Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,920 --> 00:01:07,388
[MEN WHISTLING
AND SHOUTING]
2
00:01:47,695 --> 00:01:50,460
- Do you see Pete?
- No sign of him.
3
00:01:50,632 --> 00:01:52,100
None at all?
4
00:01:52,266 --> 00:01:53,859
None at all.
5
00:01:54,802 --> 00:01:57,396
Hey! Wait a minute.
6
00:02:00,508 --> 00:02:03,443
- What's the matter with you?
- Nothing.
7
00:02:06,214 --> 00:02:09,081
You come in ahead of the others.
8
00:02:09,617 --> 00:02:11,016
Well, they'll be along in a minute.
9
00:02:11,185 --> 00:02:13,153
I told you all to stick together.
10
00:02:14,088 --> 00:02:16,887
Look, if we were heading north,
like we were supposed to, to Abilene,
11
00:02:17,058 --> 00:02:19,049
we wouldn't have to worry
about sticking together.
12
00:02:19,227 --> 00:02:23,095
You've been complaining ever since
we, uh, turned the drive west.
13
00:02:24,032 --> 00:02:26,091
Yeah, well, Pete's missing, ain't he?
14
00:02:26,934 --> 00:02:29,096
Well, his job is scouting.
15
00:02:29,270 --> 00:02:31,102
He's been missing before.
16
00:02:31,806 --> 00:02:34,275
Not in this kind of country, he hasn't.
17
00:02:34,442 --> 00:02:36,137
Now, he'll show up.
18
00:02:36,310 --> 00:02:37,937
Look, I know west Texas.
19
00:02:38,112 --> 00:02:41,207
You're not gonna find any tamed
reservation Indians around here.
20
00:02:41,382 --> 00:02:44,044
It'll be the Comanches or Apaches.
21
00:02:44,218 --> 00:02:47,654
I thought you would, uh, heard
the same news as me
22
00:02:47,822 --> 00:02:49,586
about cattle prices up north.
23
00:02:49,757 --> 00:02:54,251
And that we had to go west
to find decent markets.
24
00:02:54,595 --> 00:02:55,756
Gonna run into trouble.
25
00:02:56,698 --> 00:03:01,295
I never knew you run
from trouble before, so what is it?
26
00:03:03,604 --> 00:03:05,072
It's my own business.
27
00:03:05,940 --> 00:03:06,998
Have it your way.
28
00:03:07,175 --> 00:03:10,736
But, uh, we are gonna continue
to head west, you know?
29
00:03:11,612 --> 00:03:13,080
You're the boss.
30
00:03:13,247 --> 00:03:15,739
And don't you forget it.
31
00:03:32,467 --> 00:03:34,162
Fact is, I don't aim to tell you
what to do.
32
00:03:34,335 --> 00:03:36,030
But Mr. Favor sure don't like it
33
00:03:36,204 --> 00:03:38,605
if he finds out a man
ain't riding his night guard.
34
00:03:38,773 --> 00:03:39,934
Better get back to that herd.
35
00:03:40,108 --> 00:03:42,600
Man gets tired looking at nothing
but darkness.
36
00:03:42,777 --> 00:03:44,575
Been out there three, four hours.
37
00:03:44,746 --> 00:03:46,510
Look, we're in mighty
rough country now.
38
00:03:46,681 --> 00:03:48,240
Pete's been missing for two days.
39
00:03:49,117 --> 00:03:51,381
If you're smart,
you'll get back to them beeves.
40
00:03:51,552 --> 00:03:53,646
All right. All right.
41
00:03:55,690 --> 00:03:57,124
[HORSE HOOVES CLOPPING]
42
00:03:57,291 --> 00:03:58,315
Who's out there?
43
00:04:01,028 --> 00:04:03,656
- Pete?
- Yeah, it's me. I'm coming in.
44
00:04:08,803 --> 00:04:11,170
The boss gonna be mighty glad
to see you.
45
00:04:11,339 --> 00:04:13,467
I'm kind of glad to be here myself,
Quince.
46
00:04:13,641 --> 00:04:16,076
- Where is he?
- Why don't you try the chuck wagon?
47
00:04:16,244 --> 00:04:17,678
All right.
48
00:04:24,085 --> 00:04:26,611
Hey, Wish, before you put everything
away, how about old Pete?
49
00:04:26,788 --> 00:04:29,485
- Coming right up, Pete.
- I'll take care of your horse, Mr. Nolan.
50
00:04:29,657 --> 00:04:33,059
- Pete, about time.
- You said it, it's about time.
51
00:04:33,227 --> 00:04:35,855
There was a while I thought
I wasn't not gonna make it at all.
52
00:04:36,030 --> 00:04:38,055
ROWDY:
You get lost or something?
53
00:04:38,232 --> 00:04:41,634
I hate to tell you,
but I've been on my feet most all day.
54
00:04:42,170 --> 00:04:44,639
Wish, that food don't have to be hot.
Anything will do.
55
00:04:44,806 --> 00:04:47,241
You eat one of my meals,
you eat it hot.
56
00:04:47,408 --> 00:04:49,172
FAVOR:
What happened out there?
57
00:04:49,343 --> 00:04:52,210
Apaches. I ran into them
just before noon yesterday.
58
00:04:52,747 --> 00:04:55,079
- Mescalero Apaches?
- How'd you know?
59
00:04:55,783 --> 00:04:56,875
This is their country.
60
00:04:57,585 --> 00:04:58,677
On the trail?
61
00:04:59,320 --> 00:05:00,344
They're right on it.
62
00:05:00,521 --> 00:05:03,354
I swung off a ways, hid in
an old willow sink until it got dark.
63
00:05:03,524 --> 00:05:04,753
Had to turn my horse loose.
64
00:05:04,926 --> 00:05:07,190
So I spent most of the day
tracking him.
65
00:05:07,361 --> 00:05:08,829
Hunting party or war party?
66
00:05:08,996 --> 00:05:11,397
What difference does it make
with Mescaleros?
67
00:05:11,566 --> 00:05:13,796
I couldn't make out
if they were wearing paint or not.
68
00:05:13,968 --> 00:05:16,938
- I wasn't sweating to get that close.
- How many?
69
00:05:17,471 --> 00:05:20,236
I saw two different parties
about 40 to 50 in each one.
70
00:05:21,209 --> 00:05:23,644
Well, if it's hunting party
they'll be after the cattle.
71
00:05:23,811 --> 00:05:26,439
It's a war party, they'll be after us.
72
00:05:27,014 --> 00:05:30,575
It would make good sense to me to
double the herd back, start north again.
73
00:05:30,751 --> 00:05:33,049
By the time we get there,
price could be back up.
74
00:05:33,221 --> 00:05:36,623
Maybe I was wrong
in what I said this afternoon
75
00:05:36,791 --> 00:05:38,850
about you never backing away
from a fight.
76
00:05:39,026 --> 00:05:41,154
If you're driving at something,
either come out with it
77
00:05:41,329 --> 00:05:42,694
or keep it to yourself, will you?
78
00:05:42,864 --> 00:05:46,300
Hell, I'll just hope I'm wrong.
And we can go with that.
79
00:05:46,467 --> 00:05:47,935
But we're still heading west.
80
00:05:48,102 --> 00:05:49,194
So now you got a choice.
81
00:05:49,370 --> 00:05:51,930
You can take some men out there
and double guard the night.
82
00:05:52,640 --> 00:05:56,440
If you don't like that arrangement,
draw your pay.
83
00:05:59,413 --> 00:06:01,905
- What's wrong with him?
- I don't know.
84
00:06:02,083 --> 00:06:05,246
Something's been itching at him
for three, four days now.
85
00:06:05,419 --> 00:06:07,581
And it's just getting worse.
86
00:06:09,690 --> 00:06:10,714
I need some men.
87
00:06:10,892 --> 00:06:12,951
Mace, Gorman, Garrett,
come with me.
88
00:06:13,127 --> 00:06:14,686
What for?
89
00:06:14,862 --> 00:06:17,854
Never mind what for.
Just get your boots on.
90
00:06:23,471 --> 00:06:27,635
Here you are. Get this down,
you're good. Make you feel better.
91
00:06:32,113 --> 00:06:33,137
I was feeling pretty good,
92
00:06:33,314 --> 00:06:36,443
but I just saw something
that turned my stomach.
93
00:06:41,722 --> 00:06:44,191
When did they start letting rats
join this outfit?
94
00:06:44,358 --> 00:06:45,587
What are you talking about?
95
00:06:45,760 --> 00:06:47,421
I'll show you.
96
00:07:12,119 --> 00:07:13,780
Break it up.
97
00:07:13,955 --> 00:07:15,946
Break it up.
98
00:07:16,123 --> 00:07:18,615
PETE: Let me go.
- I didn't start this, Mr. Favor.
99
00:07:18,793 --> 00:07:21,091
He just tied into me
for no reason at all.
100
00:07:21,262 --> 00:07:22,525
When did he join this drive?
101
00:07:22,697 --> 00:07:25,428
He and another fella rode in
right after you left.
102
00:07:25,599 --> 00:07:26,794
What's it all about?
103
00:07:26,968 --> 00:07:29,835
I knew him in Santa Fe.
He's a dirty Comanchero.
104
00:07:30,471 --> 00:07:31,495
He was selling rings
105
00:07:31,672 --> 00:07:34,471
that the Comanches took off the fingers
of white women they'd scalped.
106
00:07:34,642 --> 00:07:37,168
- They almost lynched him for it there.
- That's a lie.
107
00:07:37,345 --> 00:07:39,006
I'll show you who's lying,
you rotten scum.
108
00:07:39,180 --> 00:07:41,376
That's enough, Pete. You hear?
109
00:07:41,549 --> 00:07:44,416
Well, why did you have
to hire a Comanchero?
110
00:07:45,052 --> 00:07:46,144
What about it, Mace?
111
00:07:46,320 --> 00:07:49,483
I said it's a lie.
I never was in Santa Fe.
112
00:07:49,657 --> 00:07:52,592
I've done a lot of bad things in my life
but I never traded with Comanches.
113
00:07:52,760 --> 00:07:55,229
- And I can prove it.
- Might be a good idea then.
114
00:07:55,396 --> 00:07:58,832
All right. I'll show you.
115
00:08:00,501 --> 00:08:03,732
Here, take a look at this.
116
00:08:03,904 --> 00:08:06,168
Me and German here
were shadowing those Mescaleros
117
00:08:06,340 --> 00:08:08,536
before we met up with your outfit,
okay?
118
00:08:09,410 --> 00:08:11,504
We didn't aim
to do any trading with them.
119
00:08:11,679 --> 00:08:14,205
Now, if I was a Comanchero,
wouldn't I just find the girl
120
00:08:14,382 --> 00:08:16,544
and make a trade
with the Mescaleros for her, huh?
121
00:08:16,717 --> 00:08:19,345
Not if you'd been cheating them
and they know you for what you are.
122
00:08:19,520 --> 00:08:22,490
There's a lot more money in this too,
Mr. Favor.
123
00:08:22,656 --> 00:08:25,023
The government is offering
$500 a head
124
00:08:25,192 --> 00:08:28,059
for every white captive
that's brought back.
125
00:08:28,462 --> 00:08:31,955
Pete, how long you figure
it's been since you seen Mace?
126
00:08:32,133 --> 00:08:33,692
Not too long for me to remember him.
127
00:08:33,868 --> 00:08:35,199
How long?
128
00:08:35,369 --> 00:08:37,667
Well, I don't know, six or seven years.
129
00:08:37,838 --> 00:08:41,797
Well, now, that is quite a spill of time,
you know?
130
00:08:41,976 --> 00:08:44,308
You're not gonna let him stay
with the drive, are you?
131
00:08:44,478 --> 00:08:46,446
He can handle cattle
and I need men.
132
00:08:47,782 --> 00:08:50,251
Look, why don't you get some rest?
133
00:08:50,418 --> 00:08:52,750
I don't need any rest.
134
00:08:54,889 --> 00:08:59,122
Mace, uh, we got a little night-hawking
to do. Let's go.
135
00:09:18,412 --> 00:09:20,176
I thought you was cooked
back there.
136
00:09:20,347 --> 00:09:22,782
Just keep your mouth shut.
137
00:09:27,321 --> 00:09:29,153
[MEN WHISTLING AND SHOUTING]
138
00:10:03,991 --> 00:10:06,688
Third one in the last 10 miles.
139
00:10:07,495 --> 00:10:09,259
Yeah, looks like them Apaches
don't aim
140
00:10:09,430 --> 00:10:11,626
to let anybody settle in here ever.
141
00:10:11,799 --> 00:10:14,928
It must've happened some years ago
from the look of it.
142
00:10:15,102 --> 00:10:20,472
Well, it could've been like yesterday if
any of them folks ever belonged to you.
143
00:10:24,311 --> 00:10:27,906
I'd like to ask you something,
Mr. Favor.
144
00:10:28,082 --> 00:10:29,140
Private like.
145
00:10:30,818 --> 00:10:33,913
If you've got something to say me,
spit it out.
146
00:10:34,321 --> 00:10:37,188
Well, it's about that poster
I showed you.
147
00:10:37,358 --> 00:10:38,484
What about it?
148
00:10:39,360 --> 00:10:42,955
We're real sure that girl
is with those Mescaleros out there.
149
00:10:43,130 --> 00:10:46,122
But getting her away from them
is too tough for just Gorman and me.
150
00:10:46,300 --> 00:10:48,928
And we thought
if you could give us some help.
151
00:10:49,103 --> 00:10:50,969
You wanna start an Indian war?
152
00:10:51,405 --> 00:10:55,273
But she's a white girl, Mr. Favor,
and there's others.
153
00:10:55,910 --> 00:10:57,844
Besides, there's a real money in it.
154
00:10:58,012 --> 00:10:59,810
We'd split that reward with you.
155
00:10:59,980 --> 00:11:02,915
I can't spare any men
to go chasing around the countryside
156
00:11:03,083 --> 00:11:05,677
looking for some Indians
and a girl who might not exist.
157
00:11:05,853 --> 00:11:07,878
Oh, she's with them, all right.
158
00:11:08,055 --> 00:11:09,079
We know.
159
00:11:09,256 --> 00:11:14,592
Look, my responsibility
is to keep this herd moving and intact.
160
00:11:14,762 --> 00:11:17,026
That's my job, and that's all of it.
161
00:11:17,198 --> 00:11:20,293
In other words, your answer is no.
162
00:11:54,668 --> 00:11:55,692
Family?
163
00:11:55,869 --> 00:11:58,099
Yeah, it's my sister.
164
00:11:59,006 --> 00:12:01,976
She was older
and practically raised me.
165
00:12:03,077 --> 00:12:04,169
I thought a lot of her.
166
00:12:04,912 --> 00:12:07,973
I should've remembered you was born
in west Texas.
167
00:12:09,049 --> 00:12:11,848
That's all right.
I'm glad I came back now.
168
00:12:12,453 --> 00:12:13,852
You didn't want to, though.
169
00:12:14,688 --> 00:12:17,589
Yeah, I know. But I'm glad now.
170
00:12:18,759 --> 00:12:21,592
Mescaleros do that to your family,
Mr. Yates?
171
00:12:22,563 --> 00:12:24,258
That's right, Mescaleros.
172
00:12:25,399 --> 00:12:27,197
How many of your folks they kill?
173
00:12:27,368 --> 00:12:29,894
That's enough, Mace.
174
00:12:42,716 --> 00:12:45,014
We got about a dozen head
of steers missing.
175
00:12:45,185 --> 00:12:47,119
Whoever cut them out
was riding ponies.
176
00:12:47,288 --> 00:12:50,588
- Where?
- That bend back about a mile.
177
00:12:50,758 --> 00:12:52,226
They must've used the hill for cover.
178
00:12:52,393 --> 00:12:53,861
I'll go take a look.
179
00:12:54,028 --> 00:12:55,553
That's my job, Rowdy.
180
00:12:55,729 --> 00:12:58,630
Yeah, Rowdy can take care of it.
181
00:12:58,799 --> 00:13:01,734
You, uh, spread the word
that Mescaleros are around.
182
00:14:10,237 --> 00:14:12,262
ROWDY:
Don't move that rifle.
183
00:14:12,840 --> 00:14:15,775
Don't think you're gonna get away
with stealing our cattle either.
184
00:14:16,810 --> 00:14:18,904
You understand me?
185
00:14:19,079 --> 00:14:21,013
I understand.
186
00:14:21,482 --> 00:14:22,506
You are the chief?
187
00:14:23,250 --> 00:14:25,344
Ramrod. Sort of chief.
188
00:14:26,019 --> 00:14:28,989
I am Yuma. Mescalero chief.
189
00:14:29,590 --> 00:14:32,423
Good.
Then you're the one I wanna talk to.
190
00:14:32,793 --> 00:14:34,887
Some of your people
stole some of our cattle.
191
00:14:35,062 --> 00:14:36,655
We want them back.
192
00:14:36,830 --> 00:14:38,355
I ride to your herd.
193
00:14:38,532 --> 00:14:41,160
- Pay for them.
- Pay?
194
00:14:42,569 --> 00:14:44,059
We are not thieves.
195
00:14:44,738 --> 00:14:46,172
Well, they're not for sale.
196
00:14:46,707 --> 00:14:48,675
We need the meat for eating.
197
00:14:48,842 --> 00:14:50,571
The hunting has been bad for us.
198
00:14:51,345 --> 00:14:52,642
They're not for sale.
199
00:14:52,813 --> 00:14:54,474
I can't sell them.
200
00:14:54,648 --> 00:14:56,548
I send them back.
201
00:15:49,970 --> 00:15:51,199
You want something?
202
00:15:55,742 --> 00:15:58,143
We just wanna talk to you.
203
00:16:02,282 --> 00:16:04,546
Drop the rifle. I said, drop--
204
00:16:11,725 --> 00:16:14,422
Abby Conroy. You know the name?
205
00:16:14,595 --> 00:16:17,428
Abby Conroy. I wanna find her.
206
00:16:17,598 --> 00:16:19,327
You know what I mean?
207
00:16:19,500 --> 00:16:21,195
Do you hear me?
208
00:16:21,368 --> 00:16:23,803
Abby Conroy. Where is she?
209
00:16:24,972 --> 00:16:27,600
You beginning
to get the name now, huh?
210
00:16:27,774 --> 00:16:30,072
Abby Conroy.
211
00:16:30,244 --> 00:16:31,643
Is she one of your captives?
212
00:16:33,180 --> 00:16:34,670
Answer me.
213
00:16:34,848 --> 00:16:37,749
Who told you to leave the herd?
214
00:16:38,151 --> 00:16:39,812
We thought you might need
a little help.
215
00:16:39,987 --> 00:16:41,318
Let him go.
216
00:16:42,189 --> 00:16:43,918
Look, Yates, these Mescaleros
217
00:16:44,091 --> 00:16:47,584
have got white captives,
women, slaves.
218
00:16:48,095 --> 00:16:51,087
Now, what's wrong with trying to
find out a little something about them?
219
00:16:51,265 --> 00:16:53,927
Because you're hired on to push cattle,
that's why.
220
00:16:54,101 --> 00:16:55,262
Now, get moving.
221
00:17:16,223 --> 00:17:18,317
Why did you do this?
222
00:17:19,059 --> 00:17:22,120
We don't pay men to make trouble.
223
00:17:22,930 --> 00:17:24,295
Those two disobey?
224
00:17:24,965 --> 00:17:27,730
Well,
maybe they didn't know any better.
225
00:17:28,735 --> 00:17:30,863
Kill them. You are chief.
226
00:17:32,372 --> 00:17:35,239
I can't kill them.
But I think they'll be all right now.
227
00:17:36,843 --> 00:17:38,174
You will be sorry.
228
00:17:39,446 --> 00:17:40,936
Listen, uh...
229
00:17:41,815 --> 00:17:43,806
Those cattle, if you need food,
230
00:17:43,984 --> 00:17:45,816
why don't you just keep
a couple of them, huh?
231
00:17:47,821 --> 00:17:48,982
I will pay.
232
00:17:49,156 --> 00:17:50,783
No, no, I can’t sell them to you.
233
00:17:50,958 --> 00:17:53,052
You just go ahead and keep a couple.
234
00:17:57,097 --> 00:17:59,191
I don't understand.
235
00:17:59,967 --> 00:18:01,435
Most of you come to kill.
236
00:18:01,602 --> 00:18:03,400
Nothing but kill.
237
00:18:03,570 --> 00:18:05,698
Some of us, not most of us.
238
00:18:06,306 --> 00:18:08,570
Too many some of us.
239
00:18:09,076 --> 00:18:11,238
I live with whites.
240
00:18:11,745 --> 00:18:13,406
My father,
241
00:18:14,147 --> 00:18:16,047
he thought your ways might be better.
242
00:18:16,216 --> 00:18:18,480
I do not think so.
243
00:18:23,557 --> 00:18:24,991
[SPEAKING IN
FOREIGN LANGUAGE]
244
00:18:36,970 --> 00:18:39,302
Went through. Good.
245
00:18:54,955 --> 00:18:56,787
Hake your gun.
246
00:19:04,564 --> 00:19:06,089
[SPEAKING IN
FOREIGN LANGUAGE]
247
00:19:28,255 --> 00:19:31,020
You have bad people.
I have bad people.
248
00:19:32,526 --> 00:19:34,961
You sure didn't let them
stay bad for long.
249
00:19:35,128 --> 00:19:36,789
Apache law.
250
00:19:36,963 --> 00:19:39,660
I say we come here to hunt, not fight.
251
00:19:39,833 --> 00:19:40,857
I am chief.
252
00:19:41,568 --> 00:19:45,163
I think I'll go on back to the herd,
if it's all right.
253
00:20:07,260 --> 00:20:09,524
[SPEAKING IN
FOREIGN LANGUAGE]
254
00:20:26,179 --> 00:20:28,147
All right, what's the story?
Where you been?
255
00:20:28,315 --> 00:20:29,680
Helping your ramrod.
256
00:20:30,183 --> 00:20:31,651
Somebody tell you to leave the herd?
257
00:20:31,818 --> 00:20:33,912
Yates got caught by Mescaleros.
258
00:20:34,087 --> 00:20:35,646
We came back for help.
259
00:20:35,822 --> 00:20:38,723
You men better mount up.
We'll show you where they are.
260
00:20:39,626 --> 00:20:42,459
You mean you seen another drover
caught by Mescaleros
261
00:20:42,629 --> 00:20:44,893
and you didn't do anything to help?
262
00:20:45,632 --> 00:20:47,259
You're fired, Mace. You too, Gorman.
263
00:20:47,434 --> 00:20:48,731
Both of you, get out.
264
00:20:48,902 --> 00:20:50,336
Suppose we don't wanna go?
265
00:20:50,904 --> 00:20:52,531
What makes you think
you got a choice?
266
00:20:53,907 --> 00:20:54,931
What about our money?
267
00:20:55,542 --> 00:20:56,703
Pay them off, Wish.
268
00:20:57,177 --> 00:21:00,579
You're mighty well told, I will.
269
00:21:36,116 --> 00:21:37,982
[SPEAKING IN
FOREIGN LANGUAGE]
270
00:22:03,376 --> 00:22:05,105
Water.
271
00:22:14,154 --> 00:22:16,145
Oh, thank you.
272
00:22:16,790 --> 00:22:17,814
Thank you.
273
00:22:18,525 --> 00:22:19,856
[SPEAKING IN
FOREIGN LANGUAGE]
274
00:22:20,427 --> 00:22:21,519
No, it's fine.
275
00:22:25,899 --> 00:22:26,923
What's your name?
276
00:22:31,238 --> 00:22:33,468
You knew what I meant
when I said, "Water "
277
00:22:35,308 --> 00:22:36,901
Water?
278
00:22:37,477 --> 00:22:39,468
No, no. It's...
279
00:22:42,515 --> 00:22:44,347
Your skin is white.
280
00:22:49,923 --> 00:22:52,085
Nobody fires unless I give the word.
281
00:22:52,259 --> 00:22:53,749
Understood?
282
00:22:53,927 --> 00:22:55,827
We want Rowdy back, that's all.
283
00:22:55,996 --> 00:22:57,760
Boss, take a look.
284
00:23:02,002 --> 00:23:04,494
Somebody's bringing back the beeves.
285
00:23:16,483 --> 00:23:17,814
Who are you?
286
00:23:17,984 --> 00:23:21,147
YUMA:
Yuma. Chief of Mescaleros.
287
00:23:21,321 --> 00:23:23,050
What are you doing with those steers?
288
00:23:23,690 --> 00:23:26,489
I bring them back
like I promise your chief.
289
00:23:26,660 --> 00:23:28,219
Our chief?
290
00:23:28,395 --> 00:23:30,921
YUMA:
Your ramrod.
291
00:23:31,097 --> 00:23:33,566
- Where is he?
- He's hurt.
292
00:23:33,733 --> 00:23:35,292
But he's all right.
293
00:23:35,468 --> 00:23:37,436
Be back in two, three days.
294
00:23:37,604 --> 00:23:38,901
We asked you, "Where?"
295
00:23:39,506 --> 00:23:41,372
He's all right.
296
00:23:46,246 --> 00:23:47,372
Let him go.
297
00:23:47,547 --> 00:23:49,845
- Let him go?
- Oh, you believe him?
298
00:23:50,016 --> 00:23:52,348
Brought back the steers, didn't he?
299
00:24:09,536 --> 00:24:11,004
Hello.
300
00:24:11,938 --> 00:24:15,932
- Water?
- No. No, thanks. Not now.
301
00:24:16,242 --> 00:24:18,267
Not now.
302
00:24:18,812 --> 00:24:20,541
You understand?
303
00:24:21,948 --> 00:24:23,438
Not now.
304
00:24:26,086 --> 00:24:28,111
My name is Rowdy.
305
00:24:30,724 --> 00:24:31,816
Rowdy?
306
00:24:31,992 --> 00:24:34,586
Yeah, that's my name. You?
307
00:24:35,895 --> 00:24:36,919
Fanah.
308
00:24:37,764 --> 00:24:38,890
Fanah.
309
00:24:39,766 --> 00:24:41,598
This, uh...
310
00:24:42,369 --> 00:24:44,861
this is house here.
311
00:24:46,339 --> 00:24:48,933
- House?
- Right.
312
00:24:49,442 --> 00:24:51,035
Right.
313
00:24:51,211 --> 00:24:53,737
That's door.
314
00:24:53,913 --> 00:24:56,644
- Door.
- That's the door, right.
315
00:24:57,984 --> 00:24:59,577
House, door.
316
00:25:05,759 --> 00:25:06,783
House?
317
00:25:07,460 --> 00:25:09,224
House?
318
00:25:09,396 --> 00:25:10,420
What's the matter?
319
00:25:12,432 --> 00:25:14,457
I don't know.
320
00:25:15,201 --> 00:25:16,669
You're talking English again.
321
00:25:19,806 --> 00:25:21,171
Tell me, where is Yuma?
322
00:25:22,075 --> 00:25:25,045
- Yuma?
- Yeah, where is he?
323
00:25:26,713 --> 00:25:27,908
Gone.
324
00:25:29,616 --> 00:25:31,243
Gone where?
325
00:25:32,485 --> 00:25:34,214
I don't know.
326
00:25:35,288 --> 00:25:38,019
Did you ever have another name,
Fanah?
327
00:25:40,527 --> 00:25:41,551
Like Abby?
328
00:25:43,797 --> 00:25:44,821
Abby?
329
00:25:49,536 --> 00:25:51,300
Abby?
330
00:25:53,807 --> 00:25:54,865
Abby?
331
00:25:58,545 --> 00:26:01,139
Where did you live, Fanah,
before you came here?
332
00:26:03,349 --> 00:26:05,977
- House.
- No, I mean, what town?
333
00:26:06,453 --> 00:26:07,784
What place?
334
00:26:08,455 --> 00:26:09,923
I don't know.
335
00:26:11,191 --> 00:26:15,822
You sure the name Abby Conroy
doesn't mean anything to you?
336
00:26:15,995 --> 00:26:17,724
Abby.
337
00:26:19,365 --> 00:26:20,662
Conroy.
338
00:26:20,834 --> 00:26:22,302
Conroy.
339
00:26:22,469 --> 00:26:23,834
That mean anything?
340
00:26:24,904 --> 00:26:26,429
I don't know.
341
00:26:29,008 --> 00:26:30,339
Well, it will come back.
342
00:26:30,910 --> 00:26:35,643
But for now, do you, uh,
have any, uh...
343
00:26:35,815 --> 00:26:39,376
Any trinkets, uh, that aren't Apache?
344
00:26:39,552 --> 00:26:41,077
Rings?
345
00:26:42,689 --> 00:26:44,418
No, no, no. That aren't Apache.
346
00:26:44,591 --> 00:26:47,652
Something you had
when you were little.
347
00:27:26,366 --> 00:27:28,198
AC.
348
00:27:28,902 --> 00:27:30,768
Abby Conroy.
349
00:27:32,272 --> 00:27:33,433
Me?
350
00:27:33,606 --> 00:27:35,938
Yeah, not too much doubt about it.
351
00:27:36,643 --> 00:27:39,408
You've got a family in Fort Worth.
352
00:27:39,846 --> 00:27:41,575
Family?
353
00:27:41,748 --> 00:27:43,216
Yeah.
354
00:27:43,750 --> 00:27:47,880
Tell me. How many more are there
like you in this camp?
355
00:27:48,054 --> 00:27:51,285
- Like me?
- Yeah. White people.
356
00:27:53,126 --> 00:27:55,686
Maybe 10?
357
00:27:58,565 --> 00:28:00,590
Why you talk like this?
358
00:28:03,570 --> 00:28:07,632
ROWDY: You can't make these people
stay here against their will, Yuma.
359
00:28:07,807 --> 00:28:09,104
It is not against their will.
360
00:28:09,742 --> 00:28:12,006
Well, her and the others,
they've gotta be slaves.
361
00:28:12,545 --> 00:28:14,570
Fanah is no slave.
362
00:28:14,747 --> 00:28:16,306
Ask her.
363
00:28:16,482 --> 00:28:19,508
Do you know
what the word "slave” means?
364
00:28:19,686 --> 00:28:20,847
No.
365
00:28:21,020 --> 00:28:22,385
[SPEAKING IN
FOREIGN LANGUAGE]
366
00:28:24,691 --> 00:28:28,355
I am not a slave.
367
00:28:28,995 --> 00:28:30,724
They did not whip me.
368
00:28:31,197 --> 00:28:33,325
I did not have to work
369
00:28:33,499 --> 00:28:36,025
more than other women.
370
00:28:36,202 --> 00:28:38,864
I have house, door.
371
00:28:39,505 --> 00:28:41,769
I have enough food.
372
00:28:42,842 --> 00:28:43,866
It is understood?
373
00:28:47,614 --> 00:28:49,241
Wait a minute, stay here.
374
00:28:52,986 --> 00:28:55,318
I don't want fight with you.
375
00:28:56,189 --> 00:28:58,180
I want my people to have peace
with yours.
376
00:28:58,358 --> 00:29:01,123
Yeah, well, I want the same thing,
377
00:29:01,761 --> 00:29:04,890
but she, uh, has a family. She ought
to have a chance to live with them.
378
00:29:05,064 --> 00:29:08,659
- It ought to be her choice.
- We are her family.
379
00:29:08,835 --> 00:29:11,099
Since she was very young,
we have taken care of her.
380
00:29:11,271 --> 00:29:14,901
Well, she's got folks of her own
who have been trying to find her.
381
00:29:15,074 --> 00:29:17,873
I don't know how you got her,
but you must have taken her by force.
382
00:29:18,044 --> 00:29:19,842
It was war.
383
00:29:20,013 --> 00:29:22,914
When we fought the white soldiers,
some of our children were killed.
384
00:29:23,516 --> 00:29:26,577
So we took white children
to take the places of those we had lost.
385
00:29:28,154 --> 00:29:31,454
Well, look, staying with you,
she'd never--
386
00:29:31,624 --> 00:29:34,184
Never know which life is better.
387
00:29:34,927 --> 00:29:39,455
Will you come with me just long enough
to find out which life you like best?
388
00:29:39,632 --> 00:29:41,862
- No.
- Why? You're not Indian.
389
00:29:42,035 --> 00:29:45,266
You've got a family of your own
who never stopped loving you,
390
00:29:45,438 --> 00:29:47,566
never stopped searching for you
all these years.
391
00:29:48,508 --> 00:29:50,408
I want to stay here
392
00:29:50,576 --> 00:29:52,704
with my people.
393
00:29:53,413 --> 00:29:54,437
You see?
394
00:29:55,948 --> 00:29:58,974
Well, this isn't up to you or me
or her, Yuma.
395
00:29:59,819 --> 00:30:01,787
You can't keep any of these people,
any of them.
396
00:30:01,954 --> 00:30:03,115
You will leave here.
397
00:30:03,723 --> 00:30:07,717
Yeah, I will, but I'll have to come back,
and I'll have to have others with me.
398
00:30:08,661 --> 00:30:10,629
You saved my life,
399
00:30:10,797 --> 00:30:12,492
I saved yours.
400
00:30:13,199 --> 00:30:15,065
When we meet again,
401
00:30:15,234 --> 00:30:16,633
we meet as enemies.
402
00:30:33,119 --> 00:30:34,382
[ROWDY COUGHS]
403
00:31:04,884 --> 00:31:06,579
[MEN WHISTLING
AND SHOUTING]
404
00:31:36,983 --> 00:31:38,747
You all right?
405
00:31:38,918 --> 00:31:40,181
Will you stop the herd?
406
00:31:40,353 --> 00:31:43,448
Stop the herd? You're crazy.
407
00:31:43,623 --> 00:31:45,352
I'm asking as a favor.
408
00:31:45,525 --> 00:31:47,289
Stop the herd and call the men in.
409
00:31:47,460 --> 00:31:50,760
Boss, this is the most important thing
I ever asked you.
410
00:31:50,930 --> 00:31:53,160
Let it be. Pete.
411
00:31:56,102 --> 00:31:58,833
- About Mace and German--
- I fired them.
412
00:31:59,005 --> 00:32:00,439
Good.
413
00:32:00,606 --> 00:32:02,040
Good.
414
00:32:07,013 --> 00:32:08,742
Where have you been, Mr. Rowdy?
415
00:32:08,915 --> 00:32:10,781
He'll tell you when he's ready.
416
00:32:10,950 --> 00:32:12,975
Oh, yeah.
You need any help getting down?
417
00:32:13,152 --> 00:32:16,611
I better stay right where I am.
I got a lot more than riding to do.
418
00:32:24,931 --> 00:32:28,424
I've been up there
with the Mescaleros.
419
00:32:28,601 --> 00:32:30,467
I got hurt, they took care of me.
420
00:32:30,636 --> 00:32:33,731
I wanted you to know that
before I tell you the rest.
421
00:32:33,906 --> 00:32:36,967
Well, the rest is
they got whites captive up there.
422
00:32:37,143 --> 00:32:41,205
Now, uh, the chief's a good man,
but he ain't about to let them go.
423
00:32:41,380 --> 00:32:44,145
I plan on going back after them.
424
00:32:44,517 --> 00:32:48,078
I'd appreciate it if some of you men
might come along with me.
425
00:32:48,254 --> 00:32:49,688
I'll go with you, Rowdy.
426
00:32:49,856 --> 00:32:51,915
- I'll go along.
- Me too.
427
00:32:52,558 --> 00:32:54,925
Well, that could risk the herd,
Mr. Favor.
428
00:32:55,094 --> 00:32:58,257
Can't back away from it now, Wish.
How many men you want, Rowdy?
429
00:32:58,431 --> 00:32:59,899
Eight, no more.
430
00:33:00,066 --> 00:33:02,398
Abby Conroy in there
with them captives, Rowdy?
431
00:33:03,069 --> 00:33:05,265
That's right, she's there.
432
00:33:22,855 --> 00:33:26,485
Well, it didn't take them long
to move out. Want to follow them?
433
00:33:26,659 --> 00:33:28,252
What chance do we have?
434
00:33:28,427 --> 00:33:32,364
When Apaches move, they move fast.
We've got no chance at all.
435
00:34:16,809 --> 00:34:18,174
How'd she get here?
436
00:34:18,344 --> 00:34:22,110
Oh, just rode in. Seems to know you.
437
00:34:30,489 --> 00:34:32,014
Fanah?
438
00:34:32,458 --> 00:34:34,517
I'm glad you came.
439
00:34:35,094 --> 00:34:38,587
Is all right, I come here?
440
00:34:38,764 --> 00:34:41,563
Yeah. Yeah, I'm glad you did.
441
00:34:42,735 --> 00:34:45,796
I come because...
442
00:34:47,473 --> 00:34:49,100
Because
443
00:34:49,275 --> 00:34:52,006
you made me remember.
444
00:34:52,178 --> 00:34:53,202
Remember what?
445
00:34:54,880 --> 00:34:56,974
I do not know.
446
00:34:59,352 --> 00:35:02,219
Others spoke words like
447
00:35:02,822 --> 00:35:04,813
yours to me,
448
00:35:04,991 --> 00:35:06,789
a long time ago.
449
00:35:08,928 --> 00:35:11,192
I do not know.
450
00:35:14,033 --> 00:35:17,367
They made me want to go back.
451
00:35:18,404 --> 00:35:21,169
But I do not know
452
00:35:21,340 --> 00:35:23,240
what I'd go back to.
453
00:35:23,809 --> 00:35:25,299
Yeah, well, don't worry.
454
00:35:25,478 --> 00:35:28,072
We'll make sure you get back
to your family all right.
455
00:35:29,949 --> 00:35:32,680
How will it be
456
00:35:34,120 --> 00:35:36,487
when they see me?
457
00:35:37,289 --> 00:35:41,590
Will my family want me?
458
00:35:41,761 --> 00:35:44,196
- Will I be--?
- You'll be fine.
459
00:35:46,098 --> 00:35:47,930
I do not know.
460
00:35:48,100 --> 00:35:50,660
Maybe I make mistake.
461
00:35:50,836 --> 00:35:52,998
My Mescaleros,
462
00:35:53,172 --> 00:35:54,731
they're all I know.
463
00:35:55,374 --> 00:35:57,706
Maybe I be lost
464
00:35:57,877 --> 00:35:59,072
between.
465
00:36:00,846 --> 00:36:02,871
Maybe my family
466
00:36:03,482 --> 00:36:05,883
won't like me.
467
00:36:06,452 --> 00:36:09,046
No, they'll like you.
468
00:36:09,221 --> 00:36:11,553
They'll like you so much it hurts.
469
00:36:14,360 --> 00:36:16,954
Mr. Favor, about this girl.
470
00:36:17,129 --> 00:36:19,188
She happen to be Abby Conroy?
471
00:36:19,932 --> 00:36:22,765
Yeah. Yeah, I expect so.
472
00:36:23,402 --> 00:36:26,667
Now, there's a $10,000
reward for her.
473
00:36:26,839 --> 00:36:28,432
Yeah. So?
474
00:36:29,341 --> 00:36:32,072
Well, I rode into that Mescalero camp
with Rowdy.
475
00:36:32,244 --> 00:36:34,235
Hook my chances along with the rest.
476
00:36:34,413 --> 00:36:36,575
I figure part of that money
belongs to me.
477
00:36:36,749 --> 00:36:39,013
Yeah, well, the way I figure it,
478
00:36:39,185 --> 00:36:40,778
she came in here on her own,
479
00:36:40,953 --> 00:36:44,082
and, uh, so that reward money
don't belong to nobody.
480
00:36:44,623 --> 00:36:46,955
I still figure we're entitled to our part.
481
00:36:48,027 --> 00:36:52,157
I thought you signed on as a drover,
not a bounty hunter.
482
00:36:53,299 --> 00:36:54,960
That's not fair, Mr. Favor.
483
00:36:55,134 --> 00:36:58,764
I wasn't working as a drover
when I rode into that Mescalero camp.
484
00:36:58,938 --> 00:37:01,600
I think the rest of us feel
the same way. That right?
485
00:37:01,774 --> 00:37:03,902
I figure I got something coming, boss.
486
00:37:04,076 --> 00:37:06,340
Who gets the money if we don't?
487
00:37:06,512 --> 00:37:08,344
Now, that's a good question,
Mr. Favor.
488
00:37:08,814 --> 00:37:10,646
Who gets the money if we don't?
489
00:37:10,816 --> 00:37:14,218
Just how many of you feel
that you've got
490
00:37:14,386 --> 00:37:16,411
some money coming for that little ride?
491
00:37:16,856 --> 00:37:18,790
- All of us.
- Not me, mister.
492
00:37:18,958 --> 00:37:20,983
You want me to pay these jaspers off?
493
00:37:21,160 --> 00:37:23,925
FAVOR: That's right. Right now.
- You firing us, Mr. Favor?
494
00:37:24,096 --> 00:37:27,361
That's right, and you better be out
of here the minute you draw your pay.
495
00:37:29,368 --> 00:37:30,893
Boss.
496
00:37:31,070 --> 00:37:33,300
How are we gonna make out?
There's not many men.
497
00:37:33,472 --> 00:37:34,496
We'll make it.
498
00:37:37,143 --> 00:37:38,633
Apaches, Mr. Favor.
499
00:37:42,548 --> 00:37:44,141
You think he's got more with him?
500
00:37:44,316 --> 00:37:46,045
No. No, let him come in.
501
00:38:01,367 --> 00:38:02,732
I come for Fanah.
502
00:38:03,202 --> 00:38:05,364
She's here because she wants to be.
503
00:38:05,871 --> 00:38:07,600
I was fair with you.
504
00:38:07,773 --> 00:38:09,070
I brought back your cattle.
505
00:38:09,241 --> 00:38:10,834
You give me the girl.
506
00:38:11,210 --> 00:38:12,644
This was her choice, Yuma.
507
00:38:12,812 --> 00:38:15,509
My people come here to hunt.
508
00:38:15,681 --> 00:38:18,309
My hunters are scattered all over.
509
00:38:18,484 --> 00:38:20,578
I set a few fires,
510
00:38:20,920 --> 00:38:24,288
and hunters turn into warriors,
hundreds of them.
511
00:38:25,057 --> 00:38:26,547
Boss?
512
00:38:27,493 --> 00:38:28,585
It's up to him.
513
00:38:29,528 --> 00:38:31,053
FANAH:
Yuma.
514
00:38:32,198 --> 00:38:34,565
You have always been good to me.
515
00:38:34,733 --> 00:38:36,531
Speak in our own tongue.
516
00:38:37,369 --> 00:38:40,999
I must speak the tongue
of my own people.
517
00:38:41,173 --> 00:38:43,005
Apaches are your people.
518
00:38:44,009 --> 00:38:46,706
I will always love the Apache.
519
00:38:47,279 --> 00:38:48,678
All of you.
520
00:38:49,281 --> 00:38:51,579
Look at these men.
521
00:38:54,453 --> 00:38:56,182
Look at me.
522
00:38:56,522 --> 00:38:58,718
I am like them.
523
00:38:58,891 --> 00:39:00,620
They are my own kind.
524
00:39:01,193 --> 00:39:03,355
I see only men, Fanah.
525
00:39:03,529 --> 00:39:04,792
Am I not a man?
526
00:39:05,731 --> 00:39:07,426
The bravest,
527
00:39:07,600 --> 00:39:09,398
and the strongest.
528
00:39:10,469 --> 00:39:12,767
But these are my own kind.
529
00:39:13,172 --> 00:39:15,607
This is not for us to settle.
530
00:39:16,675 --> 00:39:18,040
I want this girl.
531
00:39:19,678 --> 00:39:22,238
She can stay here
as long as she wants.
532
00:39:43,869 --> 00:39:47,169
FAVOR: Rowdy, I want two men
guarding the girl all the time.
533
00:39:47,740 --> 00:39:50,368
Mush, break out plenty of ammunition.
534
00:39:50,542 --> 00:39:53,068
Still figure we ought to be fired,
Mr. Favor?
535
00:39:53,245 --> 00:39:56,237
That's right. Grab your pay.
536
00:39:59,318 --> 00:40:01,719
Would you listen to something?
537
00:40:01,887 --> 00:40:03,412
That girl ain't even
made up her mind
538
00:40:03,589 --> 00:40:05,216
whether she wants
to stay with us or not.
539
00:40:05,391 --> 00:40:06,825
I know you think you're right,
540
00:40:06,992 --> 00:40:09,188
but it could wind up
in all of us getting wiped out.
541
00:40:09,361 --> 00:40:11,489
Oh, I hope not.
542
00:40:11,664 --> 00:40:14,292
Well, figure the odds.
What else can you expect?
543
00:40:14,466 --> 00:40:17,902
It will take the Mescalero a while
to bring his men together.
544
00:40:18,070 --> 00:40:20,630
We can pull out in the morning, fast.
545
00:40:35,821 --> 00:40:39,382
Jim, let's wake up the girl.
Time to get some breakfast.
546
00:40:39,558 --> 00:40:41,185
Yes, sir.
547
00:40:45,364 --> 00:40:47,264
How are you feeling there?
548
00:40:47,766 --> 00:40:49,825
Well, I've had better mornings.
549
00:40:50,002 --> 00:40:52,528
Get a good meal in you, then.
550
00:40:57,977 --> 00:41:00,412
QUINCE: Mr. Favor, the girl is gone.
- Gone?
551
00:41:00,579 --> 00:41:02,411
Don't know how she got away
without me knowing.
552
00:41:02,581 --> 00:41:04,515
Lived with Indians, didn't she?
553
00:41:04,683 --> 00:41:06,151
Why would she wanna go?
554
00:41:06,318 --> 00:41:08,582
To try to find the Mescaleros.
555
00:41:08,854 --> 00:41:11,687
Probably thought she'd caused us
enough trouble already.
556
00:41:11,857 --> 00:41:13,689
She could get real lost out there.
557
00:41:13,859 --> 00:41:16,658
Pete, Rowdy, we'll go after her.
558
00:41:51,096 --> 00:41:54,862
Say, you shouldn't be out here
by yourself all alone.
559
00:41:55,034 --> 00:41:57,298
That's all right.
From now on, I'll take care of you.
560
00:41:57,469 --> 00:41:59,233
Let go!
561
00:41:59,405 --> 00:42:01,601
No, please, let go!
562
00:42:01,774 --> 00:42:05,074
What, let $10,000 go? Oh, no.
563
00:42:05,244 --> 00:42:08,475
Come on, sister.
To me, you're money in the bank.
564
00:42:26,065 --> 00:42:28,557
Company caught up to her here.
565
00:42:29,234 --> 00:42:33,228
Eight or nine horses. All of them shods,
so they ain't Mescaleros.
566
00:42:33,405 --> 00:42:35,737
Kiley and the others.
567
00:42:40,679 --> 00:42:41,976
Scarlet, where are you going?
568
00:42:42,147 --> 00:42:45,310
I left them, Mr. Favor.
I didn't want any part of Mace's play.
569
00:42:45,484 --> 00:42:46,849
- Mace?
- Yeah.
570
00:42:47,019 --> 00:42:49,420
Him and Gorman was camped
at the waterhole we'd come to.
571
00:42:49,588 --> 00:42:53,616
We joined up. I didn't think
they were bad. But I do now.
572
00:42:53,792 --> 00:42:56,784
- What about the girl?
- Mace is acting like he owns her.
573
00:42:56,962 --> 00:43:00,193
Like he's gonna take his own good time
getting her back to her folks.
574
00:43:00,365 --> 00:43:01,594
She's just a kid.
575
00:43:01,767 --> 00:43:03,360
But the way he looks at her...
576
00:43:03,535 --> 00:43:04,866
Will you show us where they are?
577
00:43:05,037 --> 00:43:07,005
I can show you where they was
when I left.
578
00:43:23,856 --> 00:43:25,654
Ah, it's no good.
579
00:43:25,824 --> 00:43:29,226
That hard pan back there,
I've been guessing ever since we hit it.
580
00:43:29,394 --> 00:43:31,123
- Scarlet?
- I don't know.
581
00:43:31,296 --> 00:43:33,025
I didn't think it'd be too hard
to track them
582
00:43:33,198 --> 00:43:35,030
from the spot I took you to.
583
00:43:35,734 --> 00:43:37,668
There's something
that ain't too hard to track.
584
00:43:42,374 --> 00:43:45,537
Looks like the Mescalero's calling in
his braves.
585
00:43:46,545 --> 00:43:49,913
Looks like the herd's gonna need
a little protecting too, doesn't it?
586
00:43:50,082 --> 00:43:52,312
Why don't you go on back,
you and the others, huh?
587
00:43:52,484 --> 00:43:53,576
What about you?
588
00:43:54,186 --> 00:43:56,746
I'm going after
that smoke signal up there.
589
00:43:58,957 --> 00:44:01,324
Let's get back to the herd.
590
00:44:08,033 --> 00:44:09,626
[YUMA SPEAKING IN
FOREIGN LANGUAGE]
591
00:44:34,927 --> 00:44:36,691
You change your mind.
592
00:44:36,862 --> 00:44:40,321
- You come to give back Fanah?
ROWDY: No.
593
00:44:40,499 --> 00:44:42,024
Then why come? To die?
594
00:44:42,201 --> 00:44:44,363
No, I came for help.
595
00:44:44,536 --> 00:44:45,697
YUMA:
Help?
596
00:44:45,871 --> 00:44:48,841
That's right. Fanah's gone.
597
00:44:49,007 --> 00:44:50,702
Some of our bad ones took her.
598
00:44:50,876 --> 00:44:53,743
With your people all around,
I figured you could find her.
599
00:44:53,912 --> 00:44:55,277
And I give her back to you?
600
00:44:55,447 --> 00:44:58,473
No, no, she stays with you.
601
00:44:59,051 --> 00:45:01,713
I was wrong,
and she's in trouble because of it.
602
00:45:02,387 --> 00:45:03,752
Same men who hit me?
603
00:45:04,523 --> 00:45:06,890
Yeah, same men.
Only there's more with them.
604
00:45:07,492 --> 00:45:09,119
[SPEAKING IN
FOREIGN LANGUAGE]
605
00:45:12,064 --> 00:45:13,498
Come.
606
00:45:22,941 --> 00:45:24,500
My men find them.
607
00:45:24,810 --> 00:45:25,971
How do you know?
608
00:45:26,511 --> 00:45:27,740
See flash?
609
00:45:31,283 --> 00:45:32,682
Other one there?
610
00:45:36,555 --> 00:45:38,683
What we look for is in between.
611
00:45:53,538 --> 00:45:55,666
How long before your people get here?
612
00:45:55,841 --> 00:45:59,141
Maybe a little time.
Maybe la little longer time.
613
00:45:59,511 --> 00:46:03,106
That's gonna be too long.
I'm gonna start on down.
614
00:46:03,282 --> 00:46:05,444
You're not smart
when you don't kill them.
615
00:46:05,617 --> 00:46:09,110
You're not smart to go to them now
before my people come.
616
00:46:23,802 --> 00:46:25,395
GORMAN:
Hold it.
617
00:46:29,908 --> 00:46:32,172
We've seen you all the way.
618
00:46:40,252 --> 00:46:41,777
Prisoners, huh?
619
00:46:41,953 --> 00:46:43,318
You come together?
620
00:46:43,488 --> 00:46:44,922
Yeah, to get you.
621
00:46:45,957 --> 00:46:49,416
You know, you might be something
as a ramrod, Yates,
622
00:46:49,594 --> 00:46:52,120
but you weren't too smart
to walk in here.
623
00:46:52,297 --> 00:46:55,699
Oh, I know. You and your friend
probably got others coming.
624
00:46:56,234 --> 00:46:58,794
So we're not gonna hang around.
625
00:46:58,970 --> 00:47:00,563
And we can't be bothered with you.
626
00:47:00,739 --> 00:47:02,002
[GUNSHOT]
627
00:47:03,275 --> 00:47:05,403
Guess I had enough of him, Mr. Yates.
628
00:47:06,244 --> 00:47:08,372
No good for you to fight.
629
00:47:09,014 --> 00:47:10,038
No good.
630
00:47:21,793 --> 00:47:23,522
You're not gonna hand us over
to them?
631
00:47:23,695 --> 00:47:24,958
You know what they'll do to us?
632
00:47:25,130 --> 00:47:27,861
You want us punished,
hand us over to the white man's law.
633
00:47:28,033 --> 00:47:31,526
I guess it won't hurt
to tear them loose, huh?
634
00:47:31,703 --> 00:47:33,262
They hurt you?
635
00:47:33,438 --> 00:47:36,897
You come in time. Nobody hurt me.
636
00:47:43,482 --> 00:47:46,884
Good drover, Pecos.
I'll see you back at the herd.
637
00:47:47,052 --> 00:47:48,577
Thanks.
638
00:47:51,556 --> 00:47:53,786
You take good care of her, huh?
639
00:47:53,959 --> 00:47:55,654
FANAH:
You tell my family
640
00:47:55,827 --> 00:47:58,489
I'm thinking about them.
641
00:47:59,064 --> 00:48:02,159
But maybe you better not tell them
642
00:48:02,601 --> 00:48:03,762
where I am.
643
00:48:27,292 --> 00:48:28,851
[MEN WHISTLING
AND SHOUTING]
644
00:48:33,498 --> 00:48:35,489
How about that?
645
00:48:40,906 --> 00:48:42,772
Well, Rowdy?
646
00:48:56,254 --> 00:48:57,847
Fanah?
647
00:48:58,023 --> 00:49:00,515
Yuma says he'll send the others later.
648
00:49:01,059 --> 00:49:03,187
He wants what is best for me.
649
00:49:03,795 --> 00:49:07,026
Maybe for Apache people too.
650
00:49:08,400 --> 00:49:11,927
Yuma says
it must be white man's law now.
651
00:49:12,103 --> 00:49:13,901
Apache law dead.
652
00:49:14,339 --> 00:49:17,138
Like many Apache warriors.
653
00:49:18,677 --> 00:49:20,372
You wanna ride along with me?
654
00:49:20,946 --> 00:49:22,914
I'd like to.
655
00:49:31,323 --> 00:49:33,018
Hey, Quince.
656
00:49:33,992 --> 00:49:36,723
Why don't you, uh, peel off,
657
00:49:36,895 --> 00:49:39,387
cut out about 10 good head?
658
00:49:39,564 --> 00:49:41,794
Good ones. Leave them behind.
659
00:49:41,967 --> 00:49:45,096
- Leave them behind?
- Yeah. For Yuma and his people.
660
00:49:45,270 --> 00:49:49,673
Our hunting season wasn't very good.
I think they could use them.
661
00:49:50,342 --> 00:49:51,969
Reckon they'll find them?
662
00:49:52,143 --> 00:49:54,805
Oh, yeah. Yeah, they'll find them.
663
00:50:36,221 --> 00:50:38,280
Head them up!
664
00:50:38,623 --> 00:50:40,489
Move them out!
47843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.