Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,248 --> 00:01:36,046
Thirty,
2
00:01:36,784 --> 00:01:38,513
31,
3
00:01:40,955 --> 00:01:42,753
32.
4
00:01:44,993 --> 00:01:46,427
One.
5
00:01:46,594 --> 00:01:49,222
Thirty-two thousand, five hundred.
6
00:01:49,397 --> 00:01:51,525
There you are, Cantwell.
7
00:01:51,866 --> 00:01:57,134
I must say I'm relieved to be rid of it.
It's more than I'm used to carrying.
8
00:01:59,574 --> 00:02:01,872
Payroll and allotments
for six months.
9
00:02:02,043 --> 00:02:04,341
Mounts up surprisingly.
10
00:02:04,545 --> 00:02:06,206
Even for a small post.
11
00:02:08,583 --> 00:02:12,076
Oh, uh, I didn't mean
anything derogatory.
12
00:02:25,266 --> 00:02:27,826
I've heard you plan to retire.
13
00:02:28,202 --> 00:02:29,931
Any day.
14
00:02:30,471 --> 00:02:33,304
As soon as they send
my replacement,
15
00:02:34,442 --> 00:02:38,003
then I'll be done with the Army.
16
00:02:38,446 --> 00:02:39,572
All of it.
17
00:02:39,747 --> 00:02:40,873
For good.
18
00:02:42,283 --> 00:02:43,910
All I want is to walk out of here
19
00:02:44,085 --> 00:02:46,816
and never see another uniform again
as long as I live.
20
00:02:46,988 --> 00:02:48,717
HART:
Sorry you feel like that, Cantwell.
21
00:02:48,890 --> 00:02:50,915
I don't think it does you much credit.
22
00:02:51,259 --> 00:02:54,251
I don't care what you think, colonel.
23
00:02:56,464 --> 00:02:58,228
The receipt.
24
00:03:09,243 --> 00:03:13,476
Well, anyway, good luck.
25
00:03:52,587 --> 00:03:54,885
[MOOING]
[MEN SHOUTING AND WHISTLING]
26
00:04:02,530 --> 00:04:06,330
All right, that does it.
See you over at the Sutler's.
27
00:04:31,726 --> 00:04:33,751
That's one visitor
I'm always glad to see.
28
00:04:33,928 --> 00:04:36,090
Oh, it must have been the paymaster,
huh?
29
00:04:36,264 --> 00:04:38,096
- You've been in the Army?
- Oh, yes.
30
00:04:38,266 --> 00:04:39,927
Is Major Cantwell in his offices?
31
00:04:40,101 --> 00:04:42,001
- As far as I know.
- Good.
32
00:04:51,879 --> 00:04:54,849
Hey, what did he do,
murder a general?
33
00:04:55,016 --> 00:04:57,883
Just drunk and disorderly.
But repeated offenses.
34
00:04:58,052 --> 00:05:00,043
That the usual punishment here
for that?
35
00:05:00,221 --> 00:05:01,882
No, but he's an unusual case.
36
00:05:02,056 --> 00:05:04,718
He's Major Cantwell's own orderly
and he took advantage of it.
37
00:05:04,892 --> 00:05:08,021
Anyway, I guess the major
had to make an example of him.
38
00:05:20,074 --> 00:05:21,974
Hello, Favor.
39
00:05:22,143 --> 00:05:25,044
Cattle delivered?
You'll, uh, want your pay.
40
00:05:25,213 --> 00:05:26,237
It can wait.
41
00:05:26,414 --> 00:05:30,009
Uh, that is in case you was coming
out to release this man.
42
00:05:30,184 --> 00:05:32,676
I can wait a lot longer
out in this weather than he can.
43
00:05:32,987 --> 00:05:35,183
Were you ever in the Army,
Mr. Favor?
44
00:05:35,356 --> 00:05:37,791
Oh, yeah.
But I've never seen nothing like this.
45
00:05:38,159 --> 00:05:40,719
Your sympathies are wasted
on that man.
46
00:05:40,895 --> 00:05:43,227
But his time's up so I can oblige you.
47
00:05:43,397 --> 00:05:44,694
Sergeant, cut him loose.
48
00:06:19,667 --> 00:06:21,499
All right, Kaster,
49
00:06:21,669 --> 00:06:25,299
turn all Army property
into quartermaster, then get out.
50
00:06:26,307 --> 00:06:27,570
Thanks.
51
00:06:30,544 --> 00:06:31,568
Colonel.
52
00:07:00,441 --> 00:07:02,808
Come in, Favor.
53
00:07:15,156 --> 00:07:16,590
Drink, Mr. Favor?
54
00:07:16,757 --> 00:07:19,089
No. No, thanks.
55
00:07:19,560 --> 00:07:22,996
I thought all cowmen
rushed for a drink
56
00:07:23,197 --> 00:07:24,562
first thing off the trail.
57
00:07:24,732 --> 00:07:26,200
I'll just take the money, thanks.
58
00:07:28,803 --> 00:07:31,773
Of course, you'll, uh,
wanna get back to your cows.
59
00:07:31,939 --> 00:07:33,498
All right.
60
00:07:50,558 --> 00:07:54,256
You think a fort can be run
without discipline, Mr. Favor?
61
00:07:54,695 --> 00:07:57,596
Can you, uh, run your trail crew
without it?
62
00:07:57,765 --> 00:08:02,532
There is a bit of difference
between discipline and brutality.
63
00:08:02,703 --> 00:08:04,432
Oh, is there?
64
00:08:04,605 --> 00:08:07,939
What's brutal to one
may not be to another.
65
00:08:08,109 --> 00:08:09,543
There.
66
00:08:10,011 --> 00:08:11,445
Yeah.
67
00:08:12,213 --> 00:08:13,703
All right?
68
00:08:17,718 --> 00:08:19,652
Yeah, that's right.
69
00:08:20,654 --> 00:08:24,454
Well, see you next year, I guess.
70
00:08:24,792 --> 00:08:26,282
I think not.
71
00:08:26,460 --> 00:08:29,486
You've got to deal with someone else
next year. I won't be here.
72
00:08:29,663 --> 00:08:31,688
Oh, transfer?
73
00:08:31,866 --> 00:08:33,561
Retirement.
74
00:08:33,734 --> 00:08:36,226
Don't say you didn't know
I was that old.
75
00:08:36,404 --> 00:08:39,567
Oh? There was one thing
that surprised me.
76
00:08:39,740 --> 00:08:42,573
I didn't realize you was a colonel.
77
00:08:44,445 --> 00:08:47,642
Well, that fella out there
did call you colonel, didn't he?
78
00:08:47,948 --> 00:08:50,417
Are you trying to insult me, Favor?
79
00:08:50,584 --> 00:08:52,177
I'm just curious.
80
00:08:52,353 --> 00:08:53,582
Why should that insult you
81
00:08:53,754 --> 00:08:55,916
- or even bo--?
- It's none of your business.
82
00:08:56,323 --> 00:08:57,791
I didn't mean to offend.
83
00:08:57,958 --> 00:09:00,859
Don't apologize, just get out.
84
00:09:01,028 --> 00:09:03,258
Go have your drink at the Sutler's.
85
00:09:03,431 --> 00:09:04,660
Leave me to mine.
86
00:09:53,647 --> 00:09:55,672
[MEN LAUGHING]
87
00:10:00,588 --> 00:10:02,818
Yeah, that's right.
88
00:10:03,524 --> 00:10:04,548
Hey, uh...
89
00:10:04,725 --> 00:10:07,160
Hey, why don't you ask him
right now?
90
00:10:13,534 --> 00:10:17,232
Uh, Mr. Favor, your men tell me
you're bossing a trail herd through.
91
00:10:17,404 --> 00:10:19,304
Yeah, that's right.
92
00:10:21,142 --> 00:10:22,405
My name is Kaster.
93
00:10:22,576 --> 00:10:24,772
I wondered if you might need a hand
at the railroad.
94
00:10:24,945 --> 00:10:28,142
Oh, sorry, fella,
we're full up right now.
95
00:10:28,582 --> 00:10:32,314
No way for me to work a ride
just to the next town?
96
00:10:33,787 --> 00:10:36,848
About my, uh, being tied
to that wheel in there,
97
00:10:37,024 --> 00:10:38,753
I can explain about that.
98
00:10:38,926 --> 00:10:41,224
Oh, I'm not asking
for no explanations.
99
00:10:41,395 --> 00:10:45,696
Yeah, well, maybe I owe one
seeing I'm asking to join you.
100
00:10:46,734 --> 00:10:48,668
Seems I was a little too familiar
with the bottle.
101
00:10:48,836 --> 00:10:50,804
Yeah, I heard.
102
00:10:51,071 --> 00:10:52,539
Yeah, I get bored out here.
103
00:10:52,706 --> 00:10:54,697
Nothing to do, no place to go.
104
00:10:54,875 --> 00:10:57,207
I can believe that.
105
00:10:58,779 --> 00:11:01,271
Well, being his own orderly,
maybe I asked for it.
106
00:11:01,448 --> 00:11:02,472
I took advantage.
107
00:11:02,650 --> 00:11:04,243
Even though I knew the kind of man
he was.
108
00:11:04,418 --> 00:11:05,749
Stickler for the rules.
109
00:11:06,187 --> 00:11:09,179
Anyway, he threw the book at me.
110
00:11:12,092 --> 00:11:14,390
Mr. Favor, that's a long walk
to that railroad.
111
00:11:14,728 --> 00:11:18,187
Well, so we can save you
a shoe-leather anyways.
112
00:11:20,067 --> 00:11:21,091
Buy you a drink?
113
00:11:21,602 --> 00:11:24,469
Why not try some of ours?
That is unless you swore off.
114
00:11:26,740 --> 00:11:27,866
Oh, Favor.
115
00:11:29,577 --> 00:11:31,375
Can I see you for a moment, please?
116
00:11:36,850 --> 00:11:38,648
Outside.
117
00:11:46,694 --> 00:11:50,961
There, uh, is something I'd like you
to do for me, if you will.
118
00:11:51,198 --> 00:11:53,189
If I can. Well, what is it?
119
00:11:53,367 --> 00:11:57,702
Just, uh, drop this package in the mail
at the nearest post office you touch.
120
00:11:57,871 --> 00:12:00,067
Next place we'll be hitting
is Junction City.
121
00:12:00,241 --> 00:12:02,073
You'd do a lot better
with regular Army mail.
122
00:12:02,243 --> 00:12:04,905
Well, no. No, not now. That went out
with the paymaster today.
123
00:12:05,079 --> 00:12:06,979
Stupidly, I forgot to put his in.
124
00:12:07,147 --> 00:12:08,672
Anyway, time is not
the important thing.
125
00:12:08,849 --> 00:12:10,544
It's personal, not Army business.
126
00:12:10,718 --> 00:12:13,744
You'll see I've addressed it to myself
care of the postmaster at Tucson.
127
00:12:13,921 --> 00:12:16,652
Well, it's no trouble to me
if you're not worried about time.
128
00:12:16,824 --> 00:12:19,725
Uh, just keep it secure
and confidential.
129
00:12:19,893 --> 00:12:22,828
I mean, it's personal papers
of considerable value to me.
130
00:12:22,997 --> 00:12:24,294
I wouldn't want it lost.
131
00:12:24,598 --> 00:12:27,829
Well, the best I could do is keep it
with me in my saddlebags, all right?
132
00:12:28,636 --> 00:12:29,660
Yes, thanks.
133
00:12:35,042 --> 00:12:37,670
Well, uh, goodbye, Favor.
134
00:12:37,845 --> 00:12:39,370
Good luck.
135
00:12:50,190 --> 00:12:52,818
I hope he didn't talk you
out of letting me ride with you.
136
00:12:52,993 --> 00:12:54,620
No, he didn't even mention you.
137
00:12:55,362 --> 00:12:56,727
Good thing too.
138
00:12:56,897 --> 00:12:58,456
You and him come close, I bet.
139
00:12:58,632 --> 00:13:02,068
Say, what's this, uh, colonel business
all about, huh?
140
00:13:02,503 --> 00:13:04,028
You haven't heard the story?
141
00:13:05,205 --> 00:13:06,229
[CHUCKLES]
142
00:13:06,407 --> 00:13:09,035
It's not important.
Buy you that one for the trail?
143
00:13:09,209 --> 00:13:11,303
Good enough.
144
00:13:46,980 --> 00:13:48,141
[KNOCK ON DOOR]
145
00:13:48,315 --> 00:13:49,874
Yes?
146
00:13:50,050 --> 00:13:53,486
Sir, it's almost time for retreat call.
I brought your sword.
147
00:13:53,654 --> 00:13:56,715
- Oh. Put it there.
- Yes, sir.
148
00:13:56,890 --> 00:13:58,255
[HOOFBEATS APPROACHING]
149
00:13:58,425 --> 00:14:00,052
What's that?
150
00:14:02,629 --> 00:14:04,358
It's a buckboard, sir.
151
00:14:04,531 --> 00:14:06,431
It's an officer.
152
00:14:20,381 --> 00:14:22,440
Good to see you, sir.
153
00:14:23,250 --> 00:14:25,082
Remember me? Wayly.
154
00:14:25,252 --> 00:14:27,152
I was with Cushing in the 23rd.
155
00:14:27,321 --> 00:14:30,416
Ah. Captain already?
156
00:14:30,591 --> 00:14:34,926
Promotion wasn't so fast or easy
in my day.
157
00:14:35,095 --> 00:14:37,427
Well, what brings you way out here,
captain?
158
00:14:37,598 --> 00:14:39,259
Assignment, sir.
159
00:14:39,433 --> 00:14:41,959
I'm your replacement.
160
00:14:43,303 --> 00:14:44,896
You're...
161
00:14:45,472 --> 00:14:46,803
You're replacing me?
162
00:14:46,974 --> 00:14:49,568
Yes, sir. I know I wasn't expected.
163
00:14:49,743 --> 00:14:52,178
The fact is I'm carrying
my own orders with me.
164
00:14:52,579 --> 00:14:55,674
And the replacement won't take effect
until retreat tomorrow.
165
00:14:55,849 --> 00:14:58,113
But I didn't know
how long it would take me to get here.
166
00:14:58,919 --> 00:15:03,254
They're replacing me
with a young, green captain
167
00:15:03,424 --> 00:15:05,119
up from the ranks. Heh.
168
00:15:06,493 --> 00:15:08,552
I'm hardly green, sir.
169
00:15:08,729 --> 00:15:11,323
I suppose the activity at this fort
has diminished somewhat.
170
00:15:12,366 --> 00:15:14,994
They know how to insult a man.
171
00:15:15,269 --> 00:15:17,795
I'm sure there was no
such intention.
172
00:15:17,971 --> 00:15:19,803
There's certainly no such feeling
on my part.
173
00:15:20,107 --> 00:15:22,041
No, of course not.
174
00:15:22,376 --> 00:15:24,003
Well, so be it.
175
00:15:24,178 --> 00:15:28,012
I'm relieved,
I can retire and be done with it.
176
00:15:28,182 --> 00:15:30,549
Retreat tomorrow, you say?
177
00:15:30,984 --> 00:15:33,817
Excellent. I'll, uh, be ready.
178
00:15:34,254 --> 00:15:36,188
Oh. Colonel, I have news for you.
179
00:15:39,660 --> 00:15:41,025
What did you call me?
180
00:15:41,195 --> 00:15:43,789
Colonel.
That's the news I have for you.
181
00:15:43,964 --> 00:15:45,693
It's all in these dispatches I brought.
182
00:15:45,866 --> 00:15:48,164
It's also common knowledge
around Fort Leavenworth.
183
00:15:48,335 --> 00:15:50,633
And I must say,
everybody's delighted.
184
00:15:50,804 --> 00:15:52,169
What are you talking about?
185
00:15:52,339 --> 00:15:53,397
You, sir.
186
00:15:53,574 --> 00:15:56,908
- They held another court of inquiry--
- How dare you pry into that?
187
00:15:57,077 --> 00:15:58,476
Sir, you don't understand.
188
00:15:58,645 --> 00:16:01,410
It's all in these dispatches I brought.
189
00:16:01,648 --> 00:16:03,480
They reversed
their previous decision.
190
00:16:03,650 --> 00:16:05,379
They've vindicated you completely.
191
00:16:05,552 --> 00:16:08,078
They've restored you
to your proper rank of full colonel.
192
00:16:08,255 --> 00:16:09,586
Not only that, but...
193
00:16:10,357 --> 00:16:11,916
Maybe you'd better read if
for yourself.
194
00:16:12,926 --> 00:16:18,729
"Proceed directly to the city
of Washington, D.C. where..."
195
00:16:18,899 --> 00:16:20,196
Yes, sir.
196
00:16:20,367 --> 00:16:23,530
You're to get a congressional citation
for a distinguished career,
197
00:16:23,704 --> 00:16:25,035
promotion to brigadier general,
198
00:16:25,205 --> 00:16:27,799
and retirement
at full pay and requisites.
199
00:16:27,975 --> 00:16:30,603
And I must say, sir,
it's richly deserved.
200
00:16:30,777 --> 00:16:32,404
The whole service is pleased.
201
00:16:34,515 --> 00:16:36,506
Colonel? Sir?
202
00:17:19,092 --> 00:17:20,582
Sir.
203
00:17:30,904 --> 00:17:32,804
That, uh, drover, Favor,
has he gone?
204
00:17:32,973 --> 00:17:34,532
Yes, sir, over an hour ago.
205
00:17:34,708 --> 00:17:36,403
You know where they're camped
for the night?
206
00:17:36,577 --> 00:17:38,705
He didn't say, sir,
but probably over by Chalk Springs.
207
00:17:38,879 --> 00:17:41,439
- Nearest water on the trail.
- I want a horse saddled right away.
208
00:17:41,615 --> 00:17:43,549
But, sir,
it's almost time for retreat call.
209
00:17:43,717 --> 00:17:46,414
- That's an order, sergeant.
- Yes, sir.
210
00:17:47,854 --> 00:17:49,720
Pardon, sir,
please check this duty list for me.
211
00:17:49,890 --> 00:17:51,949
- I haven't time now.
- It has to be read at retreat.
212
00:17:52,125 --> 00:17:54,287
Lieutenant, what is the first
requirement of an officer?
213
00:17:54,461 --> 00:17:55,826
- Command.
214
00:17:55,996 --> 00:17:57,430
The ability to take responsibility.
215
00:17:57,598 --> 00:17:59,327
Now, in your judgment,
is that list correct?
216
00:17:59,499 --> 00:18:00,989
- Yes, sir.
- Then read it at retreat.
217
00:18:01,168 --> 00:18:03,000
If you made a mistake,
suffer the consequences.
218
00:18:03,170 --> 00:18:06,105
- That's why they made you an officer.
- Yes, sir.
219
00:18:19,686 --> 00:18:21,518
What are you doing here, Wayly?
220
00:18:22,022 --> 00:18:24,616
Why, nothing, sir.
221
00:18:24,791 --> 00:18:27,658
I was just looking around.
222
00:18:27,828 --> 00:18:29,023
I didn't think you'd mind.
223
00:18:29,363 --> 00:18:30,694
According to your orders, captain,
224
00:18:30,864 --> 00:18:33,060
you will not take over here
until retreat tomorrow.
225
00:18:33,333 --> 00:18:36,030
All that time, I will turn over to you
all post records and monies
226
00:18:36,203 --> 00:18:37,466
as well as this office.
227
00:18:38,038 --> 00:18:41,497
Until then, this is my private office.
I will thank you to stay out of it.
228
00:18:42,109 --> 00:18:44,168
I beg your pardon.
229
00:18:44,511 --> 00:18:46,240
I meant no discourtesy.
230
00:18:49,783 --> 00:18:52,946
Though I can hardly see
how I have offended you.
231
00:18:53,520 --> 00:18:55,284
Let's say you didn't.
232
00:18:55,455 --> 00:18:57,514
Let's see you don't.
233
00:18:57,691 --> 00:18:59,250
If you please.
234
00:18:59,426 --> 00:19:01,656
Anything you say, colonel.
235
00:19:03,930 --> 00:19:06,331
[DOOR OPENS THEN CLOSES]
236
00:19:19,212 --> 00:19:22,079
Ah. You're the man I wanna know.
237
00:19:22,649 --> 00:19:25,277
By the smell, I haven't had such food
in a month of Sundays.
238
00:19:25,452 --> 00:19:28,046
Just a couple of clots.
It was too tough for the stew.
239
00:19:28,221 --> 00:19:30,121
Yeah, just don't ask me
to mind my manners.
240
00:19:30,290 --> 00:19:32,759
- I'm a man starved for good eating.
- Heh.
241
00:19:32,926 --> 00:19:35,520
Come on over
and meet the rest of the crew, Kaster.
242
00:19:38,699 --> 00:19:39,962
Who's he?
243
00:19:40,133 --> 00:19:43,592
Just a drummed out dog robber,
saving shoe-leather to the railroad.
244
00:19:45,772 --> 00:19:47,331
Men, meet Kaster.
He's riding with us.
245
00:19:47,507 --> 00:19:48,838
- Hello, Kaster.
- How are you?
246
00:19:49,009 --> 00:19:50,875
- Howdy
247
00:20:00,654 --> 00:20:03,555
Squads, at ease!
248
00:20:09,062 --> 00:20:11,292
Dismiss the troops.
249
00:20:14,101 --> 00:20:16,263
Attention!
250
00:20:17,070 --> 00:20:19,334
Dismissed!
251
00:20:25,312 --> 00:20:27,337
Congratulations.
252
00:20:27,647 --> 00:20:29,775
- Congratula--
- Wha--?
253
00:20:37,224 --> 00:20:39,420
Sir, I wonder
if you'd mind stepping over
254
00:20:39,593 --> 00:20:41,527
- to the men's mess hall for a moment.
- Not now.
255
00:20:41,695 --> 00:20:44,790
- You'll have to attend to it yourself.
- But I'm afraid I can't.
256
00:20:44,965 --> 00:20:46,660
It's something
you have to see for yourself.
257
00:20:46,833 --> 00:20:49,131
I told you, sergeant, I'm busy.
I can't be bothered.
258
00:20:49,302 --> 00:20:50,326
But, colonel, please.
259
00:20:50,504 --> 00:20:53,098
- Sergeant, do I have to order you?
- No, sir.
260
00:20:53,507 --> 00:20:54,770
Uh, wait.
261
00:20:56,476 --> 00:20:57,807
You say it's important?
262
00:20:58,178 --> 00:20:59,646
Yes, sir.
263
00:20:59,980 --> 00:21:01,675
- Well, what is it?
- I can't tell you, sir.
264
00:21:01,848 --> 00:21:02,872
If you just come with me.
265
00:21:18,698 --> 00:21:19,722
Now.
266
00:21:19,900 --> 00:21:21,891
ALL [SINGING]:
For he's a jolly good fellow
267
00:21:22,068 --> 00:21:24,127
For he's a jolly good fellow
268
00:21:24,304 --> 00:21:25,897
QUINCE:
How come he's only a major then?
269
00:21:26,072 --> 00:21:27,699
Ah, he got busted.
270
00:21:27,874 --> 00:21:29,899
Some run-in with the brass.
271
00:21:30,076 --> 00:21:31,976
Just as he was about
to make general.
272
00:21:32,479 --> 00:21:35,073
When it comes to soldiering,
or drinking,
273
00:21:35,248 --> 00:21:36,272
there's nothing better.
274
00:21:36,449 --> 00:21:38,383
It sure is nice and big of you
to stick up for him
275
00:21:38,552 --> 00:21:39,917
after what he done to you.
276
00:21:40,086 --> 00:21:43,181
Well, like I told Mr. Favor,
maybe I had it coming.
277
00:21:43,356 --> 00:21:45,984
I was a little, uh,
too fond of his liquor.
278
00:21:46,426 --> 00:21:48,224
A nip would go good right now.
279
00:21:48,395 --> 00:21:50,295
WISHBONE:
Well, you're out of luck here.
280
00:21:50,463 --> 00:21:51,862
Yeah, that's what I figured.
281
00:21:53,133 --> 00:21:56,592
Unless that's what was in the package
he gave your boss.
282
00:21:56,770 --> 00:21:58,704
Oh, I didn't know
he gave you a package, boss.
283
00:21:58,872 --> 00:22:01,034
Oh, he's probably saving it
for the trail.
284
00:22:01,208 --> 00:22:02,505
For snake bites, no doubt.
285
00:22:02,676 --> 00:22:03,871
FAVOR:
Yeah, no doubt.
286
00:22:04,044 --> 00:22:05,375
All right, that's enough coffee.
287
00:22:05,545 --> 00:22:08,879
Anybody on night guard with Rowdy,
let's get to it.
288
00:22:40,480 --> 00:22:41,777
You looking for sugar?
289
00:22:41,948 --> 00:22:44,076
It's around some place.
290
00:22:50,523 --> 00:22:52,116
Did you get a bedroll?
291
00:22:52,292 --> 00:22:54,488
Oh, no. No, thanks. I'll get one.
292
00:22:54,661 --> 00:22:56,356
Well, good night.
293
00:22:56,529 --> 00:22:58,054
Good night.
294
00:23:00,500 --> 00:23:02,195
[MEN LAUGHING]
295
00:23:02,369 --> 00:23:06,169
- I think it was wonderful.
- I think he took it very well.
296
00:23:06,339 --> 00:23:08,103
- Oh, congratulations.
- Yes, thank you.
297
00:23:08,275 --> 00:23:11,905
- Congratulations, major.
- It was very nice, thank you.
298
00:23:16,149 --> 00:23:18,641
Sir, quite a celebration.
299
00:23:18,818 --> 00:23:21,515
I only hope when I leave the post,
they feel the same way about me.
300
00:23:21,688 --> 00:23:24,214
You think they like me, Wayly?
You're mistaken.
301
00:23:24,391 --> 00:23:26,519
- They loathe me.
- I don't believe that.
302
00:23:26,693 --> 00:23:28,024
They showed their respect tonight.
303
00:23:28,194 --> 00:23:29,855
Any cause would serve
for a celebration.
304
00:23:30,030 --> 00:23:32,965
Oh, now, sir, it's not every day
to have a man promoted to brigadier.
305
00:23:33,133 --> 00:23:35,431
- That's a great honor.
- Is it?
306
00:23:35,602 --> 00:23:38,333
I never realized before
what a fragile thing that is.
307
00:23:38,505 --> 00:23:40,872
Even now, one slip, one mistake,
308
00:23:41,041 --> 00:23:43,601
they'd all be delighted
to help kick me back down the ladder.
309
00:23:43,777 --> 00:23:46,803
They'd like nothing better
than to see me broken again.
310
00:23:46,980 --> 00:23:48,004
Even now.
311
00:23:50,650 --> 00:23:51,776
Including you.
312
00:24:38,064 --> 00:24:40,999
Ah. Best to have plenty of coffee
when the guard changes.
313
00:24:41,167 --> 00:24:42,828
Yeah, I just put on a new pot.
314
00:24:43,003 --> 00:24:45,097
You know, I swear it's gonna snow.
315
00:24:45,271 --> 00:24:48,036
- I bet it could at that.
- This late in the year too.
316
00:24:48,208 --> 00:24:49,232
FAVOR:
317
00:24:49,409 --> 00:24:50,877
[HOOFBEATS]
318
00:24:59,319 --> 00:25:03,153
FAVOR: Oh, what are you doing
out here this time of night, major?
319
00:25:04,958 --> 00:25:07,825
I, uh, want a word with you, Favor.
320
00:25:08,395 --> 00:25:10,454
If you don't mind.
321
00:25:13,900 --> 00:25:17,564
I'd like that package back.
I've changed my mind about sending it.
322
00:25:17,737 --> 00:25:21,537
Why not? It's yours.
It's over in my saddlebags.
323
00:25:31,217 --> 00:25:32,275
It's gone.
324
00:25:36,456 --> 00:25:40,757
I don't understand it,
but that's how it is.
325
00:25:41,161 --> 00:25:42,287
No.
326
00:25:42,462 --> 00:25:44,328
- No. You thief--
- Now, take it easy, old man.
327
00:25:44,497 --> 00:25:46,226
You!
328
00:25:47,867 --> 00:25:48,891
Thief!
329
00:25:49,069 --> 00:25:50,969
[LAUGHING]
330
00:25:55,542 --> 00:25:58,170
That old thief.
331
00:26:19,833 --> 00:26:21,927
Not a trace.
332
00:26:22,235 --> 00:26:24,567
- Favor--
- If you say "thief" once more...
333
00:26:24,737 --> 00:26:26,603
No, I lost my temper.
334
00:26:26,773 --> 00:26:29,265
- It ain't in here, Mr. Favor.
- I have no right to accuse you.
335
00:26:29,442 --> 00:26:31,774
It's just that is it valuable to me.
336
00:26:31,945 --> 00:26:34,471
But you didn't ask
for the responsibility.
337
00:26:34,647 --> 00:26:36,979
You guaranteed nothing.
338
00:26:37,150 --> 00:26:38,515
I'm sure you did your best.
339
00:26:38,818 --> 00:26:41,116
But it's gone from my saddlebags.
340
00:26:41,287 --> 00:26:43,278
Well, I'll just have to find it.
341
00:26:43,790 --> 00:26:46,623
All right, keep looking, everybody.
342
00:26:46,826 --> 00:26:49,989
I just don't get it.
I know all my men can be trusted.
343
00:26:50,463 --> 00:26:52,056
Yes, of course.
344
00:26:52,232 --> 00:26:53,666
I'm sure it'll turn up.
345
00:26:54,367 --> 00:26:55,493
We'll turn it up.
346
00:26:55,668 --> 00:26:58,660
If it's only a bottle of whiskey
like that Kaster fella said,
347
00:26:58,838 --> 00:27:00,897
what's the problem?
348
00:27:01,141 --> 00:27:03,405
Kaster? Is he here?
349
00:27:03,576 --> 00:27:06,045
Yeah.
He was riding with us to the railroad.
350
00:27:06,212 --> 00:27:09,876
And he was real interested
in that package.
351
00:27:10,483 --> 00:27:12,383
I told you that it was confidential.
352
00:27:12,552 --> 00:27:14,646
He saw you give it to me
at the Sutler's.
353
00:27:14,821 --> 00:27:15,845
Where is Kaster?
354
00:27:16,356 --> 00:27:18,324
Well, I just seen him leave
a while ago.
355
00:27:19,993 --> 00:27:22,860
He'd have to be headed
toward Junction City and the railroad.
356
00:27:23,029 --> 00:27:25,123
He know this terrain very well?
357
00:27:25,298 --> 00:27:27,824
No, he was attached to headquarters.
He never rode patrol.
358
00:27:28,401 --> 00:27:30,665
He can't very far in this dark
anyways.
359
00:27:30,837 --> 00:27:32,862
We'll get after him
just before sunup.
360
00:27:33,039 --> 00:27:34,165
I'm going now.
361
00:27:34,340 --> 00:27:36,172
I might be able to catch him
before dawn.
362
00:27:39,179 --> 00:27:40,738
FAVOR:
Major.
363
00:27:41,447 --> 00:27:43,711
Look, it's just too tough
trying to track him at night.
364
00:27:43,883 --> 00:27:46,352
- We'd probably lose his trail.
- Mr. Favor, time is important.
365
00:27:46,519 --> 00:27:48,283
I have to have that package.
It's vital to me.
366
00:27:48,855 --> 00:27:52,018
All right, all right,
I'll send a couple of the men with you.
367
00:27:52,358 --> 00:27:53,883
You've done enough already.
368
00:27:55,929 --> 00:27:57,454
It's not your problem.
369
00:28:16,249 --> 00:28:18,479
Quince, take over.
370
00:28:49,148 --> 00:28:52,482
Hey, do you know, uh,
where we are?
371
00:28:54,354 --> 00:28:55,651
Not exactly.
372
00:28:56,155 --> 00:28:58,180
Yeah, I thought so.
373
00:29:34,727 --> 00:29:37,389
This package really worth all this?
374
00:29:37,563 --> 00:29:40,032
I'd think it was clear by now.
375
00:29:40,199 --> 00:29:42,258
What's in it so almighty important?
376
00:29:42,435 --> 00:29:45,268
I told you, personal papers.
377
00:29:47,540 --> 00:29:49,565
You'll wanna get back to your herd,
I suppose.
378
00:29:49,742 --> 00:29:52,473
I'll have to pretty soon.
379
00:29:52,645 --> 00:29:54,010
I can understand that.
380
00:29:54,647 --> 00:29:57,480
Besides,
I'm afraid we've lost him good.
381
00:29:57,650 --> 00:29:59,641
Best thing for you to do, maybe,
382
00:29:59,819 --> 00:30:03,153
is to go to Junction City
and see the marshal.
383
00:30:03,323 --> 00:30:04,757
No marshals.
384
00:30:05,858 --> 00:30:08,020
Well, then get some help
from the fort.
385
00:30:08,194 --> 00:30:10,754
No Army either.
I told you this is a private matter.
386
00:30:10,930 --> 00:30:13,058
All right, have it your way.
387
00:30:13,666 --> 00:30:17,102
I'm afraid I've helped all I can.
388
00:30:17,303 --> 00:30:18,793
Favor.
389
00:30:19,872 --> 00:30:23,308
How do I know for sure
Kaster has that package at all?
390
00:30:23,476 --> 00:30:26,537
- Look, I told you--
- This could all be a blind.
391
00:30:27,013 --> 00:30:29,004
You could be walking away
with my package.
392
00:30:29,182 --> 00:30:31,207
- Cantwell, I--
- You better stay right with me
393
00:30:31,384 --> 00:30:33,011
till the package is in my hands
394
00:30:34,487 --> 00:30:37,513
If you think that thing's
gonna change my mind, you're wrong.
395
00:30:37,690 --> 00:30:40,250
Besides, I think you've got better sense
than to use it.
396
00:30:41,794 --> 00:30:45,355
If that package isn't back at the fort
by retreat,
397
00:30:45,531 --> 00:30:47,761
you're going to be
in very serious trouble.
398
00:30:48,601 --> 00:30:51,730
- I am?
- Yes.
399
00:30:52,472 --> 00:30:54,440
All right, let's have it.
400
00:30:54,607 --> 00:30:56,302
What's in the package?
401
00:31:01,481 --> 00:31:04,007
You saw it yesterday.
402
00:31:04,784 --> 00:31:09,119
Oh, yeah, the money.
403
00:31:09,389 --> 00:31:10,879
Thirty thousand dollars.
404
00:31:11,057 --> 00:31:13,116
Of course.
405
00:31:13,292 --> 00:31:18,128
You retire, leave for parts unknown
before the money is missed.
406
00:31:18,297 --> 00:31:21,267
Pick it up in Tucson,
skip across the border to Mexico
407
00:31:21,434 --> 00:31:23,459
before they can trace you.
408
00:31:23,636 --> 00:31:25,627
Very nice.
409
00:31:25,805 --> 00:31:28,399
Is that what happened before
when they demoted you to major?
410
00:31:28,574 --> 00:31:30,975
- Those charges were false.
- But they did demote you.
411
00:31:31,144 --> 00:31:33,738
I couldn't disprove them,
but I was innocent.
412
00:31:33,913 --> 00:31:36,177
And this time...?
413
00:31:37,250 --> 00:31:39,844
Everyone thought me a thief.
414
00:31:40,019 --> 00:31:42,147
Why shouldn't I be one?
415
00:31:42,555 --> 00:31:45,388
So now you want the money back?
416
00:31:46,058 --> 00:31:48,789
To put it where it belongs.
417
00:31:49,228 --> 00:31:51,526
The custody of the commandant.
418
00:31:51,697 --> 00:31:54,325
How come?
What changed your mind?
419
00:31:55,234 --> 00:31:57,635
It's enough for you to know,
420
00:31:57,937 --> 00:31:59,871
if that money isn't back in the box
by retreat,
421
00:32:00,039 --> 00:32:02,098
the loss will be discovered.
422
00:32:02,275 --> 00:32:04,801
I don't intend to take the blame.
423
00:32:04,977 --> 00:32:08,038
I can tell them you saw the money
when I paid you.
424
00:32:08,514 --> 00:32:10,608
You and I left the room
for a moment...
425
00:32:10,783 --> 00:32:14,048
And they almost made you
a general.
426
00:32:14,220 --> 00:32:19,021
Well, you go on accuse me,
I don't think you can make it stick.
427
00:32:19,192 --> 00:32:21,752
Anyways, I'll take that chance.
428
00:32:26,232 --> 00:32:27,495
Favor, I'm warning you.
429
00:32:30,203 --> 00:32:31,227
Stop.
430
00:32:32,738 --> 00:32:34,297
Well, go ahead, old man.
431
00:32:34,474 --> 00:32:36,909
You'll have to shoot me in the back.
432
00:32:47,053 --> 00:32:48,817
Favor!
433
00:33:25,191 --> 00:33:28,092
Kaster. Go get him.
434
00:33:28,261 --> 00:33:30,025
Never mind me, get Kaster.
435
00:33:30,196 --> 00:33:31,391
- Take it easy.
- Here, let me--
436
00:33:31,564 --> 00:33:32,963
Easy.
437
00:33:33,132 --> 00:33:35,100
Don't you understand?
He's getting away.
438
00:33:35,268 --> 00:33:37,930
No, he ain't.
He went into that box canyon.
439
00:33:38,104 --> 00:33:39,833
Only way for him to get out
is past us.
440
00:33:40,006 --> 00:33:41,201
We just have to wait for him.
441
00:33:41,641 --> 00:33:42,733
You're sure?
442
00:33:43,276 --> 00:33:45,142
I'm sure. Now, lie back.
443
00:33:45,311 --> 00:33:47,109
Take it easy.
444
00:33:48,381 --> 00:33:51,442
We can't just sit here and wait.
445
00:33:52,285 --> 00:33:54,845
We've only got till retreat tonight.
446
00:33:55,054 --> 00:33:57,113
- Let's go in.
- You're not going nowhere
447
00:33:57,290 --> 00:34:00,225
except back to the post
and a doctor.
448
00:34:03,763 --> 00:34:04,992
Can you fix it?
449
00:34:06,032 --> 00:34:07,397
I can't do enough.
450
00:34:07,567 --> 00:34:09,001
Well, it'll have to be enough.
451
00:34:09,168 --> 00:34:10,658
We're going to the post.
452
00:34:12,672 --> 00:34:16,131
Not without that money, Favor.
Do you understand that?
453
00:34:16,375 --> 00:34:18,309
Not without the money.
454
00:34:18,811 --> 00:34:24,079
If you're gonna be that stupid,
I don't have to be a part of it, colonel.
455
00:34:25,518 --> 00:34:26,610
General.
456
00:34:33,125 --> 00:34:35,059
Of course not.
457
00:34:37,196 --> 00:34:38,459
Go on.
458
00:35:23,309 --> 00:35:25,004
Cantwell?
459
00:35:25,478 --> 00:35:26,912
Cantwell?
460
00:35:36,022 --> 00:35:37,148
How do you feel?
461
00:35:39,625 --> 00:35:41,354
You're sure he's still in there?
462
00:35:41,527 --> 00:35:42,961
Yeah, yeah.
463
00:35:43,129 --> 00:35:44,722
I gotta get you to a doctor.
464
00:35:44,897 --> 00:35:46,228
Not without the money.
465
00:35:46,399 --> 00:35:47,889
We waited too long already.
466
00:35:48,467 --> 00:35:51,801
I've never pleaded with anybody
in my life.
467
00:35:52,304 --> 00:35:54,272
I'm pleading with you now.
468
00:35:57,710 --> 00:36:00,907
Pleading for my life.
469
00:36:01,247 --> 00:36:02,772
That's what I'm thinking of.
470
00:36:02,948 --> 00:36:05,076
No, not that life.
471
00:36:09,355 --> 00:36:10,982
This one.
472
00:36:11,957 --> 00:36:14,517
One for each shoulder.
473
00:36:15,127 --> 00:36:18,097
Brigadier general stars.
474
00:36:19,532 --> 00:36:22,365
You know when I bought those,
Favor?
475
00:36:23,302 --> 00:36:26,602
The day I graduated from the Point.
476
00:36:27,273 --> 00:36:32,177
Swore I'd never rest
until I could wear them.
477
00:36:33,345 --> 00:36:35,814
I came close.
478
00:36:36,949 --> 00:36:38,940
War hero,
479
00:36:39,985 --> 00:36:42,113
eagle colonel,
480
00:36:42,288 --> 00:36:44,916
desk job in Washington.
481
00:36:46,358 --> 00:36:48,554
So close.
482
00:36:50,262 --> 00:36:52,356
Then the charge...
483
00:36:53,733 --> 00:36:56,964
"Irregularity of records,”
they called it.
484
00:36:58,037 --> 00:37:00,404
Completely false.
485
00:37:01,240 --> 00:37:03,937
I couldn't defend myself.
486
00:37:05,478 --> 00:37:10,314
Quick court-martial, demotion.
487
00:37:11,183 --> 00:37:12,673
I---
488
00:37:13,018 --> 00:37:15,214
I thought it was all over.
489
00:37:15,521 --> 00:37:19,219
End my career as a major,
490
00:37:19,759 --> 00:37:21,591
no honor,
491
00:37:22,294 --> 00:37:25,059
no worldly goods.
492
00:37:26,732 --> 00:37:29,292
Nothing but disgrace.
493
00:37:31,137 --> 00:37:33,765
Then yesterday, exoneration.
494
00:37:34,707 --> 00:37:36,436
Promotion.
495
00:37:39,979 --> 00:37:44,780
Just one stupid mistake.
496
00:37:49,588 --> 00:37:53,115
I gave my whole life to the Army.
497
00:37:53,626 --> 00:37:55,321
Literally.
498
00:37:55,861 --> 00:37:58,887
West Point, Mexican War,
499
00:37:59,064 --> 00:38:01,192
War Between the States.
500
00:38:03,402 --> 00:38:08,431
I was a Southerner,
I stayed with the Union.
501
00:38:09,041 --> 00:38:11,169
Lost everything.
502
00:38:12,011 --> 00:38:15,845
Even my wife, my children.
503
00:38:16,582 --> 00:38:18,414
Never saw them again.
504
00:38:22,521 --> 00:38:26,617
After the war, I had nothing,
except the Army.
505
00:38:26,792 --> 00:38:30,285
Life of service, with honor.
506
00:38:33,833 --> 00:38:36,427
That's why I had to...
507
00:38:38,571 --> 00:38:41,336
Favor,
I've got to get that money back.
508
00:38:41,841 --> 00:38:43,070
You're dying.
509
00:38:44,176 --> 00:38:45,666
It's my life.
510
00:38:45,845 --> 00:38:48,280
You think Kaster's
just gonna hand the money back?
511
00:38:48,781 --> 00:38:50,545
I've got the power to arrest him.
512
00:38:50,716 --> 00:38:51,911
Take him back to the fort?
513
00:38:52,084 --> 00:38:53,950
You think you can put that money
back then?
514
00:38:54,119 --> 00:38:55,280
Nobody the wiser?
515
00:38:55,454 --> 00:38:57,513
I'll put it back.
516
00:38:58,724 --> 00:39:01,386
Do everything I can to make it right.
517
00:39:04,830 --> 00:39:09,927
Well, I guess there's nothing for it
but I go in and get him.
518
00:39:20,045 --> 00:39:23,709
Think you can handle this
if he flushes past me?
519
00:39:24,350 --> 00:39:26,182
Yes.
520
00:40:24,109 --> 00:40:25,770
Kaster!
521
00:40:28,147 --> 00:40:30,081
Take it easy, fella.
522
00:40:30,249 --> 00:40:34,482
All you gotta do is give back the money
and you can go free.
523
00:40:34,954 --> 00:40:37,321
You think I'd fall for that?
524
00:40:37,957 --> 00:40:39,391
I'm not stupid.
525
00:40:39,558 --> 00:40:43,290
I know where Cantwell got that money
so he can't let me walk away alive.
526
00:40:43,462 --> 00:40:46,432
Yes, he can. I'll see to it he can.
527
00:40:46,598 --> 00:40:47,963
You got my word on it.
528
00:40:48,133 --> 00:40:49,794
[CHUCKLES]
529
00:40:51,136 --> 00:40:53,104
Your word?
530
00:40:54,773 --> 00:40:58,175
Keep out of this, Favor!
It's none of your concern.
531
00:40:58,344 --> 00:40:59,971
Afraid I'm already in it.
532
00:41:28,874 --> 00:41:30,672
Kaster.
533
00:41:32,711 --> 00:41:36,306
- Don't shoot.
- Ah-ah-ah. Don't move.
534
00:41:55,601 --> 00:41:57,899
I was gonna bring your horse
back to you.
535
00:42:00,773 --> 00:42:04,767
Look, that, uh, package,
I thought it was booze when I took it.
536
00:42:04,943 --> 00:42:08,937
Heh. All right, just give me the money
and you can go.
537
00:42:10,582 --> 00:42:13,552
Well, how do I know
I can trust you two?
538
00:42:13,719 --> 00:42:15,585
After you get your hands
on all that money?
539
00:42:15,921 --> 00:42:18,083
I'm telling you,
it's going back to the fort.
540
00:42:18,257 --> 00:42:20,316
[CHUCKLES]
541
00:42:23,595 --> 00:42:25,393
Cantwell is gonna take it back?
542
00:42:25,564 --> 00:42:27,157
You expect me to believe that?
543
00:42:28,267 --> 00:42:29,826
I'd rather burn it.
544
00:42:30,202 --> 00:42:32,227
Got it in that bad for him, huh?
545
00:42:32,604 --> 00:42:35,505
Let's just say it's my way
of tying him to the wheel.
546
00:42:37,643 --> 00:42:41,079
Look, apparently neither one of us
meant to be out here.
547
00:42:41,246 --> 00:42:44,341
All I wanna do is sell my cattle,
all you wanted was a drink.
548
00:42:44,650 --> 00:42:45,845
But we are here,
549
00:42:46,018 --> 00:42:48,919
so let's get out of it
best way possible, huh?
550
00:42:52,658 --> 00:42:55,286
If you try and take me back,
551
00:42:56,061 --> 00:42:59,929
I'm gonna see you and Cantwell
both in Leavenworth with me.
552
00:43:00,099 --> 00:43:02,830
I told you, you'll be able to go free.
553
00:43:06,538 --> 00:43:08,302
I have to get it out of the saddlebag.
554
00:44:34,193 --> 00:44:35,957
[HORSE NEIGHS]
555
00:45:29,147 --> 00:45:33,106
Now, get me back to the fort.
556
00:45:34,620 --> 00:45:36,782
Relieve your man, private.
557
00:46:27,005 --> 00:46:28,837
- What happened, Mr. Favor?
- Never mind.
558
00:46:29,007 --> 00:46:31,032
Go ahead, get the doctor.
559
00:46:34,379 --> 00:46:36,575
Sergeant. Sergeant.
560
00:46:36,782 --> 00:46:38,614
- Retreat.
- It's right now, sir.
561
00:46:38,784 --> 00:46:40,479
Go on, get the doctor.
I'll take him inside.
562
00:46:40,652 --> 00:46:42,848
SERGEANT:
Retreat formation!
563
00:46:56,201 --> 00:46:57,726
Easy.
564
00:46:58,837 --> 00:47:00,396
Now the...
565
00:47:01,239 --> 00:47:02,968
The box.
566
00:47:03,141 --> 00:47:04,802
In the drawer.
567
00:47:19,791 --> 00:47:21,316
Now...
568
00:47:26,365 --> 00:47:27,855
Thank you, Mr. Favor.
569
00:47:28,033 --> 00:47:29,523
Now, we'd better get you to bed.
570
00:47:29,701 --> 00:47:31,191
No, wait.
571
00:47:37,943 --> 00:47:39,206
Souvenir.
572
00:47:40,879 --> 00:47:42,040
Your stars?
573
00:47:42,881 --> 00:47:44,076
Why?
574
00:47:44,249 --> 00:47:46,308
I couldn't accept the honor now.
575
00:47:46,785 --> 00:47:47,877
You're gonna tell them?
576
00:47:49,187 --> 00:47:52,248
I've always paid for my mistakes.
577
00:47:52,424 --> 00:47:53,585
I will this time.
578
00:47:56,061 --> 00:47:59,361
Now, post records.
579
00:47:59,531 --> 00:48:01,465
What's keeping them?
580
00:48:03,769 --> 00:48:05,533
- Where's that doctor?
- He's right here, sir.
581
00:48:05,704 --> 00:48:07,001
- What is it?
- Gunshot wound.
582
00:48:07,172 --> 00:48:08,435
He's in pretty bad shape.
583
00:48:10,709 --> 00:48:14,168
[TRUMPETING]
584
00:48:21,420 --> 00:48:23,252
- Major.
- Out of the way.
585
00:48:23,422 --> 00:48:24,890
Sir.
586
00:48:40,572 --> 00:48:42,802
Your command, Wayly.
587
00:48:43,542 --> 00:48:49,037
Post records, monies, all in order.
588
00:49:00,091 --> 00:49:01,115
He's dead.
589
00:49:41,433 --> 00:49:44,960
A strange, lonely man, Cantwell.
590
00:49:45,804 --> 00:49:47,863
A good soldier, though.
591
00:49:48,440 --> 00:49:51,876
Strict, tough.
592
00:49:52,644 --> 00:49:54,908
Hard sometimes.
593
00:49:57,182 --> 00:49:59,583
- Not always right, perhaps.
- Maybe not.
594
00:49:59,751 --> 00:50:03,153
But if he made mistakes,
I guess he's paid for them.
595
00:50:03,321 --> 00:50:05,619
Well, captain, see you next year.
596
00:50:39,724 --> 00:50:41,624
Head them up!
597
00:50:41,793 --> 00:50:43,989
Move them out!
43268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.