Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,024 --> 00:00:04,423
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
2
00:00:04,559 --> 00:00:06,186
- Hyah!
-♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
3
00:00:06,327 --> 00:00:08,694
♪ Keep movin', movin', movin' ♪
4
00:00:08,830 --> 00:00:10,889
♪ Though they're disapprovin' ♪
5
00:00:11,032 --> 00:00:13,057
♪ Keep them dogies movin' ♪
6
00:00:13,201 --> 00:00:15,499
♪ Rawhide ♪
7
00:00:15,637 --> 00:00:17,901
♪ Don't try to understand them ♪
8
00:00:18,039 --> 00:00:20,440
♪ Just rope and throw
and brand 'em ♪
9
00:00:20,575 --> 00:00:25,103
♪ Soon we'll be livin'
high and wide ♪
10
00:00:25,246 --> 00:00:27,340
♪ My heart's calculatin' ♪
11
00:00:27,482 --> 00:00:29,746
♪ My true love will be waitin' ♪
12
00:00:29,884 --> 00:00:34,014
♪ Be waiting at the end
of my ride ♪
13
00:00:34,155 --> 00:00:36,817
♪ Move 'em on, head 'em up,
head 'em up, move 'em on ♪
14
00:00:36,958 --> 00:00:38,653
♪ Move 'em on,
head 'em up, Rawhide ♪
15
00:00:38,793 --> 00:00:40,420
-(whip cracks)
-♪ Cut 'em out, ride 'em in ♪
16
00:00:40,562 --> 00:00:43,532
♪ Ride 'em in, let 'em out,
cut 'em out, ride 'em in ♪
17
00:00:43,665 --> 00:00:46,430
-♪ Rawhide...! ♪
-♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
18
00:00:46,568 --> 00:00:48,900
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
19
00:00:49,037 --> 00:00:50,402
- Hyah!
-♪ Rollin', rollin', rollin'. ♪
20
00:00:50,538 --> 00:00:52,666
(whip cracks twice)
21
00:01:24,205 --> 00:01:25,639
[PENCE GROANS]
22
00:01:25,807 --> 00:01:28,742
Time has lifted from me
the burden of being young.
23
00:01:28,910 --> 00:01:32,471
Unhappily, the weight
gets distributed elsewhere.
24
00:01:32,647 --> 00:01:35,309
It's been a far ride, Mr. Pence.
25
00:01:35,483 --> 00:01:37,713
Almost done now.
26
00:02:07,915 --> 00:02:10,441
- Gurd?
- Hmm?
27
00:02:10,618 --> 00:02:14,248
You know, I don't even have
to close my eyes to remember,
28
00:02:14,422 --> 00:02:16,083
but I like to anyway.
29
00:02:17,425 --> 00:02:18,551
This time of year
30
00:02:18,726 --> 00:02:22,390
the water lilies just cover that river
from bank to bank.
31
00:02:22,563 --> 00:02:25,032
And the catfish are so fat and friendly.
32
00:02:25,333 --> 00:02:27,893
And everywhere you look,
there's grass and sedge
33
00:02:28,069 --> 00:02:31,266
and palmetto so green,
it just makes your eyes ache.
34
00:02:31,906 --> 00:02:35,001
Oh, I'm so glad you're going
to be seeing it that way the first time.
35
00:02:35,176 --> 00:02:37,201
See what the spring does to it.
36
00:02:37,679 --> 00:02:39,704
Going home.
37
00:02:39,881 --> 00:02:42,851
Words like that, you oughtn't just say.
You ought to sing.
38
00:02:44,052 --> 00:02:45,542
[HORSES APPROACHING]
39
00:03:04,572 --> 00:03:07,200
- Morning.
- Morning, Mrs. Canliss.
40
00:03:09,477 --> 00:03:11,275
Allow me.
41
00:03:12,747 --> 00:03:14,841
Only my card.
42
00:03:23,391 --> 00:03:24,415
Hang them on.
43
00:03:30,865 --> 00:03:32,196
Where's the glory?
44
00:03:32,366 --> 00:03:33,891
Who'll ever know way out here?
45
00:03:34,702 --> 00:03:37,228
- Tell him.
- Mr. Canliss, I'm from New York.
46
00:03:37,405 --> 00:03:39,134
The Register. Maybe you've read it.
47
00:03:39,307 --> 00:03:40,934
Largest circulation in the US A,.
48
00:03:41,109 --> 00:03:42,804
We've been doing some stories
on the West.
49
00:03:42,977 --> 00:03:45,002
Readers gobble it up, you know.
50
00:03:45,179 --> 00:03:48,012
Well, now, this young fellow and I,
we met up in Albuquerque.
51
00:03:48,182 --> 00:03:50,708
He asked me to be Boswell
to his Johnson.
52
00:03:50,885 --> 00:03:52,478
Observe the occasion, as it were.
53
00:03:52,653 --> 00:03:54,815
You know,
hardened young challenger
54
00:03:54,989 --> 00:03:57,481
versus the deadliest gunfighter
in the West.
55
00:04:01,963 --> 00:04:05,957
I don't know who you are,
but you wanna be famous,
56
00:04:06,134 --> 00:04:07,795
then be the man
who was smart enough
57
00:04:07,969 --> 00:04:09,528
to stand out of my husband's way.
58
00:04:09,971 --> 00:04:12,668
You be the man
who watched Gurd Canliss go home.
59
00:04:13,241 --> 00:04:15,369
Well, maybe he'll loan you his guns.
60
00:04:16,410 --> 00:04:18,037
Hey, how about it, Canliss?
61
00:04:18,546 --> 00:04:20,605
You want your little lady
to stand up for you?
62
00:04:41,068 --> 00:04:42,900
I can't hold this long.
63
00:04:44,939 --> 00:04:48,375
It's slip-hammered,
liable to go any second.
64
00:04:54,382 --> 00:04:57,283
Now, you pull your gun, aim it at me.
65
00:04:57,451 --> 00:04:59,545
When you're set, fire.
66
00:05:09,697 --> 00:05:10,892
My thumb's weakening.
67
00:05:17,038 --> 00:05:18,733
Quick now, unhitch.
68
00:05:27,515 --> 00:05:28,573
[GUNSHOT]
69
00:05:56,978 --> 00:05:59,140
Would you let me ride along with you,
Mr. Canliss?
70
00:05:59,313 --> 00:06:02,180
That is if I can switch
to that wagon of yours.
71
00:06:02,350 --> 00:06:05,411
Man with your style deserves more
than just a column in a newspaper.
72
00:06:05,586 --> 00:06:07,645
- A book, Mr. Canliss.
- Hyah!
73
00:06:08,489 --> 00:06:11,083
How'd you like for me
to put you in a book?
74
00:06:11,492 --> 00:06:13,688
Name your price!
75
00:06:34,782 --> 00:06:36,773
[TASSO SPEAKING IN SPANISH]
76
00:06:50,331 --> 00:06:51,594
At $37 a head,
77
00:06:51,766 --> 00:06:54,030
I don't think Don Miguel
is gonna appreciate
78
00:06:54,201 --> 00:06:55,532
his cattle boning in the sun.
79
00:06:55,703 --> 00:06:59,401
Heh, heh, heh. Then you do not know
Don Miguel, señor.
80
00:06:59,573 --> 00:07:02,440
In Los Aguacielos,
tradition comes first.
81
00:07:02,610 --> 00:07:04,339
Even above cattle.
82
00:07:04,512 --> 00:07:05,946
It's the way.
83
00:07:06,113 --> 00:07:08,343
Tsk. Mushy.
84
00:07:08,516 --> 00:07:10,985
Tell the boys get spruced up again.
85
00:07:11,152 --> 00:07:14,213
We're gonna have
a little more fiesta again tomorrow.
86
00:07:14,555 --> 00:07:15,716
Yes, sir.
87
00:07:15,890 --> 00:07:17,221
Yoo-hoo!
88
00:07:41,682 --> 00:07:44,481
[SPEAKS IN SPANISH]
89
00:07:49,457 --> 00:07:51,084
Oh, thank you.
90
00:07:51,258 --> 00:07:52,817
Is there a hotel nearby?
91
00:07:53,194 --> 00:07:55,424
A casa de huespedes,
over that way.
92
00:07:56,330 --> 00:08:00,267
- I will be pleased to show you.
- Oh, that would be very nice.
93
00:08:03,504 --> 00:08:04,528
Hello, Gil.
94
00:08:05,473 --> 00:08:06,497
Augusta.
95
00:08:07,308 --> 00:08:08,776
This is my husband.
96
00:08:09,610 --> 00:08:11,305
Gil Favor.
97
00:08:12,313 --> 00:08:15,681
We'd like to have you come by later,
after we unpack.
98
00:08:16,283 --> 00:08:18,012
Sure, I'd like that.
99
00:08:20,554 --> 00:08:21,885
Hyah.
100
00:08:30,364 --> 00:08:31,388
Don't ask.
101
00:08:52,053 --> 00:08:54,886
You haven't asked me
about Gil Favor.
102
00:08:55,890 --> 00:08:57,949
Lay out my black shirt, Augusta.
103
00:08:58,125 --> 00:09:00,457
I'll do no such thing.
104
00:09:00,661 --> 00:09:02,629
There's one thing I believe in.
105
00:09:02,797 --> 00:09:04,356
You.
106
00:09:05,166 --> 00:09:08,192
I don't have to ask about Gil Favor.
107
00:09:13,374 --> 00:09:15,638
You'll make a perfect target.
108
00:09:15,810 --> 00:09:18,541
Black against those white walls.
109
00:09:19,013 --> 00:09:22,074
I wish you hadn't learned
that kind of knowledge.
110
00:09:22,249 --> 00:09:24,775
You'll wear a white shirt tomorrow.
111
00:09:28,355 --> 00:09:31,188
Tell me what you see down there,
Augusta.
112
00:09:33,561 --> 00:09:35,029
People.
113
00:09:35,196 --> 00:09:37,028
Happy people.
114
00:09:37,198 --> 00:09:38,632
And what do I see?
115
00:09:44,572 --> 00:09:46,939
Whitewashed walls.
116
00:09:47,608 --> 00:09:49,940
Where the sun stands at noon.
117
00:09:50,111 --> 00:09:52,341
At 1, at 2.
118
00:09:52,513 --> 00:09:54,777
Does a steeple block it?
119
00:09:54,949 --> 00:09:56,075
Where are the reflections?
120
00:09:56,250 --> 00:09:58,275
From which window?
Which water trough?
121
00:09:58,452 --> 00:10:00,648
How do the shadows fall?
122
00:10:00,821 --> 00:10:03,153
Where a heel might catch,
a foot slip.
123
00:10:03,457 --> 00:10:06,825
On three sides of the plaza,
white walls.
124
00:10:06,994 --> 00:10:09,429
So you'll wear black.
125
00:10:09,763 --> 00:10:11,322
You'll create an easy target,
126
00:10:11,499 --> 00:10:14,958
an outline
fixed in the mind of Don Miguel.
127
00:10:15,236 --> 00:10:18,331
A thing in black
locked on his front sight.
128
00:10:18,739 --> 00:10:23,040
But suddenly,
when the moment comes,
129
00:10:23,210 --> 00:10:25,804
you'll change positions
and now you're there.
130
00:10:26,514 --> 00:10:29,108
In the doorway of that church,
131
00:10:29,283 --> 00:10:31,650
the dark open doorway
132
00:10:31,819 --> 00:10:34,982
and the blackness of the chapel
coming up behind you.
133
00:10:35,856 --> 00:10:38,018
Black against black.
134
00:10:55,776 --> 00:10:58,404
I'm going down, pace it off.
135
00:10:58,579 --> 00:11:00,411
I'll leave my gun belt here.
136
00:11:00,581 --> 00:11:03,744
No reason to alarm
all those happy people.
137
00:11:05,085 --> 00:11:07,577
Augusta, would you tell me again
138
00:11:07,755 --> 00:11:12,249
about that place of yours
where we're going?
139
00:11:12,426 --> 00:11:13,916
Oh.
140
00:11:14,862 --> 00:11:16,352
Um...
141
00:11:17,164 --> 00:11:19,826
Eight white pillars guard the front,
142
00:11:20,000 --> 00:11:24,028
and greyhounds
Papa brought from Italy
143
00:11:24,205 --> 00:11:26,230
scamper on the lawn.
144
00:11:26,407 --> 00:11:30,867
All the way down to the river
that lawn goes.
145
00:11:31,045 --> 00:11:33,537
And you can smell
the sweet swampland,
146
00:11:33,714 --> 00:11:36,149
all the rich honey earth around.
147
00:11:36,684 --> 00:11:41,679
And inside our house,
there's a double staircase.
148
00:11:41,855 --> 00:11:42,913
So that mother and daughter
149
00:11:43,090 --> 00:11:45,650
can make stunning entrances
together.
150
00:11:45,826 --> 00:11:47,658
Trying to outdazzle
that crystal chandelier
151
00:11:47,828 --> 00:11:49,455
that Papa brought from Vienna.
152
00:11:49,797 --> 00:11:56,499
And, oh, from the kitchen,
odors and spices so pungent.
153
00:11:56,670 --> 00:11:58,638
It's just gonna drive us wild.
154
00:11:58,806 --> 00:12:00,501
Annie's tipsy cake.
155
00:12:00,674 --> 00:12:03,769
My, that is something
to look forward to.
156
00:12:11,518 --> 00:12:13,509
Don't leave me, Augusta.
157
00:12:13,687 --> 00:12:15,985
Don't ever leave me.
158
00:12:17,258 --> 00:12:19,022
Oh, well,
159
00:12:19,760 --> 00:12:22,320
I don't have the sense.
160
00:13:07,341 --> 00:13:09,332
[MAN SPEAKING IN SPANISH]
161
00:13:33,667 --> 00:13:35,795
The doors of the chapel
are always open.
162
00:13:35,969 --> 00:13:38,870
Hmm. Unlike the doors to heaven.
163
00:13:39,306 --> 00:13:42,799
In either case,
all you have is to enter.
164
00:13:43,444 --> 00:13:44,570
Are they always lit?
165
00:13:45,946 --> 00:13:48,040
They represent prayers
for the safe return
166
00:13:48,215 --> 00:13:50,183
of Don Miguel and his ciboleros.
167
00:13:50,617 --> 00:13:53,177
- When is that?
- Tomorrow.
168
00:13:53,821 --> 00:13:55,118
Will they be lit tomorrow?
169
00:13:55,289 --> 00:13:58,020
During the fiesta? Not very likely.
170
00:13:58,192 --> 00:14:00,217
Unless you care to light one yourself.
171
00:14:38,232 --> 00:14:40,860
Bienvenido, compadre.
172
00:14:46,306 --> 00:14:48,206
Where are your amigos?
173
00:14:48,375 --> 00:14:50,867
- What amigos?
- At the camp.
174
00:14:51,044 --> 00:14:55,140
Those who ride with you
to take Don Miguel's cattle to the east.
175
00:14:56,417 --> 00:14:58,647
He bless the drinks?
176
00:14:59,219 --> 00:15:00,414
San Jose.
177
00:15:00,587 --> 00:15:02,988
He's good for all troubles.
Like my botellas.
178
00:15:03,157 --> 00:15:05,023
You know,
Padre Tasso, he say to me:
179
00:15:05,192 --> 00:15:09,652
"Manuel, you wish a santo
in your canting, put him there.
180
00:15:09,830 --> 00:15:12,322
San Jose has seen worse
and suffered more
181
00:15:12,499 --> 00:15:14,831
than a few poor borrachos."
Heh, heh.
182
00:15:21,375 --> 00:15:24,003
I think you are one smart vaquero, no?
183
00:15:24,178 --> 00:15:25,373
About what?
184
00:15:25,546 --> 00:15:26,570
Hmm, by tomorrow,
185
00:15:26,747 --> 00:15:28,647
there will not be room in here
to raise an elbow.
186
00:15:28,816 --> 00:15:32,150
From wall to wall, no room.
187
00:15:32,319 --> 00:15:36,153
They say it is the wise man
who drinks the day before, no?
188
00:15:36,323 --> 00:15:38,849
No. The day after.
189
00:15:41,495 --> 00:15:43,987
Don Miguel, is he a wise man?
190
00:15:44,164 --> 00:15:46,656
Ah, Si, amigo, most wise.
191
00:15:46,834 --> 00:15:47,858
Most generous.
192
00:15:48,035 --> 00:15:49,366
Most brave.
193
00:15:49,536 --> 00:15:51,470
We will see him again tomorrow.
194
00:15:51,872 --> 00:15:54,705
He will make his pony
to dance across the plaza,
195
00:15:54,875 --> 00:15:56,468
holding his lance up high.
196
00:15:56,643 --> 00:15:59,738
And behind will come the burros
and the carretas,
197
00:15:59,913 --> 00:16:01,881
heavy with buffalo meat.
198
00:16:03,717 --> 00:16:04,741
Here.
199
00:16:04,918 --> 00:16:06,750
To Don Miguel.
200
00:16:07,888 --> 00:16:09,856
To Don Miguel.
201
00:16:14,161 --> 00:16:16,687
Is he as good with a gun as a lance?
202
00:16:16,864 --> 00:16:18,161
Si, amigo.
203
00:16:18,332 --> 00:16:20,699
He has only to point
with his gun so,
204
00:16:20,868 --> 00:16:22,893
and the bullet goes where he points.
205
00:16:23,070 --> 00:16:26,370
As if the gun were a part
of his very own flesh.
206
00:16:30,444 --> 00:16:31,673
No. No, señor.
207
00:16:31,845 --> 00:16:35,008
We drink to Don Miguel,
there is no charge.
208
00:16:35,716 --> 00:16:37,275
Tomorrow.
209
00:16:38,352 --> 00:16:40,343
[SPEAKS IN SPANISH]
210
00:16:43,323 --> 00:16:44,620
[DOOR OPENS AND CLOSES]
211
00:16:50,898 --> 00:16:54,459
[MEN CHEERING]
212
00:17:15,455 --> 00:17:17,924
If there is none here
to speak against it,
213
00:17:18,091 --> 00:17:21,755
let it be Lope de Cruz who rides
at my side to the plaza tomorrow.
214
00:17:21,929 --> 00:17:23,158
[MEN CHEERING]
215
00:17:23,330 --> 00:17:24,661
[TOLLING]
216
00:17:45,852 --> 00:17:47,377
The room got quiet.
217
00:17:47,554 --> 00:17:49,249
The air got all breathed out.
218
00:17:49,423 --> 00:17:52,859
By now I feel I was born here.
I know every stone.
219
00:17:53,026 --> 00:17:55,017
You wanna show me?
220
00:17:56,029 --> 00:18:00,227
Do not send to know
for whom the bell tolls.
221
00:18:00,400 --> 00:18:02,129
It doesn't toll for us.
222
00:18:02,302 --> 00:18:03,428
GURD:
Hmm?
223
00:18:03,604 --> 00:18:05,766
It's the Angelus.
224
00:18:06,540 --> 00:18:11,102
The Angelus is a devotion
commemorating the Annunciation.
225
00:18:11,278 --> 00:18:13,474
Said at morning, noon and evening.
226
00:18:13,647 --> 00:18:14,808
You know, Augusta,
227
00:18:14,982 --> 00:18:17,349
a man could never really get to know
all of you.
228
00:18:18,151 --> 00:18:21,143
Well, coming down here
and finding you
229
00:18:21,321 --> 00:18:23,449
isn't the only reason I'm here.
230
00:18:24,091 --> 00:18:27,857
I'm gonna go to church and pray.
231
00:18:30,897 --> 00:18:34,527
Unless I can charm you
out of this foolishness.
232
00:18:34,701 --> 00:18:38,069
Fifteen hundred dollars?
Now, that's a lot of charming.
233
00:18:38,472 --> 00:18:40,065
Is that what they're paying you?
234
00:18:42,743 --> 00:18:45,178
Well, we don't need
their blood money.
235
00:18:45,345 --> 00:18:47,313
We got all that and more
in Baton Rouge
236
00:18:47,481 --> 00:18:49,472
just sitting there, waiting for us.
237
00:19:05,165 --> 00:19:09,625
Augusta,
when were you gonna tell me?
238
00:19:09,870 --> 00:19:10,894
Tell you what?
239
00:19:11,405 --> 00:19:13,169
There's no plantation.
240
00:19:15,108 --> 00:19:18,669
Why, Gurd, I think you've taken leave
of your senses.
241
00:19:18,845 --> 00:19:22,406
Before, I didn't think
I was gonna make it back.
242
00:19:22,582 --> 00:19:23,777
It didn't matter then.
243
00:19:23,950 --> 00:19:25,281
But now...
244
00:19:28,388 --> 00:19:32,086
Augusta, there never was a plantation,
was there?
245
00:19:42,469 --> 00:19:43,595
No.
246
00:19:47,240 --> 00:19:48,708
No.
247
00:19:50,410 --> 00:19:51,775
Just an old shack in the swamps
248
00:19:51,945 --> 00:19:55,040
with fodder corn piled at the window
for one old, skinny hog.
249
00:19:58,018 --> 00:20:01,818
Breakfast on pale grits
and sweet potato coffee.
250
00:20:02,189 --> 00:20:04,681
I was 14
when they fought a battle hard by.
251
00:20:04,858 --> 00:20:07,122
Union troops and our young men.
252
00:20:07,494 --> 00:20:08,962
I could hear the artillery.
253
00:20:09,129 --> 00:20:12,326
It sounded so far away,
but they hit that place of ours and...
254
00:20:15,836 --> 00:20:20,273
And that dumb old hog
that never could get fat.
255
00:20:20,440 --> 00:20:22,431
And Mama and Papa...
256
00:20:27,614 --> 00:20:32,848
I just wanted to make you want it.
257
00:20:33,987 --> 00:20:37,184
I just wanted to get you back South.
258
00:20:47,534 --> 00:20:50,401
No more games, Augusta.
259
00:20:50,937 --> 00:20:52,803
We're past all that.
260
00:20:52,973 --> 00:20:54,634
We're really going back.
261
00:20:55,175 --> 00:20:58,509
That's why I wanted us
to come honest with each other
262
00:20:58,678 --> 00:21:00,203
before tomorrow.
263
00:21:01,314 --> 00:21:06,809
And when it's done
and they pay me my $1,500,
264
00:21:06,987 --> 00:21:09,115
we have our lives ahead of us.
265
00:21:09,289 --> 00:21:10,518
No more games.
266
00:21:12,459 --> 00:21:15,190
You'll die tomorrow.
267
00:21:22,335 --> 00:21:24,326
We'll go in now.
268
00:21:24,805 --> 00:21:26,637
I'll be right up.
269
00:21:36,950 --> 00:21:38,816
Little boy?
270
00:21:39,119 --> 00:21:40,553
Would you like to earn a dollar?
271
00:21:40,720 --> 00:21:41,778
[SPEAKS IN SPANISH]
272
00:21:41,955 --> 00:21:44,083
Somewhere nearby,
there are Americanos
273
00:21:44,257 --> 00:21:46,726
who come for the cattle of Don Miguel.
You know where they are?
274
00:21:46,893 --> 00:21:47,917
[SPEAKS IN SPANISH]
275
00:21:48,094 --> 00:21:50,529
There is one, Señor Favor.
276
00:21:50,697 --> 00:21:52,062
You ask for him
277
00:21:52,232 --> 00:21:54,701
and tell him the lady said
278
00:21:54,868 --> 00:21:58,270
Don Miguel must not come
to the plaza tomorrow.
279
00:21:58,438 --> 00:22:01,567
But why not, señora? It is his plaza.
280
00:22:01,975 --> 00:22:04,034
You just do what I say,
you understand?
281
00:22:04,211 --> 00:22:05,940
Now, run along, you hear?
282
00:22:40,080 --> 00:22:42,276
[MOUTHING]
283
00:22:59,065 --> 00:23:00,965
Father.
284
00:23:02,702 --> 00:23:04,227
My...
285
00:23:04,571 --> 00:23:09,338
My need of confession is desperate.
286
00:23:41,308 --> 00:23:43,970
Bless me, Father, for I have sinned.
287
00:23:45,245 --> 00:23:47,009
Father...
288
00:23:49,115 --> 00:23:53,109
I am about to commit a mortal sin.
289
00:23:53,286 --> 00:23:56,256
Now, now, my child,
don't say those things.
290
00:23:56,423 --> 00:23:58,255
No one should sin.
291
00:23:58,425 --> 00:24:00,723
I think I must.
292
00:24:00,894 --> 00:24:01,918
Now, now.
293
00:24:02,095 --> 00:24:05,622
Tsk, what is this mortal sin
you're about to commit?
294
00:24:06,666 --> 00:24:11,604
I may have to kill a man.
295
00:24:12,472 --> 00:24:18,673
Oh, Father,
it's more than I can endure.
296
00:24:18,845 --> 00:24:20,506
No, no.
297
00:24:20,680 --> 00:24:22,671
No one must kill.
298
00:24:22,849 --> 00:24:25,147
Not with God's help.
299
00:24:25,919 --> 00:24:29,856
But I have already killed a man.
300
00:24:32,492 --> 00:24:33,926
[AUGUSTA SOBBING]
301
00:25:09,596 --> 00:25:12,725
The cook tells me that she's got
the best enchiladas in the territory.
302
00:25:12,899 --> 00:25:14,799
She's saving a table for us
downstairs.
303
00:25:14,968 --> 00:25:17,164
You know I never eat before.
304
00:25:17,337 --> 00:25:18,634
Oh, that's right.
305
00:25:18,805 --> 00:25:21,137
In case you get hit in the stomach.
306
00:25:27,680 --> 00:25:30,809
- This is no time for that.
- When is the time for that?
307
00:25:30,984 --> 00:25:32,179
You think I enjoy this?
308
00:25:32,352 --> 00:25:34,514
Well, you're sure giving
a good imitation.
309
00:25:34,687 --> 00:25:35,813
Look.
310
00:25:35,989 --> 00:25:38,117
Where's the joy in that?
311
00:25:38,925 --> 00:25:42,623
- Oh, Gurd, what's happened?
- I don't know.
312
00:25:42,796 --> 00:25:44,594
Maybe I do.
313
00:25:44,764 --> 00:25:47,290
Maybe I wanna live after all.
314
00:25:47,467 --> 00:25:50,061
A man can get killed like that.
315
00:25:51,137 --> 00:25:53,196
You give it away a piece at a time.
316
00:25:53,373 --> 00:25:54,807
A piece with each man you drop,
317
00:25:54,974 --> 00:25:59,639
and each man takes his part of you
until you forget who took what.
318
00:26:00,113 --> 00:26:01,979
I can stand that.
319
00:26:02,148 --> 00:26:07,245
What I can't stand
is seeing they took you too.
320
00:26:09,522 --> 00:26:11,581
Oh, Gurd.
321
00:26:13,293 --> 00:26:16,490
Why can't I love away all the hate?
322
00:26:24,938 --> 00:26:26,667
Don Miguel.
323
00:26:27,006 --> 00:26:28,838
Don Miguel.
324
00:26:31,678 --> 00:26:33,043
DON MIGUEL.:
Oh.
325
00:26:33,213 --> 00:26:34,703
Such dedication.
326
00:26:34,881 --> 00:26:37,748
The middle of the night
yet bristling to start the drive.
327
00:26:37,917 --> 00:26:42,252
Compadre, there's a gunfighter
waiting for you in Aguacielos.
328
00:26:42,422 --> 00:26:44,857
You see, Lope, it never stops.
329
00:26:45,024 --> 00:26:46,719
There are those who have
the grass and water
330
00:26:46,893 --> 00:26:49,021
and those who want
the grass and water.
331
00:26:49,796 --> 00:26:52,458
It's Gurd Canliss.
332
00:26:54,033 --> 00:26:55,364
Hmm.
333
00:26:55,802 --> 00:26:58,567
At least they flatter me with the best.
334
00:27:01,708 --> 00:27:04,473
Still, it could be worse.
335
00:27:04,644 --> 00:27:07,341
I have heard that Canliss
has never fired first.
336
00:27:07,514 --> 00:27:10,484
So we have no problem
since I have never fired first either.
337
00:27:10,650 --> 00:27:12,675
Uh-uh, that's been tried before too,
338
00:27:12,852 --> 00:27:15,651
but Canliss has a great talent
for forcing an issue.
339
00:27:15,822 --> 00:27:17,984
Now, I hate to mess up your fiesta,
340
00:27:18,158 --> 00:27:19,683
but I would recommend very highly
341
00:27:19,859 --> 00:27:22,055
staying out of the plaza altogether
tomorrow.
342
00:27:22,228 --> 00:27:23,354
You stay away,
343
00:27:23,530 --> 00:27:26,056
and that way he'll have to ride off
with his guns unfired.
344
00:27:26,232 --> 00:27:27,563
But where is the pundonor in that?
345
00:27:27,734 --> 00:27:29,429
All right,
there's not much honor in it,
346
00:27:29,602 --> 00:27:32,435
but there's a lot of living
and quite a bit of sense, boy.
347
00:27:32,605 --> 00:27:34,403
- I will kill him.
- Lope!
348
00:27:34,574 --> 00:27:36,269
Señor Favor is right.
349
00:27:36,442 --> 00:27:38,501
You and the others will ride in
with the buffalo.
350
00:27:38,678 --> 00:27:40,703
I will go directly to the hacienda.
351
00:27:41,548 --> 00:27:42,709
Hide?
352
00:27:43,116 --> 00:27:44,345
Now, wait.
353
00:27:44,784 --> 00:27:46,445
Lope!
354
00:27:46,886 --> 00:27:49,651
If you like that boy,
you'd better stop him.
355
00:27:49,822 --> 00:27:51,551
How?
356
00:28:31,297 --> 00:28:33,265
No goodbye?
357
00:28:35,668 --> 00:28:38,228
Just going out to feel the weather.
358
00:28:39,305 --> 00:28:42,707
I didn't see any reason
to wake you for that.
359
00:28:42,875 --> 00:28:45,207
Go on, go back to sleep.
360
00:29:53,513 --> 00:29:54,776
[HORSE NEIGHING]
361
00:30:14,033 --> 00:30:16,024
[PEOPLE CLAMORING]
362
00:30:35,555 --> 00:30:40,083
[TASSO SPEAKING IN SPANISH]
363
00:30:43,663 --> 00:30:45,392
Who was he?
364
00:30:46,132 --> 00:30:48,601
I said, who was he?
365
00:30:49,502 --> 00:30:51,368
Don't I have the right
to know the name?
366
00:30:51,537 --> 00:30:54,165
Both. To know and to remember.
367
00:30:54,340 --> 00:30:56,399
Lope de Cruz.
368
00:31:00,213 --> 00:31:02,272
Augusta.
369
00:31:08,521 --> 00:31:10,319
Augusta!
370
00:31:47,059 --> 00:31:49,050
[MEN CHATTERING IN SPANISH]
371
00:31:57,003 --> 00:31:58,994
[MEN SPEAKING IN SPANISH]
372
00:32:06,345 --> 00:32:08,609
- Well?
- The boys don't like it much,
373
00:32:08,781 --> 00:32:11,113
but they say you give the word,
they'll come in wearing iron
374
00:32:11,284 --> 00:32:12,410
instead of their Sunday best.
375
00:32:12,585 --> 00:32:15,111
But they want it understood now,
this is for you, not Canliss.
376
00:32:15,288 --> 00:32:17,780
Now, I told you to tell them
that they do have a choice.
377
00:32:17,957 --> 00:32:19,823
It ain't for me
and it ain't even for Canliss.
378
00:32:19,992 --> 00:32:21,585
It's just to try
and stop this whole thing
379
00:32:21,761 --> 00:32:23,422
before the area
becomes a shooting gallery.
380
00:32:23,596 --> 00:32:25,860
Well, what they'd really rather do
is go to the fiesta.
381
00:32:26,032 --> 00:32:28,592
You know, baile fandango.
Heh, heh, heh.
382
00:32:28,768 --> 00:32:31,601
Oh, I'm sorry about that.
383
00:32:37,810 --> 00:32:40,905
He should be finished by now.
I'll see.
384
00:32:43,850 --> 00:32:45,011
Forgive me, señora.
385
00:32:45,184 --> 00:32:48,518
I, uh, stayed on my knees
longer than usual.
386
00:32:48,688 --> 00:32:50,281
One prays for many things,
387
00:32:50,456 --> 00:32:53,721
but, uh, forgiveness
is all he can truly hope for.
388
00:32:53,893 --> 00:32:56,919
It is the thing he needs the most,
forgiveness.
389
00:32:57,096 --> 00:32:59,428
Yes, forgiveness.
390
00:32:59,599 --> 00:33:02,534
I should have stopped him, I know.
391
00:33:02,702 --> 00:33:04,932
Shot him in the leg,
if it came to that.
392
00:33:05,104 --> 00:33:06,367
He would have healed.
393
00:33:06,539 --> 00:33:09,474
He would still possess life.
394
00:33:10,443 --> 00:33:11,569
I thought of the same thing.
395
00:33:11,744 --> 00:33:15,942
I thought sometime I'll just shoot him
in the hand.
396
00:33:16,282 --> 00:33:19,775
He'd never forgive me,
but, well, he'd be alive.
397
00:33:20,186 --> 00:33:21,984
I never could do it.
398
00:33:22,154 --> 00:33:25,818
Señora, if you wish,
I will call my housekeeper.
399
00:33:25,992 --> 00:33:28,188
Perhaps she has something
you would care to try on.
400
00:33:28,361 --> 00:33:29,487
Oh, no, no. I--
401
00:33:29,662 --> 00:33:32,290
How I look is unimportant,
but what I ask is.
402
00:33:34,166 --> 00:33:36,134
Gurd came here to kill you.
403
00:33:36,469 --> 00:33:39,564
But for once, things didn't go
the way he planned.
404
00:33:39,906 --> 00:33:41,635
I know what he's going through
right now.
405
00:33:41,807 --> 00:33:44,902
He probably thinks
I left him for good.
406
00:33:45,077 --> 00:33:47,136
He's probably wondering
about a lot of things.
407
00:33:49,615 --> 00:33:54,576
But I think that just this once,
I may be able to make him leave.
408
00:33:54,754 --> 00:33:57,485
I just might be able to get him
to listen to me.
409
00:33:57,657 --> 00:34:00,558
I just ask you one thing.
410
00:34:01,093 --> 00:34:04,119
To let us ride out of this valley
together,
411
00:34:04,297 --> 00:34:05,787
to let us leave.
412
00:34:07,199 --> 00:34:10,328
Señora,
I have no desire to stop him.
413
00:34:11,070 --> 00:34:12,504
And what about your men?
414
00:34:12,672 --> 00:34:14,299
Like that man that tried to kill him.
415
00:34:14,607 --> 00:34:17,008
I have commanded
that there'll be no violence,
416
00:34:17,176 --> 00:34:18,974
unless your husband starts it.
417
00:34:19,145 --> 00:34:22,308
Don Miguel, you'd better make
some more commands.
418
00:34:22,481 --> 00:34:24,677
There's certainly no peace party
out there.
419
00:34:25,251 --> 00:34:28,277
Please, promise me.
420
00:34:29,989 --> 00:34:32,686
I promise, señora, if you act at once.
421
00:34:32,858 --> 00:34:37,591
I do not know how long they will listen,
but I will try.
422
00:34:38,664 --> 00:34:40,291
AUGUSTA:
Thank you.
423
00:34:41,934 --> 00:34:44,164
I'll ride you back, Augusta.
424
00:35:39,191 --> 00:35:40,681
[KNOCKING ON DOOR]
425
00:35:47,233 --> 00:35:49,167
I thought you had left me.
426
00:35:51,671 --> 00:35:54,800
What would I do
with all that plantation?
427
00:35:56,308 --> 00:35:58,276
What were you doing?
428
00:35:58,611 --> 00:36:00,875
Writing me a goodbye note?
429
00:36:06,452 --> 00:36:09,285
Yesterday, Augusta,
down by the church,
430
00:36:09,455 --> 00:36:11,753
I made you admit
there was no plantation.
431
00:36:12,058 --> 00:36:15,050
Not because I want to embarrass you
or expose you,
432
00:36:15,461 --> 00:36:19,295
but because I want everything
between us to be honest.
433
00:36:19,799 --> 00:36:21,699
Now, shouldn't that go for me too?
434
00:36:22,268 --> 00:36:25,329
There are some things
I haven't talked to you about.
435
00:36:25,504 --> 00:36:26,528
And I wanted you to know,
436
00:36:26,706 --> 00:36:29,505
not as an excuse
for the things I have done,
437
00:36:29,675 --> 00:36:31,734
but because now is the time.
438
00:36:33,446 --> 00:36:38,247
I thought later on they'd come up here,
find the note and send it on to you.
439
00:36:39,919 --> 00:36:44,720
I wanted you to know the reason
for this rage at the world
440
00:36:44,990 --> 00:36:46,082
and how it all started
441
00:36:46,258 --> 00:36:51,128
because some Barbary Street crimp
shanghaied me,
442
00:36:51,831 --> 00:36:54,596
kept me three years at sea.
443
00:36:54,900 --> 00:36:56,527
And how finally when I got back,
444
00:36:56,702 --> 00:37:00,002
it became easier and easier to kill.
445
00:37:00,539 --> 00:37:03,634
Then harder and how it wore off.
446
00:37:05,745 --> 00:37:09,204
Partly because
I wasn't sure anymore.
447
00:37:09,648 --> 00:37:11,275
But mostly because of you.
448
00:37:12,418 --> 00:37:16,355
I'm just sorry
it didn't wear off sooner.
449
00:37:16,956 --> 00:37:18,651
But there's still time.
450
00:37:19,091 --> 00:37:21,059
I talked to Don Miguel and he said--
451
00:37:21,227 --> 00:37:24,219
He said we can ride out of here
if we'd go now.
452
00:37:24,396 --> 00:37:26,091
You don't believe that.
453
00:37:27,233 --> 00:37:29,258
Oh, Gurd, I've got to.
454
00:37:31,103 --> 00:37:33,435
I've still got to do what I came to do.
455
00:37:38,978 --> 00:37:42,380
But you said it was all worn out.
You said it was all done.
456
00:37:42,548 --> 00:37:44,141
You were writing it in that letter.
457
00:37:44,316 --> 00:37:47,684
You were supposed to read that,
Augusta, after.
458
00:38:00,633 --> 00:38:02,158
Gurd.
459
00:38:05,104 --> 00:38:08,074
What gun are you gonna use
on Don Miguel?
460
00:38:09,375 --> 00:38:11,810
- A strange question--
- Will you answer me?
461
00:38:13,579 --> 00:38:16,844
I'll carry my rifle, wear my .45s.
462
00:38:17,016 --> 00:38:18,415
Depends on the range.
463
00:38:18,584 --> 00:38:20,518
How and when
he's gonna make his move.
464
00:38:20,820 --> 00:38:21,844
Well, that's good.
465
00:38:22,021 --> 00:38:24,388
Because it would present a problem
if you used the shotgun.
466
00:38:27,359 --> 00:38:29,657
When you make your move, where do
you figure Don Miguel is gonna be?
467
00:38:29,829 --> 00:38:32,355
In the center of the plaza
or the east or the west?
468
00:38:32,531 --> 00:38:34,761
Of course,
it doesn't make any difference
469
00:38:34,934 --> 00:38:37,232
because it's a small plaza.
470
00:38:37,570 --> 00:38:40,062
Any part of it is easy range
from up here.
471
00:38:45,444 --> 00:38:47,811
Open my trunk, will you, Gurd?
472
00:39:06,165 --> 00:39:09,726
That is the gun that killed Ben Coe
in El Paso last month.
473
00:39:13,772 --> 00:39:19,233
You had been shaking
and talking in your sleep all night.
474
00:39:20,112 --> 00:39:22,274
And when Coe rode into town
that morning,
475
00:39:22,448 --> 00:39:25,679
he had a look on his face.
476
00:39:25,918 --> 00:39:28,910
Like a hound dog
that's got his possum treed,
477
00:39:29,088 --> 00:39:31,250
just waiting for it to drop.
478
00:39:34,126 --> 00:39:36,493
So I went out and I--
479
00:39:36,729 --> 00:39:38,788
I bought that gun
and I came back to the room
480
00:39:38,964 --> 00:39:40,591
and I sat behind the curtain,
481
00:39:41,166 --> 00:39:44,830
and I waited, and I prayed.
482
00:39:45,437 --> 00:39:48,099
[WHIMPERING]
"Oh, God, let me be wrong.
483
00:39:48,607 --> 00:39:50,974
Please,
don't make me have to do it.
484
00:39:51,777 --> 00:39:55,611
How could I live with myself
if I have to kill a man?
485
00:39:56,782 --> 00:39:59,342
But how could I live without Gurd?"
486
00:40:04,089 --> 00:40:06,421
He was facing me.
487
00:40:07,293 --> 00:40:12,527
He was not more than 50 feet away
when he drew down on you.
488
00:40:12,998 --> 00:40:14,090
You remember?
489
00:40:14,266 --> 00:40:16,234
It was right after you left the hotel.
490
00:40:16,402 --> 00:40:18,336
You were on your way to the stable.
491
00:40:19,471 --> 00:40:21,599
There were three shots.
492
00:40:21,774 --> 00:40:25,210
Two of them sounded like one,
mine and Ben's.
493
00:40:25,377 --> 00:40:26,867
Yours was late.
494
00:40:27,579 --> 00:40:29,946
Ben was already dead.
495
00:40:30,616 --> 00:40:32,584
Oh, I knew it.
496
00:40:34,386 --> 00:40:38,550
I felt his slug brush my neck,
even as I fired.
497
00:40:38,857 --> 00:40:40,347
I'm dead, I thought,
498
00:40:40,526 --> 00:40:42,187
but Ben fell, not me.
499
00:40:42,728 --> 00:40:44,890
I knew someone
had bushwhacked him.
500
00:40:45,064 --> 00:40:46,896
Because I missed him.
501
00:40:48,500 --> 00:40:50,059
Me.
502
00:40:56,842 --> 00:41:02,076
Oh, I detest myself.
503
00:41:03,549 --> 00:41:07,213
I see myself as the corpse
of Ben Coe.
504
00:41:24,169 --> 00:41:26,900
Augusta, I wanna go home.
505
00:41:27,706 --> 00:41:30,198
I wanna go home now.
506
00:41:34,046 --> 00:41:36,037
[GUNFIRE]
507
00:41:49,661 --> 00:41:52,756
Hold your fire! Hold it! Hold it!
508
00:41:52,931 --> 00:41:55,923
Don Miguel's given his word!
Leave Canliss be!
509
00:42:01,040 --> 00:42:02,132
Who wants me?
510
00:42:14,186 --> 00:42:16,746
My wife and I are leaving.
511
00:42:17,256 --> 00:42:20,590
Anybody feels to the contrary,
they'll have to convince me.
512
00:42:23,495 --> 00:42:25,793
Have them bring our wagon around,
Augusta,
513
00:42:25,964 --> 00:42:28,865
and the trunk from upstairs.
514
00:42:42,614 --> 00:42:44,514
If the señor will honor me.
515
00:42:57,996 --> 00:43:02,399
Mr. Favor, kindly hold this for me.
516
00:43:11,443 --> 00:43:13,775
Augusta, our wagon.
517
00:43:18,016 --> 00:43:21,418
You can stop it now, Gurd.
There's still time.
518
00:43:21,653 --> 00:43:24,850
You're talking to the wrong man.
He's the one to stop.
519
00:43:27,726 --> 00:43:32,527
Now, we are sick,
sorrowful about your friend,
520
00:43:32,698 --> 00:43:35,065
but everybody saw it, Father saw it.
521
00:43:35,234 --> 00:43:37,635
He attacked my husband
with no warning.
522
00:43:37,803 --> 00:43:40,033
If he had not come
to Los Aguacielos, señora,
523
00:43:40,205 --> 00:43:41,400
it would not have happened.
524
00:43:43,175 --> 00:43:47,373
He came with death,
he must go with death.
525
00:43:49,181 --> 00:43:50,649
DON MIGUEL:
No!
526
00:44:12,037 --> 00:44:13,402
He will leave.
527
00:44:16,575 --> 00:44:18,771
FELIPE:
There is no grace in this, Don Miguel.
528
00:44:18,944 --> 00:44:20,878
No honor, no pride.
529
00:44:21,046 --> 00:44:22,241
No future.
530
00:44:22,414 --> 00:44:25,509
Aguacielos is more than a place.
531
00:44:25,684 --> 00:44:27,243
It is a way of life.
532
00:44:27,553 --> 00:44:30,887
It has been offended, invaded.
533
00:44:31,056 --> 00:44:33,423
Unless it makes an example,
it will be offended again,
534
00:44:33,592 --> 00:44:35,060
invaded again.
535
00:44:35,227 --> 00:44:37,628
I will fight him for you,
536
00:44:37,796 --> 00:44:39,355
for all our children.
537
00:44:40,132 --> 00:44:42,533
If you try to stop me, forgive me,
538
00:44:42,935 --> 00:44:44,300
I will fight you.
539
00:44:49,675 --> 00:44:55,273
I am sorry, señor,
but his words are my thoughts.
540
00:44:55,847 --> 00:44:58,111
You can kill him easily,
541
00:44:58,283 --> 00:45:01,548
possibly I will prove more difficult.
542
00:45:03,322 --> 00:45:04,812
We shall have to fight.
543
00:45:15,667 --> 00:45:16,930
Don Miguel.
544
00:45:20,806 --> 00:45:22,968
Bring the children here.
545
00:45:23,141 --> 00:45:25,508
Let my husband beg
their forgiveness.
546
00:45:25,677 --> 00:45:28,840
Let them see him throw his guns away
in front of them.
547
00:45:29,014 --> 00:45:32,416
Then they can see that peace
can be bought without killing.
548
00:45:34,319 --> 00:45:35,343
Felipe?
549
00:45:38,924 --> 00:45:40,619
If he humbles himself,
550
00:45:40,792 --> 00:45:43,124
if he makes a public fool of himself,
551
00:45:43,295 --> 00:45:44,956
then I will stand aside.
552
00:45:45,130 --> 00:45:47,656
Let him run away like the coyote.
553
00:45:55,641 --> 00:45:58,372
Get down on your knees
if you have to.
554
00:45:58,777 --> 00:46:00,643
Tell him you're ashamed
you came here.
555
00:46:00,812 --> 00:46:02,837
Tell him I'm ashamed too, tell--
556
00:46:03,015 --> 00:46:06,144
Tell him neither one of us
is worth saving.
557
00:46:06,318 --> 00:46:08,946
Just the love we have
for each other.
558
00:46:14,159 --> 00:46:16,992
I came here a man
and that's the way I'm gonna leave.
559
00:46:17,162 --> 00:46:18,652
[AUGUSTA SOBBING]
560
00:46:28,507 --> 00:46:31,738
As close or as far as you want it,
561
00:46:31,910 --> 00:46:33,503
whenever you want it.
562
00:47:41,012 --> 00:47:42,036
No!
563
00:47:50,722 --> 00:47:54,886
I'm gonna drop my hands
to take off my guns.
564
00:48:17,149 --> 00:48:19,481
Don't bring your children.
565
00:48:20,018 --> 00:48:21,486
Bring your dogs,
566
00:48:21,653 --> 00:48:24,748
your chickens, your cattle.
567
00:48:25,624 --> 00:48:27,490
All of them are better than me.
568
00:48:29,761 --> 00:48:31,752
[MEN CHEERING]
569
00:48:35,367 --> 00:48:37,927
[MEN YELLING IN SPANISH]
570
00:48:41,440 --> 00:48:43,340
[PEOPLE YELLING IN SPANISH]
571
00:50:35,120 --> 00:50:37,316
Head them up!
572
00:50:37,489 --> 00:50:39,423
Move them out!
41531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.