All language subtitles for Rawhide S07E22 Prairie Fire.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,272 --> 00:02:00,206 [MOOING] 2 00:02:08,282 --> 00:02:11,912 - Scarlet, how's the foot? - Oh, I think it's better, Mr. Favor. 3 00:02:12,086 --> 00:02:13,747 I do what I can, Senor Favor. 4 00:02:13,921 --> 00:02:16,151 And he's doing all right. It ain't hurting at all. 5 00:02:16,324 --> 00:02:18,656 Well, sir, I don't know what Señor Wishbone would do 6 00:02:18,826 --> 00:02:20,385 - if he was here. - What did you do? 7 00:02:20,561 --> 00:02:22,893 I give Senor Scarlet some medical whiskey. 8 00:02:23,665 --> 00:02:25,394 No wonder he ain't hurting. 9 00:02:25,566 --> 00:02:28,558 Only thing is, I feel terrible not being able to ride. 10 00:02:28,736 --> 00:02:31,728 One good thing, it gives Mushy a chance to be a drover for a while. 11 00:02:31,906 --> 00:02:32,930 That's good? 12 00:02:33,107 --> 00:02:34,768 Keeps him from cooking. 13 00:02:35,143 --> 00:02:36,338 That's good. 14 00:02:42,750 --> 00:02:44,445 Hold this. 15 00:02:55,663 --> 00:02:56,960 What's the matter? 16 00:02:57,131 --> 00:02:58,724 What is it? 17 00:02:58,900 --> 00:03:00,231 Beef enchilada. 18 00:03:00,401 --> 00:03:02,165 - A beef what? - Enchilada. 19 00:03:02,336 --> 00:03:04,600 Ain't you never eaten Mexican food? 20 00:03:04,772 --> 00:03:07,434 Well, I don't like to eat nothing that I ain't familiar with. 21 00:03:07,608 --> 00:03:09,235 Well, Hey Soos made it for us, 22 00:03:09,410 --> 00:03:11,344 and in fact it's mighty tasty. 23 00:03:11,512 --> 00:03:13,708 Then why does it look like it's already been eaten? 24 00:03:15,249 --> 00:03:16,410 [CHUCKLES] 25 00:03:18,152 --> 00:03:20,177 Hey Soos is relieving Mushy on the cooking 26 00:03:20,354 --> 00:03:22,220 till Wishbone gets back, that's all. 27 00:03:22,390 --> 00:03:25,724 Now, if you don't like his grub, all you gotta do is tell the boss. 28 00:03:25,893 --> 00:03:26,985 But most likely if you did, 29 00:03:27,161 --> 00:03:29,823 he'd put Mushy back on that chuck wagon 30 00:03:29,997 --> 00:03:33,524 and you'd be eating Mushy's special stew instead of that enchilada. 31 00:03:33,701 --> 00:03:35,362 I like it. 32 00:03:44,045 --> 00:03:45,069 I like it. 33 00:03:54,155 --> 00:03:56,453 Senor Favor, I am worried. 34 00:03:56,624 --> 00:03:58,422 About what? 35 00:03:58,760 --> 00:04:01,422 Maybe the men do not like Spanish cooking. 36 00:04:01,596 --> 00:04:03,189 Well, take a look. 37 00:04:03,364 --> 00:04:06,891 They're acting like they've been starved for a week. 38 00:04:07,168 --> 00:04:10,194 I would feel better when Senor Wishbone comes back. 39 00:04:10,371 --> 00:04:13,238 Only a couple of days now, we'll be at Horsehead Crossing, 40 00:04:13,407 --> 00:04:15,501 joining up with Wishbone and his friend's herd. 41 00:04:15,676 --> 00:04:18,077 Meantime, I could use some more food, Hey Soos. 42 00:04:18,246 --> 00:04:20,442 [HOOFBEATS APPROACHING] 43 00:04:36,664 --> 00:04:38,393 - Trouble? - There's a prairie fire up ahead. 44 00:04:38,566 --> 00:04:39,727 It's a big one. Spreading. 45 00:04:39,901 --> 00:04:42,893 - How close? - Less than 20 miles. 46 00:04:43,137 --> 00:04:45,196 Well, I have to pull the herd off the trail, 47 00:04:45,373 --> 00:04:47,102 pick it up past the fire. 48 00:04:47,275 --> 00:04:48,572 Well, that means going west. 49 00:04:48,743 --> 00:04:50,837 There's no water for 20 miles or more. 50 00:04:51,813 --> 00:04:52,837 Hey, what's up, Pete? 51 00:04:53,014 --> 00:04:55,005 You came riding here like your horse was on fire. 52 00:04:55,183 --> 00:04:56,582 The prairie up ahead is. 53 00:04:56,751 --> 00:04:59,379 Three days forced drive ought to get us through. 54 00:04:59,554 --> 00:05:02,854 We'll start moving out as of right now. We'll push night and day. 55 00:05:03,024 --> 00:05:04,549 Scarlet, you fix sandwiches for the men. 56 00:05:04,725 --> 00:05:07,592 Hey Soos, every drover's to have a fresh horse every four hours. 57 00:05:07,762 --> 00:05:09,059 [SPEAKS IN SPANISH] 58 00:05:09,230 --> 00:05:11,392 We're moving out, starting right now. 59 00:05:11,566 --> 00:05:14,365 Going west is gonna mean we won't go through Horsehead Crossing. 60 00:05:14,535 --> 00:05:17,004 We'll worry about that later. 61 00:05:18,606 --> 00:05:20,165 If I could only get my boot on. 62 00:05:20,341 --> 00:05:23,367 Somebody's got to drive the chuck wagon. 63 00:05:38,192 --> 00:05:42,026 WISHBONE: May God have mercy on his soul. Amen. 64 00:05:42,697 --> 00:05:44,825 And I think the good Lord will. 65 00:05:44,999 --> 00:05:48,060 Tod Murdoch was a good man all the days of his life. 66 00:05:48,236 --> 00:05:51,604 Good man, good father, good friend. 67 00:05:52,006 --> 00:05:55,237 Well, that's all we can do or say here. 68 00:05:55,776 --> 00:05:57,972 Jerry, get ready to move the beeves out 69 00:05:58,145 --> 00:05:59,203 first thing in the morning. 70 00:05:59,380 --> 00:06:01,712 Mr. Favor will be expecting us at Horsehead Crossing. 71 00:06:01,883 --> 00:06:03,476 We've been ready for more than a week. 72 00:06:03,651 --> 00:06:06,143 I couldn't let Tod Murdoch die alone. 73 00:06:06,320 --> 00:06:08,880 Oh, we're gonna have to let his daughter know about this. 74 00:06:09,056 --> 00:06:11,423 You got the name of that school she goes to back east? 75 00:06:11,592 --> 00:06:14,584 - Mm-hm. - I'd just soon you'd write the letter. 76 00:06:14,762 --> 00:06:18,096 The main thing is for her to understand that we'll take care of the herd, 77 00:06:18,266 --> 00:06:20,166 get her the absolute top dollar for them. 78 00:06:20,334 --> 00:06:21,824 I'll get that letter off tonight. 79 00:06:22,003 --> 00:06:24,870 Oh, I hope you don't think that I'm being-- 80 00:06:25,039 --> 00:06:27,565 Taking charge too much or anything like that. 81 00:06:27,742 --> 00:06:30,871 Uh, see, Tod and I was friends for so long. 82 00:06:31,045 --> 00:06:32,740 Well, he was always talking about you. 83 00:06:33,114 --> 00:06:34,843 Yeah, we was mountain men together. 84 00:06:35,016 --> 00:06:37,508 Went through an awful lot in those days. 85 00:06:37,685 --> 00:06:40,518 Must be that's why he kind of left me in charge, you see. 86 00:06:40,688 --> 00:06:42,247 Give me the ownership paper. 87 00:06:42,423 --> 00:06:43,913 Oh, I ain't taking offense. 88 00:06:44,091 --> 00:06:46,560 I've been following Mr. Murdoch's orders for a long time, 89 00:06:46,727 --> 00:06:49,458 and they're still my orders, even though he's dead. 90 00:06:49,630 --> 00:06:52,190 He sure had you pegged right. 91 00:06:52,366 --> 00:06:54,357 Tod told me when Mr. Favor sold the herd, 92 00:06:54,535 --> 00:06:57,436 you were to have an extra 10 percent for past services. 93 00:06:57,605 --> 00:06:59,130 Well, that's very nice of him. 94 00:06:59,640 --> 00:07:01,734 You fellas will come into something too. 95 00:07:01,909 --> 00:07:03,843 - All right. - Real nice. 96 00:07:04,111 --> 00:07:06,671 Well, I guess we might as well board up the house. 97 00:07:06,847 --> 00:07:08,281 Get those beeves ready to move. 98 00:07:08,449 --> 00:07:11,714 Oh, uh, I wonder if it wouldn't be a good idea for me to ride on ahead 99 00:07:11,886 --> 00:07:13,877 and tell Mr. Favor what's been holding us up. 100 00:07:14,055 --> 00:07:16,717 If we're late, he'll be fit to bust a gut. 101 00:07:16,891 --> 00:07:19,223 Then, of course, those drovers having Mushy's food 102 00:07:19,393 --> 00:07:21,725 to eat all this time, they're not gonna be happy either. 103 00:07:22,096 --> 00:07:24,622 Anyway, I want Mr. Favor to have the ownership paper 104 00:07:24,799 --> 00:07:26,893 so I don't have to worry about it anymore. 105 00:07:27,068 --> 00:07:29,969 So you fellas bring on the beeves just as fast as you can. 106 00:07:30,137 --> 00:07:32,663 If Mr. Favor has to wait any, he'll be mighty unhappy. 107 00:07:32,840 --> 00:07:35,810 He's not exactly a patient type. 108 00:07:36,243 --> 00:07:40,146 You ain't going anywhere, Mr. Wishbone, without us. 109 00:07:41,716 --> 00:07:43,206 He's only fooling. 110 00:07:43,751 --> 00:07:45,651 Only fooling with a gun? 111 00:07:45,820 --> 00:07:48,482 Well, that's always good for a laugh, among friends. 112 00:07:48,889 --> 00:07:50,823 A gun never made me laugh. 113 00:07:51,993 --> 00:07:53,927 Wishbone don't know you like we know you. 114 00:07:54,095 --> 00:07:55,756 Now, tell him it was all in fun. 115 00:07:55,930 --> 00:07:58,592 But, Vinnie, you said that we shouldn't let Mr. Wishbone go. 116 00:07:58,766 --> 00:08:01,758 Of course. We got used to eating good, 117 00:08:01,936 --> 00:08:03,426 we didn't wanna stop yet. 118 00:08:03,704 --> 00:08:06,401 That's what he means. Now, ain't that what you mean? 119 00:08:08,476 --> 00:08:11,070 Heh. Oh, yeah. Yeah, sure. 120 00:08:11,245 --> 00:08:13,270 It was all in fun, Mr. Wishbone. 121 00:08:13,447 --> 00:08:16,508 We got so used to eating good, Mr. Wishbone. 122 00:08:16,684 --> 00:08:20,018 So you wouldn't run off and leave us behind now, 123 00:08:20,187 --> 00:08:22,952 - would you, Wishbone? - No, of course not. 124 00:08:23,124 --> 00:08:24,785 What's a few more days? 125 00:08:24,959 --> 00:08:27,360 Mr. Favor and those drovers can just wait. 126 00:08:27,528 --> 00:08:29,189 Make them appreciate me more. 127 00:08:29,463 --> 00:08:32,728 - Thanks, Wish. - Yeah, thanks. 128 00:08:32,900 --> 00:08:36,200 Well, fellas, we better get our gear packed. 129 00:08:36,837 --> 00:08:39,568 Tomorrow morning we all move out together? 130 00:08:39,740 --> 00:08:40,764 Yeah, sure. 131 00:10:54,074 --> 00:10:56,509 I wonder who invented horses. 132 00:10:56,677 --> 00:10:59,374 Well, now, I don't think you can rightly use the word "invented" 133 00:10:59,547 --> 00:11:01,208 in relation to horses, Barney. 134 00:11:01,382 --> 00:11:03,407 Well, I can think of lots of words to use, 135 00:11:03,584 --> 00:11:04,779 but not when I'm in the saddle. 136 00:11:09,523 --> 00:11:13,482 What's the matter, fellas? The saddles don't fit too good today? 137 00:11:13,661 --> 00:11:16,596 Well, we was just resting the horses, Mr. Favor. 138 00:11:16,764 --> 00:11:18,493 Oh, good, good. 139 00:11:18,666 --> 00:11:20,464 All right, you get moving then. 140 00:11:21,168 --> 00:11:24,194 Uh, on foot. 141 00:11:25,039 --> 00:11:27,701 We'll give the horses a real good rest, huh? 142 00:11:53,867 --> 00:11:55,335 The wind's still holding like it was, 143 00:11:55,502 --> 00:11:57,971 ought to keep the fire off our back. 144 00:11:59,873 --> 00:12:01,739 We still got two more days of forced drive 145 00:12:01,909 --> 00:12:04,173 - before we get the beeves to water. - No, I know. 146 00:12:04,345 --> 00:12:06,643 The men have been in the saddle for 24 hours, though. 147 00:12:06,814 --> 00:12:07,872 They gotta have a rest. 148 00:12:08,048 --> 00:12:11,541 Boss, there's no doubt we're all tuckered out, 149 00:12:11,719 --> 00:12:14,154 but we know the herd's gotta be pushed on. 150 00:12:14,321 --> 00:12:15,345 You just say the word 151 00:12:15,522 --> 00:12:17,923 and we'll be in the saddle before you can get off the ground. 152 00:12:18,092 --> 00:12:20,789 Any man can't make it to the saddle, I'll, uh, give him a lift. 153 00:12:21,161 --> 00:12:23,630 We've been pushed this hard before, never killed any of us. 154 00:12:24,164 --> 00:12:25,598 Pete's right, Mr. Favor. 155 00:12:26,066 --> 00:12:28,592 Matter of fact, Mr. Favor, I ain't even saddle sore. 156 00:12:28,769 --> 00:12:30,134 A little foot sore maybe, but-- 157 00:12:30,304 --> 00:12:32,272 It's easier to keep going, boss. 158 00:12:32,439 --> 00:12:34,999 Laying around just stiffens you up. 159 00:12:35,175 --> 00:12:36,506 Next thing you know, 160 00:12:36,677 --> 00:12:39,840 I bet the lead steer is telling me how to do the job. 161 00:12:40,014 --> 00:12:41,539 Now, I said we need a rest. 162 00:12:41,715 --> 00:12:44,810 What are you all doing standing around not resting? 163 00:12:45,586 --> 00:12:47,486 My job to get the herd in, 164 00:12:47,655 --> 00:12:50,716 every one of them alive, and as much of the crew as I can. 165 00:12:51,292 --> 00:12:54,853 Scarlet, you get a boot on that foot yet? 166 00:12:55,029 --> 00:12:56,519 It's these stupid bandages. 167 00:12:56,697 --> 00:12:59,894 All right, all right, you stick with the chuck wagon. 168 00:13:01,001 --> 00:13:02,662 I miss old Wishbone. 169 00:13:02,836 --> 00:13:04,099 You? 170 00:13:04,271 --> 00:13:06,365 Ain't you the one what complains the loudest 171 00:13:06,540 --> 00:13:07,939 about Wishbone's cooking? 172 00:13:08,108 --> 00:13:10,236 Yeah, well, I'm saying I miss him, not my-- 173 00:13:10,411 --> 00:13:11,901 I'm not saying my stomach misses him. 174 00:13:12,813 --> 00:13:15,976 Well, Wish probably having the time of his life 175 00:13:16,150 --> 00:13:17,811 at Horsehead Crossing. 176 00:13:32,232 --> 00:13:35,998 Hey! Take that right fork up there! 177 00:13:48,549 --> 00:13:50,108 Come on. 178 00:14:03,497 --> 00:14:06,159 The wind's shifted. That fire's changing its direction. 179 00:14:06,333 --> 00:14:08,529 - The water? - Just beyond that. 180 00:14:09,536 --> 00:14:11,231 That's where we're going then. 181 00:14:11,939 --> 00:14:13,464 You can't drive a herd through that. 182 00:14:13,841 --> 00:14:15,775 We can't go back neither. 183 00:14:15,943 --> 00:14:19,607 Last water we was at was three days drive from here. 184 00:14:19,780 --> 00:14:21,407 Three days forced drive. 185 00:14:21,582 --> 00:14:24,415 - You think the herd can make that? - Nope. 186 00:14:41,568 --> 00:14:43,662 Why don't you just throw that bucket away? 187 00:14:43,837 --> 00:14:46,636 Oh, that? Oh, I got too attached to that one. 188 00:14:46,807 --> 00:14:48,798 I'll get it fixed when we get to Horsehead Crossing. 189 00:14:48,976 --> 00:14:52,002 Are you sure the trail boss is still gonna be there? We're kind of late. 190 00:14:52,179 --> 00:14:54,614 Mr. Favor will be there, don't you worry. 191 00:14:54,782 --> 00:14:56,910 He may be mad as a hornet with nobody to sting, 192 00:14:57,084 --> 00:14:58,518 but he'll be there. 193 00:14:58,685 --> 00:15:00,380 Probably waiting to sting me. 194 00:15:00,554 --> 00:15:02,352 Thinks a lot of you, don't he? 195 00:15:02,523 --> 00:15:05,151 Oh, yeah. We're kind of a team, you might say. 196 00:15:05,325 --> 00:15:08,090 If you don't say it so as he can hear you. 197 00:15:13,233 --> 00:15:15,930 Hey. They took the wrong turn. 198 00:15:19,339 --> 00:15:21,774 They took the wrong turn, didn't you hear me? 199 00:15:30,417 --> 00:15:32,351 You doing what I think you doing, Jerry? 200 00:15:32,619 --> 00:15:34,747 You're wrong, Wishbone. 201 00:15:36,690 --> 00:15:40,718 See, those beeves are going exactly where I intend for them to go. 202 00:15:47,634 --> 00:15:51,502 Top dollar, Wishbone, like you said, and no split for the trail boss. 203 00:15:51,672 --> 00:15:54,607 And no split for Tod Murdoch's daughter either, huh? 204 00:15:54,775 --> 00:15:56,209 I always thought you were a sly one. 205 00:15:56,376 --> 00:16:00,609 Well, it don't take any mental giant to figure what you're all planning to do. 206 00:16:00,781 --> 00:16:03,443 - We're gonna cut you in too. - Thanks for nothing. 207 00:16:03,617 --> 00:16:06,018 I didn't think Wishbone would be asking for his share. 208 00:16:06,186 --> 00:16:07,847 After all, he's honest. 209 00:16:08,021 --> 00:16:11,389 It's more than that. I remember Tod Murdoch. 210 00:16:11,558 --> 00:16:13,253 Forget him, he's dead. 211 00:16:13,427 --> 00:16:17,091 Up at the rail head, these beeves will bring maybe $40 a head. 212 00:16:17,264 --> 00:16:19,494 That's $20,000. 213 00:16:19,666 --> 00:16:20,827 And none of it yours. 214 00:16:21,001 --> 00:16:22,491 Well, we're making it ours. 215 00:16:22,669 --> 00:16:25,104 Now, don't talk rough to Wishbone. 216 00:16:25,272 --> 00:16:27,001 Now he knows how much money there is, 217 00:16:27,174 --> 00:16:28,664 he might wanna change his mind. 218 00:16:31,311 --> 00:16:32,335 Yeah, I might. 219 00:16:33,180 --> 00:16:37,742 - I'll be honest with you, Wishbone-- - Oh, keep honesty out of it. 220 00:16:38,685 --> 00:16:40,312 Well, we're not gonna make any money 221 00:16:40,487 --> 00:16:42,012 with that herd grazing here. 222 00:16:42,189 --> 00:16:44,351 - Let's go. - Sure. 223 00:16:44,892 --> 00:16:47,953 You forgot the ownership paper. 224 00:16:48,128 --> 00:16:51,587 You can't sell beeves to anybody without the paper showing you got title. 225 00:16:51,765 --> 00:16:54,530 - It's safe enough with me. - I think it'd be safer with me. 226 00:16:54,935 --> 00:16:58,200 You've been honest a long time, it might be hard to break the habit. 227 00:16:58,472 --> 00:17:00,873 Just possible while we're out driving the herd, 228 00:17:01,041 --> 00:17:03,601 you might decide to take off for some place else, 229 00:17:03,777 --> 00:17:05,108 like Horsehead Crossing. 230 00:17:05,412 --> 00:17:06,902 We're taking them away from you. 231 00:17:09,550 --> 00:17:11,814 MUNSON: Get down off that wagon! 232 00:17:16,456 --> 00:17:17,821 You had me fooled, Jerry. 233 00:17:18,825 --> 00:17:20,623 I never did think much of these other two. 234 00:17:20,794 --> 00:17:21,886 Get down! 235 00:17:22,863 --> 00:17:25,730 A dead man thought you was decent and loyal. 236 00:17:25,899 --> 00:17:28,493 - Shut up. - A decent and loyal thief. 237 00:17:28,769 --> 00:17:31,500 I don't wanna hear any more! 238 00:17:31,672 --> 00:17:33,231 Well, get used to the label, Jerry, 239 00:17:33,407 --> 00:17:36,274 because you're gonna be wearing it a long time. 240 00:17:39,313 --> 00:17:40,803 Give us that paper, Wishbone. 241 00:17:40,981 --> 00:17:42,312 Put that gun down! 242 00:17:42,482 --> 00:17:44,211 You kill him and we'll never find out. 243 00:17:44,384 --> 00:17:46,751 Ask me, Jerry, ask me. Don't tell me. 244 00:17:46,920 --> 00:17:49,184 You're not the foreman anymore. 245 00:17:50,490 --> 00:17:53,016 Why don't you go easy on yourself, Wishbone? 246 00:17:53,527 --> 00:17:56,087 Just tell us where you put the paper. 247 00:17:56,263 --> 00:17:58,129 You'll never know. 248 00:17:58,298 --> 00:17:59,823 Never's a long time. 249 00:18:01,268 --> 00:18:02,963 - Oh! - Leave him go! 250 00:18:03,136 --> 00:18:04,661 [GRUNTING] 251 00:18:04,838 --> 00:18:07,535 A man his age, you'll bust his ribs. You'll most likely kill him. 252 00:18:07,941 --> 00:18:08,999 He's right, Milt. 253 00:18:14,648 --> 00:18:16,047 We don't need to bother with him. 254 00:18:16,984 --> 00:18:19,954 That paper's on him or some place in the wagon. 255 00:18:21,188 --> 00:18:22,349 We'll find it. 256 00:18:22,522 --> 00:18:24,217 [WISHBONE COUGHING] 257 00:18:29,229 --> 00:18:30,719 [SIGHS] 258 00:18:56,757 --> 00:18:59,021 It just ain't in the wagon. 259 00:19:00,227 --> 00:19:03,026 Yup. It ain't on the old man either. 260 00:19:03,196 --> 00:19:05,028 Can't be. 261 00:19:08,001 --> 00:19:09,901 He sure got it hid some place. 262 00:19:14,708 --> 00:19:17,200 Jerry, it'd be a lot quicker our way. 263 00:19:18,545 --> 00:19:20,274 Do what you have to do. 264 00:19:29,256 --> 00:19:30,815 You know, Wishbone, 265 00:19:30,991 --> 00:19:34,757 a man can stand pain for an hour, a day, couple of days, 266 00:19:34,928 --> 00:19:36,692 maybe even a week. 267 00:19:36,863 --> 00:19:39,798 Then the pain gets stronger than he is and he talks. 268 00:19:39,966 --> 00:19:43,231 No matter how much he don't want to, he just talks. 269 00:19:43,403 --> 00:19:47,067 You know something, Mr. Pitts? You aren't gonna have that much time. 270 00:19:47,240 --> 00:19:49,265 Because if I don't show up at Horsehead Crossing, 271 00:19:49,443 --> 00:19:53,505 Mr. Favor and all his drovers are gonna come looking for me. 272 00:19:53,947 --> 00:19:54,971 Jerry? 273 00:19:55,549 --> 00:19:56,812 He could be right. 274 00:19:57,117 --> 00:19:58,812 Let's make sure he ain't right. 275 00:19:59,186 --> 00:20:02,315 If you'd kept your mouth shut, it just might've happened. 276 00:20:02,823 --> 00:20:04,791 Oh, it's gonna happen, all right. 277 00:20:06,059 --> 00:20:07,424 No. 278 00:20:07,594 --> 00:20:10,620 No, you're gonna write a letter to Mr. Favor. 279 00:20:10,797 --> 00:20:12,287 Oh, yeah? What kind of letter? 280 00:20:13,166 --> 00:20:18,127 Oh, a letter saying you decided not to join up your new herd with his. 281 00:20:18,305 --> 00:20:22,333 That, uh, you figure you can get a better price on your own. 282 00:20:22,943 --> 00:20:24,934 I'm not gonna write any such kind of letter. 283 00:20:25,879 --> 00:20:27,040 You hear that, Milt? 284 00:20:27,214 --> 00:20:29,683 He says he ain't gonna write any such kind of letter. 285 00:20:31,852 --> 00:20:35,686 If you don't, we got nothing to lose trying to find out if you can live 286 00:20:35,856 --> 00:20:38,052 with all your ribs busted. 287 00:20:38,225 --> 00:20:39,852 [GRUNTING] 288 00:20:45,432 --> 00:20:47,696 All right, all right. 289 00:20:49,803 --> 00:20:53,364 No sense making such a fuss over a little old letter. 290 00:20:53,540 --> 00:20:56,737 After all, it isn't like I was giving you the ownership paper. 291 00:20:56,910 --> 00:20:58,002 Of course not. 292 00:20:58,178 --> 00:20:59,270 You write the letter, 293 00:20:59,446 --> 00:21:01,471 we'll get it to Mr. Favor, and then we'll see. 294 00:21:01,648 --> 00:21:04,583 You might change your mind about other things. 295 00:21:04,751 --> 00:21:05,775 Yeah. 296 00:21:05,952 --> 00:21:10,082 First I'll write the letter, then we'll see. 297 00:21:27,507 --> 00:21:29,874 Herd's moving real good, eh, Mr. Favor? 298 00:21:30,043 --> 00:21:33,604 Oh, yeah. Yeah, just terrible. 299 00:21:57,804 --> 00:22:00,398 I sure don't know what got into that lead steer. 300 00:22:00,574 --> 00:22:03,100 Well, it'll happen sometimes on a forced march. 301 00:22:03,276 --> 00:22:06,143 The lead steer cracks, goes bad. 302 00:22:07,781 --> 00:22:09,749 We'll need a substitute lead. 303 00:22:10,150 --> 00:22:12,482 Well, there's a red one there on the far side. 304 00:22:12,652 --> 00:22:13,881 He's got the makings. 305 00:22:14,054 --> 00:22:15,078 What do you say, boss? 306 00:22:15,522 --> 00:22:16,546 He'll do. 307 00:22:18,391 --> 00:22:20,155 The herd's bunching up, Mr. Favor. 308 00:22:20,327 --> 00:22:23,092 Lead steer went bad. Butcher him. 309 00:22:23,263 --> 00:22:24,992 Quince, you cut out the substitute lead. 310 00:22:25,165 --> 00:22:27,327 Get him moving at the head of the herd quick as you can. 311 00:22:27,500 --> 00:22:28,592 Yeah. 312 00:22:30,470 --> 00:22:32,802 Mr. Favor, why you gotta kill that steer for? 313 00:22:32,973 --> 00:22:35,374 Why don't you just put him back with the rest of the herd? 314 00:22:35,542 --> 00:22:39,501 Well, Mushy, the rest of the herd just got used to following that lead. 315 00:22:39,679 --> 00:22:40,942 No matter where you put him, 316 00:22:41,114 --> 00:22:43,378 the rest would just line up in the back of him. 317 00:22:43,550 --> 00:22:45,609 I'm afraid it's just the way of cattle. 318 00:22:45,785 --> 00:22:47,753 Or people, for that matter. 319 00:23:00,467 --> 00:23:03,630 - Maybe you killed him. - He's still breathing. 320 00:23:03,803 --> 00:23:05,066 He's an old man. 321 00:23:05,238 --> 00:23:06,933 If he doesn't tell us where that paper is, 322 00:23:07,107 --> 00:23:09,439 he ain't gonna get much older. 323 00:23:22,589 --> 00:23:25,684 Vinnie, you know, we can get rid of those beeves 324 00:23:25,859 --> 00:23:27,418 without an ownership paper. 325 00:23:27,594 --> 00:23:28,618 [CHUCKLES] 326 00:23:28,795 --> 00:23:30,285 To who? Skinners? 327 00:23:30,463 --> 00:23:33,262 All they'd give us is a lousy $5 a head. 328 00:23:33,433 --> 00:23:36,459 Well, that's still 2,500, and it's money here and now, 329 00:23:36,636 --> 00:23:38,695 not four months away in Abilene. 330 00:23:38,872 --> 00:23:43,366 You mean you'd be willing to settle for $2,500 instead of 20,000, Jerry? 331 00:23:43,543 --> 00:23:45,170 Maybe he is, but I ain't. 332 00:23:45,545 --> 00:23:49,880 You already beat him unconscious. What more can you do? 333 00:23:50,116 --> 00:23:52,050 I ain't killed him yet. 334 00:23:52,218 --> 00:23:54,380 It sure smells good. 335 00:23:54,554 --> 00:23:57,114 When's that stuff gonna be ready? I'm hungry. 336 00:27:20,560 --> 00:27:22,722 DEXTER: Going someplace? 337 00:27:28,168 --> 00:27:29,363 Get off that horse. 338 00:27:43,349 --> 00:27:44,510 As soon as he came to, 339 00:27:44,684 --> 00:27:46,277 he went to the back of the chuck wagon. 340 00:27:46,452 --> 00:27:49,285 Started rummaging around a bit and found a piece of paper. 341 00:27:49,589 --> 00:27:51,182 I don't know how I missed it, 342 00:27:51,357 --> 00:27:55,385 but it's in his front pocket. His front right pocket. 343 00:28:02,735 --> 00:28:04,863 This ain't nothing but a grocery list. 344 00:28:08,074 --> 00:28:09,667 - Why, you miserable-- - Never mind him. 345 00:28:09,842 --> 00:28:11,810 Let's get the horse. We ain't got none to spare. 346 00:28:11,978 --> 00:28:15,380 You haven't got any brains to spare neither, mister. 347 00:28:15,615 --> 00:28:18,380 Trying to pull an old trick like that on me. 348 00:28:19,185 --> 00:28:20,812 No harm done, old man. 349 00:28:21,554 --> 00:28:23,545 We got all the time in the world. 350 00:28:32,031 --> 00:28:33,692 [SIGHS] 351 00:28:36,936 --> 00:28:39,132 We're gonna find that paper sooner or later. 352 00:28:39,305 --> 00:28:42,002 Why get yourself hurt so much? 353 00:28:42,175 --> 00:28:43,643 What's the matter, Jerry? 354 00:28:43,810 --> 00:28:46,780 You got no stomach for this sort of thing? 355 00:28:47,146 --> 00:28:48,636 I didn't want it this way. 356 00:28:48,815 --> 00:28:50,112 Of course not. 357 00:28:50,283 --> 00:28:53,583 You wanted it nice and easy and friendly 358 00:28:53,753 --> 00:28:56,450 and crooked as blazes. 359 00:28:56,623 --> 00:28:58,352 I got nothing against you, Wishbone. 360 00:28:58,524 --> 00:29:00,117 Oh, thanks. 361 00:29:00,293 --> 00:29:02,557 Wish I could say the same for your friends. 362 00:29:02,729 --> 00:29:04,254 They ain't my friends. 363 00:29:04,430 --> 00:29:06,398 I need their help. 364 00:29:06,666 --> 00:29:08,657 Once we sell the beeves, I'll never see me again. 365 00:29:08,835 --> 00:29:09,859 [WISHBONE SCOFFS] 366 00:29:10,036 --> 00:29:11,970 You'll see them, 367 00:29:12,138 --> 00:29:13,537 or others just like them. 368 00:29:13,873 --> 00:29:16,706 No, I ain't gonna stay a thief. 369 00:29:16,876 --> 00:29:19,504 This is just to give me a chance. 370 00:29:20,113 --> 00:29:22,707 I've been raising other men's steers all my life. 371 00:29:23,283 --> 00:29:25,115 I've never had more than 20, $30 in my pocket, 372 00:29:25,285 --> 00:29:26,548 and not for long neither. 373 00:29:27,654 --> 00:29:31,887 Not for cards or women or drinks. 374 00:29:32,058 --> 00:29:33,423 Year in and year out, 375 00:29:33,593 --> 00:29:37,223 my life passed through my hands like sand. 376 00:29:40,133 --> 00:29:45,162 Well, the money I get out of this is gonna give me a chance. 377 00:29:47,440 --> 00:29:50,535 Dirty money isn't gonna give you a clean life. 378 00:29:50,710 --> 00:29:52,838 No, money ain't clean or dirty. Money is just money. 379 00:29:53,012 --> 00:29:57,472 - Money is Tod Murdoch's money. - He's dead. 380 00:29:57,650 --> 00:29:58,913 Well, his daughter isn't. 381 00:29:59,085 --> 00:30:01,417 She's somebody I don't know in a place I never been. 382 00:30:01,988 --> 00:30:04,980 Look, if you wanna be a rustler, 383 00:30:05,158 --> 00:30:06,956 why don't you steal from some rancher 384 00:30:07,126 --> 00:30:09,356 that wears a gun and can come after you? 385 00:30:09,662 --> 00:30:13,155 Instead of some dead man and his daughter. 386 00:30:14,100 --> 00:30:15,363 Forget me. 387 00:30:15,535 --> 00:30:18,402 I'm trying to save your skin. 388 00:30:18,571 --> 00:30:21,438 Well, forget my skin. 389 00:30:21,607 --> 00:30:23,837 It'll hurt some, but it'll get well. 390 00:30:24,010 --> 00:30:27,378 You wanna save something, look inside your own skin. 391 00:30:27,547 --> 00:30:30,346 You'll find more than you can handle right there. 392 00:30:34,053 --> 00:30:35,714 [SIGHS] 393 00:30:50,236 --> 00:30:52,204 [DROVERS YELLING] 394 00:31:43,823 --> 00:31:44,847 Why ain't the herd moving? 395 00:31:45,024 --> 00:31:46,788 Well, they're beat, Mr. Favor. They're beat. 396 00:31:46,959 --> 00:31:49,985 They got more brains than all the drovers that ever lived put together. 397 00:31:50,163 --> 00:31:51,392 When they're hurt, they bellow. 398 00:31:51,564 --> 00:31:53,362 When they're wore out, they stop. 399 00:31:53,533 --> 00:31:55,661 Rowdy said we better stop and rest them a spell. 400 00:31:55,835 --> 00:31:58,236 - Where is he? - He's up ahead. 401 00:32:12,952 --> 00:32:15,546 Move, you slab-sided mountain goat. 402 00:32:15,721 --> 00:32:17,689 Now, move! 403 00:32:17,857 --> 00:32:20,155 All right. All right, fella. 404 00:32:20,326 --> 00:32:22,124 Look, I know... 405 00:32:22,295 --> 00:32:23,922 I know you're beat, so am I. 406 00:32:24,096 --> 00:32:26,064 Now, move! 407 00:32:32,205 --> 00:32:33,866 That steer's too spent to move. 408 00:32:34,040 --> 00:32:35,974 Boss is trying to raise the dead. 409 00:32:37,577 --> 00:32:40,911 Now, look, fella, I said I understand. 410 00:32:41,414 --> 00:32:44,145 You're beat, I'm beat, everybody's beat. 411 00:32:44,550 --> 00:32:45,608 Nobody-- 412 00:32:45,785 --> 00:32:47,446 Nobody thinks we can do it. 413 00:32:47,620 --> 00:32:49,952 But we're gonna fool them, ain't we, fella? 414 00:32:50,122 --> 00:32:51,521 Now, you're gonna move. 415 00:32:51,891 --> 00:32:54,087 You're gonna move or I'm gonna break your back, buddy. 416 00:32:54,260 --> 00:32:57,286 Now, move! Hyah! Move! 417 00:33:10,776 --> 00:33:13,939 All right, let's keep moving now, huh? 418 00:33:18,284 --> 00:33:21,219 ROWDY: That lead steer is as much a trail boss as you are, boss. 419 00:33:21,387 --> 00:33:23,082 That's saying a lot. 420 00:33:48,748 --> 00:33:50,876 Chuck wagon sure needed fresh horses. 421 00:33:51,050 --> 00:33:52,074 [SPEAKS IN SPANISH] 422 00:33:52,251 --> 00:33:55,243 - Uh, the foot, it is better? - Well, it'll hold me up. 423 00:33:55,421 --> 00:33:57,788 Especially when I get back in the saddle. 424 00:34:11,270 --> 00:34:12,396 You must be the cook's louse. 425 00:34:12,572 --> 00:34:15,405 - But, senor, I-- - I got a note from your cookie. 426 00:34:16,242 --> 00:34:17,801 Senor Wishbone? 427 00:34:20,046 --> 00:34:22,947 - Who was that? - I don't know. 428 00:34:23,683 --> 00:34:25,583 What was that drover doing? Slacking off? 429 00:34:25,751 --> 00:34:27,048 It was not a drover, senor. 430 00:34:27,219 --> 00:34:29,153 He brings this. It's a letter from Senor Wishbone. 431 00:34:29,455 --> 00:34:31,514 Well, read it. Let's find out how he's getting along. 432 00:34:34,327 --> 00:34:36,295 - "Dear Gil." - Huh? 433 00:34:36,462 --> 00:34:37,896 It is what it says. 434 00:34:38,064 --> 00:34:39,930 It is what Senor Wishbone wrote. 435 00:34:40,099 --> 00:34:42,591 I've been on these drives a long time with Wishbone, 436 00:34:42,768 --> 00:34:45,135 never once heard him call Mr. Favor "Gil." 437 00:34:45,304 --> 00:34:46,897 It sure don't sound right coming from him. 438 00:34:47,073 --> 00:34:49,269 Go ahead, read the rest of the letter. 439 00:34:49,442 --> 00:34:52,503 "Don't expect me for the drive or the cattle neither. 440 00:34:52,678 --> 00:34:53,702 Mr. Murdoch died, 441 00:34:53,879 --> 00:34:56,678 left the beeves to me, and I'm gonna sell them on my own. 442 00:34:56,849 --> 00:34:59,318 Regards, G.W. Wishbone." 443 00:34:59,485 --> 00:35:01,214 Well, that don't sound like Wish either. 444 00:35:01,387 --> 00:35:02,650 He's in trouble, Pete. 445 00:35:02,822 --> 00:35:05,621 That "Dear Gil" and that "Regards, G.W. Wishbone" 446 00:35:05,791 --> 00:35:06,815 are a sure sign of it. 447 00:35:07,426 --> 00:35:09,417 If this herd wasn't in trouble, I'd, uh... 448 00:35:09,595 --> 00:35:12,064 I'd run after that jasper and find out what's going on. 449 00:35:12,231 --> 00:35:13,665 Why don't you ride after him anyhow? 450 00:35:13,833 --> 00:35:16,700 - I can't. Not without telling Mr. Favor. PETE: I'll pass the word, 451 00:35:16,869 --> 00:35:18,860 Mr. Favor won't know you're gone till you get back. 452 00:35:19,038 --> 00:35:20,733 The rest of us will work to make up for it. 453 00:35:20,906 --> 00:35:22,305 I'm ready to ride again. 454 00:35:22,475 --> 00:35:25,069 See, you're not the only one that likes Wishbone. 455 00:35:25,711 --> 00:35:26,803 All right. 456 00:35:37,390 --> 00:35:39,449 I kind of hate to see him ride off alone like that. 457 00:35:39,625 --> 00:35:41,957 - I think I'll, uh-- - You think you'll...? 458 00:35:42,128 --> 00:35:44,324 With that foot like that? 459 00:36:14,060 --> 00:36:15,289 [CHUCKLES] 460 00:36:15,461 --> 00:36:17,156 He's kind of putting up a pretty good fight 461 00:36:17,329 --> 00:36:18,490 for a little skinny old man. 462 00:36:18,664 --> 00:36:20,257 You getting like Munson, Milt? 463 00:36:20,433 --> 00:36:22,128 All soft and kindly. 464 00:36:22,802 --> 00:36:24,566 Don't you worry about it. 465 00:36:25,371 --> 00:36:29,069 Jerry, you getting anywhere with that old fool? 466 00:36:29,241 --> 00:36:30,800 Go ahead, Jerry. 467 00:36:30,976 --> 00:36:34,207 Tell him how far you're getting with the old fool. 468 00:36:34,980 --> 00:36:37,278 That paper's gotta be some place. 469 00:36:37,450 --> 00:36:38,747 We'll find it. 470 00:36:38,918 --> 00:36:41,444 When? Before or after we get to Abilene? 471 00:36:41,620 --> 00:36:42,985 [DEXTER CHUCKLES] 472 00:36:43,422 --> 00:36:45,652 That paper ain't worth a man's life. 473 00:36:45,825 --> 00:36:47,919 You're trying to get killed, that's what you're doing. 474 00:36:48,094 --> 00:36:50,153 You're trying to make a murderer out of me. 475 00:36:50,329 --> 00:36:52,093 A man does that for himself. 476 00:36:52,264 --> 00:36:54,232 Just tell me where the paper is. 477 00:36:54,400 --> 00:36:55,925 I'll make sure they let you go. 478 00:36:56,102 --> 00:36:59,128 I swear, you'll come to no harm. 479 00:36:59,305 --> 00:37:02,331 It'd be interesting to know what you swear by, Munson. 480 00:37:02,508 --> 00:37:04,169 God, your honor, 481 00:37:04,643 --> 00:37:05,838 what? 482 00:37:11,250 --> 00:37:13,446 Dexter, stop! 483 00:37:33,439 --> 00:37:35,100 Well, now, thank you, boy. 484 00:37:35,274 --> 00:37:37,299 How'd you know I was thirsty? 485 00:37:37,877 --> 00:37:40,847 MUNSON: Now, look, we can't keep on torturing an old man. 486 00:37:41,013 --> 00:37:43,607 Let's get rid of the beeves here and now to the skinners 487 00:37:43,783 --> 00:37:45,649 so we can forget the whole business. 488 00:37:46,085 --> 00:37:49,453 At $5 a head instead of 40? 489 00:37:50,389 --> 00:37:52,653 I can't afford to take no such loss. 490 00:37:52,992 --> 00:37:54,790 You get my letter to Mr. Favor? 491 00:37:54,960 --> 00:37:57,691 The trail boss was busy. I gave it to the cook's louse. 492 00:37:59,298 --> 00:38:00,959 PITTS: This is as far as we go. 493 00:38:01,133 --> 00:38:03,124 You tell us where the paper is here and now, 494 00:38:03,302 --> 00:38:05,703 or you're gonna die here and now. 495 00:38:06,906 --> 00:38:08,169 All right, tie him to the wagon. 496 00:38:08,340 --> 00:38:09,967 [DEXTER CHUCKLES] 497 00:38:25,891 --> 00:38:27,290 Heat lightning. 498 00:38:27,459 --> 00:38:29,291 That sounds pretty hot. 499 00:38:29,461 --> 00:38:31,725 I'd say unless you talk before then, old-timer, 500 00:38:31,897 --> 00:38:34,594 you'll last maybe three hours, give or take a little. 501 00:38:35,701 --> 00:38:37,465 [THUNDER CRASHES] 502 00:38:59,024 --> 00:39:02,016 We're not getting the beeves through that fire, boss. It's half a mile deep. 503 00:39:04,530 --> 00:39:06,794 There's no other way to go? 504 00:39:10,236 --> 00:39:11,294 Summer lightning. 505 00:39:12,004 --> 00:39:13,096 Now, when we hit the fire, 506 00:39:13,272 --> 00:39:16,264 there might be some burnt-out ground we can push the beeves through. 507 00:39:16,709 --> 00:39:18,074 There might be. 508 00:39:18,844 --> 00:39:20,903 We'll find out when we get there. 509 00:40:10,329 --> 00:40:11,990 ROWDY: Hold it. 510 00:40:15,034 --> 00:40:16,502 You lose the chuck wagon or something? 511 00:40:16,969 --> 00:40:19,199 No, Senor Rowdy. 512 00:40:19,838 --> 00:40:20,862 I--- 513 00:40:21,040 --> 00:40:22,735 I thought maybe you'll have some trouble, 514 00:40:22,908 --> 00:40:24,034 and I came to help. 515 00:40:24,209 --> 00:40:27,304 Yeah. If there's any trouble, we're gonna be riding right in the middle of it. 516 00:40:27,479 --> 00:40:30,210 I don't mind. It is to help Senor Wishbone. 517 00:40:30,382 --> 00:40:32,783 I wouldn't want to say this where he would hear, 518 00:40:32,952 --> 00:40:34,647 but he's like a father to me. 519 00:40:34,820 --> 00:40:36,015 Yeah. 520 00:40:36,755 --> 00:40:40,988 Senor Scarlet's foot is very painful yet, but he is with the wagon. 521 00:40:41,493 --> 00:40:44,292 Yeah. Something else will be painful. 522 00:40:44,463 --> 00:40:45,988 Well, as long as you're here, fine. 523 00:40:46,165 --> 00:40:48,224 Only trouble is, these tracks seem to have given out. 524 00:40:48,400 --> 00:40:49,731 I guess the ground's too hard. 525 00:40:49,902 --> 00:40:53,133 If we go on ahead, maybe we'll find something. 526 00:41:23,902 --> 00:41:25,768 [HOOFBEATS APPROACHING] 527 00:41:31,710 --> 00:41:33,974 If you're scouting on sandwiches, I'm working on it. 528 00:41:34,146 --> 00:41:37,207 The men are gonna have to wait. They don't seem to come out right. 529 00:41:37,383 --> 00:41:39,249 Well, we don't have much time to eat anyhow. 530 00:41:39,418 --> 00:41:42,217 Besides, nobody's got much of an appetite. 531 00:41:42,388 --> 00:41:44,686 Well, that being the case... 532 00:41:46,658 --> 00:41:48,752 We're gonna be hitting that fire in less than an hour. 533 00:41:48,927 --> 00:41:50,759 If we find a way through it or around it, fine. 534 00:41:50,929 --> 00:41:52,226 - But if we don't... - We got to. 535 00:41:52,398 --> 00:41:54,059 Ain't no other way of saving the herd. 536 00:41:54,400 --> 00:41:55,663 That's right, there ain't. 537 00:41:55,834 --> 00:41:58,326 Well, what I wanna know is if we don't get through, 538 00:41:58,504 --> 00:42:01,303 are you gonna be able to saddle one of these wagon horses and ride out? 539 00:42:01,473 --> 00:42:04,067 Sure. But the hardest part was getting my boot on. 540 00:42:04,576 --> 00:42:06,874 Just remember, them ain't the fastest horses in the world. 541 00:42:07,046 --> 00:42:11,347 When the fire burns their tail, ain't no such thing as a slow horse. 542 00:42:54,760 --> 00:42:57,229 [THUNDER CRASHING] 543 00:43:17,082 --> 00:43:18,516 [GUNSHOT] 544 00:43:25,324 --> 00:43:27,019 Shot came from over there. 545 00:43:27,192 --> 00:43:29,661 Senior Wishbone is in trouble. 546 00:43:29,995 --> 00:43:31,360 Hey Soos, come back here. 547 00:43:31,763 --> 00:43:34,494 You don't wanna tease old Wishbone like that. 548 00:43:35,033 --> 00:43:36,728 He'll get all the water he wants 549 00:43:36,902 --> 00:43:38,734 once he hands over the ownership paper. 550 00:43:39,438 --> 00:43:43,272 Matter of fact, once he does that, we might even let him go swimming. 551 00:43:43,442 --> 00:43:45,968 A nice cool, wet river. 552 00:43:46,145 --> 00:43:47,704 How does that sound to you? 553 00:43:47,880 --> 00:43:50,713 I'll see the devil fry you first. 554 00:43:51,950 --> 00:43:53,440 You're the one who's frying, old-timer. 555 00:43:53,619 --> 00:43:54,643 [HOOFBEATS] 556 00:44:01,059 --> 00:44:03,994 - Hey Soos! Watch out! - Senor Wishbone-- 557 00:44:11,470 --> 00:44:13,302 PITTS: Tie him up, Jerry. 558 00:44:22,648 --> 00:44:24,116 Take Munson's gun, Milt. 559 00:44:24,283 --> 00:44:27,480 - There's no reason for that. - I ain't waiting for one. 560 00:44:29,955 --> 00:44:32,151 [FIRE CRACKLING] 561 00:44:34,860 --> 00:44:37,022 We're not gonna be able to circle that, Mr. Favor. 562 00:44:37,196 --> 00:44:38,925 Well, we gonna keep trying. 563 00:44:39,097 --> 00:44:40,394 Well, there ain't a chance. 564 00:44:41,533 --> 00:44:44,059 Any man worried about it can cut out now. 565 00:44:44,803 --> 00:44:47,704 All right then, get back to the beeves. 566 00:45:59,177 --> 00:46:02,044 [MOOING] 567 00:46:03,215 --> 00:46:04,444 The beeves are spooking. 568 00:46:04,616 --> 00:46:06,277 They're spooking because I stirred them up. 569 00:46:06,451 --> 00:46:07,577 What--? 570 00:46:10,656 --> 00:46:13,125 He'll get it before I do. 571 00:46:14,493 --> 00:46:15,551 You drop your gun, mister, 572 00:46:15,727 --> 00:46:18,321 if you want the old-timer here to go on living. 573 00:46:42,487 --> 00:46:44,251 Dead, huh? 574 00:46:49,528 --> 00:46:52,122 Well, I guess that cuts him out. 575 00:46:54,066 --> 00:46:55,500 Don't look too good though, 576 00:46:55,667 --> 00:46:57,761 our chances of getting them cows to market. 577 00:46:58,103 --> 00:46:59,764 There's always the skinners. 578 00:47:00,539 --> 00:47:01,700 The price ain't too bad 579 00:47:01,873 --> 00:47:04,570 if I don't have to split it with none of you. 580 00:47:11,616 --> 00:47:13,277 And none of you are gonna be around. 581 00:47:13,452 --> 00:47:15,250 [GUNSHOT] 582 00:47:25,163 --> 00:47:27,029 He looks like he'll live to hang. 583 00:47:27,199 --> 00:47:29,725 Why don't you untie Hey Soos, huh? 584 00:47:31,470 --> 00:47:33,802 You don't look too good, Wish. 585 00:47:33,972 --> 00:47:37,533 You always have been jealous of my beard. 586 00:47:51,289 --> 00:47:54,953 Well, that was a pretty quiet bunch. I had a hard time stirring them up. 587 00:47:55,761 --> 00:47:59,129 They never did make these canteens big enough. 588 00:48:02,067 --> 00:48:04,161 Why'd you shoot Pitts? 589 00:48:04,336 --> 00:48:06,327 I ain't sure. 590 00:48:07,005 --> 00:48:09,633 I didn't like what was happening to you, 591 00:48:09,808 --> 00:48:12,436 but even more, I didn't like what was happening to me. 592 00:48:13,612 --> 00:48:16,980 They made you do it, didn't they? Just like they did me. 593 00:48:17,883 --> 00:48:23,845 Well, we got one to bury and one to turn over to the law. 594 00:48:24,022 --> 00:48:25,751 Jerry, why don't you stick with us 595 00:48:26,291 --> 00:48:28,885 to drive this herd till we catch up with Mr. Favor? 596 00:48:29,060 --> 00:48:30,425 - Sure. - Yeah. 597 00:48:30,595 --> 00:48:32,324 That's if Mr. Favor has a herd left. 598 00:48:32,764 --> 00:48:35,028 Only one thing, Wishbone. 599 00:48:35,200 --> 00:48:36,998 What did you do with that ownership paper? 600 00:48:37,169 --> 00:48:40,036 Oh, I hid that real good. 601 00:48:40,205 --> 00:48:41,730 [CHUCKLES] 602 00:48:50,182 --> 00:48:51,946 There it was all the time. 603 00:48:52,117 --> 00:48:53,812 You know, a man looking for something hidden 604 00:48:53,985 --> 00:48:56,010 almost never looks right under his nose. 605 00:48:56,188 --> 00:48:57,212 [THUNDER CRASHES] 606 00:49:02,260 --> 00:49:05,662 Hey. It's a good thing this rain didn't start any sooner. 607 00:49:05,831 --> 00:49:07,663 This paper could have got washed away. 608 00:49:08,733 --> 00:49:11,896 Hey, you were saying something about Mr. Favor not having a herd? 609 00:49:12,571 --> 00:49:16,235 Yeah. Well, that was before this rain started. 610 00:49:34,559 --> 00:49:37,654 That way things worked out just the way I wanted them to. 611 00:49:37,829 --> 00:49:40,958 You see, I wanted them to force me to write that letter to Mr. Favor 612 00:49:41,132 --> 00:49:42,930 saying that I wasn't coming back to the herd. 613 00:49:43,101 --> 00:49:45,399 Well, suppose Mr. Favor would have believed it? 614 00:49:45,570 --> 00:49:48,870 That's exactly why I started out the letter the way I did, 615 00:49:49,040 --> 00:49:50,735 saying "Dear Gil." 616 00:49:50,909 --> 00:49:53,742 - You'll excuse me, Mr. Favor. - Of course, Mr. Wishbone. 617 00:49:53,912 --> 00:49:56,847 Because I knew the minute he laid his eyes on that "Dear Gil," 618 00:49:57,015 --> 00:49:59,109 he'd know something was mighty well wrong. 619 00:49:59,651 --> 00:50:04,748 Yeah, I would, if I'd ever got the letter. 620 00:50:04,923 --> 00:50:08,291 Oh, yeah. Well, uh, you were kind of busy at the time. 621 00:50:08,460 --> 00:50:12,294 So you just took off from the herd without notifying anybody? 622 00:50:12,464 --> 00:50:13,989 WISHBONE: Now, wait a minute, Mr. Favor. 623 00:50:14,165 --> 00:50:17,760 - It's a good thing for me he did. - Oh, I appreciate it. I do. 624 00:50:17,936 --> 00:50:21,429 That's why he's gonna ride drag for only a week. 625 00:50:22,340 --> 00:50:23,398 Drag? 626 00:50:23,575 --> 00:50:25,475 [ALL LAUGHING] 627 00:50:36,488 --> 00:50:38,684 Head them up! 628 00:50:38,857 --> 00:50:40,916 Move them out! 48462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.