All language subtitles for Rawhide S07E08 Damons Road (2).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,024 --> 00:00:04,423 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 2 00:00:04,559 --> 00:00:06,186 - Hyah! -♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 3 00:00:06,327 --> 00:00:08,694 ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 4 00:00:08,830 --> 00:00:10,889 ♪ Though they're disapprovin' ♪ 5 00:00:11,032 --> 00:00:13,057 ♪ Keep them dogies movin' ♪ 6 00:00:13,201 --> 00:00:15,499 ♪ Rawhide ♪ 7 00:00:15,637 --> 00:00:17,901 ♪ Don't try to understand them ♪ 8 00:00:18,039 --> 00:00:20,440 ♪ Just rope and throw and brand 'em ♪ 9 00:00:20,575 --> 00:00:25,103 ♪ Soon we'll be livin' high and wide ♪ 10 00:00:25,246 --> 00:00:27,340 ♪ My heart's calculatin' ♪ 11 00:00:27,482 --> 00:00:29,746 ♪ My true love will be waitin' ♪ 12 00:00:29,884 --> 00:00:34,014 ♪ Be waiting at the end of my ride ♪ 13 00:00:34,155 --> 00:00:36,817 ♪ Move 'em on, head 'em up, head 'em up, move 'em on ♪ 14 00:00:36,958 --> 00:00:38,653 ♪ Move 'em on, head 'em up, Rawhide ♪ 15 00:00:38,793 --> 00:00:40,420 -(whip cracks) -♪ Cut 'em out, ride 'em in ♪ 16 00:00:40,562 --> 00:00:43,532 ♪ Ride 'em in, let 'em out, cut 'em out, ride 'em in ♪ 17 00:00:43,665 --> 00:00:46,430 -♪ Rawhide...! ♪ -♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 18 00:00:46,568 --> 00:00:48,900 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 19 00:00:49,037 --> 00:00:50,402 - Hyah! -♪ Rollin', rollin', rollin'. ♪ 20 00:00:50,538 --> 00:00:52,666 (whip cracks twice) 21 00:01:14,696 --> 00:01:19,133 Oh, you are, without a doubt, the lowest. 22 00:01:19,634 --> 00:01:21,602 He really is. 23 00:01:21,769 --> 00:01:25,034 I mean, you, woman. Leastways you could've brung me my boots. 24 00:01:25,206 --> 00:01:27,197 Yeah, she is low. 25 00:01:27,375 --> 00:01:28,433 [GOLDIE CHUCKLES] 26 00:01:29,777 --> 00:01:32,178 Yeah, you wait till the cattle buyers get here. 27 00:01:32,347 --> 00:01:34,645 I'll have bail up in a minute, and when I do... 28 00:01:34,816 --> 00:01:36,614 There are no cattle buyers, Favor. 29 00:01:36,784 --> 00:01:37,808 No cattle buyers? 30 00:01:37,986 --> 00:01:39,476 No cattle buyers. 31 00:01:39,654 --> 00:01:42,351 On top of that, I have a message for you from your ramrod. 32 00:01:42,924 --> 00:01:45,950 - Message? What's the message? - "Help." 33 00:01:47,562 --> 00:01:48,859 "Help"? 34 00:01:49,597 --> 00:01:53,830 Yes. Unfortunately, he's a prisoner in my stockade waiting to be sentenced. 35 00:01:54,002 --> 00:01:57,165 He'll probably get about 30 days hard labor on the railroad. 36 00:01:57,338 --> 00:01:59,170 He started a fight, Favor. 37 00:01:59,340 --> 00:02:01,900 He's upset because his men had to go to work so soon 38 00:02:02,076 --> 00:02:04,374 after signing their work contracts. 39 00:02:04,545 --> 00:02:06,138 Signing their work contra--? 40 00:02:07,515 --> 00:02:08,607 You... 41 00:02:08,783 --> 00:02:13,380 Sign work contracts-- You rotten-- You, slimy, dirty-- 42 00:02:13,554 --> 00:02:15,784 Temper, Favor. 43 00:02:15,957 --> 00:02:17,857 It's a good cause, you know. 44 00:02:18,459 --> 00:02:21,520 My herd, the supplies, the other men? 45 00:02:21,696 --> 00:02:23,596 Right where you left them, for the moment. 46 00:02:23,765 --> 00:02:26,496 But don't worry about them. I'll take care of them too. 47 00:02:27,168 --> 00:02:30,331 Take care, huh? 48 00:02:30,505 --> 00:02:32,872 All right, what is it? 49 00:02:33,574 --> 00:02:36,544 - What do you want from me, Damon? - Everything. 50 00:02:38,413 --> 00:02:40,074 I need your men to work for me. 51 00:02:40,248 --> 00:02:42,376 I need your ramrod to keep your men happy. 52 00:02:42,550 --> 00:02:43,949 I need your cook to feed them. 53 00:02:44,118 --> 00:02:46,985 That means I need your cook's helper and your chuck wagon. 54 00:02:47,155 --> 00:02:49,123 Got a lot of beef out there too, I'll need that. 55 00:02:49,290 --> 00:02:52,089 Just in case your chuck wagon's low on chow. 56 00:02:55,229 --> 00:02:58,392 Is that all? Are you sure you ain't forgotten nothing? 57 00:02:58,566 --> 00:03:01,558 Just you, Favor. I need you. 58 00:03:02,370 --> 00:03:04,930 None of it works properly unless you are there. 59 00:03:05,106 --> 00:03:09,407 Your mind and your heart and your soul committed unequivocally 60 00:03:09,577 --> 00:03:12,547 to the grand task I've laid out for all of us. 61 00:03:13,581 --> 00:03:15,447 I need you, Favor. 62 00:03:15,616 --> 00:03:17,675 And what's more? 63 00:03:17,852 --> 00:03:19,445 I'm gonna get you. 64 00:03:22,690 --> 00:03:26,251 Oh, you're... Oh, you won't get me, all right, Damon. 65 00:03:26,427 --> 00:03:29,158 You're gonna get me stomping up and down your backbone 66 00:03:29,330 --> 00:03:31,492 until your ribs pop out in your face. 67 00:03:31,666 --> 00:03:35,125 You're gonna get me tearing out your greasy, dirty little heart 68 00:03:35,303 --> 00:03:37,032 and feeding it to you bit by bit 69 00:03:37,205 --> 00:03:43,110 until your stomach begins to squirm so bad, it's gonna turn you inside out! 70 00:04:11,139 --> 00:04:13,665 Oh, I wouldn't get too close if I were you, Mr. Damon. 71 00:04:13,841 --> 00:04:15,104 They're still awful mad. 72 00:04:15,276 --> 00:04:17,176 - But are they working fit? - Oh, they are, yes. 73 00:04:17,345 --> 00:04:19,177 We laid almost a hundred yards since sunup. 74 00:04:19,347 --> 00:04:21,338 Think how much better they'd work if they was happy. 75 00:04:21,516 --> 00:04:24,508 - Aye, indeed, yes. - Well, that's the next move. 76 00:04:24,685 --> 00:04:27,620 Be careful now, Mr. Damon. Be careful. 77 00:04:38,466 --> 00:04:40,628 Well, don't stop on my account, men. 78 00:04:40,802 --> 00:04:43,499 Oh, aren't you the funny one? 79 00:04:44,939 --> 00:04:46,737 Well... 80 00:04:47,041 --> 00:04:51,342 I guess a minute or two break is called for. 81 00:04:52,046 --> 00:04:55,380 Gather around here, men. Gather around. 82 00:05:03,624 --> 00:05:06,958 Now, I know how you all feel about me. 83 00:05:07,128 --> 00:05:09,062 You're pretty sore at me, ain't you? 84 00:05:09,230 --> 00:05:10,891 MAN 1: You bet. MAN 2: Yeah. 85 00:05:11,065 --> 00:05:14,695 Well, you don't know how lucky you are. 86 00:05:14,869 --> 00:05:16,064 [MEN SCOFF] 87 00:05:16,237 --> 00:05:17,864 That's right. 88 00:05:18,039 --> 00:05:20,974 The day is gonna come, and it's not far off, 89 00:05:21,142 --> 00:05:24,043 when you're gonna say to me, "Thank you. 90 00:05:24,212 --> 00:05:29,878 Thank you, Mr. Damon, for getting me out of the saddle and the dust 91 00:05:30,051 --> 00:05:33,316 and the sleepless nights and the uncertainty, 92 00:05:33,487 --> 00:05:36,422 and into a future. A career." 93 00:05:36,591 --> 00:05:38,423 [MEN GRUMBLING AND MURMURING] 94 00:05:38,593 --> 00:05:41,221 There's a new world out there, men. 95 00:05:41,395 --> 00:05:44,922 The world is changing, there's new horizons. 96 00:05:45,099 --> 00:05:46,863 You be ready for it. 97 00:05:48,803 --> 00:05:51,101 Damon, you just wait till my men hear 98 00:05:51,272 --> 00:05:55,072 you got me on a phony trumped-up charge of abducting a woman. 99 00:05:55,243 --> 00:05:57,473 They ain't gonna believe it for no minute. No. 100 00:05:58,346 --> 00:05:59,973 No. They're gonna... 101 00:06:00,147 --> 00:06:02,775 They're gonna come here and tear you limb from limb. 102 00:06:04,085 --> 00:06:06,782 You're just telling me all these lies to try and break me down. 103 00:06:08,489 --> 00:06:09,650 Morning. 104 00:06:09,824 --> 00:06:11,758 What are you telling them, Damon? 105 00:06:11,926 --> 00:06:14,793 Well, all I got to sell is the future, Mr. Yates. 106 00:06:14,962 --> 00:06:16,828 They don't have to buy it if they don't want to. 107 00:06:16,998 --> 00:06:18,261 You're lying to them. 108 00:06:18,432 --> 00:06:22,630 Well, I admit I have to do a pretty effective job of creating enthusiasm. 109 00:06:23,204 --> 00:06:25,070 You get me out of here. 110 00:06:25,239 --> 00:06:29,107 Not while you're so hostile, Mr. Yates. 111 00:06:29,277 --> 00:06:32,247 You know, your boss, Mr. Favor, doesn't feel like you do. 112 00:06:32,413 --> 00:06:36,077 He's calm and sympathetic now that he's cooled off. 113 00:06:36,617 --> 00:06:38,949 I think maybe I better bring him down here. 114 00:06:39,120 --> 00:06:43,751 It'd calm you down to have his strong, reassuring hand on things, wouldn't it? 115 00:06:43,925 --> 00:06:46,451 He'll kill you, Damon, if I don't do it first. 116 00:06:46,627 --> 00:06:49,756 Now, temper, Mr. Yates. 117 00:06:49,931 --> 00:06:53,799 Your body builds up poisons that way. 118 00:06:53,968 --> 00:06:55,834 If you want some exercise, just call a guard. 119 00:06:56,003 --> 00:06:58,472 He'll find a spare shovel for you. 120 00:06:59,473 --> 00:07:00,941 Shovel? 121 00:07:01,475 --> 00:07:03,239 You... 122 00:07:23,631 --> 00:07:26,157 - Gil? - Hmm? 123 00:07:27,401 --> 00:07:29,836 - Hi, there. - Hmm. 124 00:07:31,372 --> 00:07:33,466 I brought your boots. 125 00:07:34,642 --> 00:07:36,542 Thanks a lot. 126 00:07:40,214 --> 00:07:42,205 Sheriff! 127 00:07:47,488 --> 00:07:49,547 You sure get some pretty visitors. 128 00:07:55,529 --> 00:07:56,724 Hold it! 129 00:07:57,631 --> 00:07:59,224 That's an old gag. 130 00:07:59,400 --> 00:08:00,595 [CHUCKLES] 131 00:08:00,768 --> 00:08:02,668 But it's kind of romantic. 132 00:08:14,248 --> 00:08:16,012 Change of heart? 133 00:08:16,183 --> 00:08:17,480 [CHUCKLES] 134 00:08:17,718 --> 00:08:20,210 If I ever turn crooked and they throw me in jail, 135 00:08:21,322 --> 00:08:23,222 will you come and try and get me out? 136 00:08:23,391 --> 00:08:26,383 Oh, heh, I wish every sheriff was as sweet as you. 137 00:08:26,560 --> 00:08:28,392 [SHERIFF CHUCKLES] 138 00:08:31,132 --> 00:08:32,531 Why did you come? 139 00:08:33,000 --> 00:08:34,798 To apologize for what I did. 140 00:08:35,436 --> 00:08:37,803 And to bring your boots. 141 00:08:38,773 --> 00:08:39,865 Can you forgive me? 142 00:08:41,275 --> 00:08:45,041 Goldie, Goldie, of course, I could. 143 00:08:46,180 --> 00:08:48,308 Yeah, I could forgive you 144 00:08:48,482 --> 00:08:52,885 if, uh, you'd just change your testimony a little bit. 145 00:08:53,054 --> 00:08:54,920 Get me out of here. 146 00:08:55,356 --> 00:08:58,326 Oh, Goldie, Goldie, how could you? 147 00:08:58,959 --> 00:09:03,590 Beautiful, warm, giving, wonderful girl like you... 148 00:09:04,265 --> 00:09:07,394 I mean, lying like that about me abducting you. 149 00:09:07,568 --> 00:09:09,627 I had to. 150 00:09:09,804 --> 00:09:12,330 Oh, I understand, I do. 151 00:09:12,873 --> 00:09:16,070 - But now? - I just can't do it, Gil. 152 00:09:17,044 --> 00:09:19,672 Oh, and I know it sounds ridiculous, 153 00:09:21,248 --> 00:09:23,148 but I wish you'd forgive me anyway. 154 00:09:24,018 --> 00:09:25,918 Goldie, darling, 155 00:09:26,320 --> 00:09:29,915 I not only do not forgive you, I hate your guts. 156 00:09:30,558 --> 00:09:33,994 And besides that, I think you've got fat legs. 157 00:09:37,298 --> 00:09:39,460 Then rot. 158 00:09:41,469 --> 00:09:43,460 [DOOR OPENS THEN SLAMS] 159 00:09:54,982 --> 00:09:57,542 Psst! Boy! Hey, you. 160 00:10:02,923 --> 00:10:04,288 Hey, cowboy. 161 00:10:07,294 --> 00:10:09,922 - Who, me? - Yeah, you. 162 00:10:10,097 --> 00:10:11,326 Come on over here a minute. 163 00:10:12,366 --> 00:10:13,458 What for? 164 00:10:14,268 --> 00:10:16,293 You see that little old gal walking down the street? 165 00:10:18,873 --> 00:10:21,467 - You mean Goldie? - That's right, Goldie. 166 00:10:21,642 --> 00:10:25,272 And I'm here to tell you, you are the luckiest boy in the world. 167 00:10:25,446 --> 00:10:27,414 She was just in here. 168 00:10:27,581 --> 00:10:28,810 And she told me 169 00:10:28,983 --> 00:10:33,045 that she'd seen this fine young fella sitting on a bench out here whittling. 170 00:10:33,220 --> 00:10:34,915 That's you. 171 00:10:35,289 --> 00:10:39,726 And she confided she got the funniest feeling about you. 172 00:10:39,894 --> 00:10:41,828 All over. 173 00:10:41,996 --> 00:10:43,987 Boy, she likes you. 174 00:10:46,066 --> 00:10:49,934 You're fooling me. I know you just gotta be fooling me. 175 00:10:50,104 --> 00:10:53,597 Why in the ever loving world would I wanna do that? 176 00:10:53,774 --> 00:10:57,677 Well, you mean that she just...? 177 00:10:58,779 --> 00:11:00,873 - Me? - Yeah. 178 00:11:01,048 --> 00:11:05,576 Boy, if I was you, I would run right after her and grab her up in my arms. 179 00:11:05,753 --> 00:11:07,881 Are you gonna miss the chance of a lifetime? 180 00:11:08,055 --> 00:11:10,717 - Well 181 00:11:11,292 --> 00:11:13,556 here goes nothing. 182 00:11:18,132 --> 00:11:19,293 [GOLDIE SCREAMS] 183 00:11:19,466 --> 00:11:22,265 GOLDIE: Help! Help, Sheriff! 184 00:11:22,436 --> 00:11:23,767 Oh, my goodness! 185 00:11:23,938 --> 00:11:26,532 Aah! Help! 186 00:11:33,714 --> 00:11:36,615 - Oh, I didn't mean nothing-- - Come on, come on. 187 00:11:41,622 --> 00:11:44,284 - All right, inside. - You're not very friendly. 188 00:11:44,458 --> 00:11:47,189 - Get in there. - That's rude, mister. 189 00:11:49,630 --> 00:11:51,155 SHERIFF: Stay here. 190 00:12:01,008 --> 00:12:02,874 [WHISTLING] 191 00:13:15,249 --> 00:13:16,375 - Howdy. - Hey. 192 00:13:16,550 --> 00:13:18,518 - Mr. Favor around? - Who wants him? 193 00:13:18,686 --> 00:13:20,882 Name's Jonathan Damon. I work for the railroad. 194 00:13:21,055 --> 00:13:22,580 - Oh. - How do you do? 195 00:13:22,756 --> 00:13:24,690 - Oh, do you mind? - No, sir, not at all. 196 00:13:24,858 --> 00:13:27,088 I'm real short on customers right now. 197 00:13:27,261 --> 00:13:30,026 Say, I heard there was a real fracas over at your place last night, 198 00:13:30,197 --> 00:13:31,790 do you wanna--? 199 00:13:32,066 --> 00:13:33,363 Mm. 200 00:13:34,335 --> 00:13:36,667 - Oregano. - Oregano? 201 00:13:36,837 --> 00:13:39,169 Yeah, oregano in here. 202 00:13:40,741 --> 00:13:42,436 Oregano. 203 00:13:43,243 --> 00:13:45,507 And marjoram too. 204 00:13:46,313 --> 00:13:49,442 You know about oregano and marjoram? 205 00:13:49,616 --> 00:13:50,981 Just a little trace in there. 206 00:13:51,151 --> 00:13:54,121 And I'd say it was simmered very slowly. 207 00:13:54,288 --> 00:13:58,885 Oh, glory be, a man who knows about oregano and marjoram. 208 00:13:59,059 --> 00:14:01,756 - Oh, what a waste. - What do you mean, "What a waste"? 209 00:14:01,929 --> 00:14:04,091 Find a master chef spoiling away his gifts 210 00:14:04,264 --> 00:14:07,325 on a bunch of gut stuffers who only know hot beans from cold, 211 00:14:07,501 --> 00:14:09,265 and then not gonna be sure. 212 00:14:09,436 --> 00:14:12,838 Truer words was never spoken, mister. 213 00:14:14,274 --> 00:14:16,743 You ever seen a railroad kitchen car? 214 00:14:16,910 --> 00:14:21,871 - A kitchen hooked on a train? - One whole railroad car, all kitchen, 215 00:14:22,049 --> 00:14:24,143 - hooked right on next to the dining car. - Yeah. 216 00:14:24,318 --> 00:14:26,878 Serve the passengers right while they're traveling. 217 00:14:27,054 --> 00:14:28,078 Oh, boy. 218 00:14:28,255 --> 00:14:30,815 You've got all this nice equipment, shiny. 219 00:14:30,991 --> 00:14:33,460 Complete, whole thing. 220 00:14:33,627 --> 00:14:37,860 And right now, it isn't worth this scrubby little chuck wagon. 221 00:14:38,031 --> 00:14:40,193 - It ain't? Why not? - We haven't got a man 222 00:14:40,367 --> 00:14:44,235 who knows how to deal with all that magnificent equipment. 223 00:14:44,405 --> 00:14:47,773 Look, you know, on a railroad, you can't hire just any old cook. 224 00:14:47,941 --> 00:14:50,638 You gotta have a man that really knows 225 00:14:50,811 --> 00:14:54,770 and loves to make fine food in there, you know? 226 00:14:54,948 --> 00:14:56,973 - A man with the soul of an artist. - Ha, ha. 227 00:14:57,151 --> 00:15:00,917 Can't have an old grease-bummer in there playing around with spices 228 00:15:01,088 --> 00:15:05,650 like sage, and savory, and thyme. 229 00:15:05,826 --> 00:15:08,124 We got important people traveling on the railroad. 230 00:15:08,295 --> 00:15:12,562 Discerning people that really know what fine food tastes like. 231 00:15:12,733 --> 00:15:16,135 - Yeah. - Hey, you come with me. 232 00:15:16,303 --> 00:15:21,264 I'd like to know where you'd place all that magnificent equipment. 233 00:15:21,442 --> 00:15:24,844 I'd like to know how you'd design a railroad kitchen car. 234 00:15:25,012 --> 00:15:29,643 You know something? A railroad's just like a trail drive. 235 00:15:29,817 --> 00:15:32,912 It just won't go proper without a good cook. 236 00:15:33,086 --> 00:15:37,887 Why, we're absolutely helpless without you. 237 00:15:58,679 --> 00:16:00,738 [METAL CLANGING] 238 00:16:26,440 --> 00:16:27,908 [FINN WHISTLES] 239 00:16:28,075 --> 00:16:29,565 FINN: All right, you sheep dippers. 240 00:16:29,743 --> 00:16:32,007 Five minutes, not a second longer. 241 00:16:35,682 --> 00:16:37,172 Ah. 242 00:16:38,952 --> 00:16:40,477 [GRUNTING] 243 00:16:40,988 --> 00:16:43,218 Psst! Yo Yo! 244 00:16:45,926 --> 00:16:49,191 Mr. Favor! Why, I heard you was in the pokey for abduction. 245 00:16:49,363 --> 00:16:51,161 Good for you. 246 00:16:51,331 --> 00:16:52,355 Take it easy. 247 00:16:52,533 --> 00:16:55,059 Those guards spot me, I'm cooked. 248 00:16:55,502 --> 00:16:58,802 Now, look, we're gonna organize us a little revolution, huh? 249 00:16:58,972 --> 00:17:00,633 Get the men back to the herd. 250 00:17:03,744 --> 00:17:05,303 Yo Yo, you listening to me? 251 00:17:06,747 --> 00:17:09,444 I better get Mr. Rowdy. 252 00:17:09,616 --> 00:17:11,448 Yo Yo... Ugh. 253 00:17:28,235 --> 00:17:30,203 What are you doing behind that barrel? 254 00:17:30,370 --> 00:17:34,102 - Rowdy, you pay close attention, huh? - Yeah. 255 00:17:34,274 --> 00:17:37,904 First off, I want the men to pick up the tools. 256 00:17:38,078 --> 00:17:41,981 Then, when the guards are busy, I want the men to start a little ruckus. 257 00:17:42,149 --> 00:17:44,208 Mr. Favor, they wouldn't wanna do that. 258 00:17:44,384 --> 00:17:45,408 They like it here. 259 00:17:45,586 --> 00:17:49,284 Good, good. Now, you and me will get over to the supply wagon, 260 00:17:49,456 --> 00:17:51,686 pick up some rifles, and then come back here. 261 00:17:51,858 --> 00:17:54,589 No, I told you, Mr. Favor, they like it here. 262 00:17:54,761 --> 00:17:56,286 They like working on this job. 263 00:17:56,463 --> 00:17:58,830 Oh, come on, this is no time to be joshing. 264 00:17:58,999 --> 00:18:00,831 No. I'll tell you what happened. 265 00:18:01,001 --> 00:18:05,199 You see, Mr. Damon convinced u-- Uh, them, well, 266 00:18:05,372 --> 00:18:08,205 that, uh, trail droving was a thing of the past. 267 00:18:08,375 --> 00:18:11,436 And if they, you know, got with the railroad at the beginning, 268 00:18:11,612 --> 00:18:14,013 they might be big shots with a great company later on. 269 00:18:15,048 --> 00:18:16,106 [FINN WHISTLES] 270 00:18:16,283 --> 00:18:19,446 - I haven't got time for all of this. Bye. FINN: All right, all together now. 271 00:18:20,053 --> 00:18:25,958 MEN [SINGING]: I've been working on the railroad 272 00:18:26,793 --> 00:18:32,493 All the livelong day 273 00:18:43,977 --> 00:18:48,608 DAMON: Yeah, I surely do miss all this out here. 274 00:18:48,782 --> 00:18:50,614 Miss what, sir? 275 00:18:53,220 --> 00:18:59,819 The outdoors, the travel, the peace and quiet of a cattle camp. 276 00:19:00,127 --> 00:19:04,121 Yeah, it sure takes me back to when I was a boy. 277 00:19:05,899 --> 00:19:08,266 Wait, you were a drover, Mr. Damon? 278 00:19:08,435 --> 00:19:09,994 Yeah, well, not exactly a drover. 279 00:19:10,170 --> 00:19:14,869 I was, uh-- I went on a few drives, sort of helped out the cook, you know. 280 00:19:15,042 --> 00:19:17,909 - Mr. Damon, that's what I do. - No, really? 281 00:19:18,078 --> 00:19:23,016 - Well, now, that's a coincidence. - It sure is. 282 00:19:23,183 --> 00:19:25,277 Yeah. But, you know, 283 00:19:25,886 --> 00:19:31,120 a man has to grow up and face life sometime, sooner or later. 284 00:19:32,392 --> 00:19:33,416 - I guess so. - Yeah. 285 00:19:33,593 --> 00:19:36,153 There's only a limit to how far a man can drift. 286 00:19:36,329 --> 00:19:38,161 You take Rowdy and those other drovers. 287 00:19:38,331 --> 00:19:41,392 When I explained to them all the advantages they were gonna have 288 00:19:41,568 --> 00:19:44,003 by working for me, you know what they said? 289 00:19:44,171 --> 00:19:46,299 - What? - They said, "Mr. Damon, 290 00:19:46,473 --> 00:19:49,875 you've given us a chance for a better life." 291 00:19:50,043 --> 00:19:52,239 That's exactly what they said. 292 00:19:52,412 --> 00:19:55,143 And they were so excited, they didn't come back for their things. 293 00:19:55,315 --> 00:19:59,377 Yeah. I guess that's my biggest reward in this whole business, 294 00:19:59,553 --> 00:20:02,420 is helping people. 295 00:20:02,756 --> 00:20:05,418 Well, you know, Mr. Damon, that must make you feel real good. 296 00:20:05,592 --> 00:20:07,959 Yeah, yeah, and humble. 297 00:20:08,128 --> 00:20:09,562 Humble too. 298 00:20:09,730 --> 00:20:12,427 Well, I guess I'd better be going. 299 00:20:12,599 --> 00:20:14,431 It was nice for you to come and visit. 300 00:20:14,601 --> 00:20:18,504 Well, I'll tell you something. It wasn't just strictly a social call. 301 00:20:18,672 --> 00:20:22,768 I wanted to give you the same opportunity I gave those other boys. 302 00:20:22,943 --> 00:20:24,775 Oh, but I couldn't, Mr. Damon. 303 00:20:24,945 --> 00:20:26,845 I mean, uh, not until the herd is sold. 304 00:20:27,614 --> 00:20:30,845 Oh, yeah, yeah, yeah, that's right. Yeah. 305 00:20:31,017 --> 00:20:32,314 Hmm. 306 00:20:33,120 --> 00:20:34,417 Well... 307 00:20:38,058 --> 00:20:39,651 - Mr. Damon. - Yeah? 308 00:20:39,826 --> 00:20:41,453 - Mr. Damon? - Uh-huh? 309 00:20:41,628 --> 00:20:45,121 Maybe I could leave after the herd's sold. 310 00:20:45,298 --> 00:20:46,925 Well, heh, I don't know about that. 311 00:20:47,100 --> 00:20:49,091 Please, Mr. Damon, I'm strong and I can work hard. 312 00:20:49,269 --> 00:20:51,636 I know, but that's a little late, you know. It's getting on. 313 00:20:51,805 --> 00:20:54,604 Mr. Damon, I'm willing to face life too. 314 00:20:54,775 --> 00:20:57,574 Yeah, but we got those rules. I don't know. 315 00:20:57,744 --> 00:21:00,543 Please, Mr. Damon, I'll work hard for you. 316 00:21:05,218 --> 00:21:06,879 All right. 317 00:21:07,053 --> 00:21:08,919 All right. 318 00:21:09,089 --> 00:21:14,619 All you gotta do is just sign right down there at the bottom. 319 00:21:18,098 --> 00:21:21,159 You have made a wise decision. 320 00:21:21,334 --> 00:21:22,824 Yes, sir. 321 00:21:24,271 --> 00:21:27,138 - Oh, uh, there's just one more thing. - What's that? 322 00:21:28,108 --> 00:21:29,542 A message from Wishbone. 323 00:21:29,709 --> 00:21:33,509 He's, uh, cooking for the railroad now, but he needs a chuck wagon. 324 00:21:33,680 --> 00:21:36,843 He wants you to bring it on over, he says it's got a lot of his things in it. 325 00:21:37,017 --> 00:21:40,385 Yes, sir. Yes, sir. I'll do it right away. 326 00:22:04,811 --> 00:22:07,781 Quince! Yo, Quince! 327 00:22:09,749 --> 00:22:11,239 Welcome home, boss. Heh. 328 00:22:11,418 --> 00:22:13,409 I tried to keep them gathered up best I could. 329 00:22:13,587 --> 00:22:15,612 Look, I got an important errand for you to goon. 330 00:22:15,789 --> 00:22:19,623 I want you to go to Oxford, it's about 30 miles up. 331 00:22:20,260 --> 00:22:23,594 You get there, you go immediately to the telegraph office 332 00:22:23,763 --> 00:22:27,063 and have that sent off to Jonathan Damon in Fremont. 333 00:22:27,901 --> 00:22:31,804 I'll pick up a horse in the remuda and meet you in Hank's Bar at Fremont. 334 00:22:31,972 --> 00:22:33,371 I'll be waiting for you. 335 00:22:33,540 --> 00:22:35,030 That's fine, Mr. Favor, but you see, 336 00:22:35,208 --> 00:22:37,643 there's nobody here to take care of the herd. 337 00:22:37,811 --> 00:22:41,543 That's all right, this is more important. Just leave the herd be. 338 00:22:41,715 --> 00:22:43,240 Leave the--? 339 00:22:43,416 --> 00:22:44,884 Leave the herd be? 340 00:22:45,452 --> 00:22:48,080 - That's right. - No, Mr. Favor, you see, 341 00:22:48,255 --> 00:22:49,780 I can't do that. 342 00:22:49,956 --> 00:22:56,760 - I-- Nobody-- - Quince, leave the herd be. 343 00:22:57,664 --> 00:23:00,224 Leave the herd be? 344 00:23:00,400 --> 00:23:02,630 Good. You got it. Now, go. 345 00:23:06,640 --> 00:23:08,506 [TELEGRAPH MACHINE CLICKING] 346 00:23:21,721 --> 00:23:23,746 Oh, this is terrible. 347 00:23:24,457 --> 00:23:27,051 Say, I have to send a telegraph message at midnight. 348 00:23:27,227 --> 00:23:29,286 - You'll be open then? - Well, ordinarily, I would. 349 00:23:29,462 --> 00:23:30,793 But this is an abnormal situation. 350 00:23:30,964 --> 00:23:32,557 I have to go out and make a delivery now. 351 00:23:32,732 --> 00:23:36,794 Oh, not out to end of track by any chance? 352 00:23:36,970 --> 00:23:38,460 Why, yes. As a matter of fact, it is. 353 00:23:38,638 --> 00:23:41,369 Why, what a coincidence. 354 00:23:41,708 --> 00:23:45,076 You know, that's a pretty lonesome ride out there this time of night. 355 00:23:45,245 --> 00:23:47,304 Yes, it is. But these messages have to go through. 356 00:23:47,480 --> 00:23:49,448 Oh, I understand. 357 00:23:49,616 --> 00:23:53,484 Would you mind terribly if I rode along with you? 358 00:23:53,653 --> 00:23:56,679 I-- You promise not to laugh? 359 00:23:56,856 --> 00:23:57,880 [CHUCKLES] 360 00:23:58,058 --> 00:23:59,822 I'm afraid of the dark. 361 00:24:00,794 --> 00:24:06,062 I know exactly how you feel. I feel the same way myself. 362 00:24:11,938 --> 00:24:14,703 - You, uh, have athlete's feet, huh? - No. No. 363 00:24:14,874 --> 00:24:17,969 - Oh, that. Um... - Heh. It's none of my business really. 364 00:24:18,144 --> 00:24:22,638 I'll tell you what. Why don't I treat us to drinks over at Hank's Bar? 365 00:24:22,816 --> 00:24:26,252 - A little liquid courage, you know? - Well, I don't ordinarily go over there. 366 00:24:26,419 --> 00:24:27,750 Aw. 367 00:24:28,388 --> 00:24:29,878 Well, I guess it is called for. 368 00:24:30,056 --> 00:24:31,524 [BOTH CHUCKLE] 369 00:24:31,925 --> 00:24:34,019 [CHATTERING] [SALOON MUSIC PLAYING] 370 00:24:50,377 --> 00:24:51,435 Well, what'll it be, gents? 371 00:24:51,611 --> 00:24:53,238 Double whiskey for me. 372 00:24:53,413 --> 00:24:56,075 I think I'll have a Pink Lady. 373 00:24:56,249 --> 00:24:58,081 Pink Lady? No. 374 00:24:58,251 --> 00:25:02,210 He'll have two Pink Ladies. 375 00:25:02,389 --> 00:25:06,053 Heh. My, you are generous, aren't you? 376 00:25:09,963 --> 00:25:12,091 [MEN LAUGHING AND CHATTERING] 377 00:25:33,386 --> 00:25:35,184 Well, as for me, 378 00:25:35,355 --> 00:25:39,417 I must admit I lead a pretty dull life, but, uh... 379 00:25:39,592 --> 00:25:41,686 How about you, Mr. Barker? 380 00:25:41,861 --> 00:25:43,955 Anything, uh, interesting come up for you today? 381 00:25:44,130 --> 00:25:46,224 Oh, haircuts mostly. 382 00:25:46,399 --> 00:25:47,867 [ALL LAUGH] 383 00:25:49,269 --> 00:25:51,863 You know, sometimes I think if it weren't for my sideline, 384 00:25:52,038 --> 00:25:53,597 I'd go out of my mind. 385 00:25:53,773 --> 00:25:56,333 Oh, really? 386 00:25:58,678 --> 00:26:00,737 You know this fellow Jonathan Damon, 387 00:26:00,914 --> 00:26:03,008 the one who says he can't pay his railroad workers? 388 00:26:03,183 --> 00:26:05,117 Oh, yeah. 389 00:26:07,887 --> 00:26:09,412 Well, 390 00:26:10,990 --> 00:26:15,018 his payroll's been here all along. 391 00:26:15,195 --> 00:26:16,390 No! 392 00:26:16,563 --> 00:26:18,190 Yes. 393 00:26:18,932 --> 00:26:21,867 And the Payroll department sent him a wire 394 00:26:22,035 --> 00:26:24,766 asking why he didn't acknowledge a receipt for it 395 00:26:24,938 --> 00:26:29,239 when it came on the stage over a week ago. 396 00:26:29,409 --> 00:26:32,174 FAVOR: How about that? 397 00:26:33,646 --> 00:26:35,910 You get a hold of Charlie Poe and Luther? 398 00:26:36,082 --> 00:26:38,847 Yes, sir, they're coming in now. 399 00:26:45,325 --> 00:26:50,058 Now, uh, Mr. Barker, uh, what did you say you do again? 400 00:26:50,230 --> 00:26:51,664 I am a barber. 401 00:26:51,831 --> 00:26:54,823 But I have an interesting sideline. 402 00:26:55,001 --> 00:26:59,700 Ah, yes. I believe you mentioned that something interesting come up today. 403 00:27:03,276 --> 00:27:08,646 I received a telegram indicating that Mr. Damon 404 00:27:08,815 --> 00:27:12,877 has had his payroll all along. 405 00:27:15,755 --> 00:27:19,749 Now, I suppose somebody's really been made a fool of. 406 00:27:19,926 --> 00:27:21,257 FAVOR: How about that, huh? 407 00:27:21,427 --> 00:27:23,054 Not only refused to pay you, 408 00:27:23,229 --> 00:27:28,633 but then brung in a bunch of incompetent, lowdown cattlemen 409 00:27:28,801 --> 00:27:30,064 to fill your jobs! 410 00:27:30,236 --> 00:27:31,260 Oh, if I was you-- 411 00:27:31,437 --> 00:27:34,065 We ought to go out there and tear the hide right off of him! 412 00:27:34,240 --> 00:27:36,208 Good. You men want some action? 413 00:27:36,709 --> 00:27:39,269 Well, then you gather your railroaders together 414 00:27:39,445 --> 00:27:43,245 and you meet me in an hour at the Pink Garter. 415 00:27:43,416 --> 00:27:46,545 Boys, I've got a score to settle with this Damon fellow myself. 416 00:27:46,719 --> 00:27:48,483 - We've been waiting for a chance. - Let's go! 417 00:27:48,655 --> 00:27:51,716 - Come on! Come on! - Come on! Let's get him! 418 00:28:04,470 --> 00:28:07,872 Did anything interesting happen to you today? 419 00:28:12,712 --> 00:28:14,339 WOMEN [SINGING] I've got 10 tiny toes 420 00:28:14,514 --> 00:28:16,346 Tucked in shiny black hose 421 00:28:16,516 --> 00:28:20,248 Topped with shocking Pink garters of lace 422 00:28:20,420 --> 00:28:22,286 They're my favorite things 423 00:28:22,455 --> 00:28:28,224 They're such snappable rings That to lose them would be a disgrace 424 00:28:28,394 --> 00:28:32,422 But to show where my heart is Though I love my garters 425 00:28:32,599 --> 00:28:34,624 I'll make you a present of these 426 00:28:34,801 --> 00:28:36,064 [MEN CHEERING] 427 00:28:36,236 --> 00:28:40,264 My two stockings may fall For I do like you all 428 00:28:40,440 --> 00:28:43,967 ! heard nobody knocking my knees 429 00:28:45,345 --> 00:28:50,875 I've got 10 tiny toes Tucked in shiny black hose 430 00:28:51,050 --> 00:28:53,951 Topped with shocking Pink garters of lace 431 00:28:54,120 --> 00:28:55,952 They're my favorite things 432 00:28:56,122 --> 00:29:00,650 They're such snappable rings That to lose them would be a disgrace 433 00:29:01,227 --> 00:29:04,754 But to show where my heart is Though I love my garters 434 00:29:04,931 --> 00:29:07,992 I'll make you a present of these 435 00:29:08,167 --> 00:29:11,797 My two stockings may fall For I do like you all 436 00:29:11,971 --> 00:29:15,464 ! heard nobody knocking my knees 437 00:29:15,642 --> 00:29:18,509 ! heard nobody knocking my knees 438 00:29:18,711 --> 00:29:20,270 [MEN CHEERING] 439 00:29:27,053 --> 00:29:28,919 I'm gonna take care of that Goldie. 440 00:29:29,088 --> 00:29:32,058 So you stay around front and watch for the sheriff, yeah? 441 00:29:32,225 --> 00:29:34,557 - Yes, sir. - How are you feeling, anyways? 442 00:29:34,727 --> 00:29:37,856 You can count on me, boss. I'm wide awake. 443 00:29:38,031 --> 00:29:39,055 Good, good. 444 00:29:39,232 --> 00:29:41,724 Because it's gonna be morning by the time we really get rolling. 445 00:29:41,901 --> 00:29:43,426 Good luck. 446 00:29:44,404 --> 00:29:46,532 Come on, man, snap to! 447 00:29:57,817 --> 00:30:02,118 [SINGING] ! heard nobody knocking my knees 448 00:30:02,689 --> 00:30:06,648 I've got 10 tiny toes 449 00:30:06,893 --> 00:30:09,260 [SINGING CONTINUES] 450 00:30:13,366 --> 00:30:14,731 [DISHES CRASH] 451 00:30:18,705 --> 00:30:22,039 But to show where my heart is Though I love my garters 452 00:30:22,208 --> 00:30:25,234 I'll make you a present of these 453 00:30:25,411 --> 00:30:29,109 My two stockings may fall For I do like you all 454 00:30:32,719 --> 00:30:38,783 ! heard nobody knocking my knees 455 00:30:43,162 --> 00:30:44,755 [DOOR OPENS] 456 00:30:48,434 --> 00:30:50,300 [GOLDIE HUMMING] 457 00:31:06,652 --> 00:31:07,676 [GOLDIE GASPS] 458 00:31:07,854 --> 00:31:11,290 - Could you love a jailbird? - Ah, heh. 459 00:31:11,657 --> 00:31:14,888 Gil. You're out and you're not sore at me. 460 00:31:15,061 --> 00:31:17,120 I'm free, and I'm not sore at you. 461 00:31:17,296 --> 00:31:18,764 Aw, heh. 462 00:31:19,198 --> 00:31:20,996 You didn't prove I was lying, did you? 463 00:31:21,801 --> 00:31:25,260 Oh, um, they realized it was a silly little mix-up. 464 00:31:25,438 --> 00:31:28,533 - They just let me go. - Oh. Ha, ha. 465 00:31:28,975 --> 00:31:32,912 Well, then, uh, how come you don't have your shoes back? 466 00:31:33,880 --> 00:31:35,006 Oh, yeah, that. 467 00:31:35,181 --> 00:31:40,483 - Well, you see, about the boot-- - You're lying to me, Gil Favor. 468 00:31:40,653 --> 00:31:43,486 All right, all right, Goldie, I'll make a deal with you. 469 00:31:43,656 --> 00:31:46,284 I won't push perjury charges against you 470 00:31:46,459 --> 00:31:48,951 if you don't tell the sheriff where I am, hmm? 471 00:31:49,762 --> 00:31:51,230 [CHUCKLES] 472 00:31:51,397 --> 00:31:53,957 I don't know if I can trust you, Gil Favor. 473 00:31:54,567 --> 00:31:57,195 You don't know if you can trust me? 474 00:31:57,370 --> 00:32:00,067 You go on over there and sit down. Let me think this thing through. 475 00:32:00,239 --> 00:32:01,729 Go on. 476 00:32:21,527 --> 00:32:23,723 Well, have you thunk it out? 477 00:32:25,131 --> 00:32:27,623 - Yep. - Good. 478 00:32:27,800 --> 00:32:29,598 [SCREAMING] Help! Help! 479 00:32:29,769 --> 00:32:31,168 Help! Help! 480 00:32:31,337 --> 00:32:34,307 Help! Help! 481 00:32:34,474 --> 00:32:36,408 Help--! 482 00:32:37,777 --> 00:32:40,405 - Help--! Help--! -ow 483 00:32:40,580 --> 00:32:42,480 - Goldie... - Aah! 484 00:32:42,682 --> 00:32:43,877 [MUMBLING] 485 00:32:44,050 --> 00:32:46,246 There we go. 486 00:32:47,687 --> 00:32:49,587 [GOLDIE GRUNTING AND SCREAMING] 487 00:33:04,237 --> 00:33:06,399 That ought to do it. 488 00:33:07,106 --> 00:33:08,699 Easy, now. 489 00:33:13,279 --> 00:33:17,807 Goldie, I swear, you have been brung up wrong. 490 00:33:23,189 --> 00:33:24,748 [GOLDIE SHRIEKS] 491 00:33:32,265 --> 00:33:33,755 [SHRIEKS] 492 00:33:38,571 --> 00:33:40,266 [GOLDIE GRUMBLING] 493 00:33:45,311 --> 00:33:48,042 There he is! That's the man! 494 00:33:48,514 --> 00:33:50,278 - Everybody here? MAN: Everybody's here! Yeah! 495 00:33:50,449 --> 00:33:52,747 Good. Now, gather around and settle down. 496 00:33:52,919 --> 00:33:57,379 All you men who were here quit work on the rail, right? 497 00:33:57,557 --> 00:33:58,581 - Right! - Right! 498 00:33:58,758 --> 00:34:01,921 - Because you didn't get paid, right? MEN: Right! 499 00:34:02,094 --> 00:34:05,792 Because Damon told you that the pay train had been held up, right? 500 00:34:05,965 --> 00:34:08,400 - Right! - Wrong! 501 00:34:08,568 --> 00:34:09,763 That's a lie! 502 00:34:11,270 --> 00:34:14,069 His payroll came in a week ago on stagecoach 503 00:34:14,240 --> 00:34:15,901 and he's been sitting on it. 504 00:34:17,143 --> 00:34:18,167 [MUMBLING] 505 00:34:18,344 --> 00:34:22,042 He's gotten incompetent cowboys to fill in your jobs, right? 506 00:34:22,214 --> 00:34:23,238 MEN: Right! 507 00:34:23,416 --> 00:34:28,320 They're gonna take the bread out of your little children's mouths. 508 00:34:28,487 --> 00:34:33,357 They're gonna take the bread out of your old folks' mouths. 509 00:34:33,526 --> 00:34:34,960 They're gonna steal your wives! 510 00:34:35,127 --> 00:34:38,119 - They're gonna make-- - You'll be sorry! 511 00:34:38,931 --> 00:34:43,300 But one of these glorious days, you know... 512 00:34:43,469 --> 00:34:49,932 Do you know who that railroad is gonna be dedicated to? 513 00:34:50,109 --> 00:34:51,440 MEN: No! 514 00:34:53,179 --> 00:34:54,669 Now, are we gonna stand for that? 515 00:34:56,148 --> 00:34:57,707 This guy's a rat polecat, boys. 516 00:34:57,883 --> 00:34:59,908 He's leading you down the garden path. 517 00:35:00,086 --> 00:35:01,178 [SHOUTING AND GRUMBLING] 518 00:35:01,354 --> 00:35:04,483 You ain't gonna listen to Jonathan Damon's girlfriend, are you? 519 00:35:04,657 --> 00:35:06,716 He's a woman-beater, a jailbird! 520 00:35:06,892 --> 00:35:08,382 [SCOFFING] 521 00:35:08,561 --> 00:35:11,724 This is as good a time as any to start right now, right? 522 00:35:11,897 --> 00:35:12,921 MEN: Yeah! 523 00:35:13,099 --> 00:35:14,624 [GOLDIE SHRIEKS] 524 00:35:20,373 --> 00:35:22,341 We gotta get our jobs back, right? 525 00:35:24,377 --> 00:35:27,074 We're gonna teach those cowboys a lesson, right? 526 00:35:31,550 --> 00:35:32,711 Quince! 527 00:35:34,086 --> 00:35:36,680 Sheriff, help! Help! 528 00:35:36,856 --> 00:35:40,315 You polecat, I'll get you for this! Let me go! 529 00:35:40,493 --> 00:35:43,758 FAVOR: You handle this. - Sheriff, help! 530 00:35:43,929 --> 00:35:45,397 Let's go! 531 00:35:45,564 --> 00:35:47,191 [MEN CHEERING] 532 00:35:49,669 --> 00:35:51,967 Help! Help-- 533 00:36:07,186 --> 00:36:08,779 [HORSE WHINNIES] 534 00:36:09,321 --> 00:36:11,415 [HORSE NEIGHS AND GOLDIE SHRIEKS] 535 00:36:29,709 --> 00:36:31,768 [TRIANGLE RINGING] 536 00:36:34,947 --> 00:36:38,747 Breakfast is served! Breakfast is served! 537 00:36:38,918 --> 00:36:41,478 Eggs Benedict al fresco! 538 00:36:41,654 --> 00:36:45,488 Eggs Benedict al fresco! 539 00:36:47,927 --> 00:36:49,793 All right, come on, Mushy, let's get a move on. 540 00:36:49,962 --> 00:36:52,454 But, Mr. Wishbone, I promised Quince I'd come back and help him. 541 00:36:52,631 --> 00:36:54,656 He's out there watching 2000 head of cattle. 542 00:36:54,834 --> 00:36:58,099 You forget, Mushy, that Mr. Quince is a highly-trained specialist. 543 00:37:01,107 --> 00:37:03,269 Help yourself, gentlemen. Keep the line moving. 544 00:37:03,442 --> 00:37:05,103 Here's one. 545 00:37:05,978 --> 00:37:08,743 You've never eaten so good in your life, boys. 546 00:37:40,546 --> 00:37:43,243 - Good morning, Wishbone. - Ha, ha. Good morning. 547 00:37:43,415 --> 00:37:45,816 Well, Wishbone, how nice. 548 00:37:45,985 --> 00:37:49,011 The very least I could do for you, sir. 549 00:37:49,188 --> 00:37:52,852 Now, this morning, the men are having Eggs Benedict out of doors, 550 00:37:53,025 --> 00:37:58,395 but for you, sir, for you, I have Eggs Botticelli a la Robespierre. 551 00:37:58,564 --> 00:38:00,896 - No. - Yes. Ha, ha. 552 00:38:01,066 --> 00:38:04,229 Well, heh. Wishbone, I don't know how to thank you. 553 00:38:04,403 --> 00:38:05,996 For you, sir, nothing but the best. 554 00:38:06,172 --> 00:38:10,006 Eggs Botticelli a la Robespierre. Oh. 555 00:38:10,176 --> 00:38:12,440 Eggs in the shell with the heads cut off. 556 00:38:12,611 --> 00:38:14,909 Yes, sir. There we are. 557 00:38:20,419 --> 00:38:24,879 Hey, Mr. Damon, is that true about the possibility of me maybe 558 00:38:25,057 --> 00:38:26,547 making it to vice-president someday? 559 00:38:26,725 --> 00:38:29,194 Of course it was true. 560 00:38:29,361 --> 00:38:31,955 You ain't afraid of what Mr. Favor's gonna say, are you? 561 00:38:32,131 --> 00:38:34,099 He's not gonna be able to talk you out of it? 562 00:38:34,266 --> 00:38:35,290 Oh, no, no. 563 00:38:35,467 --> 00:38:38,198 Mr. Favor just thinks he's got a lot of influence over me. 564 00:38:38,370 --> 00:38:41,431 Actually, I pretty much run the whole show myself. 565 00:38:41,607 --> 00:38:46,204 Well, this is the moment if ever I saw one. 566 00:38:46,378 --> 00:38:48,039 Charge! 567 00:38:48,214 --> 00:38:50,205 [MEN YELLING] 568 00:38:58,090 --> 00:38:59,751 [LAUGHING] 569 00:39:39,298 --> 00:39:42,324 Damon, you release those men! 570 00:39:51,911 --> 00:39:54,608 All right, men, let's be ready for them when they come at us! 571 00:39:55,514 --> 00:39:57,243 Come on, boys, you ready? 572 00:39:59,818 --> 00:40:02,378 Don't let it worry you about Mr. Favor. 573 00:40:02,554 --> 00:40:05,888 He bruises just like the rest of us. 574 00:40:07,459 --> 00:40:10,520 You ain't gonna let a few little axes and pick handles stop you? 575 00:40:10,696 --> 00:40:13,324 Come on, let's go get them! 576 00:40:13,499 --> 00:40:15,627 "Go get them." He means us, huh? 577 00:40:15,801 --> 00:40:17,360 That's who he means, all right. 578 00:40:20,272 --> 00:40:24,505 Sure pains me to see Mr. Favor acting so hateful toward us that way. 579 00:40:24,677 --> 00:40:26,441 I wish I could think of something. 580 00:40:26,612 --> 00:40:29,775 - Let's go get them! - Come on! Let's go! 581 00:40:30,349 --> 00:40:31,874 [YELLING] 582 00:40:37,489 --> 00:40:38,684 - Let's go! - Get them! 583 00:40:38,857 --> 00:40:41,986 Come on! 584 00:40:42,161 --> 00:40:44,687 Armed guard army? Is that any kind of a way to fight a fight? 585 00:40:44,863 --> 00:40:47,298 Hold it! Hold it! 586 00:40:48,834 --> 00:40:51,360 For you, Favor, I'll get rid of the guards. 587 00:40:53,005 --> 00:40:54,734 Finn, get the guards out of here! 588 00:40:54,907 --> 00:40:58,172 - You can't mean it, mister-- - I mean every word I say! 589 00:40:58,344 --> 00:40:59,641 But-- 590 00:40:59,812 --> 00:41:01,302 All right, guards, fall back. 591 00:41:04,316 --> 00:41:05,715 All right. 592 00:41:06,251 --> 00:41:09,152 Now, men, let's go. 593 00:41:14,526 --> 00:41:16,255 What's the matter with you men? 594 00:41:16,428 --> 00:41:19,887 Don't tell me a few little armed guards makes that much difference. 595 00:41:20,065 --> 00:41:23,035 Well, you gotta admit it makes a little bit of difference, Mr. Damon. 596 00:41:23,469 --> 00:41:26,097 Is that what it is, or are you afraid of your ex-boss? 597 00:41:26,271 --> 00:41:27,432 He's their ex-boss? 598 00:41:27,940 --> 00:41:28,998 What is this? 599 00:41:29,174 --> 00:41:31,108 You been taking us down the garden path? 600 00:41:31,276 --> 00:41:32,641 He sure has! 601 00:41:32,811 --> 00:41:36,543 Look, boys, you wanna get rid of these lousy, crummy drovers, don't you? 602 00:41:36,715 --> 00:41:38,615 - Let's go! - Hold it! Hold it! 603 00:41:39,585 --> 00:41:40,609 Hold on a second. 604 00:41:40,786 --> 00:41:42,015 I got a heck of an idea. 605 00:41:42,187 --> 00:41:44,849 It's a flat out lie. He never had an idea in his whole life! 606 00:41:45,024 --> 00:41:48,085 Mr. Favor, I guarantee you'll love this one. 607 00:41:49,661 --> 00:41:52,631 Why don't we let Mr. Damon here and Mr. Favor 608 00:41:52,798 --> 00:41:55,699 fight this out by themselves, being as they're so all hot for it? 609 00:41:55,868 --> 00:41:57,927 - How's that for an idea? - Yeah! 610 00:41:58,103 --> 00:42:00,367 [MEN LAUGHING] [DAMON CHUCKLES] 611 00:42:01,006 --> 00:42:02,974 Then we won't have to do any fighting at all. 612 00:42:03,142 --> 00:42:04,667 [LAUGHING AND CHEERING] 613 00:42:05,144 --> 00:42:07,238 Yeah, and none of us gets hurt. 614 00:42:10,649 --> 00:42:12,481 Yeah, some idea. 615 00:42:12,651 --> 00:42:15,086 What's the matter, Favor? You afraid? 616 00:42:15,387 --> 00:42:18,482 Afraid? Why, you-- 617 00:42:18,957 --> 00:42:23,155 You just take off your shoes and fight like a man. 618 00:42:23,562 --> 00:42:24,961 [CHUCKLES] 619 00:42:25,564 --> 00:42:27,760 Hey, listen, Mr. Favor, 620 00:42:27,933 --> 00:42:33,565 instead of trying to fight with me, why don't you join up with me? 621 00:42:33,739 --> 00:42:36,970 You're a leader. I can use your kind. I'll make you a good deal. 622 00:42:37,142 --> 00:42:38,541 Don't try to con me. 623 00:42:38,710 --> 00:42:41,179 The only deal I'm interested is getting my herd to market. 624 00:42:41,346 --> 00:42:43,314 Yeah, but you can't do it without a crew. 625 00:42:43,482 --> 00:42:44,950 So agree to work with me, 626 00:42:45,117 --> 00:42:47,051 and I'll assign enough men to drive your herd. 627 00:42:47,219 --> 00:42:48,414 What do you say, Mr. Favor? 628 00:42:48,587 --> 00:42:51,284 Work with me, that way we both can win. 629 00:42:51,457 --> 00:42:54,825 I'm not about to work for men like you. 630 00:42:54,993 --> 00:42:57,792 What do you mean men like me? 631 00:42:58,530 --> 00:43:00,726 What do you know about men like me? 632 00:43:00,899 --> 00:43:05,234 All right, so I deal a few off the bottom. It's for a good cause. 633 00:43:05,604 --> 00:43:08,096 Well, it's just a figure of speech. 634 00:43:08,273 --> 00:43:09,866 Now, you listen to me, Favor. 635 00:43:10,042 --> 00:43:13,239 A railroad doesn't get built by polite manners and good intentions. 636 00:43:13,412 --> 00:43:15,574 A road gets strung together by hard cash, 637 00:43:15,747 --> 00:43:18,182 soft swindle, and bloody knuckles. 638 00:43:19,351 --> 00:43:21,149 The men who work for me complain and sweat, 639 00:43:21,320 --> 00:43:24,153 some of them even die, but I don't sit and grieve about it. 640 00:43:24,323 --> 00:43:27,520 A railroad is more important than these men, or you. 641 00:43:27,693 --> 00:43:29,821 It's just something that's gotta be, that's all. 642 00:43:31,029 --> 00:43:32,997 Well, I never th-- 643 00:43:33,398 --> 00:43:35,628 No! No deal! 644 00:43:37,035 --> 00:43:38,799 All right, suit yourself. 645 00:43:38,971 --> 00:43:40,803 MAN 1: Get him! MAN 2: Come on, get him! 646 00:43:40,973 --> 00:43:42,372 [CLAMORING] 647 00:44:48,674 --> 00:44:49,903 Hey, look! 648 00:44:52,377 --> 00:44:54,311 [MOOING] 649 00:44:58,917 --> 00:45:01,181 - Hey, Quince! - Shut up, Yo Yo. 650 00:45:01,353 --> 00:45:02,582 You'll spook the whole herd. 651 00:45:06,391 --> 00:45:07,790 Rowdy, keep everybody back. 652 00:45:07,960 --> 00:45:09,655 They'll stampede sure. 653 00:45:10,329 --> 00:45:12,957 And no noise. 654 00:45:18,303 --> 00:45:19,828 Shh. 655 00:45:20,672 --> 00:45:24,540 I'm being as quiet as I can be. 656 00:45:39,791 --> 00:45:41,384 Listen, Favor, 657 00:45:41,560 --> 00:45:43,619 why don't you listen to reason? 658 00:45:43,795 --> 00:45:46,321 Come on, work for me. 659 00:45:46,498 --> 00:45:49,195 Before I break every bone in your body. 660 00:45:49,368 --> 00:45:51,666 I could never work for a man like you 661 00:45:51,837 --> 00:45:55,205 who spends so much time on his back. 662 00:46:03,548 --> 00:46:08,645 How can we have a decent fight with 2000 cows breathing down our necks? 663 00:46:14,693 --> 00:46:17,685 One more punch like that, and I won't even let you work for me. 664 00:46:22,634 --> 00:46:23,658 [CLATTERING] 665 00:46:28,340 --> 00:46:29,364 [GRUNTS] 666 00:46:35,113 --> 00:46:36,979 [TRAIN HORN WAILING NEARBY] 667 00:46:50,529 --> 00:46:52,657 My pay train. 668 00:46:52,964 --> 00:46:54,796 [DAMON & GOLDIE LAUGH] 669 00:46:55,200 --> 00:46:56,429 [HORN WAILING] 670 00:47:04,042 --> 00:47:05,737 Don't stand there like an idiot! 671 00:47:05,911 --> 00:47:08,846 Get on your horses, get after the herd! 672 00:47:15,487 --> 00:47:18,582 - No, no. Don't give me no trouble. - But, uh... 673 00:47:18,757 --> 00:47:19,952 - Uh... 674 00:47:20,125 --> 00:47:21,854 [FAVOR GRUMBLES] 675 00:47:28,700 --> 00:47:32,432 They're running. They'll run till they drop. 676 00:47:32,604 --> 00:47:34,231 Your cows, you mean. 677 00:47:36,241 --> 00:47:42,908 Oh, don't you-- Don't you dare talk about my crew in front of me like that. 678 00:47:43,081 --> 00:47:45,982 I want an apology. 679 00:47:46,752 --> 00:47:48,220 Well, 680 00:47:48,387 --> 00:47:51,288 it's my fault your herd got spooked. 681 00:47:51,456 --> 00:47:54,050 I'm sorry, Favor. I do apologize. 682 00:47:57,329 --> 00:47:58,819 Excuse me. 683 00:48:00,932 --> 00:48:02,559 [MEN LAUGHING] 684 00:48:03,735 --> 00:48:07,399 All right, what are you standing around for? Get back to work. 685 00:48:15,113 --> 00:48:17,275 Thank you for apologizing. 686 00:48:17,449 --> 00:48:21,613 Wouldn't want nobody to think I hit you because I lost my temper. 687 00:48:22,154 --> 00:48:23,246 Favor... 688 00:48:23,422 --> 00:48:26,585 Listen, you know what? I still want you to work for me. 689 00:48:26,758 --> 00:48:30,160 I can hire all the brawn I need, 690 00:48:30,328 --> 00:48:33,889 but what I really want is men with brains. 691 00:48:40,939 --> 00:48:42,930 All right, all right. 692 00:48:43,108 --> 00:48:46,009 All right, I'll make you a deal. 693 00:48:46,178 --> 00:48:48,374 I'll come work for you... 694 00:48:49,414 --> 00:48:50,711 You will? 695 00:48:50,882 --> 00:48:53,476 If you win this fight. 696 00:48:53,652 --> 00:48:55,142 It's a pleasure. 697 00:48:55,320 --> 00:48:56,685 And providing... 698 00:48:57,889 --> 00:48:58,947 Providing what? 699 00:48:59,724 --> 00:49:02,352 If you lose in here, you come to work for me. 700 00:49:03,295 --> 00:49:07,254 Favor, you're a man after my own heart. 701 00:49:07,432 --> 00:49:11,665 If there's one thing I love, it's a one-sided deal. 702 00:49:57,249 --> 00:49:59,513 [MUMBLING] Head them up! 703 00:49:59,684 --> 00:50:02,244 Move them out. 704 00:50:05,490 --> 00:50:08,255 Come on there, get on, cows. 705 00:50:38,790 --> 00:50:41,157 [MUMBLING] Head them up! 706 00:50:41,326 --> 00:50:43,385 Move them out. 53511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.