Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,698 --> 00:01:18,689
[MEN YELLING AND WHISTLING]
2
00:01:32,947 --> 00:01:35,746
Will you please,
for just once in your life,
3
00:01:35,917 --> 00:01:38,113
don't take the bar girls' word for it?
4
00:01:38,319 --> 00:01:43,280
We need the best advice we can get,
so you go straight to Avery Jensen
5
00:01:43,458 --> 00:01:46,894
at the Caldwell Cattlemen's
Association, right?
6
00:01:47,061 --> 00:01:49,530
ROWDY: Right, right.
- Yeah, I packed you some grub.
7
00:01:49,697 --> 00:01:51,995
Looks like you could at least
let him stay for supper.
8
00:01:52,166 --> 00:01:53,656
Oh, my God. Look, Wish,
9
00:01:53,835 --> 00:01:55,769
I want him there and back
as fast as he can.
10
00:01:55,937 --> 00:01:58,531
ROWDY: Oh, Wish, this'll do just fine.
Thanks very much.
11
00:01:58,706 --> 00:02:01,266
An. Adios, gentlemen.
12
00:02:01,643 --> 00:02:02,804
So long, Mr. Rowdy.
13
00:02:11,052 --> 00:02:13,919
Giddyup. Giddyup.
14
00:02:27,235 --> 00:02:28,361
Rowdy going somewhere?
15
00:02:28,536 --> 00:02:29,697
Yeah, he's going to Caldwell,
16
00:02:29,871 --> 00:02:31,930
see if we have to cut west
to Dodge or not.
17
00:02:32,106 --> 00:02:33,403
Dodge? Why?
18
00:02:33,841 --> 00:02:37,277
Uh, just in case what I heard
back at the crossing is true.
19
00:02:37,445 --> 00:02:39,436
Bottom is supposed to be
dropping out of prices,
20
00:02:39,614 --> 00:02:41,275
too many herds going into Ellsworth.
21
00:02:41,449 --> 00:02:45,408
Be worth our while to cut further west
where there ain't no glut.
22
00:02:45,787 --> 00:02:47,255
That'll take an extra week or so.
23
00:02:47,755 --> 00:02:50,452
It'd be worth it if we can get
the extra price.
24
00:02:50,625 --> 00:02:52,024
PETE:
Yeah, if.
25
00:02:52,193 --> 00:02:54,753
Yeah, well, that's what I sent Rowdy
to find out.
26
00:02:56,230 --> 00:02:58,164
Kind of hate to see him
go off right now.
27
00:02:58,332 --> 00:03:00,596
FAVOR:
Eh? Why?
28
00:03:00,902 --> 00:03:03,030
We may just have us some trouble
up ahead here.
29
00:03:03,671 --> 00:03:07,301
Oh, swell, that's all we need
is a little more trouble.
30
00:03:07,475 --> 00:03:09,068
What is it now?
31
00:03:09,243 --> 00:03:10,802
There's no water for tonight.
32
00:03:11,646 --> 00:03:15,207
What? You said there was bound
to be water at this place.
33
00:03:15,383 --> 00:03:16,851
There always has been.
34
00:03:17,018 --> 00:03:19,646
It's quick-fed by a spring
from the pass.
35
00:03:19,821 --> 00:03:21,550
Had plenty of water in it
a few days ago,
36
00:03:21,723 --> 00:03:23,623
and now it's completely dry.
37
00:03:24,025 --> 00:03:26,187
Isn't that fine?
38
00:03:26,360 --> 00:03:27,725
So where's the next water?
39
00:03:28,229 --> 00:03:29,754
The other side of them hills.
40
00:03:29,931 --> 00:03:33,799
I still say there's gotta be water
at that spring in the pass.
41
00:03:33,968 --> 00:03:36,164
Could be that the spring dried up,
you know?
42
00:03:36,504 --> 00:03:38,404
That fast for no reason?
43
00:03:38,573 --> 00:03:41,543
I think somebody's dammed it up
and cut it off.
44
00:03:42,310 --> 00:03:44,438
Well, I guess it'd be worth a look-see.
45
00:03:44,612 --> 00:03:46,546
Quince,
you see that they get to bed ground
46
00:03:46,714 --> 00:03:47,806
and we'll meet you there.
47
00:03:47,982 --> 00:03:49,609
Let's go.
48
00:04:01,629 --> 00:04:02,790
Sand's still wet.
49
00:04:02,964 --> 00:04:05,695
Water was coming down here
not long ago.
50
00:04:10,772 --> 00:04:12,797
Let's have a look-see.
51
00:04:22,383 --> 00:04:23,976
Are they shooting at us?
52
00:04:24,152 --> 00:04:26,814
Seems more like maybe signaling.
53
00:04:26,988 --> 00:04:29,685
I guess your hunch was right.
54
00:04:34,061 --> 00:04:35,358
[PEDRO SPEAKS IN SPANISH]
55
00:04:36,097 --> 00:04:37,690
You come no closer.
56
00:04:37,865 --> 00:04:40,391
How come? This is open trail.
57
00:04:40,568 --> 00:04:43,037
Go back. Go other way.
58
00:04:43,204 --> 00:04:45,070
You can't close off this pass.
59
00:04:45,373 --> 00:04:48,900
I tell you, senor,
go back or I will shoot.
60
00:04:49,076 --> 00:04:51,272
I tell you, we're coming through.
61
00:04:51,445 --> 00:04:54,972
We've got guns too.
You'll just force us to shoot back, fella.
62
00:04:55,149 --> 00:04:56,310
MAN:
Stop right there.
63
00:04:57,118 --> 00:04:58,381
[COCKS GUN]
64
00:04:58,920 --> 00:05:01,252
There's more than one gun here.
65
00:05:01,422 --> 00:05:02,480
[GUN COCKS]
66
00:05:14,435 --> 00:05:16,494
You wanna try
coming through now?
67
00:05:17,038 --> 00:05:19,598
This is open range, established trail,
68
00:05:19,774 --> 00:05:21,833
and the only pass
through these hills.
69
00:05:22,009 --> 00:05:23,534
Now, just what do you expect us to do?
70
00:05:23,711 --> 00:05:24,769
Go around.
71
00:05:25,046 --> 00:05:26,707
That's two days out of our way.
72
00:05:27,315 --> 00:05:29,010
Well, you ain't coming through here.
73
00:05:29,550 --> 00:05:30,847
You in charge here?
74
00:05:33,154 --> 00:05:34,553
I'm in charge.
75
00:05:34,722 --> 00:05:37,350
FAVOR: Who are you?
- That doesn't matter.
76
00:05:37,525 --> 00:05:38,924
This pass is closed,
77
00:05:39,093 --> 00:05:41,187
and we've got the guns
to keep it closed.
78
00:05:41,362 --> 00:05:43,558
I don't know about that.
79
00:05:43,865 --> 00:05:47,665
We've got a herd in back of us
with a full crew.
80
00:05:47,835 --> 00:05:50,202
And they're just itching
to give you a fight.
81
00:05:50,504 --> 00:05:52,598
You plan to bring cattle through here?
82
00:05:53,007 --> 00:05:54,372
That's right.
83
00:05:54,542 --> 00:05:56,408
First off,
they gotta have water though.
84
00:05:56,677 --> 00:05:58,111
Well, that's your problem.
85
00:05:58,379 --> 00:06:01,576
Now, look,
those cattle gotta have water.
86
00:06:01,749 --> 00:06:04,218
And they're gonna get it
one way or another.
87
00:06:04,385 --> 00:06:06,911
You ever tried to stop
a thirsty herd, mister?
88
00:06:07,088 --> 00:06:08,317
We'll stop them.
89
00:06:08,489 --> 00:06:10,218
And your drovers too if we have to.
90
00:06:10,391 --> 00:06:12,120
Now, turn around and go back.
91
00:06:12,827 --> 00:06:14,488
What you doing up there anyways?
92
00:06:14,662 --> 00:06:17,529
What we're doing up here
is none of your business.
93
00:06:17,698 --> 00:06:20,793
Now, I'll give you ten seconds
to turn around and go back.
94
00:06:24,272 --> 00:06:26,263
One, two,
95
00:06:26,440 --> 00:06:28,306
What you're doing is against the law.
96
00:06:28,609 --> 00:06:31,579
Three, four, five,
97
00:06:31,746 --> 00:06:32,941
You got no right at all.
98
00:06:33,114 --> 00:06:34,878
MERRITT: six,
- Boss, he ain't fooling.
99
00:06:35,049 --> 00:06:39,350
Seven, eight, nine...
100
00:06:52,400 --> 00:06:53,799
What do you suppose they're up to?
101
00:06:53,968 --> 00:06:56,994
I don't know,
but I think we'd better find out.
102
00:07:05,246 --> 00:07:06,907
I don't like this, Mr. Merritt.
103
00:07:07,081 --> 00:07:08,845
Could be real trouble.
104
00:07:09,016 --> 00:07:13,044
Don't worry, Phinn,
just get everybody back to work.
105
00:08:01,836 --> 00:08:03,429
[MEN DIGGING]
106
00:08:11,779 --> 00:08:13,975
I don't understand it.
What are they digging?
107
00:08:14,148 --> 00:08:16,048
There ain't no gold around here.
108
00:08:16,217 --> 00:08:19,619
- Leastwise I never heard of any.
- Nor anything else.
109
00:08:19,787 --> 00:08:21,983
I don't see how they could be mining.
110
00:08:22,156 --> 00:08:25,956
They dammed up the spring, all right,
but they ain't set up for sluicing.
111
00:08:28,629 --> 00:08:30,188
They're not letting any water
down that,
112
00:08:30,364 --> 00:08:32,332
but they're gonna have to
when that pond fills up.
113
00:08:32,500 --> 00:08:34,696
We can't wait that long though.
114
00:08:34,869 --> 00:08:37,634
Let's go down a little closer.
115
00:09:04,832 --> 00:09:06,891
There's something here.
116
00:09:10,204 --> 00:09:11,672
I don't know what it might be.
117
00:09:12,373 --> 00:09:15,536
They found something.
Must be important, they're all excited.
118
00:09:15,709 --> 00:09:18,474
Yeah, and they ain't looking this way.
119
00:09:18,646 --> 00:09:20,478
Come on.
120
00:09:22,917 --> 00:09:25,511
Be careful now.
Stand back, we don't want a cave-in.
121
00:09:25,686 --> 00:09:28,018
This could be it, Mr. Merritt.
122
00:09:28,189 --> 00:09:30,123
It's the helmet, all right.
123
00:09:30,291 --> 00:09:31,781
- Shall I dig?
- Yes, but carefully.
124
00:09:31,959 --> 00:09:33,051
Very carefully.
125
00:09:38,365 --> 00:09:40,561
[SCRAPING]
126
00:09:45,106 --> 00:09:48,565
Yes, this is it. This is the one.
127
00:09:48,742 --> 00:09:50,437
MERRITT:
I knew it. I knew it.
128
00:09:50,611 --> 00:09:53,137
FAVOR:
All right, hold it right there.
129
00:09:53,414 --> 00:09:55,178
All of you.
130
00:10:00,221 --> 00:10:04,658
And now maybe you'll tell me
what you're all doing here.
131
00:10:04,825 --> 00:10:07,021
See for yourself.
132
00:10:07,194 --> 00:10:11,756
It looks like you might be mining,
but for what?
133
00:10:11,932 --> 00:10:13,798
Dead men.
134
00:10:35,756 --> 00:10:37,850
You know what this is?
135
00:10:38,425 --> 00:10:42,123
Looks like
some kind of funny old medal.
136
00:10:42,296 --> 00:10:46,096
Green with 200 years of grave mold.
137
00:10:46,667 --> 00:10:50,297
It was a badge of authority,
a symbol of rank.
138
00:10:50,771 --> 00:10:54,264
It marks those bones as the remains
of Captain Antonio Cabral,
139
00:10:54,708 --> 00:10:57,871
emissary of the viceroy
of New Spain.
140
00:10:58,045 --> 00:11:00,139
I don't suppose
that means anything to you.
141
00:11:00,314 --> 00:11:02,043
Well, now, uh...
142
00:11:02,216 --> 00:11:04,913
Oh, no, not too much.
143
00:11:05,085 --> 00:11:07,019
Well, I'll explain it to you if...
144
00:11:07,188 --> 00:11:08,917
If you'll point that gun
in another direction
145
00:11:09,089 --> 00:11:11,023
so we can sit down
and talk like gentlemen.
146
00:11:11,192 --> 00:11:13,217
Gen--? Oh, boy.
147
00:11:13,394 --> 00:11:14,418
We talked pretty good
148
00:11:14,595 --> 00:11:16,723
when you had guns
pointed on our throats.
149
00:11:16,897 --> 00:11:19,867
Now, you go ahead and try, hard.
150
00:11:20,034 --> 00:11:22,662
Well, at least let my men
get back to work.
151
00:11:22,836 --> 00:11:25,168
No, everybody stays in sight.
152
00:11:25,339 --> 00:11:27,273
Now, first off, who are you?
153
00:11:28,375 --> 00:11:30,469
My name is Joseph Merritt.
154
00:11:30,644 --> 00:11:31,702
This is my assistant,
155
00:11:31,879 --> 00:11:35,372
my right arm, my friend,
Phinn Harper.
156
00:11:35,549 --> 00:11:37,074
The others are workmen
I brought with me
157
00:11:37,251 --> 00:11:38,912
from New Mexico Territory.
158
00:11:39,086 --> 00:11:42,317
FAVOR:
New Mexico. That's a long ways off.
159
00:11:43,157 --> 00:11:45,216
You don't look like
you're from New Mexico.
160
00:11:45,793 --> 00:11:48,057
I'm not, but I lived there
for a few years.
161
00:11:48,596 --> 00:11:53,090
And you come all this way
to dig up dead men?
162
00:11:53,567 --> 00:11:55,194
Not exactly.
163
00:11:55,369 --> 00:11:57,633
I'm interested in history.
164
00:11:58,038 --> 00:12:00,029
I read some old accounts
of a Spanish expedition
165
00:12:00,207 --> 00:12:03,006
that set out from Santa Fe
about 200 years ago
166
00:12:03,410 --> 00:12:04,969
to look over the plains.
167
00:12:05,145 --> 00:12:06,977
On their way back,
they camped here.
168
00:12:07,147 --> 00:12:09,343
They were massacred by Indians,
every man of them.
169
00:12:09,516 --> 00:12:12,110
Uh-uh. Every one of them?
170
00:12:12,286 --> 00:12:15,517
If that's so, then, uh, how come
you knew where to look?
171
00:12:16,390 --> 00:12:20,418
Years later, an Indian gave the padres
a description of the place.
172
00:12:20,594 --> 00:12:21,891
I found that description
173
00:12:22,062 --> 00:12:24,997
and decided I'd try
and find the exact spot.
174
00:12:25,165 --> 00:12:26,633
And, as you can see for yourself,
175
00:12:26,800 --> 00:12:29,394
well, after two months,
we've finally succeeded.
176
00:12:29,570 --> 00:12:32,904
So you're trying to tell me
that you come all this way
177
00:12:33,073 --> 00:12:35,132
and spent all this money
that it must've cost you
178
00:12:35,309 --> 00:12:38,279
just to satisfy curiosity?
179
00:12:38,445 --> 00:12:40,607
Not just curiosity.
180
00:12:40,781 --> 00:12:44,274
The truth about what happened
to that party is important to history.
181
00:12:44,451 --> 00:12:46,180
We're about to find out that truth,
182
00:12:46,520 --> 00:12:49,455
unless you spoil everything
by destroying all this.
183
00:12:49,623 --> 00:12:53,321
Me, destroy--? By me?
I'm just looking for water for my cattle.
184
00:12:53,661 --> 00:12:54,787
But you can see for yourself,
185
00:12:54,962 --> 00:12:57,431
the excavations are right on the bank
of that stream.
186
00:12:57,598 --> 00:13:01,034
If we let the water down now,
they'll be washed away forever.
187
00:13:01,201 --> 00:13:03,966
Surely even you can see
how important this is.
188
00:13:04,138 --> 00:13:06,072
I see, all right.
189
00:13:06,240 --> 00:13:10,074
Except I just don't believe you, Merritt.
190
00:13:10,244 --> 00:13:12,975
Look, if you was just all for history,
191
00:13:13,147 --> 00:13:14,740
how come
you got all those guns along?
192
00:13:14,915 --> 00:13:18,351
You don't need to fight people off
to keep them away from history.
193
00:13:18,519 --> 00:13:19,918
MERRITT:
What do you mean?
194
00:13:20,487 --> 00:13:23,718
Well, I mean, those, um...
Those Spanish fellas.
195
00:13:23,891 --> 00:13:26,383
Now, what were they looking for?
196
00:13:26,560 --> 00:13:28,392
I'm not that dumb.
I know enough about history.
197
00:13:28,562 --> 00:13:30,428
They was looking for gold.
198
00:13:30,731 --> 00:13:35,225
Oh, yes. There was a fantastic myth
about the Seven Cities of Cibola.
199
00:13:35,402 --> 00:13:37,632
Yeah, and a fantastic treasure,
but they never found it,
200
00:13:37,805 --> 00:13:40,399
because it didn't exist.
201
00:13:40,574 --> 00:13:44,533
Yeah. But, uh, just supposing, uh,
they come across it
202
00:13:44,712 --> 00:13:47,272
and they was taking it with them
back to Santa Fe?
203
00:13:47,448 --> 00:13:50,383
Now, couldn't that be
what you're doing here,
204
00:13:50,551 --> 00:13:53,077
is, uh, just a different kind
of, uh, mining for gold?
205
00:13:53,253 --> 00:13:56,621
Yes. And we'll fight
before we give up any part of it, Mr...?
206
00:13:57,157 --> 00:14:00,684
Favor. Look, we're not gonna take
any of the gold away from you.
207
00:14:00,861 --> 00:14:02,556
That is, if there is any.
208
00:14:02,730 --> 00:14:05,427
We're after something
more important than gold to us.
209
00:14:05,599 --> 00:14:07,260
We need water for our cattle.
210
00:14:07,434 --> 00:14:09,766
And we're gonna get it.
211
00:14:10,671 --> 00:14:14,232
Look,
I don't wanna be unreasonable.
212
00:14:14,408 --> 00:14:16,604
How long
would all this foolishness take?
213
00:14:17,111 --> 00:14:20,342
Well, now that we've found this,
we might be able to work faster.
214
00:14:20,514 --> 00:14:22,141
A day or two, maybe a week.
215
00:14:22,316 --> 00:14:25,581
A week?
I can't be held up for that long.
216
00:14:25,753 --> 00:14:28,085
Look, don't you realize,
what you're forcing me into
217
00:14:28,255 --> 00:14:30,121
is bringing my whole herd up here?
218
00:14:30,290 --> 00:14:33,089
And if they came up, they'd stomp
your diggings to a fare-thee-well,
219
00:14:33,260 --> 00:14:35,058
and you'd never have nothing left.
220
00:14:35,229 --> 00:14:38,290
Now, if we could just
split the difference a little
221
00:14:38,465 --> 00:14:42,231
and maybe let a little bit of that water
trickle on down through?
222
00:14:42,770 --> 00:14:44,636
I can't take the chance.
223
00:14:44,805 --> 00:14:45,931
I won't allow it.
224
00:14:46,473 --> 00:14:50,171
You won't allow?
I'm doing the allowing, I got the gun.
225
00:14:50,344 --> 00:14:53,314
Now, are you gonna order your men
to break that water loose?
226
00:14:54,381 --> 00:14:55,974
No.
227
00:14:56,583 --> 00:15:00,747
Well, then, you force me into it. Um...
228
00:15:02,089 --> 00:15:04,285
Harper. Phinn Harper.
229
00:15:05,592 --> 00:15:06,684
- Phinn.
- Not much else
230
00:15:06,860 --> 00:15:08,794
we can do, Mr. Merritt.
231
00:15:09,963 --> 00:15:12,057
MERRITT:
Phinn, don't do it.
232
00:15:12,232 --> 00:15:13,893
Uh, continue, Mr. Harper.
233
00:15:14,067 --> 00:15:16,161
I'll get my tools.
234
00:15:17,638 --> 00:15:20,107
I guess I'll need me a pick.
235
00:15:20,307 --> 00:15:21,934
Ain't one here.
236
00:15:22,109 --> 00:15:24,703
Pedro, you bring me a pick.
237
00:15:26,346 --> 00:15:27,472
All right, Mr. Favor.
238
00:15:27,648 --> 00:15:29,047
You put up your gun,
or your man here
239
00:15:29,216 --> 00:15:31,685
is gonna have his guts splattered
all over the place right now.
240
00:15:32,820 --> 00:15:35,846
I apologize
for underestimating you, Mr. Harper.
241
00:15:36,323 --> 00:15:38,155
Most folks do, Mr. Favor.
242
00:15:38,759 --> 00:15:40,818
Good work, Phinn.
243
00:15:41,462 --> 00:15:43,191
You two better get back to your herd,
244
00:15:43,363 --> 00:15:45,263
turn them and head them
in another direction.
245
00:15:45,432 --> 00:15:48,891
Look, don't you realize
I got to come this way?
246
00:15:49,069 --> 00:15:51,094
And when I come back,
I'm gonna be coming back
247
00:15:51,271 --> 00:15:53,569
with all my men,
the whole herd and...
248
00:15:54,007 --> 00:15:56,408
Well, we'll try to stop you.
249
00:15:57,177 --> 00:15:59,737
I don't think
you've got enough men to do it.
250
00:15:59,913 --> 00:16:01,347
Well, we're gonna try.
251
00:16:01,515 --> 00:16:03,677
Now, you better get going.
252
00:16:14,228 --> 00:16:16,526
I'll get the men
back to work fast, doc.
253
00:16:16,697 --> 00:16:19,689
We can concentrate
on that one ditch now.
254
00:16:20,868 --> 00:16:22,495
PETE:
Boss.
255
00:16:22,936 --> 00:16:24,563
I let that Harper fool me, I'm sorry.
256
00:16:24,738 --> 00:16:27,070
Ah, fooled me too.
257
00:16:28,208 --> 00:16:30,302
Looks like we got a fight
on our hands.
258
00:16:30,477 --> 00:16:32,741
That ain't what worries me.
259
00:16:32,913 --> 00:16:35,041
The crew can more than take care
of that bunch.
260
00:16:35,215 --> 00:16:36,649
It's the cattle.
261
00:16:36,817 --> 00:16:40,981
Either way, I'm afraid the herd
is gonna get the worst of it.
262
00:16:53,500 --> 00:16:55,969
We'll dig deeper.
It might've been underneath him.
263
00:16:56,136 --> 00:16:58,070
Yes.
264
00:16:58,238 --> 00:17:00,263
You worried, doctor?
265
00:17:00,474 --> 00:17:03,603
He's right, you know?
Our men aren't soldiers.
266
00:17:03,777 --> 00:17:06,075
They can't stop any large bunch
of drovers,
267
00:17:06,246 --> 00:17:08,476
much less a herd of thirsty cattle.
268
00:17:08,649 --> 00:17:11,118
I might just have some ideas
about that.
269
00:17:11,285 --> 00:17:13,083
What kind of ideas?
270
00:17:13,253 --> 00:17:15,187
I'll tell you when the time comes.
271
00:17:15,355 --> 00:17:16,720
Haven't worked them all out yet.
272
00:17:17,057 --> 00:17:19,856
You know, what bothers me
is not just can we stop them,
273
00:17:20,027 --> 00:17:21,722
but should we?
Have we the right to?
274
00:17:22,429 --> 00:17:24,090
That's for you to decide, doctor.
275
00:17:24,264 --> 00:17:26,062
Whatever you say, we'll do.
276
00:17:26,633 --> 00:17:28,294
Anyway, it might not come to that.
277
00:17:28,468 --> 00:17:31,096
We'll hurry these hombres along,
work all night.
278
00:17:31,271 --> 00:17:33,603
We might just come on that chest
any time now,
279
00:17:33,874 --> 00:17:37,276
- now that we've found the captain.
- Yes.
280
00:17:37,444 --> 00:17:39,538
It's got to be close now.
281
00:17:39,713 --> 00:17:41,340
And it has to contain valuables.
282
00:17:41,515 --> 00:17:43,415
- You read the accounts yourself.
- Sure, doctor.
283
00:17:43,584 --> 00:17:45,245
And we'll get it too, don't you worry.
284
00:17:46,219 --> 00:17:48,415
If only we had another day or two.
285
00:17:49,289 --> 00:17:52,054
Well, now, I just might know a way
we can have that day or two,
286
00:17:52,225 --> 00:17:53,283
without no fighting either.
287
00:17:53,460 --> 00:17:55,792
- Won't hurt nobody.
- How?
288
00:17:56,396 --> 00:17:59,024
Stampede their cattle.
Tonight, after dark.
289
00:17:59,499 --> 00:18:02,730
It'll take them at least a day
to round them all up.
290
00:18:13,213 --> 00:18:15,181
Treasure hunting, huh?
291
00:18:15,349 --> 00:18:17,283
Well, now, maybe we just
ought to get in on that.
292
00:18:17,451 --> 00:18:19,681
Yeah, I could stand
some of that Spanish gold myself.
293
00:18:19,853 --> 00:18:23,221
- Who couldn't?
- But to dig it up from the dead?
294
00:18:23,390 --> 00:18:25,290
It ain't gonna matter much
to them now, Hey Soos.
295
00:18:25,459 --> 00:18:27,791
Yeah. And if it's right there
for the digging,
296
00:18:27,961 --> 00:18:30,726
we got just as much right to it
as them jaspers there.
297
00:18:30,897 --> 00:18:32,524
You think that could be true,
Mr. Favor?
298
00:18:32,699 --> 00:18:36,465
I think that you can just
rest your mind, Mushy,
299
00:18:36,637 --> 00:18:38,799
and not think about it at all.
300
00:18:38,972 --> 00:18:41,236
We ain't on no treasure hunt.
301
00:18:41,408 --> 00:18:44,378
Well, now, if we gotta fight them,
we're entitled to some of that booty.
302
00:18:44,544 --> 00:18:45,670
That's no more than fair.
303
00:18:45,846 --> 00:18:50,374
Well, now, Jimbo, the way I see it,
which is the way that counts,
304
00:18:50,550 --> 00:18:52,985
I don't think there's like
to be any booty.
305
00:18:53,153 --> 00:18:56,612
And if on some wild chance
there is any booty,
306
00:18:56,790 --> 00:18:59,851
it is like to be
a couple of rusty old swords,
307
00:19:00,027 --> 00:19:04,055
an old helmet or two,
a pile of moldy old bones.
308
00:19:04,798 --> 00:19:10,532
Now, if you wanna tote that
to the railhead, you are welcome.
309
00:19:10,704 --> 00:19:13,071
But you do it on your own,
without pay.
310
00:19:13,240 --> 00:19:15,800
Because anybody what works
for this outfit,
311
00:19:15,976 --> 00:19:18,070
he's gotta stick to business
and do the job.
312
00:19:18,245 --> 00:19:20,839
Which at the moment
is getting those cattle to water
313
00:19:21,014 --> 00:19:22,448
and then moving them on,
314
00:19:22,616 --> 00:19:24,914
whatever it takes.
315
00:19:25,085 --> 00:19:27,076
It's gonna take a fight,
that's what it's gonna take.
316
00:19:27,688 --> 00:19:30,521
Now, I'm not so sure
about that neither, Pete.
317
00:19:30,691 --> 00:19:32,386
Yeah, I don't know
what that fool is up to,
318
00:19:32,559 --> 00:19:36,052
but he ain't no natural fighting man,
I do know that.
319
00:19:36,463 --> 00:19:37,624
You think he's bluffing?
320
00:19:37,931 --> 00:19:39,399
Well, he's trying real hard.
321
00:19:39,900 --> 00:19:41,868
We got nothing to worry about.
322
00:19:42,035 --> 00:19:45,096
Well, now, I didn't say that exactly,
Wish.
323
00:19:45,272 --> 00:19:48,401
There is his good right arm
to worry about.
324
00:19:48,575 --> 00:19:50,669
- Oh, you mean Harper.
- Yes, Mr. Harper.
325
00:19:50,844 --> 00:19:52,835
He's another matter entire.
326
00:19:53,013 --> 00:19:56,847
He's got guts and intelligence,
and he will try something.
327
00:19:57,017 --> 00:19:58,041
PETE:
Yeah, but what?
328
00:19:58,618 --> 00:20:00,450
Well, now,
what would you do in his place
329
00:20:00,620 --> 00:20:02,554
to hit us the hardest,
slow us up the most?
330
00:20:03,757 --> 00:20:06,749
Well, the herd, I guess.
Maybe stampede it.
331
00:20:06,927 --> 00:20:10,261
Right. That's why we're gonna have
half the crew on guard tonight
332
00:20:10,430 --> 00:20:11,864
and change every two hours.
333
00:20:12,032 --> 00:20:13,659
Now, I want everybody out there.
334
00:20:13,834 --> 00:20:16,235
Wishbone, that means
you and Mushy too. Everybody.
335
00:20:17,370 --> 00:20:21,034
I want you to be ready
to greet Mr. Harper when he comes.
336
00:20:21,208 --> 00:20:22,232
If he comes.
337
00:20:22,409 --> 00:20:26,073
Oh, he'll come, all right, all right,
so let's go.
338
00:20:34,888 --> 00:20:36,413
You want me to go first,
Mr. Wishbone?
339
00:20:36,590 --> 00:20:40,857
Don't matter who goes first.
Gonna be an all-night job anyway.
340
00:20:41,061 --> 00:20:43,428
Tell you what, you stay here
and clean up this mess
341
00:20:43,597 --> 00:20:45,691
and I'll go first.
342
00:20:50,170 --> 00:20:53,071
[CLATTERING]
343
00:20:53,673 --> 00:20:56,540
Now, I don't wanna have us
scaring off the herd,
344
00:20:56,710 --> 00:20:59,441
so no shooting
unless you absolutely got to.
345
00:20:59,613 --> 00:21:01,547
Let's ride.
346
00:21:31,945 --> 00:21:34,607
Wish, cover over there.
347
00:21:34,781 --> 00:21:37,307
The rest of you just spread out.
348
00:23:08,742 --> 00:23:11,541
[YELLS THEN HORSE WHINNIES]
349
00:23:38,071 --> 00:23:39,334
FAVOR:
What's going on?
350
00:23:39,506 --> 00:23:40,996
This is the horse Wish was riding,
351
00:23:41,174 --> 00:23:42,767
and I just heard something
over there.
352
00:23:42,943 --> 00:23:44,570
Let's go.
353
00:23:54,554 --> 00:23:56,318
Wish.
354
00:23:58,124 --> 00:24:00,286
I didn't want nobody hurt.
355
00:24:01,394 --> 00:24:02,691
Well, he's hurt.
356
00:24:02,862 --> 00:24:03,988
He's hurt bad.
357
00:24:12,906 --> 00:24:14,965
Mr. Favor,
you think Mr. Wishbone's gonna die?
358
00:24:15,141 --> 00:24:17,303
Well, he ain't dead yet.
359
00:24:17,477 --> 00:24:19,206
He hit his head on a rock though.
360
00:24:19,379 --> 00:24:21,347
If his skull is cracked, I don't know.
361
00:24:21,514 --> 00:24:23,710
Mr. Wishbone's always the one
that's taking care of us.
362
00:24:23,883 --> 00:24:26,682
This leg looks mighty bad.
Shouldn't we pull it out straight?
363
00:24:26,853 --> 00:24:29,015
No. Don't touch it.
364
00:24:29,556 --> 00:24:30,853
What do you got to say about it?
365
00:24:31,024 --> 00:24:32,992
Please, don't touch that leg.
It's very bad.
366
00:24:33,159 --> 00:24:34,684
He could lose it.
367
00:24:35,095 --> 00:24:36,221
- Lose what?
- Wish?
368
00:24:36,396 --> 00:24:37,761
Did he say I was gonna lose my leg?
369
00:24:37,931 --> 00:24:38,955
- Wish.
- Mr. Wishbone.
370
00:24:39,132 --> 00:24:40,497
- I don't wanna lose my leg.
- Easy.
371
00:24:40,667 --> 00:24:42,362
- I don't wanna lose my leg.
- Take it easy.
372
00:24:42,535 --> 00:24:44,128
Stop worrying, we'll take care of you.
373
00:24:44,304 --> 00:24:46,500
Mushy, freshen up that rag for me.
374
00:24:52,879 --> 00:24:55,678
It could even be worse
if this bleeding ain't stopped quick.
375
00:24:55,849 --> 00:24:59,410
Yeah. All right, here, go ahead.
376
00:25:07,627 --> 00:25:10,221
I don't feel anything,
377
00:25:10,630 --> 00:25:12,189
but my head's spinning.
378
00:25:12,365 --> 00:25:14,390
I know. Just lie back, rest.
379
00:25:14,567 --> 00:25:16,763
We'll get you all fixed up.
380
00:25:17,404 --> 00:25:21,136
You ought to have a blanket over him
so he don't catch a chill.
381
00:25:22,475 --> 00:25:24,307
How come you know so much
about this?
382
00:25:24,477 --> 00:25:26,104
What does that matter now?
383
00:25:26,413 --> 00:25:27,437
Well, since you do,
384
00:25:27,614 --> 00:25:29,810
you said something about
his losing his leg.
385
00:25:29,983 --> 00:25:31,348
What about it?
386
00:25:31,518 --> 00:25:32,986
If it ain't fixed right...
387
00:25:33,586 --> 00:25:34,781
Can you fix it right?
388
00:25:35,088 --> 00:25:37,489
No, I ain't that good.
It's gotta be a real doctor.
389
00:25:37,657 --> 00:25:38,681
A good doctor.
390
00:25:38,858 --> 00:25:40,758
A real doctor,
you know how far off that is?
391
00:25:40,927 --> 00:25:43,123
Ain't one
within a hundred miles of here.
392
00:25:43,296 --> 00:25:46,288
HARPER: No. No, no, just about 2.
- Huh?
393
00:25:46,466 --> 00:25:49,128
My boss, Dr. Merritt.
He's a real good one.
394
00:25:49,702 --> 00:25:51,830
You mean that fella up there,
he's a medical doctor?
395
00:25:52,005 --> 00:25:53,939
Yes, a degree from college and all.
396
00:25:54,107 --> 00:25:56,974
Up till two months ago,
he was practicing out in Socorro.
397
00:25:57,444 --> 00:25:58,878
Well, I'd better get him.
398
00:25:59,045 --> 00:26:00,444
HARPER:
I don't know if he'll come.
399
00:26:01,114 --> 00:26:02,275
When he left New Mexico,
400
00:26:02,449 --> 00:26:04,474
he said he'd never practice
medicine again.
401
00:26:04,651 --> 00:26:07,313
- Why?
HARPER: I don't know.
402
00:26:07,620 --> 00:26:09,247
Well, he's gonna
practice medicine again.
403
00:26:09,422 --> 00:26:12,221
This once, anyways,
if I gotta hold a gun to his head.
404
00:26:12,392 --> 00:26:14,918
Take me with you.
Maybe I can talk him into it.
405
00:26:15,595 --> 00:26:17,620
Oh, I think
we'd better leave you here.
406
00:26:18,231 --> 00:26:21,861
All right. Then just tell him,
"Phinn asks, please come."
407
00:26:22,202 --> 00:26:23,795
You think that'll be enough
to bring him?
408
00:26:23,970 --> 00:26:26,064
Yes, I think so.
409
00:26:55,702 --> 00:26:57,466
Come on, faster, faster!
410
00:26:58,404 --> 00:27:01,271
Senor,
we're digging as fast as we can.
411
00:27:01,441 --> 00:27:03,034
We've been working since dawn.
412
00:27:03,209 --> 00:27:04,699
You want your share, don't you?
413
00:27:04,878 --> 00:27:08,508
If we don't find this soon,
there won't be a share for any of us.
414
00:27:09,849 --> 00:27:12,750
[HORSES APPROACHING]
415
00:27:12,919 --> 00:27:14,614
Listen.
416
00:27:15,688 --> 00:27:17,213
All right, get those guns ready.
417
00:27:17,390 --> 00:27:20,121
FAVOR:
Merritt! Merritt!
418
00:27:20,293 --> 00:27:21,852
It's the herd boss.
419
00:27:22,028 --> 00:27:23,189
What do you want?
420
00:27:23,596 --> 00:27:26,566
I wanna talk. I'm coming in.
421
00:27:36,442 --> 00:27:37,773
MERRITT:
That's far enough.
422
00:27:37,944 --> 00:27:39,002
All right, talk.
423
00:27:39,179 --> 00:27:41,341
One of my men's hurt bad.
424
00:27:41,514 --> 00:27:42,606
May be dying.
425
00:27:42,782 --> 00:27:44,307
I need you to come down
and help him.
426
00:27:44,484 --> 00:27:45,576
Where's Phinn?
427
00:27:46,152 --> 00:27:48,951
He's safe in our camp,
and that's where he stays
428
00:27:49,122 --> 00:27:50,886
until you come down and help.
429
00:27:51,057 --> 00:27:53,754
I'm-- I'm not a doctor anymore.
430
00:27:54,360 --> 00:27:58,558
Oh, yeah,
you're a big treasure hunter now.
431
00:27:58,731 --> 00:28:02,599
Well, for a while,
you're going to be a doctor again.
432
00:28:03,136 --> 00:28:04,865
If I come,
will you turn your herd around
433
00:28:05,038 --> 00:28:06,062
and go the other way?
434
00:28:06,239 --> 00:28:09,470
What kind of doctor are you,
bargain over a man's life?
435
00:28:10,009 --> 00:28:11,875
How do I know
you're telling the truth?
436
00:28:12,212 --> 00:28:15,409
How would I know you was a doctor
unless Harper told me?
437
00:28:15,582 --> 00:28:17,812
Oh, yeah, by the way,
he says to tell you:
438
00:28:18,151 --> 00:28:20,381
"Phinn asks, please come."
439
00:28:20,553 --> 00:28:23,250
Give me your word
that you'll release us both afterwards.
440
00:28:23,423 --> 00:28:25,016
All right, all right, you got it.
441
00:28:25,191 --> 00:28:26,886
Now, you're wasting time.
442
00:28:27,427 --> 00:28:29,156
Leave two of your men here.
443
00:28:29,462 --> 00:28:31,453
Him and another one.
444
00:28:31,631 --> 00:28:34,123
All right, Pete, Scarlet.
445
00:28:39,105 --> 00:28:42,268
Pedro, keep them under guard
every minute.
446
00:28:42,442 --> 00:28:44,137
If we don't come back,
you know what to do.
447
00:28:44,310 --> 00:28:45,505
FAVOR:
Don't worry about them.
448
00:28:45,678 --> 00:28:46,907
You'll be coming back.
449
00:28:47,080 --> 00:28:51,108
So get your gear and come on
while there's still time.
450
00:29:06,266 --> 00:29:08,257
[HORSES APPROACHING]
451
00:29:20,647 --> 00:29:23,514
- You all right, Phinn?
- Now you're here.
452
00:29:23,683 --> 00:29:25,742
Doc, I done this.
453
00:29:25,918 --> 00:29:28,410
It's his head and the leg.
454
00:29:32,659 --> 00:29:34,252
I'll take a look at this first.
455
00:29:34,427 --> 00:29:37,021
He says I might lose my leg.
456
00:29:47,040 --> 00:29:48,508
Nothing wrong here.
457
00:29:48,675 --> 00:29:50,370
Clean it, bandage it,
458
00:29:50,543 --> 00:29:52,910
rest will finish the cure.
459
00:29:53,946 --> 00:29:55,744
Well, that's something anyways.
460
00:29:57,917 --> 00:30:00,215
But this is another matter.
461
00:30:00,386 --> 00:30:02,912
That's why I told them, doc.
462
00:30:03,089 --> 00:30:04,386
You were right, Phinn.
463
00:30:05,024 --> 00:30:07,857
I don't wanna lose my leg.
I'd rather die first.
464
00:30:08,027 --> 00:30:10,997
Would you? I doubt it.
465
00:30:11,297 --> 00:30:13,561
You might anyway.
466
00:30:18,538 --> 00:30:21,405
Is there any chance of saving it?
467
00:30:21,574 --> 00:30:22,803
A chance.
468
00:30:22,975 --> 00:30:24,773
If the bone ends
aren't splintered too much,
469
00:30:24,944 --> 00:30:28,073
if I can reset it
and patch up the damage around it.
470
00:30:28,247 --> 00:30:30,511
And if infection doesn't set in.
471
00:30:30,683 --> 00:30:33,653
Do everything you can.
472
00:30:35,054 --> 00:30:36,078
Any hot water?
473
00:30:36,989 --> 00:30:38,115
Just some coffee.
474
00:30:38,458 --> 00:30:40,051
Boiling?
475
00:30:40,927 --> 00:30:42,759
Put these in it.
476
00:30:43,963 --> 00:30:47,024
- Any whiskey?
- Quince.
477
00:30:47,667 --> 00:30:49,533
Gonna hurt pretty bad.
478
00:30:49,702 --> 00:30:51,898
Not near as much as losing a leg.
479
00:30:52,271 --> 00:30:53,534
Is this all you got?
480
00:30:54,040 --> 00:30:55,474
Afraid it's every drop.
481
00:30:55,908 --> 00:30:57,467
Hey, give me a slug of that.
482
00:30:57,643 --> 00:31:01,045
I'm sorry,
but there's just enough for this.
483
00:31:01,214 --> 00:31:04,707
You're gonna have to grit your teeth
and hang on.
484
00:31:06,586 --> 00:31:09,112
All right, everybody, just move back.
485
00:31:11,591 --> 00:31:13,184
Phinn,
get everything else I need ready.
486
00:31:13,359 --> 00:31:15,987
- Everything's ready, doc.
- Bandages?
487
00:31:16,162 --> 00:31:17,527
- Ready too.
- Splints?
488
00:31:17,697 --> 00:31:20,132
Made them while I was waiting
for you to come.
489
00:31:23,269 --> 00:31:25,829
[COUGHING]
490
00:31:27,774 --> 00:31:29,708
Anything wrong, doc?
491
00:31:33,746 --> 00:31:35,771
No, nothing.
492
00:31:35,982 --> 00:31:38,007
All right, let's get started.
493
00:31:38,584 --> 00:31:41,349
- Is there anything I can do?
- Yes.
494
00:31:41,521 --> 00:31:43,683
Hold him down by the shoulders
real steady.
495
00:31:45,057 --> 00:31:46,684
You too.
496
00:31:49,896 --> 00:31:51,864
Will I be able to walk again, doc?
497
00:31:52,331 --> 00:31:55,767
If I can fix it and there's no infection,
it'll be as good as new.
498
00:31:55,935 --> 00:31:57,198
Thanks.
499
00:31:57,603 --> 00:32:00,766
I said "if." I can't promise anything.
500
00:32:01,307 --> 00:32:04,641
All right, now, hang on.
501
00:32:15,254 --> 00:32:16,915
Now, Phinn.
502
00:32:17,657 --> 00:32:18,681
Pull.
503
00:32:19,358 --> 00:32:20,484
Hard.
504
00:32:20,660 --> 00:32:22,458
Harder.
505
00:32:22,628 --> 00:32:23,686
[WISHBONE GRUNTING]
506
00:32:25,932 --> 00:32:27,661
Straight out.
507
00:32:28,968 --> 00:32:31,369
Now, turn.
508
00:32:31,537 --> 00:32:32,561
Slowly.
509
00:32:33,005 --> 00:32:35,030
Slowly.
510
00:32:35,408 --> 00:32:36,898
[GASPS]
511
00:32:38,377 --> 00:32:39,970
Now, ease off.
512
00:32:40,480 --> 00:32:42,312
Slow.
513
00:32:45,084 --> 00:32:46,574
There.
514
00:32:49,755 --> 00:32:51,849
It's not over yet.
515
00:32:54,360 --> 00:32:56,692
I'd say you two
worked together some before.
516
00:32:56,996 --> 00:32:58,828
Phinn could've done this himself.
517
00:32:59,665 --> 00:33:01,656
Oh, that ain't true. Not yet.
518
00:33:02,068 --> 00:33:04,366
- I'm only learning.
- From him?
519
00:33:04,537 --> 00:33:06,266
Well, there ain't
no medical schools for me,
520
00:33:06,439 --> 00:33:08,931
but one day I'll know
how to help people.
521
00:33:09,108 --> 00:33:10,701
People need doctors.
522
00:33:11,010 --> 00:33:13,502
He's better right now than most.
523
00:33:13,679 --> 00:33:15,374
Few who call themselves doctors
524
00:33:15,548 --> 00:33:17,573
ever saw the inside
of a medical school.
525
00:33:17,917 --> 00:33:20,852
They learned everything they know
from a farmer's almanac.
526
00:33:22,355 --> 00:33:23,948
There.
527
00:33:25,358 --> 00:33:27,690
Now, if infection doesn't set in...
528
00:33:27,860 --> 00:33:30,886
All we can do about that is pray.
529
00:33:32,131 --> 00:33:34,031
But I won't lose my leg?
530
00:33:34,200 --> 00:33:35,690
I will walk again?
531
00:33:35,868 --> 00:33:36,892
It'll mend.
532
00:33:37,970 --> 00:33:39,369
Thanks, doc.
533
00:33:39,672 --> 00:33:41,538
Don't thank me, thank Phinn.
534
00:33:41,707 --> 00:33:44,802
He saved your life
by stopping the bleeding.
535
00:33:45,311 --> 00:33:46,574
Thank you, son.
536
00:33:46,913 --> 00:33:48,642
Uh, I was the cause of it.
537
00:33:48,814 --> 00:33:52,648
Well, I guess we was both
just doing the job.
538
00:33:52,818 --> 00:33:54,582
Anyway, you made up for it.
539
00:33:54,921 --> 00:33:57,049
No hard feelings.
540
00:33:58,090 --> 00:34:00,320
- I'll splint it up, doc.
- All right.
541
00:34:05,865 --> 00:34:08,061
[MERRITT COUGHING]
542
00:34:13,940 --> 00:34:17,205
I guess you could use
a shot of whiskey yourself.
543
00:34:17,376 --> 00:34:19,367
Is, uh, anything wrong?
544
00:34:19,545 --> 00:34:22,571
Um, no need to concern yourself.
545
00:34:22,748 --> 00:34:24,682
Just wanted to let you know
how grateful I was
546
00:34:24,850 --> 00:34:26,147
for what you did for Wish.
547
00:34:26,419 --> 00:34:27,944
Grateful enough
to turn your herd around
548
00:34:28,120 --> 00:34:29,485
and keep away from my diggings?
549
00:34:29,655 --> 00:34:33,250
Yeah, I'd do that
if there was any other way.
550
00:34:33,426 --> 00:34:34,518
But there ain't.
551
00:34:34,694 --> 00:34:36,958
There ain't no waters
anywheres else neither.
552
00:34:37,396 --> 00:34:40,388
Look, tell you what,
why don't we hit a compromise?
553
00:34:40,566 --> 00:34:43,695
I'll send up half my crew to help you
with your digging, speed things along,
554
00:34:43,869 --> 00:34:45,428
and they could throw up some dikes,
555
00:34:45,605 --> 00:34:47,767
let a little water down
without harming anything.
556
00:34:47,940 --> 00:34:49,908
No, there'll be no compromise.
557
00:34:50,076 --> 00:34:52,374
You think I came down here
because I'm giving in to you?
558
00:34:52,545 --> 00:34:55,480
Well, I didn't. I came down here
because I'm a doctor.
559
00:34:55,648 --> 00:34:58,117
This is a temporary truce.
560
00:34:58,284 --> 00:35:00,810
Look, don't you realize
what might have happened
561
00:35:00,987 --> 00:35:03,581
if Harper had succeeded
in stampeding those cattle?
562
00:35:03,756 --> 00:35:06,851
With the smell of water, they could've
just as easily gone up the hill.
563
00:35:07,026 --> 00:35:09,017
And sooner or later, they will.
564
00:35:09,295 --> 00:35:12,060
Now, I'll try to keep them away
from your diggings,
565
00:35:12,231 --> 00:35:14,495
but I am gonna have to bring them up.
566
00:35:14,667 --> 00:35:16,294
They have got to have water.
567
00:35:16,469 --> 00:35:17,937
I got no choice.
568
00:35:18,104 --> 00:35:19,538
And I have no choice.
569
00:35:19,705 --> 00:35:21,002
I'll have to stop you.
570
00:35:21,507 --> 00:35:24,636
Look, boss,
maybe if we held these two men...
571
00:35:25,411 --> 00:35:27,379
Mr. Favor, you gave me your word.
572
00:35:28,014 --> 00:35:30,949
And I'll keep it, you'll go back.
Both of you.
573
00:35:31,117 --> 00:35:33,381
But I think a couple of us
will go along with you,
574
00:35:33,552 --> 00:35:36,647
just to see you keep
your end of the bargain.
575
00:35:51,470 --> 00:35:53,302
All right, Merritt, the truce is over.
576
00:35:53,472 --> 00:35:55,873
See you first thing in the morning.
577
00:36:00,513 --> 00:36:03,210
Well, don't just stand there.
Get back to work.
578
00:36:03,382 --> 00:36:04,474
Doc, they're dog tired.
579
00:36:04,650 --> 00:36:06,516
They gotta rest.
Can't they sleep a few hours?
580
00:36:06,686 --> 00:36:08,814
You heard what he said,
they'll be back in the morning.
581
00:36:08,988 --> 00:36:10,922
- There's no time for sleep.
- Maybe he's right.
582
00:36:11,090 --> 00:36:12,888
Maybe if we help him
water his cows,
583
00:36:13,059 --> 00:36:15,289
- bring a few in at a time--
- What are you talking about?
584
00:36:15,461 --> 00:36:16,895
Whose side are you on?
585
00:36:17,063 --> 00:36:18,758
Well, you know
you don't have to ask that.
586
00:36:29,408 --> 00:36:31,740
Doc, I don't like to argue with you,
587
00:36:31,911 --> 00:36:35,939
but somehow, right now,
you ain't acting yourself.
588
00:36:36,115 --> 00:36:37,844
What do you mean?
589
00:36:38,017 --> 00:36:39,576
Oh, I don't know.
590
00:36:39,752 --> 00:36:42,153
I don't know exactly why you came
out here in the first place,
591
00:36:42,321 --> 00:36:44,119
but I got a feeling
there's something wrong.
592
00:36:44,290 --> 00:36:46,224
There's nothing wrong.
593
00:36:46,392 --> 00:36:47,416
Why do you say that?
594
00:36:48,094 --> 00:36:51,428
Because all of this,
it don't make much sense to me.
595
00:36:51,597 --> 00:36:52,621
You're a doctor.
596
00:36:53,199 --> 00:36:54,894
I told you, I'm through with all that.
597
00:36:55,067 --> 00:36:56,398
But why? For this?
598
00:36:57,336 --> 00:37:00,135
Who are you to ask me why?
What difference does it make why?
599
00:37:00,306 --> 00:37:02,274
Who do you think you are?
600
00:37:03,476 --> 00:37:04,910
I thought I was your friend.
601
00:37:13,652 --> 00:37:16,678
All right, you men,
go get some sleep, all of you.
602
00:37:26,899 --> 00:37:29,459
- What do you think you're doing?
- Don't worry, I can do more
603
00:37:29,635 --> 00:37:32,627
than all of them put together,
the condition they're in.
604
00:37:35,541 --> 00:37:36,599
Any objections?
605
00:37:39,678 --> 00:37:41,043
You better get yourself some sleep.
606
00:37:41,213 --> 00:37:43,181
You look like you need it.
607
00:37:43,883 --> 00:37:45,612
Don't worry, I'll work all night.
608
00:37:46,218 --> 00:37:48,448
You don't have to stand over me
like no overseer.
609
00:37:58,397 --> 00:37:59,956
[MERRITT COUGHING]
610
00:38:11,510 --> 00:38:13,342
Jimbo, you got your men picked out
to help you?
611
00:38:13,512 --> 00:38:15,606
- All picked, boss.
- Good. Keep the herd well-bunched
612
00:38:15,781 --> 00:38:18,273
and under control. They're sure
to try and stampede them.
613
00:38:18,450 --> 00:38:21,112
Oh, Hey Soos, keep the remuda
well to the rear.
614
00:38:21,287 --> 00:38:23,278
I don't want those hammerheads
spooking the cattle.
615
00:38:23,455 --> 00:38:25,321
Unless you hear shooting,
then you come running.
616
00:38:25,491 --> 00:38:26,515
[HEY SOOS SPEAKS IN SPANISH]
617
00:38:26,692 --> 00:38:28,660
Mushy, you'll stay here
and take care of Wish.
618
00:38:29,195 --> 00:38:30,993
Wha--? Don't you worry about me.
619
00:38:31,163 --> 00:38:33,222
You just prop me up on that seat
and give me a gun,
620
00:38:33,399 --> 00:38:35,094
I'll take care of myself.
621
00:38:35,501 --> 00:38:39,267
You are staying here
and behaving yourself. Mushy?
622
00:38:39,572 --> 00:38:40,767
Mr. Favor...
623
00:38:41,540 --> 00:38:44,373
For all the good he'll do you,
go ahead and take him.
624
00:38:44,844 --> 00:38:47,506
Now, Mushy, you are in charge
of Mr. Wishbone.
625
00:38:47,680 --> 00:38:50,775
And because sometimes
he can be just as foolish as you are,
626
00:38:50,950 --> 00:38:53,851
we are not gonna let him
try and walk on that leg,
627
00:38:54,019 --> 00:38:56,454
or even try to drive
the chuck wagon up to the pass.
628
00:38:56,622 --> 00:38:58,556
And we're not gonna let him do it,
right? Right.
629
00:38:58,724 --> 00:39:01,284
The rest of you,
come on with Pete and me.
630
00:39:26,151 --> 00:39:28,142
[INAUDIBLE DIALOGUE]
631
00:39:39,565 --> 00:39:42,057
Well, now, you hombres ready
to go back to work?
632
00:39:42,701 --> 00:39:45,568
Senor, we have been talking.
633
00:39:45,738 --> 00:39:47,570
We have decided
we do not want to die.
634
00:39:49,008 --> 00:39:51,136
Tell me, now, uh, who's gonna die?
635
00:39:51,610 --> 00:39:52,975
We do not want to fight.
636
00:39:53,145 --> 00:39:54,909
But you agreed
to whatever was to come,
637
00:39:55,080 --> 00:39:57,071
and you agreed to that
for a part of this treasure.
638
00:39:57,616 --> 00:40:00,176
We do not believe
there is any treasure anymore.
639
00:40:00,352 --> 00:40:02,821
Anyway, it's not a thing
for which to die.
640
00:40:02,988 --> 00:40:06,652
Now, look, ain't nobody gonna die,
and there won't be no fighting neither.
641
00:40:06,825 --> 00:40:07,986
I got me a plan.
642
00:40:08,160 --> 00:40:10,185
So you hombres
just get back to work at digging here
643
00:40:10,362 --> 00:40:11,659
and leave it all to old Phinn.
644
00:40:12,364 --> 00:40:14,628
I'm gonna fix it so them cowboys
won't show up around here
645
00:40:14,800 --> 00:40:16,199
for maybe two or three days.
646
00:40:16,368 --> 00:40:18,666
You'll see, just trust Phinn.
647
00:40:18,837 --> 00:40:19,861
Now, how about it?
648
00:40:26,779 --> 00:40:28,213
- All right.
- Good.
649
00:40:28,380 --> 00:40:30,474
That's the way, come on.
650
00:40:32,217 --> 00:40:34,208
Dig right here.
This is where I figure it could be.
651
00:40:34,386 --> 00:40:36,150
We're mighty close now too.
652
00:40:36,322 --> 00:40:39,314
Ah. Might find it any minute.
653
00:40:51,070 --> 00:40:54,438
You were right, Phinn.
This whole idea's crazy.
654
00:40:54,606 --> 00:40:57,906
Well, now, doc, uh,
I was just a little upset last night.
655
00:40:58,077 --> 00:40:59,408
Don't pay no heed to that.
656
00:40:59,578 --> 00:41:01,376
Anyway, I wasn't Kidding just now.
657
00:41:01,547 --> 00:41:05,006
I think we're real close to that chest.
Maybe only a little while more.
658
00:41:05,184 --> 00:41:08,643
But those drovers
must be headed up here by now.
659
00:41:08,921 --> 00:41:11,447
I posted a sentry down below.
We'll hear.
660
00:41:11,623 --> 00:41:13,148
What good will that do?
661
00:41:14,226 --> 00:41:15,716
I told you I got some ideas.
662
00:41:16,462 --> 00:41:17,827
What kind of ideas, Phinn?
663
00:41:17,997 --> 00:41:20,932
- I wanna know.
- Well, you remember that explosive
664
00:41:21,100 --> 00:41:23,262
- we ain't used?
- No, that's too dangerous.
665
00:41:23,435 --> 00:41:25,802
Don't worry,
ain't nobody gonna get hurt.
666
00:41:25,971 --> 00:41:27,905
I just go up there on that hill yonder
667
00:41:28,073 --> 00:41:30,906
and wait till the herd shows up
down below and then, poof.
668
00:41:31,076 --> 00:41:33,602
Just a little explosion.
Nothing to hurt nobody.
669
00:41:33,779 --> 00:41:36,510
Just enough to throw a few rocks
up in the air.
670
00:41:36,882 --> 00:41:40,546
But the noise it'll make
echoing around in this canyon, heh,
671
00:41:40,786 --> 00:41:42,515
why, those cows will head
for the Rio Grande,
672
00:41:42,688 --> 00:41:43,712
and no stopping them.
673
00:41:43,889 --> 00:41:45,379
Phinn,
I don't want anyone to get hurt.
674
00:41:45,557 --> 00:41:47,457
There won't be, I told you.
675
00:41:47,626 --> 00:41:50,493
I don't have the right to ask you
or these men to fight,
676
00:41:50,662 --> 00:41:53,359
to maybe die for me, for this.
677
00:41:53,699 --> 00:41:56,066
But why are you doing it, Phinn?
678
00:41:56,235 --> 00:41:58,727
Well, doc, I figured
if it was what you wanted,
679
00:41:58,904 --> 00:42:00,565
that was enough for me.
680
00:42:01,540 --> 00:42:02,564
I owe you everything.
681
00:42:02,741 --> 00:42:04,971
The chance you gave me,
the things you've taught me.
682
00:42:05,144 --> 00:42:06,976
How could I ever have learned it
otherwise?
683
00:42:07,579 --> 00:42:10,173
It was wrong of me, Phinn,
but I did have a reason.
684
00:42:10,349 --> 00:42:15,014
It wasn't just money,
I want you to know that.
685
00:42:15,187 --> 00:42:16,677
I know it, doc.
686
00:42:16,855 --> 00:42:18,619
I maybe guessed your reason too.
687
00:42:19,825 --> 00:42:21,418
Only I didn't wanna see it.
688
00:42:21,894 --> 00:42:23,828
There is something wrong,
ain't there, doc?
689
00:42:24,997 --> 00:42:28,729
I guess you're the only one
I can't hide it from, Phinn.
690
00:42:29,034 --> 00:42:32,334
Doc, are you gonna die?
691
00:42:38,143 --> 00:42:40,111
Tell me, how long?
692
00:42:40,679 --> 00:42:43,842
Three, four months maybe.
It's hard to say.
693
00:42:44,016 --> 00:42:46,178
I'm leaving my wife
and the children nothing.
694
00:42:46,485 --> 00:42:47,611
Nothing.
695
00:42:47,786 --> 00:42:50,778
Trying to be a doctor
in a small Western town,
696
00:42:51,090 --> 00:42:52,216
barely able to make a living,
697
00:42:52,391 --> 00:42:55,326
and then spending what little I had left
on this crazy idea.
698
00:42:56,495 --> 00:42:57,985
Well, maybe it ain't money
699
00:42:58,163 --> 00:43:00,131
they want from you now, doc,
or need most.
700
00:43:00,532 --> 00:43:03,695
Maybe good memories, love.
701
00:43:03,869 --> 00:43:07,066
Maybe just to have you back there
with them now these last months.
702
00:43:07,239 --> 00:43:09,139
Instead of out here.
703
00:43:09,308 --> 00:43:10,833
Besides, what about me?
704
00:43:11,677 --> 00:43:12,701
You?
705
00:43:13,345 --> 00:43:15,837
Well, I got a lot to learn
about being a doctor.
706
00:43:16,014 --> 00:43:18,813
I ain't learning it out here
digging up dead men.
707
00:43:19,318 --> 00:43:20,649
- No.
PEDRO: Senor!
708
00:43:21,253 --> 00:43:23,187
Senor, the herd is coming.
709
00:43:23,489 --> 00:43:24,979
[SPEAKS IN SPANISH]
710
00:43:25,557 --> 00:43:28,254
But we're here,
and we got a job to do.
711
00:43:28,427 --> 00:43:30,828
And the sooner it's done,
the sooner we can go back there.
712
00:43:30,996 --> 00:43:34,591
So you leave it to Phinn.
713
00:43:34,766 --> 00:43:36,325
You be careful.
714
00:43:36,502 --> 00:43:37,799
Don't worry none.
715
00:43:38,137 --> 00:43:41,038
And about last night, I'm sorry.
716
00:43:42,474 --> 00:43:46,707
Well, what are friends for
except to argue with sometimes?
717
00:43:46,879 --> 00:43:50,474
Anyway, I'm... I'm sorry.
718
00:43:58,557 --> 00:44:00,753
[MEN YELLING AND WHISTLING]
719
00:44:24,950 --> 00:44:28,648
Pete, take Scarlet,
pick a couple of others,
720
00:44:28,820 --> 00:44:30,754
you go around that way.
721
00:44:30,923 --> 00:44:33,187
We'll circle around this way.
722
00:44:33,358 --> 00:44:36,328
Now, look, we wanna try
and take them by surprise,
723
00:44:36,495 --> 00:44:40,295
so I don't want a shot fired
unless absolutely necessary. Got it?
724
00:44:40,465 --> 00:44:42,399
Rudy.
725
00:45:44,463 --> 00:45:46,693
[MEN YELLING AND WHISTLING]
726
00:46:09,655 --> 00:46:11,248
Senor! Senor, come quick!
727
00:46:11,423 --> 00:46:14,415
It's the chest! It's the chest!
728
00:46:30,175 --> 00:46:32,473
MERRITT:
Come on, Pedro, faster.
729
00:46:51,363 --> 00:46:53,957
[GRUNTING]
730
00:46:55,701 --> 00:46:56,998
FAVOR:
Hold up!
731
00:47:00,939 --> 00:47:03,772
Now, just take it easy.
You're completely covered.
732
00:47:03,942 --> 00:47:06,309
No need to fight now, Mr. Favor.
733
00:47:06,478 --> 00:47:07,946
We found what we came for.
734
00:47:08,113 --> 00:47:09,478
You can drive the cattle through,
735
00:47:09,648 --> 00:47:11,707
breach the dam, anything you like.
It doesn't matter.
736
00:47:11,883 --> 00:47:14,716
- Well, we better take charge of this.
- No, you cannot!
737
00:47:14,886 --> 00:47:16,581
FAVOR: Teddy.
- Boss, we got just as much right to this
738
00:47:16,755 --> 00:47:18,780
- as they have.
- No, it's ours!
739
00:47:18,957 --> 00:47:20,482
Senor.
740
00:47:21,026 --> 00:47:22,050
Give it to them.
741
00:47:22,894 --> 00:47:24,988
PEDRO: What?
- Rather than shed blood over it,
742
00:47:25,163 --> 00:47:27,598
- give it to them.
- But, senor--
743
00:47:27,766 --> 00:47:29,962
MERRITT: Don't worry, Pedro,
you and your men will be paid.
744
00:47:30,135 --> 00:47:32,627
What's come over you, Merritt?
745
00:47:32,804 --> 00:47:35,000
Maybe I've learned something,
Mr. Favor.
746
00:47:35,173 --> 00:47:37,801
Maybe I've learned you don't find
your treasures in the ground.
747
00:47:38,176 --> 00:47:39,701
Well, if they're gonna give it to us--
748
00:47:39,878 --> 00:47:42,245
I told you we ain't on no treasure hunt.
749
00:47:42,414 --> 00:47:44,746
Now, whatever is in there
belongs to them.
750
00:47:45,584 --> 00:47:47,052
Well, ain't they even gonna look?
751
00:48:04,369 --> 00:48:05,495
PEDRO:
Nothing but dust.
752
00:48:05,771 --> 00:48:07,296
Everything turned to dust.
753
00:48:07,472 --> 00:48:10,806
Everything except old books.
754
00:48:10,976 --> 00:48:12,740
Let me see.
755
00:48:15,714 --> 00:48:17,148
PEDRO:
All this for nothing.
756
00:48:17,716 --> 00:48:18,945
Nothing at all.
757
00:48:19,251 --> 00:48:21,686
No, Pedro, not nothing.
758
00:48:21,853 --> 00:48:23,787
We have found treasure after all.
759
00:48:24,222 --> 00:48:25,348
What are you talking about?
760
00:48:25,524 --> 00:48:28,186
These old books, Cabral's journals.
761
00:48:28,360 --> 00:48:30,192
The records of his expedition.
762
00:48:30,362 --> 00:48:32,296
To history,
more valuable than money.
763
00:48:32,464 --> 00:48:35,331
Now we'll know what really happened,
everything that happened.
764
00:48:35,901 --> 00:48:37,699
Wait till Phinn--
765
00:48:38,370 --> 00:48:39,428
Phinn.
766
00:48:40,839 --> 00:48:42,398
He's got to be stopped!
767
00:48:42,574 --> 00:48:44,099
Merritt!
768
00:48:51,550 --> 00:48:53,177
No.
769
00:48:58,523 --> 00:49:00,218
Go back. Go back!
770
00:49:03,395 --> 00:49:04,954
Move!
771
00:49:09,501 --> 00:49:12,198
[MEN YELLING AND WHISTLING]
772
00:49:24,249 --> 00:49:26,616
Phinn! Phinn!
773
00:49:26,785 --> 00:49:29,811
The rocks hit him.
He sure saved my skin.
774
00:49:30,589 --> 00:49:31,852
Doc?
775
00:49:32,023 --> 00:49:34,685
Thank God.
Here, let me look at that.
776
00:49:35,093 --> 00:49:37,960
Now I know how that fellow Wishbone
felt last night.
777
00:49:38,129 --> 00:49:39,153
But you're not hurt bad.
778
00:49:39,331 --> 00:49:41,231
That's the main thing,
you're not hurt bad.
779
00:49:41,399 --> 00:49:43,197
HARPER:
Oh, I'm too tough to die, doc.
780
00:49:43,368 --> 00:49:45,268
Or too dumb.
781
00:49:45,837 --> 00:49:47,236
Look.
782
00:49:47,405 --> 00:49:49,464
[MEN YELLING]
783
00:49:49,641 --> 00:49:52,042
I still didn't stampede them cows.
784
00:49:52,577 --> 00:49:56,878
Because the beef was that thirsty,
they wasn't up to being scared off.
785
00:50:00,285 --> 00:50:03,687
And I guess
I got a few fair drovers there.
786
00:50:03,855 --> 00:50:05,289
And you're not dumb.
787
00:50:05,457 --> 00:50:07,425
At least you better not be.
788
00:50:07,592 --> 00:50:09,822
You got a lot to learn,
789
00:50:09,995 --> 00:50:12,293
and not much time.
790
00:50:12,464 --> 00:50:16,628
We're going home, you and I,
just as soon as we can get started.
791
00:50:36,721 --> 00:50:38,951
Head them up!
792
00:50:39,124 --> 00:50:40,387
Move them out!
793
00:50:40,559 --> 00:50:41,890
[MEN YELLING]
59711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.