All language subtitles for Rawhide S07E28 The Spanish Camp.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,698 --> 00:01:18,689 [MEN YELLING AND WHISTLING] 2 00:01:32,947 --> 00:01:35,746 Will you please, for just once in your life, 3 00:01:35,917 --> 00:01:38,113 don't take the bar girls' word for it? 4 00:01:38,319 --> 00:01:43,280 We need the best advice we can get, so you go straight to Avery Jensen 5 00:01:43,458 --> 00:01:46,894 at the Caldwell Cattlemen's Association, right? 6 00:01:47,061 --> 00:01:49,530 ROWDY: Right, right. - Yeah, I packed you some grub. 7 00:01:49,697 --> 00:01:51,995 Looks like you could at least let him stay for supper. 8 00:01:52,166 --> 00:01:53,656 Oh, my God. Look, Wish, 9 00:01:53,835 --> 00:01:55,769 I want him there and back as fast as he can. 10 00:01:55,937 --> 00:01:58,531 ROWDY: Oh, Wish, this'll do just fine. Thanks very much. 11 00:01:58,706 --> 00:02:01,266 An. Adios, gentlemen. 12 00:02:01,643 --> 00:02:02,804 So long, Mr. Rowdy. 13 00:02:11,052 --> 00:02:13,919 Giddyup. Giddyup. 14 00:02:27,235 --> 00:02:28,361 Rowdy going somewhere? 15 00:02:28,536 --> 00:02:29,697 Yeah, he's going to Caldwell, 16 00:02:29,871 --> 00:02:31,930 see if we have to cut west to Dodge or not. 17 00:02:32,106 --> 00:02:33,403 Dodge? Why? 18 00:02:33,841 --> 00:02:37,277 Uh, just in case what I heard back at the crossing is true. 19 00:02:37,445 --> 00:02:39,436 Bottom is supposed to be dropping out of prices, 20 00:02:39,614 --> 00:02:41,275 too many herds going into Ellsworth. 21 00:02:41,449 --> 00:02:45,408 Be worth our while to cut further west where there ain't no glut. 22 00:02:45,787 --> 00:02:47,255 That'll take an extra week or so. 23 00:02:47,755 --> 00:02:50,452 It'd be worth it if we can get the extra price. 24 00:02:50,625 --> 00:02:52,024 PETE: Yeah, if. 25 00:02:52,193 --> 00:02:54,753 Yeah, well, that's what I sent Rowdy to find out. 26 00:02:56,230 --> 00:02:58,164 Kind of hate to see him go off right now. 27 00:02:58,332 --> 00:03:00,596 FAVOR: Eh? Why? 28 00:03:00,902 --> 00:03:03,030 We may just have us some trouble up ahead here. 29 00:03:03,671 --> 00:03:07,301 Oh, swell, that's all we need is a little more trouble. 30 00:03:07,475 --> 00:03:09,068 What is it now? 31 00:03:09,243 --> 00:03:10,802 There's no water for tonight. 32 00:03:11,646 --> 00:03:15,207 What? You said there was bound to be water at this place. 33 00:03:15,383 --> 00:03:16,851 There always has been. 34 00:03:17,018 --> 00:03:19,646 It's quick-fed by a spring from the pass. 35 00:03:19,821 --> 00:03:21,550 Had plenty of water in it a few days ago, 36 00:03:21,723 --> 00:03:23,623 and now it's completely dry. 37 00:03:24,025 --> 00:03:26,187 Isn't that fine? 38 00:03:26,360 --> 00:03:27,725 So where's the next water? 39 00:03:28,229 --> 00:03:29,754 The other side of them hills. 40 00:03:29,931 --> 00:03:33,799 I still say there's gotta be water at that spring in the pass. 41 00:03:33,968 --> 00:03:36,164 Could be that the spring dried up, you know? 42 00:03:36,504 --> 00:03:38,404 That fast for no reason? 43 00:03:38,573 --> 00:03:41,543 I think somebody's dammed it up and cut it off. 44 00:03:42,310 --> 00:03:44,438 Well, I guess it'd be worth a look-see. 45 00:03:44,612 --> 00:03:46,546 Quince, you see that they get to bed ground 46 00:03:46,714 --> 00:03:47,806 and we'll meet you there. 47 00:03:47,982 --> 00:03:49,609 Let's go. 48 00:04:01,629 --> 00:04:02,790 Sand's still wet. 49 00:04:02,964 --> 00:04:05,695 Water was coming down here not long ago. 50 00:04:10,772 --> 00:04:12,797 Let's have a look-see. 51 00:04:22,383 --> 00:04:23,976 Are they shooting at us? 52 00:04:24,152 --> 00:04:26,814 Seems more like maybe signaling. 53 00:04:26,988 --> 00:04:29,685 I guess your hunch was right. 54 00:04:34,061 --> 00:04:35,358 [PEDRO SPEAKS IN SPANISH] 55 00:04:36,097 --> 00:04:37,690 You come no closer. 56 00:04:37,865 --> 00:04:40,391 How come? This is open trail. 57 00:04:40,568 --> 00:04:43,037 Go back. Go other way. 58 00:04:43,204 --> 00:04:45,070 You can't close off this pass. 59 00:04:45,373 --> 00:04:48,900 I tell you, senor, go back or I will shoot. 60 00:04:49,076 --> 00:04:51,272 I tell you, we're coming through. 61 00:04:51,445 --> 00:04:54,972 We've got guns too. You'll just force us to shoot back, fella. 62 00:04:55,149 --> 00:04:56,310 MAN: Stop right there. 63 00:04:57,118 --> 00:04:58,381 [COCKS GUN] 64 00:04:58,920 --> 00:05:01,252 There's more than one gun here. 65 00:05:01,422 --> 00:05:02,480 [GUN COCKS] 66 00:05:14,435 --> 00:05:16,494 You wanna try coming through now? 67 00:05:17,038 --> 00:05:19,598 This is open range, established trail, 68 00:05:19,774 --> 00:05:21,833 and the only pass through these hills. 69 00:05:22,009 --> 00:05:23,534 Now, just what do you expect us to do? 70 00:05:23,711 --> 00:05:24,769 Go around. 71 00:05:25,046 --> 00:05:26,707 That's two days out of our way. 72 00:05:27,315 --> 00:05:29,010 Well, you ain't coming through here. 73 00:05:29,550 --> 00:05:30,847 You in charge here? 74 00:05:33,154 --> 00:05:34,553 I'm in charge. 75 00:05:34,722 --> 00:05:37,350 FAVOR: Who are you? - That doesn't matter. 76 00:05:37,525 --> 00:05:38,924 This pass is closed, 77 00:05:39,093 --> 00:05:41,187 and we've got the guns to keep it closed. 78 00:05:41,362 --> 00:05:43,558 I don't know about that. 79 00:05:43,865 --> 00:05:47,665 We've got a herd in back of us with a full crew. 80 00:05:47,835 --> 00:05:50,202 And they're just itching to give you a fight. 81 00:05:50,504 --> 00:05:52,598 You plan to bring cattle through here? 82 00:05:53,007 --> 00:05:54,372 That's right. 83 00:05:54,542 --> 00:05:56,408 First off, they gotta have water though. 84 00:05:56,677 --> 00:05:58,111 Well, that's your problem. 85 00:05:58,379 --> 00:06:01,576 Now, look, those cattle gotta have water. 86 00:06:01,749 --> 00:06:04,218 And they're gonna get it one way or another. 87 00:06:04,385 --> 00:06:06,911 You ever tried to stop a thirsty herd, mister? 88 00:06:07,088 --> 00:06:08,317 We'll stop them. 89 00:06:08,489 --> 00:06:10,218 And your drovers too if we have to. 90 00:06:10,391 --> 00:06:12,120 Now, turn around and go back. 91 00:06:12,827 --> 00:06:14,488 What you doing up there anyways? 92 00:06:14,662 --> 00:06:17,529 What we're doing up here is none of your business. 93 00:06:17,698 --> 00:06:20,793 Now, I'll give you ten seconds to turn around and go back. 94 00:06:24,272 --> 00:06:26,263 One, two, 95 00:06:26,440 --> 00:06:28,306 What you're doing is against the law. 96 00:06:28,609 --> 00:06:31,579 Three, four, five, 97 00:06:31,746 --> 00:06:32,941 You got no right at all. 98 00:06:33,114 --> 00:06:34,878 MERRITT: six, - Boss, he ain't fooling. 99 00:06:35,049 --> 00:06:39,350 Seven, eight, nine... 100 00:06:52,400 --> 00:06:53,799 What do you suppose they're up to? 101 00:06:53,968 --> 00:06:56,994 I don't know, but I think we'd better find out. 102 00:07:05,246 --> 00:07:06,907 I don't like this, Mr. Merritt. 103 00:07:07,081 --> 00:07:08,845 Could be real trouble. 104 00:07:09,016 --> 00:07:13,044 Don't worry, Phinn, just get everybody back to work. 105 00:08:01,836 --> 00:08:03,429 [MEN DIGGING] 106 00:08:11,779 --> 00:08:13,975 I don't understand it. What are they digging? 107 00:08:14,148 --> 00:08:16,048 There ain't no gold around here. 108 00:08:16,217 --> 00:08:19,619 - Leastwise I never heard of any. - Nor anything else. 109 00:08:19,787 --> 00:08:21,983 I don't see how they could be mining. 110 00:08:22,156 --> 00:08:25,956 They dammed up the spring, all right, but they ain't set up for sluicing. 111 00:08:28,629 --> 00:08:30,188 They're not letting any water down that, 112 00:08:30,364 --> 00:08:32,332 but they're gonna have to when that pond fills up. 113 00:08:32,500 --> 00:08:34,696 We can't wait that long though. 114 00:08:34,869 --> 00:08:37,634 Let's go down a little closer. 115 00:09:04,832 --> 00:09:06,891 There's something here. 116 00:09:10,204 --> 00:09:11,672 I don't know what it might be. 117 00:09:12,373 --> 00:09:15,536 They found something. Must be important, they're all excited. 118 00:09:15,709 --> 00:09:18,474 Yeah, and they ain't looking this way. 119 00:09:18,646 --> 00:09:20,478 Come on. 120 00:09:22,917 --> 00:09:25,511 Be careful now. Stand back, we don't want a cave-in. 121 00:09:25,686 --> 00:09:28,018 This could be it, Mr. Merritt. 122 00:09:28,189 --> 00:09:30,123 It's the helmet, all right. 123 00:09:30,291 --> 00:09:31,781 - Shall I dig? - Yes, but carefully. 124 00:09:31,959 --> 00:09:33,051 Very carefully. 125 00:09:38,365 --> 00:09:40,561 [SCRAPING] 126 00:09:45,106 --> 00:09:48,565 Yes, this is it. This is the one. 127 00:09:48,742 --> 00:09:50,437 MERRITT: I knew it. I knew it. 128 00:09:50,611 --> 00:09:53,137 FAVOR: All right, hold it right there. 129 00:09:53,414 --> 00:09:55,178 All of you. 130 00:10:00,221 --> 00:10:04,658 And now maybe you'll tell me what you're all doing here. 131 00:10:04,825 --> 00:10:07,021 See for yourself. 132 00:10:07,194 --> 00:10:11,756 It looks like you might be mining, but for what? 133 00:10:11,932 --> 00:10:13,798 Dead men. 134 00:10:35,756 --> 00:10:37,850 You know what this is? 135 00:10:38,425 --> 00:10:42,123 Looks like some kind of funny old medal. 136 00:10:42,296 --> 00:10:46,096 Green with 200 years of grave mold. 137 00:10:46,667 --> 00:10:50,297 It was a badge of authority, a symbol of rank. 138 00:10:50,771 --> 00:10:54,264 It marks those bones as the remains of Captain Antonio Cabral, 139 00:10:54,708 --> 00:10:57,871 emissary of the viceroy of New Spain. 140 00:10:58,045 --> 00:11:00,139 I don't suppose that means anything to you. 141 00:11:00,314 --> 00:11:02,043 Well, now, uh... 142 00:11:02,216 --> 00:11:04,913 Oh, no, not too much. 143 00:11:05,085 --> 00:11:07,019 Well, I'll explain it to you if... 144 00:11:07,188 --> 00:11:08,917 If you'll point that gun in another direction 145 00:11:09,089 --> 00:11:11,023 so we can sit down and talk like gentlemen. 146 00:11:11,192 --> 00:11:13,217 Gen--? Oh, boy. 147 00:11:13,394 --> 00:11:14,418 We talked pretty good 148 00:11:14,595 --> 00:11:16,723 when you had guns pointed on our throats. 149 00:11:16,897 --> 00:11:19,867 Now, you go ahead and try, hard. 150 00:11:20,034 --> 00:11:22,662 Well, at least let my men get back to work. 151 00:11:22,836 --> 00:11:25,168 No, everybody stays in sight. 152 00:11:25,339 --> 00:11:27,273 Now, first off, who are you? 153 00:11:28,375 --> 00:11:30,469 My name is Joseph Merritt. 154 00:11:30,644 --> 00:11:31,702 This is my assistant, 155 00:11:31,879 --> 00:11:35,372 my right arm, my friend, Phinn Harper. 156 00:11:35,549 --> 00:11:37,074 The others are workmen I brought with me 157 00:11:37,251 --> 00:11:38,912 from New Mexico Territory. 158 00:11:39,086 --> 00:11:42,317 FAVOR: New Mexico. That's a long ways off. 159 00:11:43,157 --> 00:11:45,216 You don't look like you're from New Mexico. 160 00:11:45,793 --> 00:11:48,057 I'm not, but I lived there for a few years. 161 00:11:48,596 --> 00:11:53,090 And you come all this way to dig up dead men? 162 00:11:53,567 --> 00:11:55,194 Not exactly. 163 00:11:55,369 --> 00:11:57,633 I'm interested in history. 164 00:11:58,038 --> 00:12:00,029 I read some old accounts of a Spanish expedition 165 00:12:00,207 --> 00:12:03,006 that set out from Santa Fe about 200 years ago 166 00:12:03,410 --> 00:12:04,969 to look over the plains. 167 00:12:05,145 --> 00:12:06,977 On their way back, they camped here. 168 00:12:07,147 --> 00:12:09,343 They were massacred by Indians, every man of them. 169 00:12:09,516 --> 00:12:12,110 Uh-uh. Every one of them? 170 00:12:12,286 --> 00:12:15,517 If that's so, then, uh, how come you knew where to look? 171 00:12:16,390 --> 00:12:20,418 Years later, an Indian gave the padres a description of the place. 172 00:12:20,594 --> 00:12:21,891 I found that description 173 00:12:22,062 --> 00:12:24,997 and decided I'd try and find the exact spot. 174 00:12:25,165 --> 00:12:26,633 And, as you can see for yourself, 175 00:12:26,800 --> 00:12:29,394 well, after two months, we've finally succeeded. 176 00:12:29,570 --> 00:12:32,904 So you're trying to tell me that you come all this way 177 00:12:33,073 --> 00:12:35,132 and spent all this money that it must've cost you 178 00:12:35,309 --> 00:12:38,279 just to satisfy curiosity? 179 00:12:38,445 --> 00:12:40,607 Not just curiosity. 180 00:12:40,781 --> 00:12:44,274 The truth about what happened to that party is important to history. 181 00:12:44,451 --> 00:12:46,180 We're about to find out that truth, 182 00:12:46,520 --> 00:12:49,455 unless you spoil everything by destroying all this. 183 00:12:49,623 --> 00:12:53,321 Me, destroy--? By me? I'm just looking for water for my cattle. 184 00:12:53,661 --> 00:12:54,787 But you can see for yourself, 185 00:12:54,962 --> 00:12:57,431 the excavations are right on the bank of that stream. 186 00:12:57,598 --> 00:13:01,034 If we let the water down now, they'll be washed away forever. 187 00:13:01,201 --> 00:13:03,966 Surely even you can see how important this is. 188 00:13:04,138 --> 00:13:06,072 I see, all right. 189 00:13:06,240 --> 00:13:10,074 Except I just don't believe you, Merritt. 190 00:13:10,244 --> 00:13:12,975 Look, if you was just all for history, 191 00:13:13,147 --> 00:13:14,740 how come you got all those guns along? 192 00:13:14,915 --> 00:13:18,351 You don't need to fight people off to keep them away from history. 193 00:13:18,519 --> 00:13:19,918 MERRITT: What do you mean? 194 00:13:20,487 --> 00:13:23,718 Well, I mean, those, um... Those Spanish fellas. 195 00:13:23,891 --> 00:13:26,383 Now, what were they looking for? 196 00:13:26,560 --> 00:13:28,392 I'm not that dumb. I know enough about history. 197 00:13:28,562 --> 00:13:30,428 They was looking for gold. 198 00:13:30,731 --> 00:13:35,225 Oh, yes. There was a fantastic myth about the Seven Cities of Cibola. 199 00:13:35,402 --> 00:13:37,632 Yeah, and a fantastic treasure, but they never found it, 200 00:13:37,805 --> 00:13:40,399 because it didn't exist. 201 00:13:40,574 --> 00:13:44,533 Yeah. But, uh, just supposing, uh, they come across it 202 00:13:44,712 --> 00:13:47,272 and they was taking it with them back to Santa Fe? 203 00:13:47,448 --> 00:13:50,383 Now, couldn't that be what you're doing here, 204 00:13:50,551 --> 00:13:53,077 is, uh, just a different kind of, uh, mining for gold? 205 00:13:53,253 --> 00:13:56,621 Yes. And we'll fight before we give up any part of it, Mr...? 206 00:13:57,157 --> 00:14:00,684 Favor. Look, we're not gonna take any of the gold away from you. 207 00:14:00,861 --> 00:14:02,556 That is, if there is any. 208 00:14:02,730 --> 00:14:05,427 We're after something more important than gold to us. 209 00:14:05,599 --> 00:14:07,260 We need water for our cattle. 210 00:14:07,434 --> 00:14:09,766 And we're gonna get it. 211 00:14:10,671 --> 00:14:14,232 Look, I don't wanna be unreasonable. 212 00:14:14,408 --> 00:14:16,604 How long would all this foolishness take? 213 00:14:17,111 --> 00:14:20,342 Well, now that we've found this, we might be able to work faster. 214 00:14:20,514 --> 00:14:22,141 A day or two, maybe a week. 215 00:14:22,316 --> 00:14:25,581 A week? I can't be held up for that long. 216 00:14:25,753 --> 00:14:28,085 Look, don't you realize, what you're forcing me into 217 00:14:28,255 --> 00:14:30,121 is bringing my whole herd up here? 218 00:14:30,290 --> 00:14:33,089 And if they came up, they'd stomp your diggings to a fare-thee-well, 219 00:14:33,260 --> 00:14:35,058 and you'd never have nothing left. 220 00:14:35,229 --> 00:14:38,290 Now, if we could just split the difference a little 221 00:14:38,465 --> 00:14:42,231 and maybe let a little bit of that water trickle on down through? 222 00:14:42,770 --> 00:14:44,636 I can't take the chance. 223 00:14:44,805 --> 00:14:45,931 I won't allow it. 224 00:14:46,473 --> 00:14:50,171 You won't allow? I'm doing the allowing, I got the gun. 225 00:14:50,344 --> 00:14:53,314 Now, are you gonna order your men to break that water loose? 226 00:14:54,381 --> 00:14:55,974 No. 227 00:14:56,583 --> 00:15:00,747 Well, then, you force me into it. Um... 228 00:15:02,089 --> 00:15:04,285 Harper. Phinn Harper. 229 00:15:05,592 --> 00:15:06,684 - Phinn. - Not much else 230 00:15:06,860 --> 00:15:08,794 we can do, Mr. Merritt. 231 00:15:09,963 --> 00:15:12,057 MERRITT: Phinn, don't do it. 232 00:15:12,232 --> 00:15:13,893 Uh, continue, Mr. Harper. 233 00:15:14,067 --> 00:15:16,161 I'll get my tools. 234 00:15:17,638 --> 00:15:20,107 I guess I'll need me a pick. 235 00:15:20,307 --> 00:15:21,934 Ain't one here. 236 00:15:22,109 --> 00:15:24,703 Pedro, you bring me a pick. 237 00:15:26,346 --> 00:15:27,472 All right, Mr. Favor. 238 00:15:27,648 --> 00:15:29,047 You put up your gun, or your man here 239 00:15:29,216 --> 00:15:31,685 is gonna have his guts splattered all over the place right now. 240 00:15:32,820 --> 00:15:35,846 I apologize for underestimating you, Mr. Harper. 241 00:15:36,323 --> 00:15:38,155 Most folks do, Mr. Favor. 242 00:15:38,759 --> 00:15:40,818 Good work, Phinn. 243 00:15:41,462 --> 00:15:43,191 You two better get back to your herd, 244 00:15:43,363 --> 00:15:45,263 turn them and head them in another direction. 245 00:15:45,432 --> 00:15:48,891 Look, don't you realize I got to come this way? 246 00:15:49,069 --> 00:15:51,094 And when I come back, I'm gonna be coming back 247 00:15:51,271 --> 00:15:53,569 with all my men, the whole herd and... 248 00:15:54,007 --> 00:15:56,408 Well, we'll try to stop you. 249 00:15:57,177 --> 00:15:59,737 I don't think you've got enough men to do it. 250 00:15:59,913 --> 00:16:01,347 Well, we're gonna try. 251 00:16:01,515 --> 00:16:03,677 Now, you better get going. 252 00:16:14,228 --> 00:16:16,526 I'll get the men back to work fast, doc. 253 00:16:16,697 --> 00:16:19,689 We can concentrate on that one ditch now. 254 00:16:20,868 --> 00:16:22,495 PETE: Boss. 255 00:16:22,936 --> 00:16:24,563 I let that Harper fool me, I'm sorry. 256 00:16:24,738 --> 00:16:27,070 Ah, fooled me too. 257 00:16:28,208 --> 00:16:30,302 Looks like we got a fight on our hands. 258 00:16:30,477 --> 00:16:32,741 That ain't what worries me. 259 00:16:32,913 --> 00:16:35,041 The crew can more than take care of that bunch. 260 00:16:35,215 --> 00:16:36,649 It's the cattle. 261 00:16:36,817 --> 00:16:40,981 Either way, I'm afraid the herd is gonna get the worst of it. 262 00:16:53,500 --> 00:16:55,969 We'll dig deeper. It might've been underneath him. 263 00:16:56,136 --> 00:16:58,070 Yes. 264 00:16:58,238 --> 00:17:00,263 You worried, doctor? 265 00:17:00,474 --> 00:17:03,603 He's right, you know? Our men aren't soldiers. 266 00:17:03,777 --> 00:17:06,075 They can't stop any large bunch of drovers, 267 00:17:06,246 --> 00:17:08,476 much less a herd of thirsty cattle. 268 00:17:08,649 --> 00:17:11,118 I might just have some ideas about that. 269 00:17:11,285 --> 00:17:13,083 What kind of ideas? 270 00:17:13,253 --> 00:17:15,187 I'll tell you when the time comes. 271 00:17:15,355 --> 00:17:16,720 Haven't worked them all out yet. 272 00:17:17,057 --> 00:17:19,856 You know, what bothers me is not just can we stop them, 273 00:17:20,027 --> 00:17:21,722 but should we? Have we the right to? 274 00:17:22,429 --> 00:17:24,090 That's for you to decide, doctor. 275 00:17:24,264 --> 00:17:26,062 Whatever you say, we'll do. 276 00:17:26,633 --> 00:17:28,294 Anyway, it might not come to that. 277 00:17:28,468 --> 00:17:31,096 We'll hurry these hombres along, work all night. 278 00:17:31,271 --> 00:17:33,603 We might just come on that chest any time now, 279 00:17:33,874 --> 00:17:37,276 - now that we've found the captain. - Yes. 280 00:17:37,444 --> 00:17:39,538 It's got to be close now. 281 00:17:39,713 --> 00:17:41,340 And it has to contain valuables. 282 00:17:41,515 --> 00:17:43,415 - You read the accounts yourself. - Sure, doctor. 283 00:17:43,584 --> 00:17:45,245 And we'll get it too, don't you worry. 284 00:17:46,219 --> 00:17:48,415 If only we had another day or two. 285 00:17:49,289 --> 00:17:52,054 Well, now, I just might know a way we can have that day or two, 286 00:17:52,225 --> 00:17:53,283 without no fighting either. 287 00:17:53,460 --> 00:17:55,792 - Won't hurt nobody. - How? 288 00:17:56,396 --> 00:17:59,024 Stampede their cattle. Tonight, after dark. 289 00:17:59,499 --> 00:18:02,730 It'll take them at least a day to round them all up. 290 00:18:13,213 --> 00:18:15,181 Treasure hunting, huh? 291 00:18:15,349 --> 00:18:17,283 Well, now, maybe we just ought to get in on that. 292 00:18:17,451 --> 00:18:19,681 Yeah, I could stand some of that Spanish gold myself. 293 00:18:19,853 --> 00:18:23,221 - Who couldn't? - But to dig it up from the dead? 294 00:18:23,390 --> 00:18:25,290 It ain't gonna matter much to them now, Hey Soos. 295 00:18:25,459 --> 00:18:27,791 Yeah. And if it's right there for the digging, 296 00:18:27,961 --> 00:18:30,726 we got just as much right to it as them jaspers there. 297 00:18:30,897 --> 00:18:32,524 You think that could be true, Mr. Favor? 298 00:18:32,699 --> 00:18:36,465 I think that you can just rest your mind, Mushy, 299 00:18:36,637 --> 00:18:38,799 and not think about it at all. 300 00:18:38,972 --> 00:18:41,236 We ain't on no treasure hunt. 301 00:18:41,408 --> 00:18:44,378 Well, now, if we gotta fight them, we're entitled to some of that booty. 302 00:18:44,544 --> 00:18:45,670 That's no more than fair. 303 00:18:45,846 --> 00:18:50,374 Well, now, Jimbo, the way I see it, which is the way that counts, 304 00:18:50,550 --> 00:18:52,985 I don't think there's like to be any booty. 305 00:18:53,153 --> 00:18:56,612 And if on some wild chance there is any booty, 306 00:18:56,790 --> 00:18:59,851 it is like to be a couple of rusty old swords, 307 00:19:00,027 --> 00:19:04,055 an old helmet or two, a pile of moldy old bones. 308 00:19:04,798 --> 00:19:10,532 Now, if you wanna tote that to the railhead, you are welcome. 309 00:19:10,704 --> 00:19:13,071 But you do it on your own, without pay. 310 00:19:13,240 --> 00:19:15,800 Because anybody what works for this outfit, 311 00:19:15,976 --> 00:19:18,070 he's gotta stick to business and do the job. 312 00:19:18,245 --> 00:19:20,839 Which at the moment is getting those cattle to water 313 00:19:21,014 --> 00:19:22,448 and then moving them on, 314 00:19:22,616 --> 00:19:24,914 whatever it takes. 315 00:19:25,085 --> 00:19:27,076 It's gonna take a fight, that's what it's gonna take. 316 00:19:27,688 --> 00:19:30,521 Now, I'm not so sure about that neither, Pete. 317 00:19:30,691 --> 00:19:32,386 Yeah, I don't know what that fool is up to, 318 00:19:32,559 --> 00:19:36,052 but he ain't no natural fighting man, I do know that. 319 00:19:36,463 --> 00:19:37,624 You think he's bluffing? 320 00:19:37,931 --> 00:19:39,399 Well, he's trying real hard. 321 00:19:39,900 --> 00:19:41,868 We got nothing to worry about. 322 00:19:42,035 --> 00:19:45,096 Well, now, I didn't say that exactly, Wish. 323 00:19:45,272 --> 00:19:48,401 There is his good right arm to worry about. 324 00:19:48,575 --> 00:19:50,669 - Oh, you mean Harper. - Yes, Mr. Harper. 325 00:19:50,844 --> 00:19:52,835 He's another matter entire. 326 00:19:53,013 --> 00:19:56,847 He's got guts and intelligence, and he will try something. 327 00:19:57,017 --> 00:19:58,041 PETE: Yeah, but what? 328 00:19:58,618 --> 00:20:00,450 Well, now, what would you do in his place 329 00:20:00,620 --> 00:20:02,554 to hit us the hardest, slow us up the most? 330 00:20:03,757 --> 00:20:06,749 Well, the herd, I guess. Maybe stampede it. 331 00:20:06,927 --> 00:20:10,261 Right. That's why we're gonna have half the crew on guard tonight 332 00:20:10,430 --> 00:20:11,864 and change every two hours. 333 00:20:12,032 --> 00:20:13,659 Now, I want everybody out there. 334 00:20:13,834 --> 00:20:16,235 Wishbone, that means you and Mushy too. Everybody. 335 00:20:17,370 --> 00:20:21,034 I want you to be ready to greet Mr. Harper when he comes. 336 00:20:21,208 --> 00:20:22,232 If he comes. 337 00:20:22,409 --> 00:20:26,073 Oh, he'll come, all right, all right, so let's go. 338 00:20:34,888 --> 00:20:36,413 You want me to go first, Mr. Wishbone? 339 00:20:36,590 --> 00:20:40,857 Don't matter who goes first. Gonna be an all-night job anyway. 340 00:20:41,061 --> 00:20:43,428 Tell you what, you stay here and clean up this mess 341 00:20:43,597 --> 00:20:45,691 and I'll go first. 342 00:20:50,170 --> 00:20:53,071 [CLATTERING] 343 00:20:53,673 --> 00:20:56,540 Now, I don't wanna have us scaring off the herd, 344 00:20:56,710 --> 00:20:59,441 so no shooting unless you absolutely got to. 345 00:20:59,613 --> 00:21:01,547 Let's ride. 346 00:21:31,945 --> 00:21:34,607 Wish, cover over there. 347 00:21:34,781 --> 00:21:37,307 The rest of you just spread out. 348 00:23:08,742 --> 00:23:11,541 [YELLS THEN HORSE WHINNIES] 349 00:23:38,071 --> 00:23:39,334 FAVOR: What's going on? 350 00:23:39,506 --> 00:23:40,996 This is the horse Wish was riding, 351 00:23:41,174 --> 00:23:42,767 and I just heard something over there. 352 00:23:42,943 --> 00:23:44,570 Let's go. 353 00:23:54,554 --> 00:23:56,318 Wish. 354 00:23:58,124 --> 00:24:00,286 I didn't want nobody hurt. 355 00:24:01,394 --> 00:24:02,691 Well, he's hurt. 356 00:24:02,862 --> 00:24:03,988 He's hurt bad. 357 00:24:12,906 --> 00:24:14,965 Mr. Favor, you think Mr. Wishbone's gonna die? 358 00:24:15,141 --> 00:24:17,303 Well, he ain't dead yet. 359 00:24:17,477 --> 00:24:19,206 He hit his head on a rock though. 360 00:24:19,379 --> 00:24:21,347 If his skull is cracked, I don't know. 361 00:24:21,514 --> 00:24:23,710 Mr. Wishbone's always the one that's taking care of us. 362 00:24:23,883 --> 00:24:26,682 This leg looks mighty bad. Shouldn't we pull it out straight? 363 00:24:26,853 --> 00:24:29,015 No. Don't touch it. 364 00:24:29,556 --> 00:24:30,853 What do you got to say about it? 365 00:24:31,024 --> 00:24:32,992 Please, don't touch that leg. It's very bad. 366 00:24:33,159 --> 00:24:34,684 He could lose it. 367 00:24:35,095 --> 00:24:36,221 - Lose what? - Wish? 368 00:24:36,396 --> 00:24:37,761 Did he say I was gonna lose my leg? 369 00:24:37,931 --> 00:24:38,955 - Wish. - Mr. Wishbone. 370 00:24:39,132 --> 00:24:40,497 - I don't wanna lose my leg. - Easy. 371 00:24:40,667 --> 00:24:42,362 - I don't wanna lose my leg. - Take it easy. 372 00:24:42,535 --> 00:24:44,128 Stop worrying, we'll take care of you. 373 00:24:44,304 --> 00:24:46,500 Mushy, freshen up that rag for me. 374 00:24:52,879 --> 00:24:55,678 It could even be worse if this bleeding ain't stopped quick. 375 00:24:55,849 --> 00:24:59,410 Yeah. All right, here, go ahead. 376 00:25:07,627 --> 00:25:10,221 I don't feel anything, 377 00:25:10,630 --> 00:25:12,189 but my head's spinning. 378 00:25:12,365 --> 00:25:14,390 I know. Just lie back, rest. 379 00:25:14,567 --> 00:25:16,763 We'll get you all fixed up. 380 00:25:17,404 --> 00:25:21,136 You ought to have a blanket over him so he don't catch a chill. 381 00:25:22,475 --> 00:25:24,307 How come you know so much about this? 382 00:25:24,477 --> 00:25:26,104 What does that matter now? 383 00:25:26,413 --> 00:25:27,437 Well, since you do, 384 00:25:27,614 --> 00:25:29,810 you said something about his losing his leg. 385 00:25:29,983 --> 00:25:31,348 What about it? 386 00:25:31,518 --> 00:25:32,986 If it ain't fixed right... 387 00:25:33,586 --> 00:25:34,781 Can you fix it right? 388 00:25:35,088 --> 00:25:37,489 No, I ain't that good. It's gotta be a real doctor. 389 00:25:37,657 --> 00:25:38,681 A good doctor. 390 00:25:38,858 --> 00:25:40,758 A real doctor, you know how far off that is? 391 00:25:40,927 --> 00:25:43,123 Ain't one within a hundred miles of here. 392 00:25:43,296 --> 00:25:46,288 HARPER: No. No, no, just about 2. - Huh? 393 00:25:46,466 --> 00:25:49,128 My boss, Dr. Merritt. He's a real good one. 394 00:25:49,702 --> 00:25:51,830 You mean that fella up there, he's a medical doctor? 395 00:25:52,005 --> 00:25:53,939 Yes, a degree from college and all. 396 00:25:54,107 --> 00:25:56,974 Up till two months ago, he was practicing out in Socorro. 397 00:25:57,444 --> 00:25:58,878 Well, I'd better get him. 398 00:25:59,045 --> 00:26:00,444 HARPER: I don't know if he'll come. 399 00:26:01,114 --> 00:26:02,275 When he left New Mexico, 400 00:26:02,449 --> 00:26:04,474 he said he'd never practice medicine again. 401 00:26:04,651 --> 00:26:07,313 - Why? HARPER: I don't know. 402 00:26:07,620 --> 00:26:09,247 Well, he's gonna practice medicine again. 403 00:26:09,422 --> 00:26:12,221 This once, anyways, if I gotta hold a gun to his head. 404 00:26:12,392 --> 00:26:14,918 Take me with you. Maybe I can talk him into it. 405 00:26:15,595 --> 00:26:17,620 Oh, I think we'd better leave you here. 406 00:26:18,231 --> 00:26:21,861 All right. Then just tell him, "Phinn asks, please come." 407 00:26:22,202 --> 00:26:23,795 You think that'll be enough to bring him? 408 00:26:23,970 --> 00:26:26,064 Yes, I think so. 409 00:26:55,702 --> 00:26:57,466 Come on, faster, faster! 410 00:26:58,404 --> 00:27:01,271 Senor, we're digging as fast as we can. 411 00:27:01,441 --> 00:27:03,034 We've been working since dawn. 412 00:27:03,209 --> 00:27:04,699 You want your share, don't you? 413 00:27:04,878 --> 00:27:08,508 If we don't find this soon, there won't be a share for any of us. 414 00:27:09,849 --> 00:27:12,750 [HORSES APPROACHING] 415 00:27:12,919 --> 00:27:14,614 Listen. 416 00:27:15,688 --> 00:27:17,213 All right, get those guns ready. 417 00:27:17,390 --> 00:27:20,121 FAVOR: Merritt! Merritt! 418 00:27:20,293 --> 00:27:21,852 It's the herd boss. 419 00:27:22,028 --> 00:27:23,189 What do you want? 420 00:27:23,596 --> 00:27:26,566 I wanna talk. I'm coming in. 421 00:27:36,442 --> 00:27:37,773 MERRITT: That's far enough. 422 00:27:37,944 --> 00:27:39,002 All right, talk. 423 00:27:39,179 --> 00:27:41,341 One of my men's hurt bad. 424 00:27:41,514 --> 00:27:42,606 May be dying. 425 00:27:42,782 --> 00:27:44,307 I need you to come down and help him. 426 00:27:44,484 --> 00:27:45,576 Where's Phinn? 427 00:27:46,152 --> 00:27:48,951 He's safe in our camp, and that's where he stays 428 00:27:49,122 --> 00:27:50,886 until you come down and help. 429 00:27:51,057 --> 00:27:53,754 I'm-- I'm not a doctor anymore. 430 00:27:54,360 --> 00:27:58,558 Oh, yeah, you're a big treasure hunter now. 431 00:27:58,731 --> 00:28:02,599 Well, for a while, you're going to be a doctor again. 432 00:28:03,136 --> 00:28:04,865 If I come, will you turn your herd around 433 00:28:05,038 --> 00:28:06,062 and go the other way? 434 00:28:06,239 --> 00:28:09,470 What kind of doctor are you, bargain over a man's life? 435 00:28:10,009 --> 00:28:11,875 How do I know you're telling the truth? 436 00:28:12,212 --> 00:28:15,409 How would I know you was a doctor unless Harper told me? 437 00:28:15,582 --> 00:28:17,812 Oh, yeah, by the way, he says to tell you: 438 00:28:18,151 --> 00:28:20,381 "Phinn asks, please come." 439 00:28:20,553 --> 00:28:23,250 Give me your word that you'll release us both afterwards. 440 00:28:23,423 --> 00:28:25,016 All right, all right, you got it. 441 00:28:25,191 --> 00:28:26,886 Now, you're wasting time. 442 00:28:27,427 --> 00:28:29,156 Leave two of your men here. 443 00:28:29,462 --> 00:28:31,453 Him and another one. 444 00:28:31,631 --> 00:28:34,123 All right, Pete, Scarlet. 445 00:28:39,105 --> 00:28:42,268 Pedro, keep them under guard every minute. 446 00:28:42,442 --> 00:28:44,137 If we don't come back, you know what to do. 447 00:28:44,310 --> 00:28:45,505 FAVOR: Don't worry about them. 448 00:28:45,678 --> 00:28:46,907 You'll be coming back. 449 00:28:47,080 --> 00:28:51,108 So get your gear and come on while there's still time. 450 00:29:06,266 --> 00:29:08,257 [HORSES APPROACHING] 451 00:29:20,647 --> 00:29:23,514 - You all right, Phinn? - Now you're here. 452 00:29:23,683 --> 00:29:25,742 Doc, I done this. 453 00:29:25,918 --> 00:29:28,410 It's his head and the leg. 454 00:29:32,659 --> 00:29:34,252 I'll take a look at this first. 455 00:29:34,427 --> 00:29:37,021 He says I might lose my leg. 456 00:29:47,040 --> 00:29:48,508 Nothing wrong here. 457 00:29:48,675 --> 00:29:50,370 Clean it, bandage it, 458 00:29:50,543 --> 00:29:52,910 rest will finish the cure. 459 00:29:53,946 --> 00:29:55,744 Well, that's something anyways. 460 00:29:57,917 --> 00:30:00,215 But this is another matter. 461 00:30:00,386 --> 00:30:02,912 That's why I told them, doc. 462 00:30:03,089 --> 00:30:04,386 You were right, Phinn. 463 00:30:05,024 --> 00:30:07,857 I don't wanna lose my leg. I'd rather die first. 464 00:30:08,027 --> 00:30:10,997 Would you? I doubt it. 465 00:30:11,297 --> 00:30:13,561 You might anyway. 466 00:30:18,538 --> 00:30:21,405 Is there any chance of saving it? 467 00:30:21,574 --> 00:30:22,803 A chance. 468 00:30:22,975 --> 00:30:24,773 If the bone ends aren't splintered too much, 469 00:30:24,944 --> 00:30:28,073 if I can reset it and patch up the damage around it. 470 00:30:28,247 --> 00:30:30,511 And if infection doesn't set in. 471 00:30:30,683 --> 00:30:33,653 Do everything you can. 472 00:30:35,054 --> 00:30:36,078 Any hot water? 473 00:30:36,989 --> 00:30:38,115 Just some coffee. 474 00:30:38,458 --> 00:30:40,051 Boiling? 475 00:30:40,927 --> 00:30:42,759 Put these in it. 476 00:30:43,963 --> 00:30:47,024 - Any whiskey? - Quince. 477 00:30:47,667 --> 00:30:49,533 Gonna hurt pretty bad. 478 00:30:49,702 --> 00:30:51,898 Not near as much as losing a leg. 479 00:30:52,271 --> 00:30:53,534 Is this all you got? 480 00:30:54,040 --> 00:30:55,474 Afraid it's every drop. 481 00:30:55,908 --> 00:30:57,467 Hey, give me a slug of that. 482 00:30:57,643 --> 00:31:01,045 I'm sorry, but there's just enough for this. 483 00:31:01,214 --> 00:31:04,707 You're gonna have to grit your teeth and hang on. 484 00:31:06,586 --> 00:31:09,112 All right, everybody, just move back. 485 00:31:11,591 --> 00:31:13,184 Phinn, get everything else I need ready. 486 00:31:13,359 --> 00:31:15,987 - Everything's ready, doc. - Bandages? 487 00:31:16,162 --> 00:31:17,527 - Ready too. - Splints? 488 00:31:17,697 --> 00:31:20,132 Made them while I was waiting for you to come. 489 00:31:23,269 --> 00:31:25,829 [COUGHING] 490 00:31:27,774 --> 00:31:29,708 Anything wrong, doc? 491 00:31:33,746 --> 00:31:35,771 No, nothing. 492 00:31:35,982 --> 00:31:38,007 All right, let's get started. 493 00:31:38,584 --> 00:31:41,349 - Is there anything I can do? - Yes. 494 00:31:41,521 --> 00:31:43,683 Hold him down by the shoulders real steady. 495 00:31:45,057 --> 00:31:46,684 You too. 496 00:31:49,896 --> 00:31:51,864 Will I be able to walk again, doc? 497 00:31:52,331 --> 00:31:55,767 If I can fix it and there's no infection, it'll be as good as new. 498 00:31:55,935 --> 00:31:57,198 Thanks. 499 00:31:57,603 --> 00:32:00,766 I said "if." I can't promise anything. 500 00:32:01,307 --> 00:32:04,641 All right, now, hang on. 501 00:32:15,254 --> 00:32:16,915 Now, Phinn. 502 00:32:17,657 --> 00:32:18,681 Pull. 503 00:32:19,358 --> 00:32:20,484 Hard. 504 00:32:20,660 --> 00:32:22,458 Harder. 505 00:32:22,628 --> 00:32:23,686 [WISHBONE GRUNTING] 506 00:32:25,932 --> 00:32:27,661 Straight out. 507 00:32:28,968 --> 00:32:31,369 Now, turn. 508 00:32:31,537 --> 00:32:32,561 Slowly. 509 00:32:33,005 --> 00:32:35,030 Slowly. 510 00:32:35,408 --> 00:32:36,898 [GASPS] 511 00:32:38,377 --> 00:32:39,970 Now, ease off. 512 00:32:40,480 --> 00:32:42,312 Slow. 513 00:32:45,084 --> 00:32:46,574 There. 514 00:32:49,755 --> 00:32:51,849 It's not over yet. 515 00:32:54,360 --> 00:32:56,692 I'd say you two worked together some before. 516 00:32:56,996 --> 00:32:58,828 Phinn could've done this himself. 517 00:32:59,665 --> 00:33:01,656 Oh, that ain't true. Not yet. 518 00:33:02,068 --> 00:33:04,366 - I'm only learning. - From him? 519 00:33:04,537 --> 00:33:06,266 Well, there ain't no medical schools for me, 520 00:33:06,439 --> 00:33:08,931 but one day I'll know how to help people. 521 00:33:09,108 --> 00:33:10,701 People need doctors. 522 00:33:11,010 --> 00:33:13,502 He's better right now than most. 523 00:33:13,679 --> 00:33:15,374 Few who call themselves doctors 524 00:33:15,548 --> 00:33:17,573 ever saw the inside of a medical school. 525 00:33:17,917 --> 00:33:20,852 They learned everything they know from a farmer's almanac. 526 00:33:22,355 --> 00:33:23,948 There. 527 00:33:25,358 --> 00:33:27,690 Now, if infection doesn't set in... 528 00:33:27,860 --> 00:33:30,886 All we can do about that is pray. 529 00:33:32,131 --> 00:33:34,031 But I won't lose my leg? 530 00:33:34,200 --> 00:33:35,690 I will walk again? 531 00:33:35,868 --> 00:33:36,892 It'll mend. 532 00:33:37,970 --> 00:33:39,369 Thanks, doc. 533 00:33:39,672 --> 00:33:41,538 Don't thank me, thank Phinn. 534 00:33:41,707 --> 00:33:44,802 He saved your life by stopping the bleeding. 535 00:33:45,311 --> 00:33:46,574 Thank you, son. 536 00:33:46,913 --> 00:33:48,642 Uh, I was the cause of it. 537 00:33:48,814 --> 00:33:52,648 Well, I guess we was both just doing the job. 538 00:33:52,818 --> 00:33:54,582 Anyway, you made up for it. 539 00:33:54,921 --> 00:33:57,049 No hard feelings. 540 00:33:58,090 --> 00:34:00,320 - I'll splint it up, doc. - All right. 541 00:34:05,865 --> 00:34:08,061 [MERRITT COUGHING] 542 00:34:13,940 --> 00:34:17,205 I guess you could use a shot of whiskey yourself. 543 00:34:17,376 --> 00:34:19,367 Is, uh, anything wrong? 544 00:34:19,545 --> 00:34:22,571 Um, no need to concern yourself. 545 00:34:22,748 --> 00:34:24,682 Just wanted to let you know how grateful I was 546 00:34:24,850 --> 00:34:26,147 for what you did for Wish. 547 00:34:26,419 --> 00:34:27,944 Grateful enough to turn your herd around 548 00:34:28,120 --> 00:34:29,485 and keep away from my diggings? 549 00:34:29,655 --> 00:34:33,250 Yeah, I'd do that if there was any other way. 550 00:34:33,426 --> 00:34:34,518 But there ain't. 551 00:34:34,694 --> 00:34:36,958 There ain't no waters anywheres else neither. 552 00:34:37,396 --> 00:34:40,388 Look, tell you what, why don't we hit a compromise? 553 00:34:40,566 --> 00:34:43,695 I'll send up half my crew to help you with your digging, speed things along, 554 00:34:43,869 --> 00:34:45,428 and they could throw up some dikes, 555 00:34:45,605 --> 00:34:47,767 let a little water down without harming anything. 556 00:34:47,940 --> 00:34:49,908 No, there'll be no compromise. 557 00:34:50,076 --> 00:34:52,374 You think I came down here because I'm giving in to you? 558 00:34:52,545 --> 00:34:55,480 Well, I didn't. I came down here because I'm a doctor. 559 00:34:55,648 --> 00:34:58,117 This is a temporary truce. 560 00:34:58,284 --> 00:35:00,810 Look, don't you realize what might have happened 561 00:35:00,987 --> 00:35:03,581 if Harper had succeeded in stampeding those cattle? 562 00:35:03,756 --> 00:35:06,851 With the smell of water, they could've just as easily gone up the hill. 563 00:35:07,026 --> 00:35:09,017 And sooner or later, they will. 564 00:35:09,295 --> 00:35:12,060 Now, I'll try to keep them away from your diggings, 565 00:35:12,231 --> 00:35:14,495 but I am gonna have to bring them up. 566 00:35:14,667 --> 00:35:16,294 They have got to have water. 567 00:35:16,469 --> 00:35:17,937 I got no choice. 568 00:35:18,104 --> 00:35:19,538 And I have no choice. 569 00:35:19,705 --> 00:35:21,002 I'll have to stop you. 570 00:35:21,507 --> 00:35:24,636 Look, boss, maybe if we held these two men... 571 00:35:25,411 --> 00:35:27,379 Mr. Favor, you gave me your word. 572 00:35:28,014 --> 00:35:30,949 And I'll keep it, you'll go back. Both of you. 573 00:35:31,117 --> 00:35:33,381 But I think a couple of us will go along with you, 574 00:35:33,552 --> 00:35:36,647 just to see you keep your end of the bargain. 575 00:35:51,470 --> 00:35:53,302 All right, Merritt, the truce is over. 576 00:35:53,472 --> 00:35:55,873 See you first thing in the morning. 577 00:36:00,513 --> 00:36:03,210 Well, don't just stand there. Get back to work. 578 00:36:03,382 --> 00:36:04,474 Doc, they're dog tired. 579 00:36:04,650 --> 00:36:06,516 They gotta rest. Can't they sleep a few hours? 580 00:36:06,686 --> 00:36:08,814 You heard what he said, they'll be back in the morning. 581 00:36:08,988 --> 00:36:10,922 - There's no time for sleep. - Maybe he's right. 582 00:36:11,090 --> 00:36:12,888 Maybe if we help him water his cows, 583 00:36:13,059 --> 00:36:15,289 - bring a few in at a time-- - What are you talking about? 584 00:36:15,461 --> 00:36:16,895 Whose side are you on? 585 00:36:17,063 --> 00:36:18,758 Well, you know you don't have to ask that. 586 00:36:29,408 --> 00:36:31,740 Doc, I don't like to argue with you, 587 00:36:31,911 --> 00:36:35,939 but somehow, right now, you ain't acting yourself. 588 00:36:36,115 --> 00:36:37,844 What do you mean? 589 00:36:38,017 --> 00:36:39,576 Oh, I don't know. 590 00:36:39,752 --> 00:36:42,153 I don't know exactly why you came out here in the first place, 591 00:36:42,321 --> 00:36:44,119 but I got a feeling there's something wrong. 592 00:36:44,290 --> 00:36:46,224 There's nothing wrong. 593 00:36:46,392 --> 00:36:47,416 Why do you say that? 594 00:36:48,094 --> 00:36:51,428 Because all of this, it don't make much sense to me. 595 00:36:51,597 --> 00:36:52,621 You're a doctor. 596 00:36:53,199 --> 00:36:54,894 I told you, I'm through with all that. 597 00:36:55,067 --> 00:36:56,398 But why? For this? 598 00:36:57,336 --> 00:37:00,135 Who are you to ask me why? What difference does it make why? 599 00:37:00,306 --> 00:37:02,274 Who do you think you are? 600 00:37:03,476 --> 00:37:04,910 I thought I was your friend. 601 00:37:13,652 --> 00:37:16,678 All right, you men, go get some sleep, all of you. 602 00:37:26,899 --> 00:37:29,459 - What do you think you're doing? - Don't worry, I can do more 603 00:37:29,635 --> 00:37:32,627 than all of them put together, the condition they're in. 604 00:37:35,541 --> 00:37:36,599 Any objections? 605 00:37:39,678 --> 00:37:41,043 You better get yourself some sleep. 606 00:37:41,213 --> 00:37:43,181 You look like you need it. 607 00:37:43,883 --> 00:37:45,612 Don't worry, I'll work all night. 608 00:37:46,218 --> 00:37:48,448 You don't have to stand over me like no overseer. 609 00:37:58,397 --> 00:37:59,956 [MERRITT COUGHING] 610 00:38:11,510 --> 00:38:13,342 Jimbo, you got your men picked out to help you? 611 00:38:13,512 --> 00:38:15,606 - All picked, boss. - Good. Keep the herd well-bunched 612 00:38:15,781 --> 00:38:18,273 and under control. They're sure to try and stampede them. 613 00:38:18,450 --> 00:38:21,112 Oh, Hey Soos, keep the remuda well to the rear. 614 00:38:21,287 --> 00:38:23,278 I don't want those hammerheads spooking the cattle. 615 00:38:23,455 --> 00:38:25,321 Unless you hear shooting, then you come running. 616 00:38:25,491 --> 00:38:26,515 [HEY SOOS SPEAKS IN SPANISH] 617 00:38:26,692 --> 00:38:28,660 Mushy, you'll stay here and take care of Wish. 618 00:38:29,195 --> 00:38:30,993 Wha--? Don't you worry about me. 619 00:38:31,163 --> 00:38:33,222 You just prop me up on that seat and give me a gun, 620 00:38:33,399 --> 00:38:35,094 I'll take care of myself. 621 00:38:35,501 --> 00:38:39,267 You are staying here and behaving yourself. Mushy? 622 00:38:39,572 --> 00:38:40,767 Mr. Favor... 623 00:38:41,540 --> 00:38:44,373 For all the good he'll do you, go ahead and take him. 624 00:38:44,844 --> 00:38:47,506 Now, Mushy, you are in charge of Mr. Wishbone. 625 00:38:47,680 --> 00:38:50,775 And because sometimes he can be just as foolish as you are, 626 00:38:50,950 --> 00:38:53,851 we are not gonna let him try and walk on that leg, 627 00:38:54,019 --> 00:38:56,454 or even try to drive the chuck wagon up to the pass. 628 00:38:56,622 --> 00:38:58,556 And we're not gonna let him do it, right? Right. 629 00:38:58,724 --> 00:39:01,284 The rest of you, come on with Pete and me. 630 00:39:26,151 --> 00:39:28,142 [INAUDIBLE DIALOGUE] 631 00:39:39,565 --> 00:39:42,057 Well, now, you hombres ready to go back to work? 632 00:39:42,701 --> 00:39:45,568 Senor, we have been talking. 633 00:39:45,738 --> 00:39:47,570 We have decided we do not want to die. 634 00:39:49,008 --> 00:39:51,136 Tell me, now, uh, who's gonna die? 635 00:39:51,610 --> 00:39:52,975 We do not want to fight. 636 00:39:53,145 --> 00:39:54,909 But you agreed to whatever was to come, 637 00:39:55,080 --> 00:39:57,071 and you agreed to that for a part of this treasure. 638 00:39:57,616 --> 00:40:00,176 We do not believe there is any treasure anymore. 639 00:40:00,352 --> 00:40:02,821 Anyway, it's not a thing for which to die. 640 00:40:02,988 --> 00:40:06,652 Now, look, ain't nobody gonna die, and there won't be no fighting neither. 641 00:40:06,825 --> 00:40:07,986 I got me a plan. 642 00:40:08,160 --> 00:40:10,185 So you hombres just get back to work at digging here 643 00:40:10,362 --> 00:40:11,659 and leave it all to old Phinn. 644 00:40:12,364 --> 00:40:14,628 I'm gonna fix it so them cowboys won't show up around here 645 00:40:14,800 --> 00:40:16,199 for maybe two or three days. 646 00:40:16,368 --> 00:40:18,666 You'll see, just trust Phinn. 647 00:40:18,837 --> 00:40:19,861 Now, how about it? 648 00:40:26,779 --> 00:40:28,213 - All right. - Good. 649 00:40:28,380 --> 00:40:30,474 That's the way, come on. 650 00:40:32,217 --> 00:40:34,208 Dig right here. This is where I figure it could be. 651 00:40:34,386 --> 00:40:36,150 We're mighty close now too. 652 00:40:36,322 --> 00:40:39,314 Ah. Might find it any minute. 653 00:40:51,070 --> 00:40:54,438 You were right, Phinn. This whole idea's crazy. 654 00:40:54,606 --> 00:40:57,906 Well, now, doc, uh, I was just a little upset last night. 655 00:40:58,077 --> 00:40:59,408 Don't pay no heed to that. 656 00:40:59,578 --> 00:41:01,376 Anyway, I wasn't Kidding just now. 657 00:41:01,547 --> 00:41:05,006 I think we're real close to that chest. Maybe only a little while more. 658 00:41:05,184 --> 00:41:08,643 But those drovers must be headed up here by now. 659 00:41:08,921 --> 00:41:11,447 I posted a sentry down below. We'll hear. 660 00:41:11,623 --> 00:41:13,148 What good will that do? 661 00:41:14,226 --> 00:41:15,716 I told you I got some ideas. 662 00:41:16,462 --> 00:41:17,827 What kind of ideas, Phinn? 663 00:41:17,997 --> 00:41:20,932 - I wanna know. - Well, you remember that explosive 664 00:41:21,100 --> 00:41:23,262 - we ain't used? - No, that's too dangerous. 665 00:41:23,435 --> 00:41:25,802 Don't worry, ain't nobody gonna get hurt. 666 00:41:25,971 --> 00:41:27,905 I just go up there on that hill yonder 667 00:41:28,073 --> 00:41:30,906 and wait till the herd shows up down below and then, poof. 668 00:41:31,076 --> 00:41:33,602 Just a little explosion. Nothing to hurt nobody. 669 00:41:33,779 --> 00:41:36,510 Just enough to throw a few rocks up in the air. 670 00:41:36,882 --> 00:41:40,546 But the noise it'll make echoing around in this canyon, heh, 671 00:41:40,786 --> 00:41:42,515 why, those cows will head for the Rio Grande, 672 00:41:42,688 --> 00:41:43,712 and no stopping them. 673 00:41:43,889 --> 00:41:45,379 Phinn, I don't want anyone to get hurt. 674 00:41:45,557 --> 00:41:47,457 There won't be, I told you. 675 00:41:47,626 --> 00:41:50,493 I don't have the right to ask you or these men to fight, 676 00:41:50,662 --> 00:41:53,359 to maybe die for me, for this. 677 00:41:53,699 --> 00:41:56,066 But why are you doing it, Phinn? 678 00:41:56,235 --> 00:41:58,727 Well, doc, I figured if it was what you wanted, 679 00:41:58,904 --> 00:42:00,565 that was enough for me. 680 00:42:01,540 --> 00:42:02,564 I owe you everything. 681 00:42:02,741 --> 00:42:04,971 The chance you gave me, the things you've taught me. 682 00:42:05,144 --> 00:42:06,976 How could I ever have learned it otherwise? 683 00:42:07,579 --> 00:42:10,173 It was wrong of me, Phinn, but I did have a reason. 684 00:42:10,349 --> 00:42:15,014 It wasn't just money, I want you to know that. 685 00:42:15,187 --> 00:42:16,677 I know it, doc. 686 00:42:16,855 --> 00:42:18,619 I maybe guessed your reason too. 687 00:42:19,825 --> 00:42:21,418 Only I didn't wanna see it. 688 00:42:21,894 --> 00:42:23,828 There is something wrong, ain't there, doc? 689 00:42:24,997 --> 00:42:28,729 I guess you're the only one I can't hide it from, Phinn. 690 00:42:29,034 --> 00:42:32,334 Doc, are you gonna die? 691 00:42:38,143 --> 00:42:40,111 Tell me, how long? 692 00:42:40,679 --> 00:42:43,842 Three, four months maybe. It's hard to say. 693 00:42:44,016 --> 00:42:46,178 I'm leaving my wife and the children nothing. 694 00:42:46,485 --> 00:42:47,611 Nothing. 695 00:42:47,786 --> 00:42:50,778 Trying to be a doctor in a small Western town, 696 00:42:51,090 --> 00:42:52,216 barely able to make a living, 697 00:42:52,391 --> 00:42:55,326 and then spending what little I had left on this crazy idea. 698 00:42:56,495 --> 00:42:57,985 Well, maybe it ain't money 699 00:42:58,163 --> 00:43:00,131 they want from you now, doc, or need most. 700 00:43:00,532 --> 00:43:03,695 Maybe good memories, love. 701 00:43:03,869 --> 00:43:07,066 Maybe just to have you back there with them now these last months. 702 00:43:07,239 --> 00:43:09,139 Instead of out here. 703 00:43:09,308 --> 00:43:10,833 Besides, what about me? 704 00:43:11,677 --> 00:43:12,701 You? 705 00:43:13,345 --> 00:43:15,837 Well, I got a lot to learn about being a doctor. 706 00:43:16,014 --> 00:43:18,813 I ain't learning it out here digging up dead men. 707 00:43:19,318 --> 00:43:20,649 - No. PEDRO: Senor! 708 00:43:21,253 --> 00:43:23,187 Senor, the herd is coming. 709 00:43:23,489 --> 00:43:24,979 [SPEAKS IN SPANISH] 710 00:43:25,557 --> 00:43:28,254 But we're here, and we got a job to do. 711 00:43:28,427 --> 00:43:30,828 And the sooner it's done, the sooner we can go back there. 712 00:43:30,996 --> 00:43:34,591 So you leave it to Phinn. 713 00:43:34,766 --> 00:43:36,325 You be careful. 714 00:43:36,502 --> 00:43:37,799 Don't worry none. 715 00:43:38,137 --> 00:43:41,038 And about last night, I'm sorry. 716 00:43:42,474 --> 00:43:46,707 Well, what are friends for except to argue with sometimes? 717 00:43:46,879 --> 00:43:50,474 Anyway, I'm... I'm sorry. 718 00:43:58,557 --> 00:44:00,753 [MEN YELLING AND WHISTLING] 719 00:44:24,950 --> 00:44:28,648 Pete, take Scarlet, pick a couple of others, 720 00:44:28,820 --> 00:44:30,754 you go around that way. 721 00:44:30,923 --> 00:44:33,187 We'll circle around this way. 722 00:44:33,358 --> 00:44:36,328 Now, look, we wanna try and take them by surprise, 723 00:44:36,495 --> 00:44:40,295 so I don't want a shot fired unless absolutely necessary. Got it? 724 00:44:40,465 --> 00:44:42,399 Rudy. 725 00:45:44,463 --> 00:45:46,693 [MEN YELLING AND WHISTLING] 726 00:46:09,655 --> 00:46:11,248 Senor! Senor, come quick! 727 00:46:11,423 --> 00:46:14,415 It's the chest! It's the chest! 728 00:46:30,175 --> 00:46:32,473 MERRITT: Come on, Pedro, faster. 729 00:46:51,363 --> 00:46:53,957 [GRUNTING] 730 00:46:55,701 --> 00:46:56,998 FAVOR: Hold up! 731 00:47:00,939 --> 00:47:03,772 Now, just take it easy. You're completely covered. 732 00:47:03,942 --> 00:47:06,309 No need to fight now, Mr. Favor. 733 00:47:06,478 --> 00:47:07,946 We found what we came for. 734 00:47:08,113 --> 00:47:09,478 You can drive the cattle through, 735 00:47:09,648 --> 00:47:11,707 breach the dam, anything you like. It doesn't matter. 736 00:47:11,883 --> 00:47:14,716 - Well, we better take charge of this. - No, you cannot! 737 00:47:14,886 --> 00:47:16,581 FAVOR: Teddy. - Boss, we got just as much right to this 738 00:47:16,755 --> 00:47:18,780 - as they have. - No, it's ours! 739 00:47:18,957 --> 00:47:20,482 Senor. 740 00:47:21,026 --> 00:47:22,050 Give it to them. 741 00:47:22,894 --> 00:47:24,988 PEDRO: What? - Rather than shed blood over it, 742 00:47:25,163 --> 00:47:27,598 - give it to them. - But, senor-- 743 00:47:27,766 --> 00:47:29,962 MERRITT: Don't worry, Pedro, you and your men will be paid. 744 00:47:30,135 --> 00:47:32,627 What's come over you, Merritt? 745 00:47:32,804 --> 00:47:35,000 Maybe I've learned something, Mr. Favor. 746 00:47:35,173 --> 00:47:37,801 Maybe I've learned you don't find your treasures in the ground. 747 00:47:38,176 --> 00:47:39,701 Well, if they're gonna give it to us-- 748 00:47:39,878 --> 00:47:42,245 I told you we ain't on no treasure hunt. 749 00:47:42,414 --> 00:47:44,746 Now, whatever is in there belongs to them. 750 00:47:45,584 --> 00:47:47,052 Well, ain't they even gonna look? 751 00:48:04,369 --> 00:48:05,495 PEDRO: Nothing but dust. 752 00:48:05,771 --> 00:48:07,296 Everything turned to dust. 753 00:48:07,472 --> 00:48:10,806 Everything except old books. 754 00:48:10,976 --> 00:48:12,740 Let me see. 755 00:48:15,714 --> 00:48:17,148 PEDRO: All this for nothing. 756 00:48:17,716 --> 00:48:18,945 Nothing at all. 757 00:48:19,251 --> 00:48:21,686 No, Pedro, not nothing. 758 00:48:21,853 --> 00:48:23,787 We have found treasure after all. 759 00:48:24,222 --> 00:48:25,348 What are you talking about? 760 00:48:25,524 --> 00:48:28,186 These old books, Cabral's journals. 761 00:48:28,360 --> 00:48:30,192 The records of his expedition. 762 00:48:30,362 --> 00:48:32,296 To history, more valuable than money. 763 00:48:32,464 --> 00:48:35,331 Now we'll know what really happened, everything that happened. 764 00:48:35,901 --> 00:48:37,699 Wait till Phinn-- 765 00:48:38,370 --> 00:48:39,428 Phinn. 766 00:48:40,839 --> 00:48:42,398 He's got to be stopped! 767 00:48:42,574 --> 00:48:44,099 Merritt! 768 00:48:51,550 --> 00:48:53,177 No. 769 00:48:58,523 --> 00:49:00,218 Go back. Go back! 770 00:49:03,395 --> 00:49:04,954 Move! 771 00:49:09,501 --> 00:49:12,198 [MEN YELLING AND WHISTLING] 772 00:49:24,249 --> 00:49:26,616 Phinn! Phinn! 773 00:49:26,785 --> 00:49:29,811 The rocks hit him. He sure saved my skin. 774 00:49:30,589 --> 00:49:31,852 Doc? 775 00:49:32,023 --> 00:49:34,685 Thank God. Here, let me look at that. 776 00:49:35,093 --> 00:49:37,960 Now I know how that fellow Wishbone felt last night. 777 00:49:38,129 --> 00:49:39,153 But you're not hurt bad. 778 00:49:39,331 --> 00:49:41,231 That's the main thing, you're not hurt bad. 779 00:49:41,399 --> 00:49:43,197 HARPER: Oh, I'm too tough to die, doc. 780 00:49:43,368 --> 00:49:45,268 Or too dumb. 781 00:49:45,837 --> 00:49:47,236 Look. 782 00:49:47,405 --> 00:49:49,464 [MEN YELLING] 783 00:49:49,641 --> 00:49:52,042 I still didn't stampede them cows. 784 00:49:52,577 --> 00:49:56,878 Because the beef was that thirsty, they wasn't up to being scared off. 785 00:50:00,285 --> 00:50:03,687 And I guess I got a few fair drovers there. 786 00:50:03,855 --> 00:50:05,289 And you're not dumb. 787 00:50:05,457 --> 00:50:07,425 At least you better not be. 788 00:50:07,592 --> 00:50:09,822 You got a lot to learn, 789 00:50:09,995 --> 00:50:12,293 and not much time. 790 00:50:12,464 --> 00:50:16,628 We're going home, you and I, just as soon as we can get started. 791 00:50:36,721 --> 00:50:38,951 Head them up! 792 00:50:39,124 --> 00:50:40,387 Move them out! 793 00:50:40,559 --> 00:50:41,890 [MEN YELLING] 59711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.