All language subtitles for Rawhide S07E20 The Violent Land.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,920 --> 00:01:07,388 [MEN WHISTLING AND SHOUTING] 2 00:01:47,695 --> 00:01:50,460 - Do you see Pete? - No sign of him. 3 00:01:50,632 --> 00:01:52,100 None at all? 4 00:01:52,266 --> 00:01:53,859 None at all. 5 00:01:54,802 --> 00:01:57,396 Hey! Wait a minute. 6 00:02:00,508 --> 00:02:03,443 - What's the matter with you? - Nothing. 7 00:02:06,214 --> 00:02:09,081 You come in ahead of the others. 8 00:02:09,617 --> 00:02:11,016 Well, they'll be along in a minute. 9 00:02:11,185 --> 00:02:13,153 I told you all to stick together. 10 00:02:14,088 --> 00:02:16,887 Look, if we were heading north, like we were supposed to, to Abilene, 11 00:02:17,058 --> 00:02:19,049 we wouldn't have to worry about sticking together. 12 00:02:19,227 --> 00:02:23,095 You've been complaining ever since we, uh, turned the drive west. 13 00:02:24,032 --> 00:02:26,091 Yeah, well, Pete's missing, ain't he? 14 00:02:26,934 --> 00:02:29,096 Well, his job is scouting. 15 00:02:29,270 --> 00:02:31,102 He's been missing before. 16 00:02:31,806 --> 00:02:34,275 Not in this kind of country, he hasn't. 17 00:02:34,442 --> 00:02:36,137 Now, he'll show up. 18 00:02:36,310 --> 00:02:37,937 Look, I know west Texas. 19 00:02:38,112 --> 00:02:41,207 You're not gonna find any tamed reservation Indians around here. 20 00:02:41,382 --> 00:02:44,044 It'll be the Comanches or Apaches. 21 00:02:44,218 --> 00:02:47,654 I thought you would, uh, heard the same news as me 22 00:02:47,822 --> 00:02:49,586 about cattle prices up north. 23 00:02:49,757 --> 00:02:54,251 And that we had to go west to find decent markets. 24 00:02:54,595 --> 00:02:55,756 Gonna run into trouble. 25 00:02:56,698 --> 00:03:01,295 I never knew you run from trouble before, so what is it? 26 00:03:03,604 --> 00:03:05,072 It's my own business. 27 00:03:05,940 --> 00:03:06,998 Have it your way. 28 00:03:07,175 --> 00:03:10,736 But, uh, we are gonna continue to head west, you know? 29 00:03:11,612 --> 00:03:13,080 You're the boss. 30 00:03:13,247 --> 00:03:15,739 And don't you forget it. 31 00:03:32,467 --> 00:03:34,162 Fact is, I don't aim to tell you what to do. 32 00:03:34,335 --> 00:03:36,030 But Mr. Favor sure don't like it 33 00:03:36,204 --> 00:03:38,605 if he finds out a man ain't riding his night guard. 34 00:03:38,773 --> 00:03:39,934 Better get back to that herd. 35 00:03:40,108 --> 00:03:42,600 Man gets tired looking at nothing but darkness. 36 00:03:42,777 --> 00:03:44,575 Been out there three, four hours. 37 00:03:44,746 --> 00:03:46,510 Look, we're in mighty rough country now. 38 00:03:46,681 --> 00:03:48,240 Pete's been missing for two days. 39 00:03:49,117 --> 00:03:51,381 If you're smart, you'll get back to them beeves. 40 00:03:51,552 --> 00:03:53,646 All right. All right. 41 00:03:55,690 --> 00:03:57,124 [HORSE HOOVES CLOPPING] 42 00:03:57,291 --> 00:03:58,315 Who's out there? 43 00:04:01,028 --> 00:04:03,656 - Pete? - Yeah, it's me. I'm coming in. 44 00:04:08,803 --> 00:04:11,170 The boss gonna be mighty glad to see you. 45 00:04:11,339 --> 00:04:13,467 I'm kind of glad to be here myself, Quince. 46 00:04:13,641 --> 00:04:16,076 - Where is he? - Why don't you try the chuck wagon? 47 00:04:16,244 --> 00:04:17,678 All right. 48 00:04:24,085 --> 00:04:26,611 Hey, Wish, before you put everything away, how about old Pete? 49 00:04:26,788 --> 00:04:29,485 - Coming right up, Pete. - I'll take care of your horse, Mr. Nolan. 50 00:04:29,657 --> 00:04:33,059 - Pete, about time. - You said it, it's about time. 51 00:04:33,227 --> 00:04:35,855 There was a while I thought I wasn't not gonna make it at all. 52 00:04:36,030 --> 00:04:38,055 ROWDY: You get lost or something? 53 00:04:38,232 --> 00:04:41,634 I hate to tell you, but I've been on my feet most all day. 54 00:04:42,170 --> 00:04:44,639 Wish, that food don't have to be hot. Anything will do. 55 00:04:44,806 --> 00:04:47,241 You eat one of my meals, you eat it hot. 56 00:04:47,408 --> 00:04:49,172 FAVOR: What happened out there? 57 00:04:49,343 --> 00:04:52,210 Apaches. I ran into them just before noon yesterday. 58 00:04:52,747 --> 00:04:55,079 - Mescalero Apaches? - How'd you know? 59 00:04:55,783 --> 00:04:56,875 This is their country. 60 00:04:57,585 --> 00:04:58,677 On the trail? 61 00:04:59,320 --> 00:05:00,344 They're right on it. 62 00:05:00,521 --> 00:05:03,354 I swung off a ways, hid in an old willow sink until it got dark. 63 00:05:03,524 --> 00:05:04,753 Had to turn my horse loose. 64 00:05:04,926 --> 00:05:07,190 So I spent most of the day tracking him. 65 00:05:07,361 --> 00:05:08,829 Hunting party or war party? 66 00:05:08,996 --> 00:05:11,397 What difference does it make with Mescaleros? 67 00:05:11,566 --> 00:05:13,796 I couldn't make out if they were wearing paint or not. 68 00:05:13,968 --> 00:05:16,938 - I wasn't sweating to get that close. - How many? 69 00:05:17,471 --> 00:05:20,236 I saw two different parties about 40 to 50 in each one. 70 00:05:21,209 --> 00:05:23,644 Well, if it's hunting party they'll be after the cattle. 71 00:05:23,811 --> 00:05:26,439 It's a war party, they'll be after us. 72 00:05:27,014 --> 00:05:30,575 It would make good sense to me to double the herd back, start north again. 73 00:05:30,751 --> 00:05:33,049 By the time we get there, price could be back up. 74 00:05:33,221 --> 00:05:36,623 Maybe I was wrong in what I said this afternoon 75 00:05:36,791 --> 00:05:38,850 about you never backing away from a fight. 76 00:05:39,026 --> 00:05:41,154 If you're driving at something, either come out with it 77 00:05:41,329 --> 00:05:42,694 or keep it to yourself, will you? 78 00:05:42,864 --> 00:05:46,300 Hell, I'll just hope I'm wrong. And we can go with that. 79 00:05:46,467 --> 00:05:47,935 But we're still heading west. 80 00:05:48,102 --> 00:05:49,194 So now you got a choice. 81 00:05:49,370 --> 00:05:51,930 You can take some men out there and double guard the night. 82 00:05:52,640 --> 00:05:56,440 If you don't like that arrangement, draw your pay. 83 00:05:59,413 --> 00:06:01,905 - What's wrong with him? - I don't know. 84 00:06:02,083 --> 00:06:05,246 Something's been itching at him for three, four days now. 85 00:06:05,419 --> 00:06:07,581 And it's just getting worse. 86 00:06:09,690 --> 00:06:10,714 I need some men. 87 00:06:10,892 --> 00:06:12,951 Mace, Gorman, Garrett, come with me. 88 00:06:13,127 --> 00:06:14,686 What for? 89 00:06:14,862 --> 00:06:17,854 Never mind what for. Just get your boots on. 90 00:06:23,471 --> 00:06:27,635 Here you are. Get this down, you're good. Make you feel better. 91 00:06:32,113 --> 00:06:33,137 I was feeling pretty good, 92 00:06:33,314 --> 00:06:36,443 but I just saw something that turned my stomach. 93 00:06:41,722 --> 00:06:44,191 When did they start letting rats join this outfit? 94 00:06:44,358 --> 00:06:45,587 What are you talking about? 95 00:06:45,760 --> 00:06:47,421 I'll show you. 96 00:07:12,119 --> 00:07:13,780 Break it up. 97 00:07:13,955 --> 00:07:15,946 Break it up. 98 00:07:16,123 --> 00:07:18,615 PETE: Let me go. - I didn't start this, Mr. Favor. 99 00:07:18,793 --> 00:07:21,091 He just tied into me for no reason at all. 100 00:07:21,262 --> 00:07:22,525 When did he join this drive? 101 00:07:22,697 --> 00:07:25,428 He and another fella rode in right after you left. 102 00:07:25,599 --> 00:07:26,794 What's it all about? 103 00:07:26,968 --> 00:07:29,835 I knew him in Santa Fe. He's a dirty Comanchero. 104 00:07:30,471 --> 00:07:31,495 He was selling rings 105 00:07:31,672 --> 00:07:34,471 that the Comanches took off the fingers of white women they'd scalped. 106 00:07:34,642 --> 00:07:37,168 - They almost lynched him for it there. - That's a lie. 107 00:07:37,345 --> 00:07:39,006 I'll show you who's lying, you rotten scum. 108 00:07:39,180 --> 00:07:41,376 That's enough, Pete. You hear? 109 00:07:41,549 --> 00:07:44,416 Well, why did you have to hire a Comanchero? 110 00:07:45,052 --> 00:07:46,144 What about it, Mace? 111 00:07:46,320 --> 00:07:49,483 I said it's a lie. I never was in Santa Fe. 112 00:07:49,657 --> 00:07:52,592 I've done a lot of bad things in my life but I never traded with Comanches. 113 00:07:52,760 --> 00:07:55,229 - And I can prove it. - Might be a good idea then. 114 00:07:55,396 --> 00:07:58,832 All right. I'll show you. 115 00:08:00,501 --> 00:08:03,732 Here, take a look at this. 116 00:08:03,904 --> 00:08:06,168 Me and German here were shadowing those Mescaleros 117 00:08:06,340 --> 00:08:08,536 before we met up with your outfit, okay? 118 00:08:09,410 --> 00:08:11,504 We didn't aim to do any trading with them. 119 00:08:11,679 --> 00:08:14,205 Now, if I was a Comanchero, wouldn't I just find the girl 120 00:08:14,382 --> 00:08:16,544 and make a trade with the Mescaleros for her, huh? 121 00:08:16,717 --> 00:08:19,345 Not if you'd been cheating them and they know you for what you are. 122 00:08:19,520 --> 00:08:22,490 There's a lot more money in this too, Mr. Favor. 123 00:08:22,656 --> 00:08:25,023 The government is offering $500 a head 124 00:08:25,192 --> 00:08:28,059 for every white captive that's brought back. 125 00:08:28,462 --> 00:08:31,955 Pete, how long you figure it's been since you seen Mace? 126 00:08:32,133 --> 00:08:33,692 Not too long for me to remember him. 127 00:08:33,868 --> 00:08:35,199 How long? 128 00:08:35,369 --> 00:08:37,667 Well, I don't know, six or seven years. 129 00:08:37,838 --> 00:08:41,797 Well, now, that is quite a spill of time, you know? 130 00:08:41,976 --> 00:08:44,308 You're not gonna let him stay with the drive, are you? 131 00:08:44,478 --> 00:08:46,446 He can handle cattle and I need men. 132 00:08:47,782 --> 00:08:50,251 Look, why don't you get some rest? 133 00:08:50,418 --> 00:08:52,750 I don't need any rest. 134 00:08:54,889 --> 00:08:59,122 Mace, uh, we got a little night-hawking to do. Let's go. 135 00:09:18,412 --> 00:09:20,176 I thought you was cooked back there. 136 00:09:20,347 --> 00:09:22,782 Just keep your mouth shut. 137 00:09:27,321 --> 00:09:29,153 [MEN WHISTLING AND SHOUTING] 138 00:10:03,991 --> 00:10:06,688 Third one in the last 10 miles. 139 00:10:07,495 --> 00:10:09,259 Yeah, looks like them Apaches don't aim 140 00:10:09,430 --> 00:10:11,626 to let anybody settle in here ever. 141 00:10:11,799 --> 00:10:14,928 It must've happened some years ago from the look of it. 142 00:10:15,102 --> 00:10:20,472 Well, it could've been like yesterday if any of them folks ever belonged to you. 143 00:10:24,311 --> 00:10:27,906 I'd like to ask you something, Mr. Favor. 144 00:10:28,082 --> 00:10:29,140 Private like. 145 00:10:30,818 --> 00:10:33,913 If you've got something to say me, spit it out. 146 00:10:34,321 --> 00:10:37,188 Well, it's about that poster I showed you. 147 00:10:37,358 --> 00:10:38,484 What about it? 148 00:10:39,360 --> 00:10:42,955 We're real sure that girl is with those Mescaleros out there. 149 00:10:43,130 --> 00:10:46,122 But getting her away from them is too tough for just Gorman and me. 150 00:10:46,300 --> 00:10:48,928 And we thought if you could give us some help. 151 00:10:49,103 --> 00:10:50,969 You wanna start an Indian war? 152 00:10:51,405 --> 00:10:55,273 But she's a white girl, Mr. Favor, and there's others. 153 00:10:55,910 --> 00:10:57,844 Besides, there's a real money in it. 154 00:10:58,012 --> 00:10:59,810 We'd split that reward with you. 155 00:10:59,980 --> 00:11:02,915 I can't spare any men to go chasing around the countryside 156 00:11:03,083 --> 00:11:05,677 looking for some Indians and a girl who might not exist. 157 00:11:05,853 --> 00:11:07,878 Oh, she's with them, all right. 158 00:11:08,055 --> 00:11:09,079 We know. 159 00:11:09,256 --> 00:11:14,592 Look, my responsibility is to keep this herd moving and intact. 160 00:11:14,762 --> 00:11:17,026 That's my job, and that's all of it. 161 00:11:17,198 --> 00:11:20,293 In other words, your answer is no. 162 00:11:54,668 --> 00:11:55,692 Family? 163 00:11:55,869 --> 00:11:58,099 Yeah, it's my sister. 164 00:11:59,006 --> 00:12:01,976 She was older and practically raised me. 165 00:12:03,077 --> 00:12:04,169 I thought a lot of her. 166 00:12:04,912 --> 00:12:07,973 I should've remembered you was born in west Texas. 167 00:12:09,049 --> 00:12:11,848 That's all right. I'm glad I came back now. 168 00:12:12,453 --> 00:12:13,852 You didn't want to, though. 169 00:12:14,688 --> 00:12:17,589 Yeah, I know. But I'm glad now. 170 00:12:18,759 --> 00:12:21,592 Mescaleros do that to your family, Mr. Yates? 171 00:12:22,563 --> 00:12:24,258 That's right, Mescaleros. 172 00:12:25,399 --> 00:12:27,197 How many of your folks they kill? 173 00:12:27,368 --> 00:12:29,894 That's enough, Mace. 174 00:12:42,716 --> 00:12:45,014 We got about a dozen head of steers missing. 175 00:12:45,185 --> 00:12:47,119 Whoever cut them out was riding ponies. 176 00:12:47,288 --> 00:12:50,588 - Where? - That bend back about a mile. 177 00:12:50,758 --> 00:12:52,226 They must've used the hill for cover. 178 00:12:52,393 --> 00:12:53,861 I'll go take a look. 179 00:12:54,028 --> 00:12:55,553 That's my job, Rowdy. 180 00:12:55,729 --> 00:12:58,630 Yeah, Rowdy can take care of it. 181 00:12:58,799 --> 00:13:01,734 You, uh, spread the word that Mescaleros are around. 182 00:14:10,237 --> 00:14:12,262 ROWDY: Don't move that rifle. 183 00:14:12,840 --> 00:14:15,775 Don't think you're gonna get away with stealing our cattle either. 184 00:14:16,810 --> 00:14:18,904 You understand me? 185 00:14:19,079 --> 00:14:21,013 I understand. 186 00:14:21,482 --> 00:14:22,506 You are the chief? 187 00:14:23,250 --> 00:14:25,344 Ramrod. Sort of chief. 188 00:14:26,019 --> 00:14:28,989 I am Yuma. Mescalero chief. 189 00:14:29,590 --> 00:14:32,423 Good. Then you're the one I wanna talk to. 190 00:14:32,793 --> 00:14:34,887 Some of your people stole some of our cattle. 191 00:14:35,062 --> 00:14:36,655 We want them back. 192 00:14:36,830 --> 00:14:38,355 I ride to your herd. 193 00:14:38,532 --> 00:14:41,160 - Pay for them. - Pay? 194 00:14:42,569 --> 00:14:44,059 We are not thieves. 195 00:14:44,738 --> 00:14:46,172 Well, they're not for sale. 196 00:14:46,707 --> 00:14:48,675 We need the meat for eating. 197 00:14:48,842 --> 00:14:50,571 The hunting has been bad for us. 198 00:14:51,345 --> 00:14:52,642 They're not for sale. 199 00:14:52,813 --> 00:14:54,474 I can't sell them. 200 00:14:54,648 --> 00:14:56,548 I send them back. 201 00:15:49,970 --> 00:15:51,199 You want something? 202 00:15:55,742 --> 00:15:58,143 We just wanna talk to you. 203 00:16:02,282 --> 00:16:04,546 Drop the rifle. I said, drop-- 204 00:16:11,725 --> 00:16:14,422 Abby Conroy. You know the name? 205 00:16:14,595 --> 00:16:17,428 Abby Conroy. I wanna find her. 206 00:16:17,598 --> 00:16:19,327 You know what I mean? 207 00:16:19,500 --> 00:16:21,195 Do you hear me? 208 00:16:21,368 --> 00:16:23,803 Abby Conroy. Where is she? 209 00:16:24,972 --> 00:16:27,600 You beginning to get the name now, huh? 210 00:16:27,774 --> 00:16:30,072 Abby Conroy. 211 00:16:30,244 --> 00:16:31,643 Is she one of your captives? 212 00:16:33,180 --> 00:16:34,670 Answer me. 213 00:16:34,848 --> 00:16:37,749 Who told you to leave the herd? 214 00:16:38,151 --> 00:16:39,812 We thought you might need a little help. 215 00:16:39,987 --> 00:16:41,318 Let him go. 216 00:16:42,189 --> 00:16:43,918 Look, Yates, these Mescaleros 217 00:16:44,091 --> 00:16:47,584 have got white captives, women, slaves. 218 00:16:48,095 --> 00:16:51,087 Now, what's wrong with trying to find out a little something about them? 219 00:16:51,265 --> 00:16:53,927 Because you're hired on to push cattle, that's why. 220 00:16:54,101 --> 00:16:55,262 Now, get moving. 221 00:17:16,223 --> 00:17:18,317 Why did you do this? 222 00:17:19,059 --> 00:17:22,120 We don't pay men to make trouble. 223 00:17:22,930 --> 00:17:24,295 Those two disobey? 224 00:17:24,965 --> 00:17:27,730 Well, maybe they didn't know any better. 225 00:17:28,735 --> 00:17:30,863 Kill them. You are chief. 226 00:17:32,372 --> 00:17:35,239 I can't kill them. But I think they'll be all right now. 227 00:17:36,843 --> 00:17:38,174 You will be sorry. 228 00:17:39,446 --> 00:17:40,936 Listen, uh... 229 00:17:41,815 --> 00:17:43,806 Those cattle, if you need food, 230 00:17:43,984 --> 00:17:45,816 why don't you just keep a couple of them, huh? 231 00:17:47,821 --> 00:17:48,982 I will pay. 232 00:17:49,156 --> 00:17:50,783 No, no, I can’t sell them to you. 233 00:17:50,958 --> 00:17:53,052 You just go ahead and keep a couple. 234 00:17:57,097 --> 00:17:59,191 I don't understand. 235 00:17:59,967 --> 00:18:01,435 Most of you come to kill. 236 00:18:01,602 --> 00:18:03,400 Nothing but kill. 237 00:18:03,570 --> 00:18:05,698 Some of us, not most of us. 238 00:18:06,306 --> 00:18:08,570 Too many some of us. 239 00:18:09,076 --> 00:18:11,238 I live with whites. 240 00:18:11,745 --> 00:18:13,406 My father, 241 00:18:14,147 --> 00:18:16,047 he thought your ways might be better. 242 00:18:16,216 --> 00:18:18,480 I do not think so. 243 00:18:23,557 --> 00:18:24,991 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 244 00:18:36,970 --> 00:18:39,302 Went through. Good. 245 00:18:54,955 --> 00:18:56,787 Hake your gun. 246 00:19:04,564 --> 00:19:06,089 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 247 00:19:28,255 --> 00:19:31,020 You have bad people. I have bad people. 248 00:19:32,526 --> 00:19:34,961 You sure didn't let them stay bad for long. 249 00:19:35,128 --> 00:19:36,789 Apache law. 250 00:19:36,963 --> 00:19:39,660 I say we come here to hunt, not fight. 251 00:19:39,833 --> 00:19:40,857 I am chief. 252 00:19:41,568 --> 00:19:45,163 I think I'll go on back to the herd, if it's all right. 253 00:20:07,260 --> 00:20:09,524 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 254 00:20:26,179 --> 00:20:28,147 All right, what's the story? Where you been? 255 00:20:28,315 --> 00:20:29,680 Helping your ramrod. 256 00:20:30,183 --> 00:20:31,651 Somebody tell you to leave the herd? 257 00:20:31,818 --> 00:20:33,912 Yates got caught by Mescaleros. 258 00:20:34,087 --> 00:20:35,646 We came back for help. 259 00:20:35,822 --> 00:20:38,723 You men better mount up. We'll show you where they are. 260 00:20:39,626 --> 00:20:42,459 You mean you seen another drover caught by Mescaleros 261 00:20:42,629 --> 00:20:44,893 and you didn't do anything to help? 262 00:20:45,632 --> 00:20:47,259 You're fired, Mace. You too, Gorman. 263 00:20:47,434 --> 00:20:48,731 Both of you, get out. 264 00:20:48,902 --> 00:20:50,336 Suppose we don't wanna go? 265 00:20:50,904 --> 00:20:52,531 What makes you think you got a choice? 266 00:20:53,907 --> 00:20:54,931 What about our money? 267 00:20:55,542 --> 00:20:56,703 Pay them off, Wish. 268 00:20:57,177 --> 00:21:00,579 You're mighty well told, I will. 269 00:21:36,116 --> 00:21:37,982 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 270 00:22:03,376 --> 00:22:05,105 Water. 271 00:22:14,154 --> 00:22:16,145 Oh, thank you. 272 00:22:16,790 --> 00:22:17,814 Thank you. 273 00:22:18,525 --> 00:22:19,856 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 274 00:22:20,427 --> 00:22:21,519 No, it's fine. 275 00:22:25,899 --> 00:22:26,923 What's your name? 276 00:22:31,238 --> 00:22:33,468 You knew what I meant when I said, "Water " 277 00:22:35,308 --> 00:22:36,901 Water? 278 00:22:37,477 --> 00:22:39,468 No, no. It's... 279 00:22:42,515 --> 00:22:44,347 Your skin is white. 280 00:22:49,923 --> 00:22:52,085 Nobody fires unless I give the word. 281 00:22:52,259 --> 00:22:53,749 Understood? 282 00:22:53,927 --> 00:22:55,827 We want Rowdy back, that's all. 283 00:22:55,996 --> 00:22:57,760 Boss, take a look. 284 00:23:02,002 --> 00:23:04,494 Somebody's bringing back the beeves. 285 00:23:16,483 --> 00:23:17,814 Who are you? 286 00:23:17,984 --> 00:23:21,147 YUMA: Yuma. Chief of Mescaleros. 287 00:23:21,321 --> 00:23:23,050 What are you doing with those steers? 288 00:23:23,690 --> 00:23:26,489 I bring them back like I promise your chief. 289 00:23:26,660 --> 00:23:28,219 Our chief? 290 00:23:28,395 --> 00:23:30,921 YUMA: Your ramrod. 291 00:23:31,097 --> 00:23:33,566 - Where is he? - He's hurt. 292 00:23:33,733 --> 00:23:35,292 But he's all right. 293 00:23:35,468 --> 00:23:37,436 Be back in two, three days. 294 00:23:37,604 --> 00:23:38,901 We asked you, "Where?" 295 00:23:39,506 --> 00:23:41,372 He's all right. 296 00:23:46,246 --> 00:23:47,372 Let him go. 297 00:23:47,547 --> 00:23:49,845 - Let him go? - Oh, you believe him? 298 00:23:50,016 --> 00:23:52,348 Brought back the steers, didn't he? 299 00:24:09,536 --> 00:24:11,004 Hello. 300 00:24:11,938 --> 00:24:15,932 - Water? - No. No, thanks. Not now. 301 00:24:16,242 --> 00:24:18,267 Not now. 302 00:24:18,812 --> 00:24:20,541 You understand? 303 00:24:21,948 --> 00:24:23,438 Not now. 304 00:24:26,086 --> 00:24:28,111 My name is Rowdy. 305 00:24:30,724 --> 00:24:31,816 Rowdy? 306 00:24:31,992 --> 00:24:34,586 Yeah, that's my name. You? 307 00:24:35,895 --> 00:24:36,919 Fanah. 308 00:24:37,764 --> 00:24:38,890 Fanah. 309 00:24:39,766 --> 00:24:41,598 This, uh... 310 00:24:42,369 --> 00:24:44,861 this is house here. 311 00:24:46,339 --> 00:24:48,933 - House? - Right. 312 00:24:49,442 --> 00:24:51,035 Right. 313 00:24:51,211 --> 00:24:53,737 That's door. 314 00:24:53,913 --> 00:24:56,644 - Door. - That's the door, right. 315 00:24:57,984 --> 00:24:59,577 House, door. 316 00:25:05,759 --> 00:25:06,783 House? 317 00:25:07,460 --> 00:25:09,224 House? 318 00:25:09,396 --> 00:25:10,420 What's the matter? 319 00:25:12,432 --> 00:25:14,457 I don't know. 320 00:25:15,201 --> 00:25:16,669 You're talking English again. 321 00:25:19,806 --> 00:25:21,171 Tell me, where is Yuma? 322 00:25:22,075 --> 00:25:25,045 - Yuma? - Yeah, where is he? 323 00:25:26,713 --> 00:25:27,908 Gone. 324 00:25:29,616 --> 00:25:31,243 Gone where? 325 00:25:32,485 --> 00:25:34,214 I don't know. 326 00:25:35,288 --> 00:25:38,019 Did you ever have another name, Fanah? 327 00:25:40,527 --> 00:25:41,551 Like Abby? 328 00:25:43,797 --> 00:25:44,821 Abby? 329 00:25:49,536 --> 00:25:51,300 Abby? 330 00:25:53,807 --> 00:25:54,865 Abby? 331 00:25:58,545 --> 00:26:01,139 Where did you live, Fanah, before you came here? 332 00:26:03,349 --> 00:26:05,977 - House. - No, I mean, what town? 333 00:26:06,453 --> 00:26:07,784 What place? 334 00:26:08,455 --> 00:26:09,923 I don't know. 335 00:26:11,191 --> 00:26:15,822 You sure the name Abby Conroy doesn't mean anything to you? 336 00:26:15,995 --> 00:26:17,724 Abby. 337 00:26:19,365 --> 00:26:20,662 Conroy. 338 00:26:20,834 --> 00:26:22,302 Conroy. 339 00:26:22,469 --> 00:26:23,834 That mean anything? 340 00:26:24,904 --> 00:26:26,429 I don't know. 341 00:26:29,008 --> 00:26:30,339 Well, it will come back. 342 00:26:30,910 --> 00:26:35,643 But for now, do you, uh, have any, uh... 343 00:26:35,815 --> 00:26:39,376 Any trinkets, uh, that aren't Apache? 344 00:26:39,552 --> 00:26:41,077 Rings? 345 00:26:42,689 --> 00:26:44,418 No, no, no. That aren't Apache. 346 00:26:44,591 --> 00:26:47,652 Something you had when you were little. 347 00:27:26,366 --> 00:27:28,198 AC. 348 00:27:28,902 --> 00:27:30,768 Abby Conroy. 349 00:27:32,272 --> 00:27:33,433 Me? 350 00:27:33,606 --> 00:27:35,938 Yeah, not too much doubt about it. 351 00:27:36,643 --> 00:27:39,408 You've got a family in Fort Worth. 352 00:27:39,846 --> 00:27:41,575 Family? 353 00:27:41,748 --> 00:27:43,216 Yeah. 354 00:27:43,750 --> 00:27:47,880 Tell me. How many more are there like you in this camp? 355 00:27:48,054 --> 00:27:51,285 - Like me? - Yeah. White people. 356 00:27:53,126 --> 00:27:55,686 Maybe 10? 357 00:27:58,565 --> 00:28:00,590 Why you talk like this? 358 00:28:03,570 --> 00:28:07,632 ROWDY: You can't make these people stay here against their will, Yuma. 359 00:28:07,807 --> 00:28:09,104 It is not against their will. 360 00:28:09,742 --> 00:28:12,006 Well, her and the others, they've gotta be slaves. 361 00:28:12,545 --> 00:28:14,570 Fanah is no slave. 362 00:28:14,747 --> 00:28:16,306 Ask her. 363 00:28:16,482 --> 00:28:19,508 Do you know what the word "slave” means? 364 00:28:19,686 --> 00:28:20,847 No. 365 00:28:21,020 --> 00:28:22,385 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 366 00:28:24,691 --> 00:28:28,355 I am not a slave. 367 00:28:28,995 --> 00:28:30,724 They did not whip me. 368 00:28:31,197 --> 00:28:33,325 I did not have to work 369 00:28:33,499 --> 00:28:36,025 more than other women. 370 00:28:36,202 --> 00:28:38,864 I have house, door. 371 00:28:39,505 --> 00:28:41,769 I have enough food. 372 00:28:42,842 --> 00:28:43,866 It is understood? 373 00:28:47,614 --> 00:28:49,241 Wait a minute, stay here. 374 00:28:52,986 --> 00:28:55,318 I don't want fight with you. 375 00:28:56,189 --> 00:28:58,180 I want my people to have peace with yours. 376 00:28:58,358 --> 00:29:01,123 Yeah, well, I want the same thing, 377 00:29:01,761 --> 00:29:04,890 but she, uh, has a family. She ought to have a chance to live with them. 378 00:29:05,064 --> 00:29:08,659 - It ought to be her choice. - We are her family. 379 00:29:08,835 --> 00:29:11,099 Since she was very young, we have taken care of her. 380 00:29:11,271 --> 00:29:14,901 Well, she's got folks of her own who have been trying to find her. 381 00:29:15,074 --> 00:29:17,873 I don't know how you got her, but you must have taken her by force. 382 00:29:18,044 --> 00:29:19,842 It was war. 383 00:29:20,013 --> 00:29:22,914 When we fought the white soldiers, some of our children were killed. 384 00:29:23,516 --> 00:29:26,577 So we took white children to take the places of those we had lost. 385 00:29:28,154 --> 00:29:31,454 Well, look, staying with you, she'd never-- 386 00:29:31,624 --> 00:29:34,184 Never know which life is better. 387 00:29:34,927 --> 00:29:39,455 Will you come with me just long enough to find out which life you like best? 388 00:29:39,632 --> 00:29:41,862 - No. - Why? You're not Indian. 389 00:29:42,035 --> 00:29:45,266 You've got a family of your own who never stopped loving you, 390 00:29:45,438 --> 00:29:47,566 never stopped searching for you all these years. 391 00:29:48,508 --> 00:29:50,408 I want to stay here 392 00:29:50,576 --> 00:29:52,704 with my people. 393 00:29:53,413 --> 00:29:54,437 You see? 394 00:29:55,948 --> 00:29:58,974 Well, this isn't up to you or me or her, Yuma. 395 00:29:59,819 --> 00:30:01,787 You can't keep any of these people, any of them. 396 00:30:01,954 --> 00:30:03,115 You will leave here. 397 00:30:03,723 --> 00:30:07,717 Yeah, I will, but I'll have to come back, and I'll have to have others with me. 398 00:30:08,661 --> 00:30:10,629 You saved my life, 399 00:30:10,797 --> 00:30:12,492 I saved yours. 400 00:30:13,199 --> 00:30:15,065 When we meet again, 401 00:30:15,234 --> 00:30:16,633 we meet as enemies. 402 00:30:33,119 --> 00:30:34,382 [ROWDY COUGHS] 403 00:31:04,884 --> 00:31:06,579 [MEN WHISTLING AND SHOUTING] 404 00:31:36,983 --> 00:31:38,747 You all right? 405 00:31:38,918 --> 00:31:40,181 Will you stop the herd? 406 00:31:40,353 --> 00:31:43,448 Stop the herd? You're crazy. 407 00:31:43,623 --> 00:31:45,352 I'm asking as a favor. 408 00:31:45,525 --> 00:31:47,289 Stop the herd and call the men in. 409 00:31:47,460 --> 00:31:50,760 Boss, this is the most important thing I ever asked you. 410 00:31:50,930 --> 00:31:53,160 Let it be. Pete. 411 00:31:56,102 --> 00:31:58,833 - About Mace and German-- - I fired them. 412 00:31:59,005 --> 00:32:00,439 Good. 413 00:32:00,606 --> 00:32:02,040 Good. 414 00:32:07,013 --> 00:32:08,742 Where have you been, Mr. Rowdy? 415 00:32:08,915 --> 00:32:10,781 He'll tell you when he's ready. 416 00:32:10,950 --> 00:32:12,975 Oh, yeah. You need any help getting down? 417 00:32:13,152 --> 00:32:16,611 I better stay right where I am. I got a lot more than riding to do. 418 00:32:24,931 --> 00:32:28,424 I've been up there with the Mescaleros. 419 00:32:28,601 --> 00:32:30,467 I got hurt, they took care of me. 420 00:32:30,636 --> 00:32:33,731 I wanted you to know that before I tell you the rest. 421 00:32:33,906 --> 00:32:36,967 Well, the rest is they got whites captive up there. 422 00:32:37,143 --> 00:32:41,205 Now, uh, the chief's a good man, but he ain't about to let them go. 423 00:32:41,380 --> 00:32:44,145 I plan on going back after them. 424 00:32:44,517 --> 00:32:48,078 I'd appreciate it if some of you men might come along with me. 425 00:32:48,254 --> 00:32:49,688 I'll go with you, Rowdy. 426 00:32:49,856 --> 00:32:51,915 - I'll go along. - Me too. 427 00:32:52,558 --> 00:32:54,925 Well, that could risk the herd, Mr. Favor. 428 00:32:55,094 --> 00:32:58,257 Can't back away from it now, Wish. How many men you want, Rowdy? 429 00:32:58,431 --> 00:32:59,899 Eight, no more. 430 00:33:00,066 --> 00:33:02,398 Abby Conroy in there with them captives, Rowdy? 431 00:33:03,069 --> 00:33:05,265 That's right, she's there. 432 00:33:22,855 --> 00:33:26,485 Well, it didn't take them long to move out. Want to follow them? 433 00:33:26,659 --> 00:33:28,252 What chance do we have? 434 00:33:28,427 --> 00:33:32,364 When Apaches move, they move fast. We've got no chance at all. 435 00:34:16,809 --> 00:34:18,174 How'd she get here? 436 00:34:18,344 --> 00:34:22,110 Oh, just rode in. Seems to know you. 437 00:34:30,489 --> 00:34:32,014 Fanah? 438 00:34:32,458 --> 00:34:34,517 I'm glad you came. 439 00:34:35,094 --> 00:34:38,587 Is all right, I come here? 440 00:34:38,764 --> 00:34:41,563 Yeah. Yeah, I'm glad you did. 441 00:34:42,735 --> 00:34:45,796 I come because... 442 00:34:47,473 --> 00:34:49,100 Because 443 00:34:49,275 --> 00:34:52,006 you made me remember. 444 00:34:52,178 --> 00:34:53,202 Remember what? 445 00:34:54,880 --> 00:34:56,974 I do not know. 446 00:34:59,352 --> 00:35:02,219 Others spoke words like 447 00:35:02,822 --> 00:35:04,813 yours to me, 448 00:35:04,991 --> 00:35:06,789 a long time ago. 449 00:35:08,928 --> 00:35:11,192 I do not know. 450 00:35:14,033 --> 00:35:17,367 They made me want to go back. 451 00:35:18,404 --> 00:35:21,169 But I do not know 452 00:35:21,340 --> 00:35:23,240 what I'd go back to. 453 00:35:23,809 --> 00:35:25,299 Yeah, well, don't worry. 454 00:35:25,478 --> 00:35:28,072 We'll make sure you get back to your family all right. 455 00:35:29,949 --> 00:35:32,680 How will it be 456 00:35:34,120 --> 00:35:36,487 when they see me? 457 00:35:37,289 --> 00:35:41,590 Will my family want me? 458 00:35:41,761 --> 00:35:44,196 - Will I be--? - You'll be fine. 459 00:35:46,098 --> 00:35:47,930 I do not know. 460 00:35:48,100 --> 00:35:50,660 Maybe I make mistake. 461 00:35:50,836 --> 00:35:52,998 My Mescaleros, 462 00:35:53,172 --> 00:35:54,731 they're all I know. 463 00:35:55,374 --> 00:35:57,706 Maybe I be lost 464 00:35:57,877 --> 00:35:59,072 between. 465 00:36:00,846 --> 00:36:02,871 Maybe my family 466 00:36:03,482 --> 00:36:05,883 won't like me. 467 00:36:06,452 --> 00:36:09,046 No, they'll like you. 468 00:36:09,221 --> 00:36:11,553 They'll like you so much it hurts. 469 00:36:14,360 --> 00:36:16,954 Mr. Favor, about this girl. 470 00:36:17,129 --> 00:36:19,188 She happen to be Abby Conroy? 471 00:36:19,932 --> 00:36:22,765 Yeah. Yeah, I expect so. 472 00:36:23,402 --> 00:36:26,667 Now, there's a $10,000 reward for her. 473 00:36:26,839 --> 00:36:28,432 Yeah. So? 474 00:36:29,341 --> 00:36:32,072 Well, I rode into that Mescalero camp with Rowdy. 475 00:36:32,244 --> 00:36:34,235 Hook my chances along with the rest. 476 00:36:34,413 --> 00:36:36,575 I figure part of that money belongs to me. 477 00:36:36,749 --> 00:36:39,013 Yeah, well, the way I figure it, 478 00:36:39,185 --> 00:36:40,778 she came in here on her own, 479 00:36:40,953 --> 00:36:44,082 and, uh, so that reward money don't belong to nobody. 480 00:36:44,623 --> 00:36:46,955 I still figure we're entitled to our part. 481 00:36:48,027 --> 00:36:52,157 I thought you signed on as a drover, not a bounty hunter. 482 00:36:53,299 --> 00:36:54,960 That's not fair, Mr. Favor. 483 00:36:55,134 --> 00:36:58,764 I wasn't working as a drover when I rode into that Mescalero camp. 484 00:36:58,938 --> 00:37:01,600 I think the rest of us feel the same way. That right? 485 00:37:01,774 --> 00:37:03,902 I figure I got something coming, boss. 486 00:37:04,076 --> 00:37:06,340 Who gets the money if we don't? 487 00:37:06,512 --> 00:37:08,344 Now, that's a good question, Mr. Favor. 488 00:37:08,814 --> 00:37:10,646 Who gets the money if we don't? 489 00:37:10,816 --> 00:37:14,218 Just how many of you feel that you've got 490 00:37:14,386 --> 00:37:16,411 some money coming for that little ride? 491 00:37:16,856 --> 00:37:18,790 - All of us. - Not me, mister. 492 00:37:18,958 --> 00:37:20,983 You want me to pay these jaspers off? 493 00:37:21,160 --> 00:37:23,925 FAVOR: That's right. Right now. - You firing us, Mr. Favor? 494 00:37:24,096 --> 00:37:27,361 That's right, and you better be out of here the minute you draw your pay. 495 00:37:29,368 --> 00:37:30,893 Boss. 496 00:37:31,070 --> 00:37:33,300 How are we gonna make out? There's not many men. 497 00:37:33,472 --> 00:37:34,496 We'll make it. 498 00:37:37,143 --> 00:37:38,633 Apaches, Mr. Favor. 499 00:37:42,548 --> 00:37:44,141 You think he's got more with him? 500 00:37:44,316 --> 00:37:46,045 No. No, let him come in. 501 00:38:01,367 --> 00:38:02,732 I come for Fanah. 502 00:38:03,202 --> 00:38:05,364 She's here because she wants to be. 503 00:38:05,871 --> 00:38:07,600 I was fair with you. 504 00:38:07,773 --> 00:38:09,070 I brought back your cattle. 505 00:38:09,241 --> 00:38:10,834 You give me the girl. 506 00:38:11,210 --> 00:38:12,644 This was her choice, Yuma. 507 00:38:12,812 --> 00:38:15,509 My people come here to hunt. 508 00:38:15,681 --> 00:38:18,309 My hunters are scattered all over. 509 00:38:18,484 --> 00:38:20,578 I set a few fires, 510 00:38:20,920 --> 00:38:24,288 and hunters turn into warriors, hundreds of them. 511 00:38:25,057 --> 00:38:26,547 Boss? 512 00:38:27,493 --> 00:38:28,585 It's up to him. 513 00:38:29,528 --> 00:38:31,053 FANAH: Yuma. 514 00:38:32,198 --> 00:38:34,565 You have always been good to me. 515 00:38:34,733 --> 00:38:36,531 Speak in our own tongue. 516 00:38:37,369 --> 00:38:40,999 I must speak the tongue of my own people. 517 00:38:41,173 --> 00:38:43,005 Apaches are your people. 518 00:38:44,009 --> 00:38:46,706 I will always love the Apache. 519 00:38:47,279 --> 00:38:48,678 All of you. 520 00:38:49,281 --> 00:38:51,579 Look at these men. 521 00:38:54,453 --> 00:38:56,182 Look at me. 522 00:38:56,522 --> 00:38:58,718 I am like them. 523 00:38:58,891 --> 00:39:00,620 They are my own kind. 524 00:39:01,193 --> 00:39:03,355 I see only men, Fanah. 525 00:39:03,529 --> 00:39:04,792 Am I not a man? 526 00:39:05,731 --> 00:39:07,426 The bravest, 527 00:39:07,600 --> 00:39:09,398 and the strongest. 528 00:39:10,469 --> 00:39:12,767 But these are my own kind. 529 00:39:13,172 --> 00:39:15,607 This is not for us to settle. 530 00:39:16,675 --> 00:39:18,040 I want this girl. 531 00:39:19,678 --> 00:39:22,238 She can stay here as long as she wants. 532 00:39:43,869 --> 00:39:47,169 FAVOR: Rowdy, I want two men guarding the girl all the time. 533 00:39:47,740 --> 00:39:50,368 Mush, break out plenty of ammunition. 534 00:39:50,542 --> 00:39:53,068 Still figure we ought to be fired, Mr. Favor? 535 00:39:53,245 --> 00:39:56,237 That's right. Grab your pay. 536 00:39:59,318 --> 00:40:01,719 Would you listen to something? 537 00:40:01,887 --> 00:40:03,412 That girl ain't even made up her mind 538 00:40:03,589 --> 00:40:05,216 whether she wants to stay with us or not. 539 00:40:05,391 --> 00:40:06,825 I know you think you're right, 540 00:40:06,992 --> 00:40:09,188 but it could wind up in all of us getting wiped out. 541 00:40:09,361 --> 00:40:11,489 Oh, I hope not. 542 00:40:11,664 --> 00:40:14,292 Well, figure the odds. What else can you expect? 543 00:40:14,466 --> 00:40:17,902 It will take the Mescalero a while to bring his men together. 544 00:40:18,070 --> 00:40:20,630 We can pull out in the morning, fast. 545 00:40:35,821 --> 00:40:39,382 Jim, let's wake up the girl. Time to get some breakfast. 546 00:40:39,558 --> 00:40:41,185 Yes, sir. 547 00:40:45,364 --> 00:40:47,264 How are you feeling there? 548 00:40:47,766 --> 00:40:49,825 Well, I've had better mornings. 549 00:40:50,002 --> 00:40:52,528 Get a good meal in you, then. 550 00:40:57,977 --> 00:41:00,412 QUINCE: Mr. Favor, the girl is gone. - Gone? 551 00:41:00,579 --> 00:41:02,411 Don't know how she got away without me knowing. 552 00:41:02,581 --> 00:41:04,515 Lived with Indians, didn't she? 553 00:41:04,683 --> 00:41:06,151 Why would she wanna go? 554 00:41:06,318 --> 00:41:08,582 To try to find the Mescaleros. 555 00:41:08,854 --> 00:41:11,687 Probably thought she'd caused us enough trouble already. 556 00:41:11,857 --> 00:41:13,689 She could get real lost out there. 557 00:41:13,859 --> 00:41:16,658 Pete, Rowdy, we'll go after her. 558 00:41:51,096 --> 00:41:54,862 Say, you shouldn't be out here by yourself all alone. 559 00:41:55,034 --> 00:41:57,298 That's all right. From now on, I'll take care of you. 560 00:41:57,469 --> 00:41:59,233 Let go! 561 00:41:59,405 --> 00:42:01,601 No, please, let go! 562 00:42:01,774 --> 00:42:05,074 What, let $10,000 go? Oh, no. 563 00:42:05,244 --> 00:42:08,475 Come on, sister. To me, you're money in the bank. 564 00:42:26,065 --> 00:42:28,557 Company caught up to her here. 565 00:42:29,234 --> 00:42:33,228 Eight or nine horses. All of them shods, so they ain't Mescaleros. 566 00:42:33,405 --> 00:42:35,737 Kiley and the others. 567 00:42:40,679 --> 00:42:41,976 Scarlet, where are you going? 568 00:42:42,147 --> 00:42:45,310 I left them, Mr. Favor. I didn't want any part of Mace's play. 569 00:42:45,484 --> 00:42:46,849 - Mace? - Yeah. 570 00:42:47,019 --> 00:42:49,420 Him and Gorman was camped at the waterhole we'd come to. 571 00:42:49,588 --> 00:42:53,616 We joined up. I didn't think they were bad. But I do now. 572 00:42:53,792 --> 00:42:56,784 - What about the girl? - Mace is acting like he owns her. 573 00:42:56,962 --> 00:43:00,193 Like he's gonna take his own good time getting her back to her folks. 574 00:43:00,365 --> 00:43:01,594 She's just a kid. 575 00:43:01,767 --> 00:43:03,360 But the way he looks at her... 576 00:43:03,535 --> 00:43:04,866 Will you show us where they are? 577 00:43:05,037 --> 00:43:07,005 I can show you where they was when I left. 578 00:43:23,856 --> 00:43:25,654 Ah, it's no good. 579 00:43:25,824 --> 00:43:29,226 That hard pan back there, I've been guessing ever since we hit it. 580 00:43:29,394 --> 00:43:31,123 - Scarlet? - I don't know. 581 00:43:31,296 --> 00:43:33,025 I didn't think it'd be too hard to track them 582 00:43:33,198 --> 00:43:35,030 from the spot I took you to. 583 00:43:35,734 --> 00:43:37,668 There's something that ain't too hard to track. 584 00:43:42,374 --> 00:43:45,537 Looks like the Mescalero's calling in his braves. 585 00:43:46,545 --> 00:43:49,913 Looks like the herd's gonna need a little protecting too, doesn't it? 586 00:43:50,082 --> 00:43:52,312 Why don't you go on back, you and the others, huh? 587 00:43:52,484 --> 00:43:53,576 What about you? 588 00:43:54,186 --> 00:43:56,746 I'm going after that smoke signal up there. 589 00:43:58,957 --> 00:44:01,324 Let's get back to the herd. 590 00:44:08,033 --> 00:44:09,626 [YUMA SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 591 00:44:34,927 --> 00:44:36,691 You change your mind. 592 00:44:36,862 --> 00:44:40,321 - You come to give back Fanah? ROWDY: No. 593 00:44:40,499 --> 00:44:42,024 Then why come? To die? 594 00:44:42,201 --> 00:44:44,363 No, I came for help. 595 00:44:44,536 --> 00:44:45,697 YUMA: Help? 596 00:44:45,871 --> 00:44:48,841 That's right. Fanah's gone. 597 00:44:49,007 --> 00:44:50,702 Some of our bad ones took her. 598 00:44:50,876 --> 00:44:53,743 With your people all around, I figured you could find her. 599 00:44:53,912 --> 00:44:55,277 And I give her back to you? 600 00:44:55,447 --> 00:44:58,473 No, no, she stays with you. 601 00:44:59,051 --> 00:45:01,713 I was wrong, and she's in trouble because of it. 602 00:45:02,387 --> 00:45:03,752 Same men who hit me? 603 00:45:04,523 --> 00:45:06,890 Yeah, same men. Only there's more with them. 604 00:45:07,492 --> 00:45:09,119 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 605 00:45:12,064 --> 00:45:13,498 Come. 606 00:45:22,941 --> 00:45:24,500 My men find them. 607 00:45:24,810 --> 00:45:25,971 How do you know? 608 00:45:26,511 --> 00:45:27,740 See flash? 609 00:45:31,283 --> 00:45:32,682 Other one there? 610 00:45:36,555 --> 00:45:38,683 What we look for is in between. 611 00:45:53,538 --> 00:45:55,666 How long before your people get here? 612 00:45:55,841 --> 00:45:59,141 Maybe a little time. Maybe la little longer time. 613 00:45:59,511 --> 00:46:03,106 That's gonna be too long. I'm gonna start on down. 614 00:46:03,282 --> 00:46:05,444 You're not smart when you don't kill them. 615 00:46:05,617 --> 00:46:09,110 You're not smart to go to them now before my people come. 616 00:46:23,802 --> 00:46:25,395 GORMAN: Hold it. 617 00:46:29,908 --> 00:46:32,172 We've seen you all the way. 618 00:46:40,252 --> 00:46:41,777 Prisoners, huh? 619 00:46:41,953 --> 00:46:43,318 You come together? 620 00:46:43,488 --> 00:46:44,922 Yeah, to get you. 621 00:46:45,957 --> 00:46:49,416 You know, you might be something as a ramrod, Yates, 622 00:46:49,594 --> 00:46:52,120 but you weren't too smart to walk in here. 623 00:46:52,297 --> 00:46:55,699 Oh, I know. You and your friend probably got others coming. 624 00:46:56,234 --> 00:46:58,794 So we're not gonna hang around. 625 00:46:58,970 --> 00:47:00,563 And we can't be bothered with you. 626 00:47:00,739 --> 00:47:02,002 [GUNSHOT] 627 00:47:03,275 --> 00:47:05,403 Guess I had enough of him, Mr. Yates. 628 00:47:06,244 --> 00:47:08,372 No good for you to fight. 629 00:47:09,014 --> 00:47:10,038 No good. 630 00:47:21,793 --> 00:47:23,522 You're not gonna hand us over to them? 631 00:47:23,695 --> 00:47:24,958 You know what they'll do to us? 632 00:47:25,130 --> 00:47:27,861 You want us punished, hand us over to the white man's law. 633 00:47:28,033 --> 00:47:31,526 I guess it won't hurt to tear them loose, huh? 634 00:47:31,703 --> 00:47:33,262 They hurt you? 635 00:47:33,438 --> 00:47:36,897 You come in time. Nobody hurt me. 636 00:47:43,482 --> 00:47:46,884 Good drover, Pecos. I'll see you back at the herd. 637 00:47:47,052 --> 00:47:48,577 Thanks. 638 00:47:51,556 --> 00:47:53,786 You take good care of her, huh? 639 00:47:53,959 --> 00:47:55,654 FANAH: You tell my family 640 00:47:55,827 --> 00:47:58,489 I'm thinking about them. 641 00:47:59,064 --> 00:48:02,159 But maybe you better not tell them 642 00:48:02,601 --> 00:48:03,762 where I am. 643 00:48:27,292 --> 00:48:28,851 [MEN WHISTLING AND SHOUTING] 644 00:48:33,498 --> 00:48:35,489 How about that? 645 00:48:40,906 --> 00:48:42,772 Well, Rowdy? 646 00:48:56,254 --> 00:48:57,847 Fanah? 647 00:48:58,023 --> 00:49:00,515 Yuma says he'll send the others later. 648 00:49:01,059 --> 00:49:03,187 He wants what is best for me. 649 00:49:03,795 --> 00:49:07,026 Maybe for Apache people too. 650 00:49:08,400 --> 00:49:11,927 Yuma says it must be white man's law now. 651 00:49:12,103 --> 00:49:13,901 Apache law dead. 652 00:49:14,339 --> 00:49:17,138 Like many Apache warriors. 653 00:49:18,677 --> 00:49:20,372 You wanna ride along with me? 654 00:49:20,946 --> 00:49:22,914 I'd like to. 655 00:49:31,323 --> 00:49:33,018 Hey, Quince. 656 00:49:33,992 --> 00:49:36,723 Why don't you, uh, peel off, 657 00:49:36,895 --> 00:49:39,387 cut out about 10 good head? 658 00:49:39,564 --> 00:49:41,794 Good ones. Leave them behind. 659 00:49:41,967 --> 00:49:45,096 - Leave them behind? - Yeah. For Yuma and his people. 660 00:49:45,270 --> 00:49:49,673 Our hunting season wasn't very good. I think they could use them. 661 00:49:50,342 --> 00:49:51,969 Reckon they'll find them? 662 00:49:52,143 --> 00:49:54,805 Oh, yeah. Yeah, they'll find them. 663 00:50:36,221 --> 00:50:38,280 Head them up! 664 00:50:38,623 --> 00:50:40,489 Move them out! 47843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.