All language subtitles for S1E13 - Mirage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,420 --> 00:00:07,589 "Colt .45" 2 00:00:07,715 --> 00:00:09,800 Produced by Warner Brothers. 3 00:00:17,725 --> 00:00:20,018 From the entertainment capital of the world 4 00:00:20,144 --> 00:00:23,272 produced for television by Warner Brothers. 5 00:01:13,030 --> 00:01:15,030 Ha ! 6 00:01:32,133 --> 00:01:34,133 Hello. 7 00:01:35,761 --> 00:01:38,305 I won't hurt you, senorita. 8 00:02:03,956 --> 00:02:05,956 I need some water. 9 00:02:06,667 --> 00:02:09,127 Does anyone here speak English ? 10 00:02:09,851 --> 00:02:11,851 I-I do, senor. 11 00:02:11,881 --> 00:02:15,009 And I'm afraid I'm the only one here that does. 12 00:02:15,134 --> 00:02:16,135 Howdie. 13 00:02:16,260 --> 00:02:19,471 I am...| am Ramon Esperanza. 14 00:02:19,597 --> 00:02:21,724 And this is, this is my people 15 00:02:21,849 --> 00:02:24,393 my-my family. 16 00:02:24,518 --> 00:02:25,936 I'm Christopher Colt. 17 00:02:26,062 --> 00:02:27,813 Christopher. 18 00:02:27,938 --> 00:02:29,938 Cristobal. 19 00:02:29,982 --> 00:02:31,566 Cristobal. 20 00:02:31,901 --> 00:02:34,028 I need some water for myself and my horse. 21 00:02:34,153 --> 00:02:36,572 Well, you came to the right place, senor. 22 00:02:36,697 --> 00:02:38,782 This is Paso Esperanza. 23 00:02:38,908 --> 00:02:42,369 Now you dismount and help yourself. 24 00:02:48,473 --> 00:02:50,473 I understand this is the nearest water 25 00:02:50,503 --> 00:02:52,505 within 50 miles in any direction. 26 00:02:52,630 --> 00:02:54,630 Yes, yes. 27 00:02:59,442 --> 00:03:01,442 You know 28 00:03:01,472 --> 00:03:02,764 I thought I saw this place 29 00:03:02,890 --> 00:03:04,433 three times in two days. 30 00:03:04,558 --> 00:03:07,143 I wasn't sure that you were here when I saw you this time. 31 00:03:08,521 --> 00:03:09,939 Mirages are common here 32 00:03:10,064 --> 00:03:11,315 this time of the year. 33 00:03:11,440 --> 00:03:13,066 Once we saw a whole town 34 00:03:13,192 --> 00:03:15,360 which is about 60 miles away from here 35 00:03:15,486 --> 00:03:17,529 sitting right over there. 36 00:03:18,503 --> 00:03:20,503 What do you do for a living ? 37 00:03:20,533 --> 00:03:22,533 Well, we sell water to the wagons 38 00:03:22,618 --> 00:03:24,494 and we raise sheep. 39 00:03:24,620 --> 00:03:25,996 But we never 40 00:03:26,122 --> 00:03:28,122 we never had one man in a horse pay 41 00:03:28,207 --> 00:03:31,084 for the water. You're our guest, senor. 42 00:03:32,044 --> 00:03:34,087 Well, thank you, senor. 43 00:03:38,843 --> 00:03:41,762 I better not let him drink too much at first. 44 00:03:52,120 --> 00:03:54,120 Alonzo.. 45 00:04:03,743 --> 00:04:06,495 You'll have to forgive Maurita, senor. 46 00:04:06,620 --> 00:04:07,829 She is religious. 47 00:04:07,955 --> 00:04:10,332 She has, she has a great faith. 48 00:04:10,458 --> 00:04:12,877 Very simple one, but great. 49 00:04:13,002 --> 00:04:14,253 I don't understand. 50 00:04:14,378 --> 00:04:16,797 Well, she thinks you're a saint. 51 00:04:16,922 --> 00:04:17,839 She, what ? 52 00:04:17,965 --> 00:04:19,716 Not exactly a saint 53 00:04:19,842 --> 00:04:22,719 but one sent by one. 54 00:04:24,235 --> 00:04:26,235 I've been called a lot of things before 55 00:04:26,265 --> 00:04:28,350 but never a saint. 56 00:04:28,476 --> 00:04:29,685 Well.. 57 00:04:29,810 --> 00:04:31,353 Rest of these people, do they think 58 00:04:31,479 --> 00:04:33,230 that I'm some kind of a holy messenger too ? 59 00:04:33,355 --> 00:04:34,647 Well, some of them do 60 00:04:34,774 --> 00:04:36,942 some of them are waiting to see. 61 00:04:37,693 --> 00:04:39,693 And yourself ? 62 00:04:39,820 --> 00:04:41,905 I'm one of those waiting to see. 63 00:04:42,031 --> 00:04:44,074 Well, I can tell you right now, senor 64 00:04:44,200 --> 00:04:45,618 I'm no saint. 65 00:04:45,743 --> 00:04:48,120 Not a saint perhaps, but on the other hand 66 00:04:48,245 --> 00:04:51,790 not even you can say whether or not you're guided here. 67 00:04:51,916 --> 00:04:53,626 By the holy powers, you mean ? 68 00:04:53,751 --> 00:04:55,751 Yes. 69 00:04:57,213 --> 00:04:59,465 You people do have faith. 70 00:05:00,257 --> 00:05:02,300 What was she praying for ? 71 00:05:03,052 --> 00:05:06,180 She was praying for something or someone to save. 72 00:05:06,305 --> 00:05:07,556 You see.. 73 00:05:07,681 --> 00:05:09,099 Well, it is a very simple story, senor 74 00:05:09,225 --> 00:05:11,352 but it takes a little time to tell it to you. 75 00:05:11,477 --> 00:05:13,353 Did you have anything to eat ? 76 00:05:13,479 --> 00:05:15,689 Nothing but hardtack and jerky for two days. 77 00:05:15,815 --> 00:05:17,566 - Then you're hungry ? - You bet. 78 00:05:21,417 --> 00:05:23,417 This is goat's milk 79 00:05:23,447 --> 00:05:26,158 and this is wine made from cactus. 80 00:05:26,283 --> 00:05:29,536 We have smoked mutton and cheese. 81 00:05:29,662 --> 00:05:31,538 "Senor , here's the situation.'" 82 00:05:31,664 --> 00:05:33,457 'Many, many generations ago' 83 00:05:33,582 --> 00:05:38,082 my ancestors settled at this waterhole here 84 00:05:38,587 --> 00:05:41,339 and we've lived here ever since. 85 00:05:41,465 --> 00:05:42,632 The children grow. 86 00:05:42,758 --> 00:05:44,217 Some of them, the more 87 00:05:44,343 --> 00:05:46,803 the more ambitious, they have moved away 88 00:05:46,929 --> 00:05:48,597 and the others they have stayed here. 89 00:05:48,722 --> 00:05:52,517 They, they have tended to the water, the sheep 90 00:05:52,643 --> 00:05:55,729 and, and raise children too. 91 00:05:55,855 --> 00:05:58,774 Recently, a man came here 92 00:05:58,899 --> 00:06:03,320 and he said that we do not own this land legally. 93 00:06:03,445 --> 00:06:05,655 My ancestors did not file a claim. 94 00:06:05,781 --> 00:06:09,534 There's no deed, no grant, no-no homestead. 95 00:06:09,660 --> 00:06:11,328 The man wants the land, is that it ? 96 00:06:11,453 --> 00:06:14,622 'Yes, for the United States Army.' 97 00:06:14,748 --> 00:06:16,374 - The army ? - Yes. 98 00:06:16,500 --> 00:06:20,504 He came here with a squad of mounted troops. 99 00:06:20,963 --> 00:06:23,423 Yes, he said that 100 00:06:23,549 --> 00:06:27,511 we'll have to move out of here tomorrow by sun up. 101 00:06:27,692 --> 00:06:29,692 That's why Maurita was praying 102 00:06:29,722 --> 00:06:33,183 and we've been living in this place all the time. 103 00:06:33,309 --> 00:06:34,643 We've nowhere to go. 104 00:06:34,768 --> 00:06:37,937 This is our life, our place to stay. 105 00:06:38,063 --> 00:06:40,106 You're an educated man. 106 00:06:42,276 --> 00:06:44,569 Well, thank you very much. I.. 107 00:06:45,487 --> 00:06:47,822 I studied a little bit outside. 108 00:06:48,657 --> 00:06:52,494 Yes, and I learned that my place is here. 109 00:06:53,746 --> 00:06:55,748 Here among my, my people 110 00:06:55,873 --> 00:06:57,124 as their spokesman. 111 00:06:57,249 --> 00:06:59,876 I-I could never be happy outside. 112 00:07:00,502 --> 00:07:03,838 I'm sorry to disappoint you, but I can't help. 113 00:07:03,964 --> 00:07:05,840 The army moves for the good of all our people 114 00:07:05,966 --> 00:07:07,634 not just one group. 115 00:07:07,760 --> 00:07:09,803 They must have a good reason for wanting this land. 116 00:07:09,929 --> 00:07:12,097 My advice to you is if they want you to move 117 00:07:12,222 --> 00:07:14,224 you'd better move. 118 00:07:17,519 --> 00:07:19,519 I see. 119 00:07:35,009 --> 00:07:37,009 What's going on now ? 120 00:07:37,039 --> 00:07:37,831 She says that you're 121 00:07:37,957 --> 00:07:39,625 testing our faith. 122 00:07:39,959 --> 00:07:43,212 She still thinks that you're sent here. 123 00:07:43,337 --> 00:07:44,671 Big fellow doesn't ? 124 00:07:59,561 --> 00:08:01,938 Carlos wonders, if you are what she believes 125 00:08:02,064 --> 00:08:05,233 would you not be safe from his mortal hands. 126 00:08:06,610 --> 00:08:09,070 - Does he intend to find out ? - Perhaps. 127 00:08:09,196 --> 00:08:11,823 What's more, he's much in love with the girl. 128 00:08:11,949 --> 00:08:13,450 Looks like he could be mean if he wants to. 129 00:08:13,575 --> 00:08:14,951 Yes, he's never beaten in a fight 130 00:08:15,077 --> 00:08:17,245 nor off his feet. 131 00:08:18,706 --> 00:08:20,916 No, Carlos. No. 132 00:08:41,478 --> 00:08:43,478 Now, he believes. 133 00:08:56,160 --> 00:08:58,203 Stop them. I used a trick on Carlos. 134 00:08:58,328 --> 00:09:00,328 That's all, it doesn't change the army's orders. 135 00:09:00,372 --> 00:09:02,832 But let us wait until tomorrow, senor. 136 00:09:02,958 --> 00:09:04,668 Senor, there's something you should learn 137 00:09:04,793 --> 00:09:07,045 never try to destroy happiness 138 00:09:07,171 --> 00:09:08,463 when there is so little of it. 139 00:09:08,589 --> 00:09:11,258 Let them be happy even for a day. 140 00:09:11,383 --> 00:09:12,801 It's a false happiness. 141 00:09:12,926 --> 00:09:15,637 Perhaps, but let's wait until tomorrow. 142 00:09:15,763 --> 00:09:17,306 Tomorrow we'll tell. 143 00:09:17,431 --> 00:09:19,933 Now, you're going to stay with us tonight ? 144 00:09:20,059 --> 00:09:21,769 - No. - No ? 145 00:09:21,894 --> 00:09:23,894 Well, you're.. You and your horse, you're tired. 146 00:09:23,979 --> 00:09:25,271 You need rest. 147 00:09:25,397 --> 00:09:27,190 I don't want to encourage what you're doing. 148 00:09:27,316 --> 00:09:30,152 I think it's wrong and little foolish, senor. 149 00:09:36,797 --> 00:09:38,797 Tell them what I said, I'm leaving. 150 00:09:38,827 --> 00:09:40,161 Well, that wouldn't do any good. 151 00:09:40,287 --> 00:09:42,706 They'll only believe that you'll be nearby. 152 00:09:47,878 --> 00:09:49,379 What kind of a joke did she tell them at that time ? 153 00:09:49,505 --> 00:09:52,090 She's asking now who will fear the soldier 154 00:09:52,216 --> 00:09:54,676 with the pearl handle guns ? 155 00:09:54,802 --> 00:09:56,220 - Pearl handle guns ? - Yes. 156 00:09:56,345 --> 00:09:57,471 The, the chief officer 157 00:09:57,596 --> 00:10:00,807 he had a pearl handle gun here. 158 00:10:02,601 --> 00:10:03,727 I've decided to stay the night 159 00:10:03,852 --> 00:10:05,852 after all, senor. 160 00:10:16,657 --> 00:10:19,284 Detail, halt ! 161 00:10:19,409 --> 00:10:21,661 You're still here, Senor Esperanza. 162 00:10:21,787 --> 00:10:23,538 Si, senor. We.. 163 00:10:23,664 --> 00:10:25,248 We're still here. 164 00:10:25,374 --> 00:10:26,750 I told you to be ready to leave 165 00:10:26,875 --> 00:10:28,918 this place by sun up this morning. 166 00:10:29,044 --> 00:10:30,837 Well, it's still morning, senor. 167 00:10:30,963 --> 00:10:33,590 And then my people, they do not rush so much. 168 00:10:33,715 --> 00:10:37,385 You haven't even started packing yet. 169 00:10:37,511 --> 00:10:39,721 I think you're right, senor . That's true. 170 00:10:39,847 --> 00:10:41,847 I'm disappointed in you, senor. 171 00:10:41,932 --> 00:10:44,309 You've ignored a congressional order. 172 00:10:44,434 --> 00:10:47,895 We have a whole regiment waiting to move in and make camp here. 173 00:10:48,994 --> 00:10:50,994 We are sorry. 174 00:10:51,024 --> 00:10:53,651 Shall I roust him out, Mr. Foley ? 175 00:10:54,027 --> 00:10:55,236 No, captain. 176 00:10:55,362 --> 00:10:57,572 I think I know how they feel. 177 00:10:57,698 --> 00:10:59,449 They're losing their homes. 178 00:10:59,575 --> 00:11:02,035 We'll give you another 8 hours, no more. 179 00:11:02,161 --> 00:11:04,580 If you're not out of here by then 180 00:11:04,705 --> 00:11:07,332 I'll turn the detail over to Captain Thane. 181 00:11:08,250 --> 00:11:10,250 Do you understand ? 182 00:11:12,004 --> 00:11:14,004 I understand. 183 00:11:14,715 --> 00:11:19,215 In the meantime, let's get this paperwork over with. 184 00:11:19,636 --> 00:11:22,096 I want you to sign this, senor. 185 00:11:23,320 --> 00:11:25,320 What's this paper ? 186 00:11:25,350 --> 00:11:26,809 Just a form. 187 00:11:26,935 --> 00:11:28,603 It states that you've officially released 188 00:11:28,729 --> 00:11:30,729 this land to the U.S. Army. 189 00:11:30,772 --> 00:11:32,772 Yes, but the words "U.S. Army" 190 00:11:32,816 --> 00:11:35,151 are not contained in this, in this document here. 191 00:11:35,277 --> 00:11:39,777 Here it states that I give my land to George L. Foley. 192 00:11:40,073 --> 00:11:42,073 But I represent the army, senor. 193 00:11:42,159 --> 00:11:43,451 It means the same. 194 00:11:43,577 --> 00:11:45,579 But I'd feel more secure 195 00:11:45,704 --> 00:11:48,832 if that would be written in the document, senor. 196 00:11:49,166 --> 00:11:51,334 You've been asked nice, mister. 197 00:11:51,793 --> 00:11:54,420 I think you better do what the man says 198 00:11:55,130 --> 00:11:57,423 or I might have to ask you. 199 00:12:00,219 --> 00:12:02,638 What outfit are you, captain ? 200 00:12:03,110 --> 00:12:05,110 Who are you, mister ? 201 00:12:05,140 --> 00:12:06,724 The name's Colt. 202 00:12:06,850 --> 00:12:08,601 My name's Thane. 203 00:12:08,727 --> 00:12:10,729 Captain L.X. Thane. 204 00:12:10,854 --> 00:12:12,647 And if you know anything about army colors 205 00:12:12,773 --> 00:12:16,359 or insignias, you'd know what outfit we are. 206 00:12:17,110 --> 00:12:20,071 I know about army insignias, captain. 207 00:12:20,739 --> 00:12:22,741 Eighth cavalry. 208 00:12:22,866 --> 00:12:24,866 That's right. 209 00:12:26,467 --> 00:12:28,467 Third cavalry. 210 00:12:28,497 --> 00:12:30,165 Both infantry. 211 00:12:30,290 --> 00:12:31,666 The leftover from the war. 212 00:12:31,792 --> 00:12:33,919 Second Pennsylvania. 213 00:12:35,087 --> 00:12:37,798 That's quite an outfit you've got, captain. 214 00:12:37,923 --> 00:12:39,923 We come from all over. 215 00:12:40,439 --> 00:12:42,439 Who is this man ? 216 00:12:42,469 --> 00:12:46,055 He came here yesterday from where I don't know. 217 00:12:46,181 --> 00:12:47,932 Alone ? 218 00:12:48,058 --> 00:12:50,058 Yeah, alone. 219 00:12:53,021 --> 00:12:55,021 Colt, you say your name is ? 220 00:12:55,065 --> 00:12:57,192 - Chris Colt. - I'm George Foley. 221 00:12:57,317 --> 00:13:00,278 Special assistant to Congressman Carl Keys. 222 00:13:00,404 --> 00:13:02,406 Sounds like a good job. 223 00:13:02,531 --> 00:13:05,450 Can I, talk to you alone for a minute ? 224 00:13:05,575 --> 00:13:07,575 Sure. 225 00:13:19,965 --> 00:13:24,135 Alright, Colt, where do you come from ? 226 00:13:24,886 --> 00:13:26,886 What do you want here ? 227 00:13:27,139 --> 00:13:30,517 From Grande city and lot of other places before that. 228 00:13:34,229 --> 00:13:36,689 That answers half the question. 229 00:13:37,037 --> 00:13:39,037 What do you want here ? 230 00:13:39,067 --> 00:13:41,152 I stopped for water. 231 00:13:41,458 --> 00:13:43,458 That was yesterday. 232 00:13:43,488 --> 00:13:45,490 How much water can you drink ? 233 00:13:45,615 --> 00:13:48,576 Maybe I'm just not in a hurry to go any place. 234 00:13:49,758 --> 00:13:51,758 Need a job ? 235 00:13:51,788 --> 00:13:53,788 Got an offer ? 236 00:13:53,915 --> 00:13:55,915 You look like a nice healthy fellow. 237 00:13:55,959 --> 00:13:57,959 I could use you. 238 00:13:58,295 --> 00:13:59,796 What does it pay ? 239 00:13:59,921 --> 00:14:02,256 More than cow folks make 240 00:14:02,382 --> 00:14:04,382 or army regulars. 241 00:14:06,734 --> 00:14:08,734 Can I be an officer ? 242 00:14:10,140 --> 00:14:11,516 In any line, you've got to work your way up 243 00:14:11,641 --> 00:14:13,641 through the ranks. 244 00:14:15,854 --> 00:14:17,854 I'll think it over. 245 00:14:18,398 --> 00:14:20,398 Take your time. 246 00:14:21,985 --> 00:14:23,985 We'll be back. 247 00:14:27,324 --> 00:14:29,951 We'll be back in 8 hours, senor. 248 00:14:30,077 --> 00:14:33,080 And you'd better be ready to sign that paper. 249 00:14:33,580 --> 00:14:36,332 Detail, forward 250 00:14:36,458 --> 00:14:38,458 march. 251 00:14:45,842 --> 00:14:48,094 What do you think, senor ? 252 00:14:48,804 --> 00:14:50,931 Those men aren't real soldiers. 253 00:14:51,056 --> 00:14:54,517 I've a feeling that the land legally belongs to you people. 254 00:14:54,907 --> 00:14:56,907 - Senor... - Don't tell them now. 255 00:14:56,937 --> 00:14:58,937 - There's no time. - Then we stay here. 256 00:14:59,022 --> 00:15:00,481 For the time being. 257 00:15:00,607 --> 00:15:02,775 If they come back to put you off, don't fight. 258 00:15:02,901 --> 00:15:04,736 Just put a wrong signature on the paper 259 00:15:04,861 --> 00:15:06,861 releasing the land. 260 00:15:07,364 --> 00:15:09,616 What are you going to do ? 261 00:15:11,243 --> 00:15:13,662 I'm going to Grande city for help. 262 00:15:14,162 --> 00:15:16,164 I'm leaving a gun case in the hut. 263 00:15:16,289 --> 00:15:17,873 If I don't come back and they do 264 00:15:17,999 --> 00:15:20,001 take the gun case to Fort Yuma 265 00:15:20,127 --> 00:15:22,287 give it to Colonel Ward Meade, and tell him everything. 266 00:15:22,379 --> 00:15:24,172 - You understand ? - I think I do. 267 00:15:24,297 --> 00:15:25,923 Anything else ? 268 00:15:26,049 --> 00:15:28,049 Yes. 269 00:15:33,014 --> 00:15:36,058 You might have the little girl say another prayer. 270 00:15:36,184 --> 00:15:38,184 We may need it. 271 00:15:53,924 --> 00:15:55,924 I've been thinking it over 272 00:15:55,954 --> 00:15:58,164 decided to enlist in your army. 273 00:16:00,083 --> 00:16:01,417 You didn't really think I'll let you get off 274 00:16:01,543 --> 00:16:03,543 the back way, did you ? 275 00:16:04,435 --> 00:16:06,435 Thane, search his saddle bag. 276 00:16:06,465 --> 00:16:09,468 Let's find out who this Jasper really is. 277 00:16:13,513 --> 00:16:15,513 Make yourself at home. 278 00:16:16,266 --> 00:16:18,266 These are Colt .45s , aren't they ? 279 00:16:18,351 --> 00:16:19,435 That's right. 280 00:16:19,561 --> 00:16:21,229 How do you like them ? 281 00:16:21,354 --> 00:16:23,230 They're best made. 282 00:16:23,356 --> 00:16:24,607 Nice balance. 283 00:16:24,733 --> 00:16:26,943 Can I ask you a question ? 284 00:16:27,068 --> 00:16:28,360 I hear you. 285 00:16:28,487 --> 00:16:30,530 What do you want that waterhole for ? 286 00:16:30,906 --> 00:16:32,073 Steam. 287 00:16:32,199 --> 00:16:33,366 These springs are the only water 288 00:16:33,492 --> 00:16:35,202 this end of the territory. 289 00:16:35,327 --> 00:16:38,455 The railroad will pay plenty for the rights to it. 290 00:16:38,872 --> 00:16:41,040 Enough to go to all this trouble to steal it ? 291 00:16:41,166 --> 00:16:43,918 Yep, because we've already made a deal. 292 00:16:44,044 --> 00:16:46,671 All I need is proof of the ownership. 293 00:16:46,796 --> 00:16:48,547 Who legally owns the land ? 294 00:16:49,883 --> 00:16:52,385 I thought you said "A question." 295 00:16:52,511 --> 00:16:54,511 Well, what do you know ? 296 00:16:54,846 --> 00:16:57,306 He must be a government man or something. 297 00:16:57,766 --> 00:16:59,184 These are his orders to report 298 00:16:59,309 --> 00:17:02,437 to Colonel Meade at Fort Yuma. 299 00:17:04,272 --> 00:17:06,899 I guess you know what this means. 300 00:17:08,276 --> 00:17:10,778 Detail for Milky, Mr. Foley ? 301 00:17:12,586 --> 00:17:14,586 Milky. 302 00:17:14,616 --> 00:17:15,992 Yes, captain. 303 00:17:16,117 --> 00:17:18,369 You know those high yellow blocks at the hill there ? 304 00:17:18,495 --> 00:17:20,495 Yes, captain. 305 00:17:20,830 --> 00:17:23,749 Take Mr. Colt up and show him the view. 306 00:17:24,334 --> 00:17:26,419 "Come on, Mr. Colt.'" 307 00:17:34,803 --> 00:17:36,888 I better go along, just in case. 308 00:17:37,013 --> 00:17:39,013 Yeah. 309 00:17:55,671 --> 00:17:57,671 'Hold it.' 310 00:17:57,701 --> 00:17:59,536 He's got a vantage point back there. 311 00:17:59,661 --> 00:18:01,496 Thane. Thane ? 312 00:18:01,621 --> 00:18:03,621 Milky. 313 00:18:03,832 --> 00:18:04,958 There he is. 314 00:18:08,892 --> 00:18:10,892 He'll have to head back for the waterhole 315 00:18:10,922 --> 00:18:12,256 because he doesn't have a horse and he can't make it 316 00:18:12,382 --> 00:18:14,133 out of here without water. 317 00:18:14,259 --> 00:18:16,552 And he can't cross the flat land without us seeing him. 318 00:18:16,678 --> 00:18:18,678 Go, get the others. 319 00:18:27,981 --> 00:18:29,981 "Senor.'" 320 00:18:30,817 --> 00:18:32,817 Carlos. 321 00:18:48,668 --> 00:18:50,836 Carlos ! 322 00:18:51,254 --> 00:18:52,713 We're in for some trouble. 323 00:18:52,839 --> 00:18:54,006 Foley and his men are right behind us. 324 00:18:54,132 --> 00:18:55,508 But what happened to Carlos ? 325 00:18:55,634 --> 00:18:57,634 He took a bullet that was meant for me. 326 00:18:58,011 --> 00:19:00,513 Sorry, I had to lead that mob here, but Carlos needed help. 327 00:19:00,639 --> 00:19:02,140 What are we going to do ? 328 00:19:02,265 --> 00:19:03,808 We're gonna have to fight. Get everybody inside. 329 00:19:06,728 --> 00:19:07,979 Do you have any guns ? 330 00:19:08,104 --> 00:19:09,772 - About three. - Three ? 331 00:19:09,898 --> 00:19:11,149 Maybe four. 332 00:19:11,274 --> 00:19:12,483 Don't you people ever need guns here ? 333 00:19:12,609 --> 00:19:13,860 Well, sometimes a cat comes down 334 00:19:13,985 --> 00:19:16,153 the mountain but, we.. 335 00:19:16,279 --> 00:19:17,571 Get the sample case I left here 336 00:19:17,697 --> 00:19:18,989 and give a gun to each hut. 337 00:19:19,115 --> 00:19:21,200 - Let's get inside. - Yes, yes. 338 00:19:33,505 --> 00:19:34,964 You're sure they're out there ? 339 00:19:35,090 --> 00:19:38,051 Believe me, they're all around us. 340 00:19:38,176 --> 00:19:39,719 "Come on out, all of you.'" 341 00:19:39,844 --> 00:19:41,844 You haven't got a chance. 342 00:19:42,681 --> 00:19:44,681 Maurita. 343 00:19:46,865 --> 00:19:48,865 Get out of here, Foley. 344 00:19:48,895 --> 00:19:51,355 You can't wipe out the whole camp. 345 00:19:56,458 --> 00:19:58,458 We haven't got a chance. 346 00:19:58,488 --> 00:20:00,281 They're using Springfield rifles. 347 00:20:09,930 --> 00:20:11,930 Foley, can you hear me ? 348 00:20:11,960 --> 00:20:13,586 I can hear you. 349 00:20:13,712 --> 00:20:16,339 Will you let the others go if I come out alone ? 350 00:20:16,464 --> 00:20:17,965 Sure, we will. 351 00:20:18,091 --> 00:20:19,509 You're the one we want. 352 00:20:19,634 --> 00:20:22,136 I'm coming out. Hold your fire. 353 00:20:22,262 --> 00:20:25,306 No, senor. No senor . That man speaks a lie. 354 00:20:25,432 --> 00:20:27,100 I know, I can tell. 355 00:20:27,225 --> 00:20:28,559 They'll get me anyway, this way 356 00:20:28,685 --> 00:20:31,813 there's at least hope for you. 357 00:20:31,938 --> 00:20:34,440 - Move away, senorita . - No, senor. 358 00:20:35,024 --> 00:20:37,693 - Tell her what I said. - She knows what you said. 359 00:20:37,819 --> 00:20:39,278 No, senor. 360 00:20:39,404 --> 00:20:41,447 No, senor. 361 00:20:42,782 --> 00:20:44,782 No, senor. 362 00:20:44,993 --> 00:20:46,411 You people are crazy. 363 00:20:46,536 --> 00:20:48,037 I'm offering you the only chance you have. 364 00:20:48,163 --> 00:20:49,706 We don't want you to take that chance 365 00:20:49,831 --> 00:20:51,332 at any price. 366 00:20:51,458 --> 00:20:53,168 There's perhaps... 367 00:20:53,293 --> 00:20:54,711 Perhaps ? 368 00:20:54,836 --> 00:20:56,879 Isn't about time for that miracle ? 369 00:20:58,270 --> 00:21:00,270 Foley, look. 370 00:21:16,121 --> 00:21:18,121 That's it. We gotta get out of here. 371 00:21:18,151 --> 00:21:20,778 From now on, it's every man for himself. 372 00:21:23,656 --> 00:21:25,656 Colt. 373 00:21:26,423 --> 00:21:28,423 Right here, Foley. 374 00:21:41,174 --> 00:21:43,593 Senor , look. 375 00:21:47,472 --> 00:21:51,601 Those mirages, aren't they impressive ? 376 00:21:55,396 --> 00:21:59,525 They ask permission to name their first child Christopher. 377 00:22:00,123 --> 00:22:02,123 Well, I'm deeply honored, but I hope 378 00:22:02,153 --> 00:22:04,153 for the child's sake that it's a boy. 379 00:22:07,534 --> 00:22:08,618 Gracias, senor. 380 00:22:08,743 --> 00:22:10,743 Buena suerte. 381 00:22:12,372 --> 00:22:15,124 Goodbye, Senor Esperanza. 382 00:22:15,250 --> 00:22:17,502 Hasta leugo , Senor Colt. 383 00:22:21,714 --> 00:22:23,882 Before I go, would you do me a favor ? 384 00:22:27,762 --> 00:22:31,056 Tell these people that I really wasn't sent by a divine power. 385 00:22:31,641 --> 00:22:34,101 How-how do you know you weren't ? 386 00:22:39,524 --> 00:22:41,524 Goodbye, senor. 387 00:22:50,118 --> 00:22:53,663 ♪ There was a gun that won the west ♪ 388 00:22:53,788 --> 00:22:57,541 ♪ There was a man among the best ♪ 389 00:22:57,667 --> 00:23:01,337 ♪ The fastest gun or man alive ♪ 390 00:23:01,462 --> 00:23:05,962 ♪ A lightning bolt when he drew that Colt .45 ♪ 391 00:23:06,134 --> 00:23:10,179 ♪ He carried the message of law and of order ♪ 392 00:23:10,305 --> 00:23:13,391 ♪ Into a wicked land ♪ 393 00:23:13,516 --> 00:23:17,770 ♪ With a Colt single action army revolver ♪ 394 00:23:17,896 --> 00:23:21,190 ♪ Blazing from either hand ♪ 395 00:23:21,608 --> 00:23:25,111 ♪ There was the right, there was the wrong ♪ 396 00:23:25,236 --> 00:23:28,948 ♪ The gun was quick, the man was strong ♪ 397 00:23:29,073 --> 00:23:32,868 ♪ And peace was made when they'd arrived ♪ 398 00:23:32,994 --> 00:23:37,206 ♪ A lightning bolt when he drew that Colt .45 ♪ 399 00:23:37,332 --> 00:23:39,000 ♪ Colt .45 ♪ 400 00:23:39,125 --> 00:23:41,125 ♪ Colt .45 ♪ 401 00:23:41,210 --> 00:23:44,546 ♪ Colt .45 ♪27718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.