:18:03,832 --> 00:18:04,958
There he is.
314
00:18:08,892 --> 00:18:10,892
He'll have to head back
for the waterhole
315
00:18:10,922 --> 00:18:12,256
because he doesn't have
a horse and he can't make it
316
00:18:12,382 --> 00:18:14,133
out of here without water.
317
00:18:14,259 --> 00:18:16,552
And he can't cross the flat
land without us seeing him.
318
00:18:16,678 --> 00:18:18,678
Go, get the others.
319
00:18:27,981 --> 00:18:29,981
"Senor.'"
320
00:18:30,817 --> 00:18:32,817
Carlos.
321
00:18:48,668 --> 00:18:50,836
Carlos !
322
00:18:51,254 --> 00:18:52,713
We're in for some trouble.
323
00:18:52,839 --> 00:18:54,006
Foley and his men are
right behind us.
324
00:18:54,132 --> 00:18:55,508
But what happened to Carlos ?
325
00:18:55,634 --> 00:18:57,634
He took a bullet
that was meant for me.
326
00:18:58,011 --> 00:19:00,513
Sorry, I had to lead that mob
here, but Carlos needed help.
327
00:19:00,639 --> 00:19:02,140
What are we going to do ?
328
00:19:02,265 --> 00:19:03,808
We're gonna have to fight.
Get everybody inside.
329
00:19:06,728 --> 00:19:07,979
Do you have any guns ?
330
00:19:08,104 --> 00:19:09,772
- About three.
- Three ?
331
00:19:09,898 --> 00:19:11,149
Maybe four.
332
00:19:11,274 --> 00:19:12,483
Don't you people
ever need guns here ?
333
00:19:12,609 --> 00:19:13,860
Well, sometimes a cat comes down
334
00:19:13,985 --> 00:19:16,153
the mountain but, we..
335
00:19:16,279 --> 00:19:17,571
Get the sample case I left here
336
00:19:17,697 --> 00:19:18,989
and give a gun to each hut.
337
00:19:19,115 --> 00:19:21,200
- Let's get inside.
- Yes, yes.
338
00:19:33,505 --> 00:19:34,964
You're sure they're out there ?
339
00:19:35,090 --> 00:19:38,051
Believe me,
they're all around us.
340
00:19:38,176 --> 00:19:39,719
"Come on out, all of you.'"
341
00:19:39,844 --> 00:19:41,844
You haven't got a chance.
342
00:19:42,681 --> 00:19:44,681
Maurita.
343
00:19:46,865 --> 00:19:48,865
Get out of here, Foley.
344
00:19:48,895 --> 00:19:51,355
You can't wipe out
the whole camp.
345
00:19:56,458 --> 00:19:58,458
We haven't got a chance.
346
00:19:58,488 --> 00:20:00,281
They're using Springfield rifles.
347
00:20:09,930 --> 00:20:11,930
Foley, can you hear me ?
348
00:20:11,960 --> 00:20:13,586
I can hear you.
349
00:20:13,712 --> 00:20:16,339
Will you let the others go
if I come out alone ?
350
00:20:16,464 --> 00:20:17,965
Sure, we will.
351
00:20:18,091 --> 00:20:19,509
You're the one we want.
352
00:20:19,634 --> 00:20:22,136
I'm coming out.
Hold your fire.
353
00:20:22,262 --> 00:20:25,306
No, senor. No senor .
That man speaks a lie.
354
00:20:25,432 --> 00:20:27,100
I know, I can tell.
355
00:20:27,225 --> 00:20:28,559
They'll get me anyway, this way
356
00:20:28,685 --> 00:20:31,813
there's at least hope for you.
357
00:20:31,938 --> 00:20:34,440
- Move away, senorita .
- No, senor.
358
00:20:35,024 --> 00:20:37,693
- Tell her what I said.
- She knows what you said.
359
00:20:37,819 --> 00:20:39,278
No, senor.
360
00:20:39,404 --> 00:20:41,447
No, senor.
361
00:20:42,782 --> 00:20:44,782
No, senor.
362
00:20:44,993 --> 00:20:46,411
You people are crazy.
363
00:20:46,536 --> 00:20:48,037
I'm offering you
the only chance you have.
364
00:20:48,163 --> 00:20:49,706
We don't want you
to take that chance
365
00:20:49,831 --> 00:20:51,332
at any price.
366
00:20:51,458 --> 00:20:53,168
There's perhaps...
367
00:20:53,293 --> 00:20:54,711
Perhaps ?
368
00:20:54,836 --> 00:20:56,879
Isn't about time
for that miracle ?
369
00:20:58,270 --> 00:21:00,270
Foley, look.
370
00:21:16,121 --> 00:21:18,121
That's it.
We gotta get out of here.
371
00:21:18,151 --> 00:21:20,778
From now on,
it's every man for himself.
372
00:21:23,656 --> 00:21:25,656
Colt.
373
00:21:26,423 --> 00:21:28,423
Right here, Foley.
374
00:21:41,174 --> 00:21:43,593
Senor , look.
375
00:21:47,472 --> 00:21:51,601
Those mirages,
aren't they impressive ?
376
00:21:55,396 --> 00:21:59,525
They ask permission to name
their first child Christopher.
377
00:22:00,123 --> 00:22:02,123
Well, I'm deeply honored,
but I hope
378
00:22:02,153 --> 00:22:04,153
for the child's sake
that it's a boy.
379
00:22:07,534 --> 00:22:08,618
Gracias, senor.
380
00:22:08,743 --> 00:22:10,743
Buena suerte.
381
00:22:12,372 --> 00:22:15,124
Goodbye, Senor Esperanza.
382
00:22:15,250 --> 00:22:17,502
Hasta leugo , Senor Colt.
383
00:22:21,714 --> 00:22:23,882
Before I go, would you
do me a favor ?
384
00:22:27,762 --> 00:22:31,056
Tell these people that I really
wasn't sent by a divine power.
385
00:22:31,641 --> 00:22:34,101
How-how do you know you weren't ?
386
00:22:39,524 --> 00:22:41,524
Goodbye, senor.
387
00:22:50,118 --> 00:22:53,663
♪ There was a gun
that won the west ♪
388
00:22:53,788 --> 00:22:57,541
♪ There was a man
among the best ♪
389
00:22:57,667 --> 00:23:01,337
♪ The fastest gun or man alive ♪
390
00:23:01,462 --> 00:23:05,962
♪ A lightning bolt when
he drew that Colt .45 ♪
391
00:23:06,134 --> 00:23:10,179
♪ He carried the message
of law and of order ♪
392
00:23:10,305 --> 00:23:13,391
♪ Into a wicked land ♪
393
00:23:13,516 --> 00:23:17,770
♪ With a Colt single action
army revolver ♪
394
00:23:17,896 --> 00:23:21,190
♪ Blazing from either hand ♪
395
00:23:21,608 --> 00:23:25,111
♪ There was the right,
there was the wrong ♪
396
00:23:25,236 --> 00:23:28,948
♪ The gun was quick,
the man was strong ♪
397
00:23:29,073 --> 00:23:32,868
♪ And peace was made
when they'd arrived ♪
398
00:23:32,994 --> 00:23:37,206
♪ A lightning bolt when
he drew that Colt .45 ♪
399
00:23:37,332 --> 00:23:39,000
♪ Colt .45 ♪
400
00:23:39,125 --> 00:23:41,125
♪ Colt .45 ♪
401
00:23:41,210 --> 00:23:44,546
♪ Colt .45 ♪27718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.