All language subtitles for Rawhide S07E06 Canliss.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,024 --> 00:00:04,423 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 2 00:00:04,559 --> 00:00:06,186 - Hyah! -♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 3 00:00:06,327 --> 00:00:08,694 ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 4 00:00:08,830 --> 00:00:10,889 ♪ Though they're disapprovin' ♪ 5 00:00:11,032 --> 00:00:13,057 ♪ Keep them dogies movin' ♪ 6 00:00:13,201 --> 00:00:15,499 ♪ Rawhide ♪ 7 00:00:15,637 --> 00:00:17,901 ♪ Don't try to understand them ♪ 8 00:00:18,039 --> 00:00:20,440 ♪ Just rope and throw and brand 'em ♪ 9 00:00:20,575 --> 00:00:25,103 ♪ Soon we'll be livin' high and wide ♪ 10 00:00:25,246 --> 00:00:27,340 ♪ My heart's calculatin' ♪ 11 00:00:27,482 --> 00:00:29,746 ♪ My true love will be waitin' ♪ 12 00:00:29,884 --> 00:00:34,014 ♪ Be waiting at the end of my ride ♪ 13 00:00:34,155 --> 00:00:36,817 ♪ Move 'em on, head 'em up, head 'em up, move 'em on ♪ 14 00:00:36,958 --> 00:00:38,653 ♪ Move 'em on, head 'em up, Rawhide ♪ 15 00:00:38,793 --> 00:00:40,420 -(whip cracks) -♪ Cut 'em out, ride 'em in ♪ 16 00:00:40,562 --> 00:00:43,532 ♪ Ride 'em in, let 'em out, cut 'em out, ride 'em in ♪ 17 00:00:43,665 --> 00:00:46,430 -♪ Rawhide...! ♪ -♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 18 00:00:46,568 --> 00:00:48,900 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 19 00:00:49,037 --> 00:00:50,402 - Hyah! -♪ Rollin', rollin', rollin'. ♪ 20 00:00:50,538 --> 00:00:52,666 (whip cracks twice) 21 00:01:24,205 --> 00:01:25,639 [PENCE GROANS] 22 00:01:25,807 --> 00:01:28,742 Time has lifted from me the burden of being young. 23 00:01:28,910 --> 00:01:32,471 Unhappily, the weight gets distributed elsewhere. 24 00:01:32,647 --> 00:01:35,309 It's been a far ride, Mr. Pence. 25 00:01:35,483 --> 00:01:37,713 Almost done now. 26 00:02:07,915 --> 00:02:10,441 - Gurd? - Hmm? 27 00:02:10,618 --> 00:02:14,248 You know, I don't even have to close my eyes to remember, 28 00:02:14,422 --> 00:02:16,083 but I like to anyway. 29 00:02:17,425 --> 00:02:18,551 This time of year 30 00:02:18,726 --> 00:02:22,390 the water lilies just cover that river from bank to bank. 31 00:02:22,563 --> 00:02:25,032 And the catfish are so fat and friendly. 32 00:02:25,333 --> 00:02:27,893 And everywhere you look, there's grass and sedge 33 00:02:28,069 --> 00:02:31,266 and palmetto so green, it just makes your eyes ache. 34 00:02:31,906 --> 00:02:35,001 Oh, I'm so glad you're going to be seeing it that way the first time. 35 00:02:35,176 --> 00:02:37,201 See what the spring does to it. 36 00:02:37,679 --> 00:02:39,704 Going home. 37 00:02:39,881 --> 00:02:42,851 Words like that, you oughtn't just say. You ought to sing. 38 00:02:44,052 --> 00:02:45,542 [HORSES APPROACHING] 39 00:03:04,572 --> 00:03:07,200 - Morning. - Morning, Mrs. Canliss. 40 00:03:09,477 --> 00:03:11,275 Allow me. 41 00:03:12,747 --> 00:03:14,841 Only my card. 42 00:03:23,391 --> 00:03:24,415 Hang them on. 43 00:03:30,865 --> 00:03:32,196 Where's the glory? 44 00:03:32,366 --> 00:03:33,891 Who'll ever know way out here? 45 00:03:34,702 --> 00:03:37,228 - Tell him. - Mr. Canliss, I'm from New York. 46 00:03:37,405 --> 00:03:39,134 The Register. Maybe you've read it. 47 00:03:39,307 --> 00:03:40,934 Largest circulation in the US A,. 48 00:03:41,109 --> 00:03:42,804 We've been doing some stories on the West. 49 00:03:42,977 --> 00:03:45,002 Readers gobble it up, you know. 50 00:03:45,179 --> 00:03:48,012 Well, now, this young fellow and I, we met up in Albuquerque. 51 00:03:48,182 --> 00:03:50,708 He asked me to be Boswell to his Johnson. 52 00:03:50,885 --> 00:03:52,478 Observe the occasion, as it were. 53 00:03:52,653 --> 00:03:54,815 You know, hardened young challenger 54 00:03:54,989 --> 00:03:57,481 versus the deadliest gunfighter in the West. 55 00:04:01,963 --> 00:04:05,957 I don't know who you are, but you wanna be famous, 56 00:04:06,134 --> 00:04:07,795 then be the man who was smart enough 57 00:04:07,969 --> 00:04:09,528 to stand out of my husband's way. 58 00:04:09,971 --> 00:04:12,668 You be the man who watched Gurd Canliss go home. 59 00:04:13,241 --> 00:04:15,369 Well, maybe he'll loan you his guns. 60 00:04:16,410 --> 00:04:18,037 Hey, how about it, Canliss? 61 00:04:18,546 --> 00:04:20,605 You want your little lady to stand up for you? 62 00:04:41,068 --> 00:04:42,900 I can't hold this long. 63 00:04:44,939 --> 00:04:48,375 It's slip-hammered, liable to go any second. 64 00:04:54,382 --> 00:04:57,283 Now, you pull your gun, aim it at me. 65 00:04:57,451 --> 00:04:59,545 When you're set, fire. 66 00:05:09,697 --> 00:05:10,892 My thumb's weakening. 67 00:05:17,038 --> 00:05:18,733 Quick now, unhitch. 68 00:05:27,515 --> 00:05:28,573 [GUNSHOT] 69 00:05:56,978 --> 00:05:59,140 Would you let me ride along with you, Mr. Canliss? 70 00:05:59,313 --> 00:06:02,180 That is if I can switch to that wagon of yours. 71 00:06:02,350 --> 00:06:05,411 Man with your style deserves more than just a column in a newspaper. 72 00:06:05,586 --> 00:06:07,645 - A book, Mr. Canliss. - Hyah! 73 00:06:08,489 --> 00:06:11,083 How'd you like for me to put you in a book? 74 00:06:11,492 --> 00:06:13,688 Name your price! 75 00:06:34,782 --> 00:06:36,773 [TASSO SPEAKING IN SPANISH] 76 00:06:50,331 --> 00:06:51,594 At $37 a head, 77 00:06:51,766 --> 00:06:54,030 I don't think Don Miguel is gonna appreciate 78 00:06:54,201 --> 00:06:55,532 his cattle boning in the sun. 79 00:06:55,703 --> 00:06:59,401 Heh, heh, heh. Then you do not know Don Miguel, señor. 80 00:06:59,573 --> 00:07:02,440 In Los Aguacielos, tradition comes first. 81 00:07:02,610 --> 00:07:04,339 Even above cattle. 82 00:07:04,512 --> 00:07:05,946 It's the way. 83 00:07:06,113 --> 00:07:08,343 Tsk. Mushy. 84 00:07:08,516 --> 00:07:10,985 Tell the boys get spruced up again. 85 00:07:11,152 --> 00:07:14,213 We're gonna have a little more fiesta again tomorrow. 86 00:07:14,555 --> 00:07:15,716 Yes, sir. 87 00:07:15,890 --> 00:07:17,221 Yoo-hoo! 88 00:07:41,682 --> 00:07:44,481 [SPEAKS IN SPANISH] 89 00:07:49,457 --> 00:07:51,084 Oh, thank you. 90 00:07:51,258 --> 00:07:52,817 Is there a hotel nearby? 91 00:07:53,194 --> 00:07:55,424 A casa de huespedes, over that way. 92 00:07:56,330 --> 00:08:00,267 - I will be pleased to show you. - Oh, that would be very nice. 93 00:08:03,504 --> 00:08:04,528 Hello, Gil. 94 00:08:05,473 --> 00:08:06,497 Augusta. 95 00:08:07,308 --> 00:08:08,776 This is my husband. 96 00:08:09,610 --> 00:08:11,305 Gil Favor. 97 00:08:12,313 --> 00:08:15,681 We'd like to have you come by later, after we unpack. 98 00:08:16,283 --> 00:08:18,012 Sure, I'd like that. 99 00:08:20,554 --> 00:08:21,885 Hyah. 100 00:08:30,364 --> 00:08:31,388 Don't ask. 101 00:08:52,053 --> 00:08:54,886 You haven't asked me about Gil Favor. 102 00:08:55,890 --> 00:08:57,949 Lay out my black shirt, Augusta. 103 00:08:58,125 --> 00:09:00,457 I'll do no such thing. 104 00:09:00,661 --> 00:09:02,629 There's one thing I believe in. 105 00:09:02,797 --> 00:09:04,356 You. 106 00:09:05,166 --> 00:09:08,192 I don't have to ask about Gil Favor. 107 00:09:13,374 --> 00:09:15,638 You'll make a perfect target. 108 00:09:15,810 --> 00:09:18,541 Black against those white walls. 109 00:09:19,013 --> 00:09:22,074 I wish you hadn't learned that kind of knowledge. 110 00:09:22,249 --> 00:09:24,775 You'll wear a white shirt tomorrow. 111 00:09:28,355 --> 00:09:31,188 Tell me what you see down there, Augusta. 112 00:09:33,561 --> 00:09:35,029 People. 113 00:09:35,196 --> 00:09:37,028 Happy people. 114 00:09:37,198 --> 00:09:38,632 And what do I see? 115 00:09:44,572 --> 00:09:46,939 Whitewashed walls. 116 00:09:47,608 --> 00:09:49,940 Where the sun stands at noon. 117 00:09:50,111 --> 00:09:52,341 At 1, at 2. 118 00:09:52,513 --> 00:09:54,777 Does a steeple block it? 119 00:09:54,949 --> 00:09:56,075 Where are the reflections? 120 00:09:56,250 --> 00:09:58,275 From which window? Which water trough? 121 00:09:58,452 --> 00:10:00,648 How do the shadows fall? 122 00:10:00,821 --> 00:10:03,153 Where a heel might catch, a foot slip. 123 00:10:03,457 --> 00:10:06,825 On three sides of the plaza, white walls. 124 00:10:06,994 --> 00:10:09,429 So you'll wear black. 125 00:10:09,763 --> 00:10:11,322 You'll create an easy target, 126 00:10:11,499 --> 00:10:14,958 an outline fixed in the mind of Don Miguel. 127 00:10:15,236 --> 00:10:18,331 A thing in black locked on his front sight. 128 00:10:18,739 --> 00:10:23,040 But suddenly, when the moment comes, 129 00:10:23,210 --> 00:10:25,804 you'll change positions and now you're there. 130 00:10:26,514 --> 00:10:29,108 In the doorway of that church, 131 00:10:29,283 --> 00:10:31,650 the dark open doorway 132 00:10:31,819 --> 00:10:34,982 and the blackness of the chapel coming up behind you. 133 00:10:35,856 --> 00:10:38,018 Black against black. 134 00:10:55,776 --> 00:10:58,404 I'm going down, pace it off. 135 00:10:58,579 --> 00:11:00,411 I'll leave my gun belt here. 136 00:11:00,581 --> 00:11:03,744 No reason to alarm all those happy people. 137 00:11:05,085 --> 00:11:07,577 Augusta, would you tell me again 138 00:11:07,755 --> 00:11:12,249 about that place of yours where we're going? 139 00:11:12,426 --> 00:11:13,916 Oh. 140 00:11:14,862 --> 00:11:16,352 Um... 141 00:11:17,164 --> 00:11:19,826 Eight white pillars guard the front, 142 00:11:20,000 --> 00:11:24,028 and greyhounds Papa brought from Italy 143 00:11:24,205 --> 00:11:26,230 scamper on the lawn. 144 00:11:26,407 --> 00:11:30,867 All the way down to the river that lawn goes. 145 00:11:31,045 --> 00:11:33,537 And you can smell the sweet swampland, 146 00:11:33,714 --> 00:11:36,149 all the rich honey earth around. 147 00:11:36,684 --> 00:11:41,679 And inside our house, there's a double staircase. 148 00:11:41,855 --> 00:11:42,913 So that mother and daughter 149 00:11:43,090 --> 00:11:45,650 can make stunning entrances together. 150 00:11:45,826 --> 00:11:47,658 Trying to outdazzle that crystal chandelier 151 00:11:47,828 --> 00:11:49,455 that Papa brought from Vienna. 152 00:11:49,797 --> 00:11:56,499 And, oh, from the kitchen, odors and spices so pungent. 153 00:11:56,670 --> 00:11:58,638 It's just gonna drive us wild. 154 00:11:58,806 --> 00:12:00,501 Annie's tipsy cake. 155 00:12:00,674 --> 00:12:03,769 My, that is something to look forward to. 156 00:12:11,518 --> 00:12:13,509 Don't leave me, Augusta. 157 00:12:13,687 --> 00:12:15,985 Don't ever leave me. 158 00:12:17,258 --> 00:12:19,022 Oh, well, 159 00:12:19,760 --> 00:12:22,320 I don't have the sense. 160 00:13:07,341 --> 00:13:09,332 [MAN SPEAKING IN SPANISH] 161 00:13:33,667 --> 00:13:35,795 The doors of the chapel are always open. 162 00:13:35,969 --> 00:13:38,870 Hmm. Unlike the doors to heaven. 163 00:13:39,306 --> 00:13:42,799 In either case, all you have is to enter. 164 00:13:43,444 --> 00:13:44,570 Are they always lit? 165 00:13:45,946 --> 00:13:48,040 They represent prayers for the safe return 166 00:13:48,215 --> 00:13:50,183 of Don Miguel and his ciboleros. 167 00:13:50,617 --> 00:13:53,177 - When is that? - Tomorrow. 168 00:13:53,821 --> 00:13:55,118 Will they be lit tomorrow? 169 00:13:55,289 --> 00:13:58,020 During the fiesta? Not very likely. 170 00:13:58,192 --> 00:14:00,217 Unless you care to light one yourself. 171 00:14:38,232 --> 00:14:40,860 Bienvenido, compadre. 172 00:14:46,306 --> 00:14:48,206 Where are your amigos? 173 00:14:48,375 --> 00:14:50,867 - What amigos? - At the camp. 174 00:14:51,044 --> 00:14:55,140 Those who ride with you to take Don Miguel's cattle to the east. 175 00:14:56,417 --> 00:14:58,647 He bless the drinks? 176 00:14:59,219 --> 00:15:00,414 San Jose. 177 00:15:00,587 --> 00:15:02,988 He's good for all troubles. Like my botellas. 178 00:15:03,157 --> 00:15:05,023 You know, Padre Tasso, he say to me: 179 00:15:05,192 --> 00:15:09,652 "Manuel, you wish a santo in your canting, put him there. 180 00:15:09,830 --> 00:15:12,322 San Jose has seen worse and suffered more 181 00:15:12,499 --> 00:15:14,831 than a few poor borrachos." Heh, heh. 182 00:15:21,375 --> 00:15:24,003 I think you are one smart vaquero, no? 183 00:15:24,178 --> 00:15:25,373 About what? 184 00:15:25,546 --> 00:15:26,570 Hmm, by tomorrow, 185 00:15:26,747 --> 00:15:28,647 there will not be room in here to raise an elbow. 186 00:15:28,816 --> 00:15:32,150 From wall to wall, no room. 187 00:15:32,319 --> 00:15:36,153 They say it is the wise man who drinks the day before, no? 188 00:15:36,323 --> 00:15:38,849 No. The day after. 189 00:15:41,495 --> 00:15:43,987 Don Miguel, is he a wise man? 190 00:15:44,164 --> 00:15:46,656 Ah, Si, amigo, most wise. 191 00:15:46,834 --> 00:15:47,858 Most generous. 192 00:15:48,035 --> 00:15:49,366 Most brave. 193 00:15:49,536 --> 00:15:51,470 We will see him again tomorrow. 194 00:15:51,872 --> 00:15:54,705 He will make his pony to dance across the plaza, 195 00:15:54,875 --> 00:15:56,468 holding his lance up high. 196 00:15:56,643 --> 00:15:59,738 And behind will come the burros and the carretas, 197 00:15:59,913 --> 00:16:01,881 heavy with buffalo meat. 198 00:16:03,717 --> 00:16:04,741 Here. 199 00:16:04,918 --> 00:16:06,750 To Don Miguel. 200 00:16:07,888 --> 00:16:09,856 To Don Miguel. 201 00:16:14,161 --> 00:16:16,687 Is he as good with a gun as a lance? 202 00:16:16,864 --> 00:16:18,161 Si, amigo. 203 00:16:18,332 --> 00:16:20,699 He has only to point with his gun so, 204 00:16:20,868 --> 00:16:22,893 and the bullet goes where he points. 205 00:16:23,070 --> 00:16:26,370 As if the gun were a part of his very own flesh. 206 00:16:30,444 --> 00:16:31,673 No. No, señor. 207 00:16:31,845 --> 00:16:35,008 We drink to Don Miguel, there is no charge. 208 00:16:35,716 --> 00:16:37,275 Tomorrow. 209 00:16:38,352 --> 00:16:40,343 [SPEAKS IN SPANISH] 210 00:16:43,323 --> 00:16:44,620 [DOOR OPENS AND CLOSES] 211 00:16:50,898 --> 00:16:54,459 [MEN CHEERING] 212 00:17:15,455 --> 00:17:17,924 If there is none here to speak against it, 213 00:17:18,091 --> 00:17:21,755 let it be Lope de Cruz who rides at my side to the plaza tomorrow. 214 00:17:21,929 --> 00:17:23,158 [MEN CHEERING] 215 00:17:23,330 --> 00:17:24,661 [TOLLING] 216 00:17:45,852 --> 00:17:47,377 The room got quiet. 217 00:17:47,554 --> 00:17:49,249 The air got all breathed out. 218 00:17:49,423 --> 00:17:52,859 By now I feel I was born here. I know every stone. 219 00:17:53,026 --> 00:17:55,017 You wanna show me? 220 00:17:56,029 --> 00:18:00,227 Do not send to know for whom the bell tolls. 221 00:18:00,400 --> 00:18:02,129 It doesn't toll for us. 222 00:18:02,302 --> 00:18:03,428 GURD: Hmm? 223 00:18:03,604 --> 00:18:05,766 It's the Angelus. 224 00:18:06,540 --> 00:18:11,102 The Angelus is a devotion commemorating the Annunciation. 225 00:18:11,278 --> 00:18:13,474 Said at morning, noon and evening. 226 00:18:13,647 --> 00:18:14,808 You know, Augusta, 227 00:18:14,982 --> 00:18:17,349 a man could never really get to know all of you. 228 00:18:18,151 --> 00:18:21,143 Well, coming down here and finding you 229 00:18:21,321 --> 00:18:23,449 isn't the only reason I'm here. 230 00:18:24,091 --> 00:18:27,857 I'm gonna go to church and pray. 231 00:18:30,897 --> 00:18:34,527 Unless I can charm you out of this foolishness. 232 00:18:34,701 --> 00:18:38,069 Fifteen hundred dollars? Now, that's a lot of charming. 233 00:18:38,472 --> 00:18:40,065 Is that what they're paying you? 234 00:18:42,743 --> 00:18:45,178 Well, we don't need their blood money. 235 00:18:45,345 --> 00:18:47,313 We got all that and more in Baton Rouge 236 00:18:47,481 --> 00:18:49,472 just sitting there, waiting for us. 237 00:19:05,165 --> 00:19:09,625 Augusta, when were you gonna tell me? 238 00:19:09,870 --> 00:19:10,894 Tell you what? 239 00:19:11,405 --> 00:19:13,169 There's no plantation. 240 00:19:15,108 --> 00:19:18,669 Why, Gurd, I think you've taken leave of your senses. 241 00:19:18,845 --> 00:19:22,406 Before, I didn't think I was gonna make it back. 242 00:19:22,582 --> 00:19:23,777 It didn't matter then. 243 00:19:23,950 --> 00:19:25,281 But now... 244 00:19:28,388 --> 00:19:32,086 Augusta, there never was a plantation, was there? 245 00:19:42,469 --> 00:19:43,595 No. 246 00:19:47,240 --> 00:19:48,708 No. 247 00:19:50,410 --> 00:19:51,775 Just an old shack in the swamps 248 00:19:51,945 --> 00:19:55,040 with fodder corn piled at the window for one old, skinny hog. 249 00:19:58,018 --> 00:20:01,818 Breakfast on pale grits and sweet potato coffee. 250 00:20:02,189 --> 00:20:04,681 I was 14 when they fought a battle hard by. 251 00:20:04,858 --> 00:20:07,122 Union troops and our young men. 252 00:20:07,494 --> 00:20:08,962 I could hear the artillery. 253 00:20:09,129 --> 00:20:12,326 It sounded so far away, but they hit that place of ours and... 254 00:20:15,836 --> 00:20:20,273 And that dumb old hog that never could get fat. 255 00:20:20,440 --> 00:20:22,431 And Mama and Papa... 256 00:20:27,614 --> 00:20:32,848 I just wanted to make you want it. 257 00:20:33,987 --> 00:20:37,184 I just wanted to get you back South. 258 00:20:47,534 --> 00:20:50,401 No more games, Augusta. 259 00:20:50,937 --> 00:20:52,803 We're past all that. 260 00:20:52,973 --> 00:20:54,634 We're really going back. 261 00:20:55,175 --> 00:20:58,509 That's why I wanted us to come honest with each other 262 00:20:58,678 --> 00:21:00,203 before tomorrow. 263 00:21:01,314 --> 00:21:06,809 And when it's done and they pay me my $1,500, 264 00:21:06,987 --> 00:21:09,115 we have our lives ahead of us. 265 00:21:09,289 --> 00:21:10,518 No more games. 266 00:21:12,459 --> 00:21:15,190 You'll die tomorrow. 267 00:21:22,335 --> 00:21:24,326 We'll go in now. 268 00:21:24,805 --> 00:21:26,637 I'll be right up. 269 00:21:36,950 --> 00:21:38,816 Little boy? 270 00:21:39,119 --> 00:21:40,553 Would you like to earn a dollar? 271 00:21:40,720 --> 00:21:41,778 [SPEAKS IN SPANISH] 272 00:21:41,955 --> 00:21:44,083 Somewhere nearby, there are Americanos 273 00:21:44,257 --> 00:21:46,726 who come for the cattle of Don Miguel. You know where they are? 274 00:21:46,893 --> 00:21:47,917 [SPEAKS IN SPANISH] 275 00:21:48,094 --> 00:21:50,529 There is one, Señor Favor. 276 00:21:50,697 --> 00:21:52,062 You ask for him 277 00:21:52,232 --> 00:21:54,701 and tell him the lady said 278 00:21:54,868 --> 00:21:58,270 Don Miguel must not come to the plaza tomorrow. 279 00:21:58,438 --> 00:22:01,567 But why not, señora? It is his plaza. 280 00:22:01,975 --> 00:22:04,034 You just do what I say, you understand? 281 00:22:04,211 --> 00:22:05,940 Now, run along, you hear? 282 00:22:40,080 --> 00:22:42,276 [MOUTHING] 283 00:22:59,065 --> 00:23:00,965 Father. 284 00:23:02,702 --> 00:23:04,227 My... 285 00:23:04,571 --> 00:23:09,338 My need of confession is desperate. 286 00:23:41,308 --> 00:23:43,970 Bless me, Father, for I have sinned. 287 00:23:45,245 --> 00:23:47,009 Father... 288 00:23:49,115 --> 00:23:53,109 I am about to commit a mortal sin. 289 00:23:53,286 --> 00:23:56,256 Now, now, my child, don't say those things. 290 00:23:56,423 --> 00:23:58,255 No one should sin. 291 00:23:58,425 --> 00:24:00,723 I think I must. 292 00:24:00,894 --> 00:24:01,918 Now, now. 293 00:24:02,095 --> 00:24:05,622 Tsk, what is this mortal sin you're about to commit? 294 00:24:06,666 --> 00:24:11,604 I may have to kill a man. 295 00:24:12,472 --> 00:24:18,673 Oh, Father, it's more than I can endure. 296 00:24:18,845 --> 00:24:20,506 No, no. 297 00:24:20,680 --> 00:24:22,671 No one must kill. 298 00:24:22,849 --> 00:24:25,147 Not with God's help. 299 00:24:25,919 --> 00:24:29,856 But I have already killed a man. 300 00:24:32,492 --> 00:24:33,926 [AUGUSTA SOBBING] 301 00:25:09,596 --> 00:25:12,725 The cook tells me that she's got the best enchiladas in the territory. 302 00:25:12,899 --> 00:25:14,799 She's saving a table for us downstairs. 303 00:25:14,968 --> 00:25:17,164 You know I never eat before. 304 00:25:17,337 --> 00:25:18,634 Oh, that's right. 305 00:25:18,805 --> 00:25:21,137 In case you get hit in the stomach. 306 00:25:27,680 --> 00:25:30,809 - This is no time for that. - When is the time for that? 307 00:25:30,984 --> 00:25:32,179 You think I enjoy this? 308 00:25:32,352 --> 00:25:34,514 Well, you're sure giving a good imitation. 309 00:25:34,687 --> 00:25:35,813 Look. 310 00:25:35,989 --> 00:25:38,117 Where's the joy in that? 311 00:25:38,925 --> 00:25:42,623 - Oh, Gurd, what's happened? - I don't know. 312 00:25:42,796 --> 00:25:44,594 Maybe I do. 313 00:25:44,764 --> 00:25:47,290 Maybe I wanna live after all. 314 00:25:47,467 --> 00:25:50,061 A man can get killed like that. 315 00:25:51,137 --> 00:25:53,196 You give it away a piece at a time. 316 00:25:53,373 --> 00:25:54,807 A piece with each man you drop, 317 00:25:54,974 --> 00:25:59,639 and each man takes his part of you until you forget who took what. 318 00:26:00,113 --> 00:26:01,979 I can stand that. 319 00:26:02,148 --> 00:26:07,245 What I can't stand is seeing they took you too. 320 00:26:09,522 --> 00:26:11,581 Oh, Gurd. 321 00:26:13,293 --> 00:26:16,490 Why can't I love away all the hate? 322 00:26:24,938 --> 00:26:26,667 Don Miguel. 323 00:26:27,006 --> 00:26:28,838 Don Miguel. 324 00:26:31,678 --> 00:26:33,043 DON MIGUEL.: Oh. 325 00:26:33,213 --> 00:26:34,703 Such dedication. 326 00:26:34,881 --> 00:26:37,748 The middle of the night yet bristling to start the drive. 327 00:26:37,917 --> 00:26:42,252 Compadre, there's a gunfighter waiting for you in Aguacielos. 328 00:26:42,422 --> 00:26:44,857 You see, Lope, it never stops. 329 00:26:45,024 --> 00:26:46,719 There are those who have the grass and water 330 00:26:46,893 --> 00:26:49,021 and those who want the grass and water. 331 00:26:49,796 --> 00:26:52,458 It's Gurd Canliss. 332 00:26:54,033 --> 00:26:55,364 Hmm. 333 00:26:55,802 --> 00:26:58,567 At least they flatter me with the best. 334 00:27:01,708 --> 00:27:04,473 Still, it could be worse. 335 00:27:04,644 --> 00:27:07,341 I have heard that Canliss has never fired first. 336 00:27:07,514 --> 00:27:10,484 So we have no problem since I have never fired first either. 337 00:27:10,650 --> 00:27:12,675 Uh-uh, that's been tried before too, 338 00:27:12,852 --> 00:27:15,651 but Canliss has a great talent for forcing an issue. 339 00:27:15,822 --> 00:27:17,984 Now, I hate to mess up your fiesta, 340 00:27:18,158 --> 00:27:19,683 but I would recommend very highly 341 00:27:19,859 --> 00:27:22,055 staying out of the plaza altogether tomorrow. 342 00:27:22,228 --> 00:27:23,354 You stay away, 343 00:27:23,530 --> 00:27:26,056 and that way he'll have to ride off with his guns unfired. 344 00:27:26,232 --> 00:27:27,563 But where is the pundonor in that? 345 00:27:27,734 --> 00:27:29,429 All right, there's not much honor in it, 346 00:27:29,602 --> 00:27:32,435 but there's a lot of living and quite a bit of sense, boy. 347 00:27:32,605 --> 00:27:34,403 - I will kill him. - Lope! 348 00:27:34,574 --> 00:27:36,269 Señor Favor is right. 349 00:27:36,442 --> 00:27:38,501 You and the others will ride in with the buffalo. 350 00:27:38,678 --> 00:27:40,703 I will go directly to the hacienda. 351 00:27:41,548 --> 00:27:42,709 Hide? 352 00:27:43,116 --> 00:27:44,345 Now, wait. 353 00:27:44,784 --> 00:27:46,445 Lope! 354 00:27:46,886 --> 00:27:49,651 If you like that boy, you'd better stop him. 355 00:27:49,822 --> 00:27:51,551 How? 356 00:28:31,297 --> 00:28:33,265 No goodbye? 357 00:28:35,668 --> 00:28:38,228 Just going out to feel the weather. 358 00:28:39,305 --> 00:28:42,707 I didn't see any reason to wake you for that. 359 00:28:42,875 --> 00:28:45,207 Go on, go back to sleep. 360 00:29:53,513 --> 00:29:54,776 [HORSE NEIGHING] 361 00:30:14,033 --> 00:30:16,024 [PEOPLE CLAMORING] 362 00:30:35,555 --> 00:30:40,083 [TASSO SPEAKING IN SPANISH] 363 00:30:43,663 --> 00:30:45,392 Who was he? 364 00:30:46,132 --> 00:30:48,601 I said, who was he? 365 00:30:49,502 --> 00:30:51,368 Don't I have the right to know the name? 366 00:30:51,537 --> 00:30:54,165 Both. To know and to remember. 367 00:30:54,340 --> 00:30:56,399 Lope de Cruz. 368 00:31:00,213 --> 00:31:02,272 Augusta. 369 00:31:08,521 --> 00:31:10,319 Augusta! 370 00:31:47,059 --> 00:31:49,050 [MEN CHATTERING IN SPANISH] 371 00:31:57,003 --> 00:31:58,994 [MEN SPEAKING IN SPANISH] 372 00:32:06,345 --> 00:32:08,609 - Well? - The boys don't like it much, 373 00:32:08,781 --> 00:32:11,113 but they say you give the word, they'll come in wearing iron 374 00:32:11,284 --> 00:32:12,410 instead of their Sunday best. 375 00:32:12,585 --> 00:32:15,111 But they want it understood now, this is for you, not Canliss. 376 00:32:15,288 --> 00:32:17,780 Now, I told you to tell them that they do have a choice. 377 00:32:17,957 --> 00:32:19,823 It ain't for me and it ain't even for Canliss. 378 00:32:19,992 --> 00:32:21,585 It's just to try and stop this whole thing 379 00:32:21,761 --> 00:32:23,422 before the area becomes a shooting gallery. 380 00:32:23,596 --> 00:32:25,860 Well, what they'd really rather do is go to the fiesta. 381 00:32:26,032 --> 00:32:28,592 You know, baile fandango. Heh, heh, heh. 382 00:32:28,768 --> 00:32:31,601 Oh, I'm sorry about that. 383 00:32:37,810 --> 00:32:40,905 He should be finished by now. I'll see. 384 00:32:43,850 --> 00:32:45,011 Forgive me, señora. 385 00:32:45,184 --> 00:32:48,518 I, uh, stayed on my knees longer than usual. 386 00:32:48,688 --> 00:32:50,281 One prays for many things, 387 00:32:50,456 --> 00:32:53,721 but, uh, forgiveness is all he can truly hope for. 388 00:32:53,893 --> 00:32:56,919 It is the thing he needs the most, forgiveness. 389 00:32:57,096 --> 00:32:59,428 Yes, forgiveness. 390 00:32:59,599 --> 00:33:02,534 I should have stopped him, I know. 391 00:33:02,702 --> 00:33:04,932 Shot him in the leg, if it came to that. 392 00:33:05,104 --> 00:33:06,367 He would have healed. 393 00:33:06,539 --> 00:33:09,474 He would still possess life. 394 00:33:10,443 --> 00:33:11,569 I thought of the same thing. 395 00:33:11,744 --> 00:33:15,942 I thought sometime I'll just shoot him in the hand. 396 00:33:16,282 --> 00:33:19,775 He'd never forgive me, but, well, he'd be alive. 397 00:33:20,186 --> 00:33:21,984 I never could do it. 398 00:33:22,154 --> 00:33:25,818 Señora, if you wish, I will call my housekeeper. 399 00:33:25,992 --> 00:33:28,188 Perhaps she has something you would care to try on. 400 00:33:28,361 --> 00:33:29,487 Oh, no, no. I-- 401 00:33:29,662 --> 00:33:32,290 How I look is unimportant, but what I ask is. 402 00:33:34,166 --> 00:33:36,134 Gurd came here to kill you. 403 00:33:36,469 --> 00:33:39,564 But for once, things didn't go the way he planned. 404 00:33:39,906 --> 00:33:41,635 I know what he's going through right now. 405 00:33:41,807 --> 00:33:44,902 He probably thinks I left him for good. 406 00:33:45,077 --> 00:33:47,136 He's probably wondering about a lot of things. 407 00:33:49,615 --> 00:33:54,576 But I think that just this once, I may be able to make him leave. 408 00:33:54,754 --> 00:33:57,485 I just might be able to get him to listen to me. 409 00:33:57,657 --> 00:34:00,558 I just ask you one thing. 410 00:34:01,093 --> 00:34:04,119 To let us ride out of this valley together, 411 00:34:04,297 --> 00:34:05,787 to let us leave. 412 00:34:07,199 --> 00:34:10,328 Señora, I have no desire to stop him. 413 00:34:11,070 --> 00:34:12,504 And what about your men? 414 00:34:12,672 --> 00:34:14,299 Like that man that tried to kill him. 415 00:34:14,607 --> 00:34:17,008 I have commanded that there'll be no violence, 416 00:34:17,176 --> 00:34:18,974 unless your husband starts it. 417 00:34:19,145 --> 00:34:22,308 Don Miguel, you'd better make some more commands. 418 00:34:22,481 --> 00:34:24,677 There's certainly no peace party out there. 419 00:34:25,251 --> 00:34:28,277 Please, promise me. 420 00:34:29,989 --> 00:34:32,686 I promise, señora, if you act at once. 421 00:34:32,858 --> 00:34:37,591 I do not know how long they will listen, but I will try. 422 00:34:38,664 --> 00:34:40,291 AUGUSTA: Thank you. 423 00:34:41,934 --> 00:34:44,164 I'll ride you back, Augusta. 424 00:35:39,191 --> 00:35:40,681 [KNOCKING ON DOOR] 425 00:35:47,233 --> 00:35:49,167 I thought you had left me. 426 00:35:51,671 --> 00:35:54,800 What would I do with all that plantation? 427 00:35:56,308 --> 00:35:58,276 What were you doing? 428 00:35:58,611 --> 00:36:00,875 Writing me a goodbye note? 429 00:36:06,452 --> 00:36:09,285 Yesterday, Augusta, down by the church, 430 00:36:09,455 --> 00:36:11,753 I made you admit there was no plantation. 431 00:36:12,058 --> 00:36:15,050 Not because I want to embarrass you or expose you, 432 00:36:15,461 --> 00:36:19,295 but because I want everything between us to be honest. 433 00:36:19,799 --> 00:36:21,699 Now, shouldn't that go for me too? 434 00:36:22,268 --> 00:36:25,329 There are some things I haven't talked to you about. 435 00:36:25,504 --> 00:36:26,528 And I wanted you to know, 436 00:36:26,706 --> 00:36:29,505 not as an excuse for the things I have done, 437 00:36:29,675 --> 00:36:31,734 but because now is the time. 438 00:36:33,446 --> 00:36:38,247 I thought later on they'd come up here, find the note and send it on to you. 439 00:36:39,919 --> 00:36:44,720 I wanted you to know the reason for this rage at the world 440 00:36:44,990 --> 00:36:46,082 and how it all started 441 00:36:46,258 --> 00:36:51,128 because some Barbary Street crimp shanghaied me, 442 00:36:51,831 --> 00:36:54,596 kept me three years at sea. 443 00:36:54,900 --> 00:36:56,527 And how finally when I got back, 444 00:36:56,702 --> 00:37:00,002 it became easier and easier to kill. 445 00:37:00,539 --> 00:37:03,634 Then harder and how it wore off. 446 00:37:05,745 --> 00:37:09,204 Partly because I wasn't sure anymore. 447 00:37:09,648 --> 00:37:11,275 But mostly because of you. 448 00:37:12,418 --> 00:37:16,355 I'm just sorry it didn't wear off sooner. 449 00:37:16,956 --> 00:37:18,651 But there's still time. 450 00:37:19,091 --> 00:37:21,059 I talked to Don Miguel and he said-- 451 00:37:21,227 --> 00:37:24,219 He said we can ride out of here if we'd go now. 452 00:37:24,396 --> 00:37:26,091 You don't believe that. 453 00:37:27,233 --> 00:37:29,258 Oh, Gurd, I've got to. 454 00:37:31,103 --> 00:37:33,435 I've still got to do what I came to do. 455 00:37:38,978 --> 00:37:42,380 But you said it was all worn out. You said it was all done. 456 00:37:42,548 --> 00:37:44,141 You were writing it in that letter. 457 00:37:44,316 --> 00:37:47,684 You were supposed to read that, Augusta, after. 458 00:38:00,633 --> 00:38:02,158 Gurd. 459 00:38:05,104 --> 00:38:08,074 What gun are you gonna use on Don Miguel? 460 00:38:09,375 --> 00:38:11,810 - A strange question-- - Will you answer me? 461 00:38:13,579 --> 00:38:16,844 I'll carry my rifle, wear my .45s. 462 00:38:17,016 --> 00:38:18,415 Depends on the range. 463 00:38:18,584 --> 00:38:20,518 How and when he's gonna make his move. 464 00:38:20,820 --> 00:38:21,844 Well, that's good. 465 00:38:22,021 --> 00:38:24,388 Because it would present a problem if you used the shotgun. 466 00:38:27,359 --> 00:38:29,657 When you make your move, where do you figure Don Miguel is gonna be? 467 00:38:29,829 --> 00:38:32,355 In the center of the plaza or the east or the west? 468 00:38:32,531 --> 00:38:34,761 Of course, it doesn't make any difference 469 00:38:34,934 --> 00:38:37,232 because it's a small plaza. 470 00:38:37,570 --> 00:38:40,062 Any part of it is easy range from up here. 471 00:38:45,444 --> 00:38:47,811 Open my trunk, will you, Gurd? 472 00:39:06,165 --> 00:39:09,726 That is the gun that killed Ben Coe in El Paso last month. 473 00:39:13,772 --> 00:39:19,233 You had been shaking and talking in your sleep all night. 474 00:39:20,112 --> 00:39:22,274 And when Coe rode into town that morning, 475 00:39:22,448 --> 00:39:25,679 he had a look on his face. 476 00:39:25,918 --> 00:39:28,910 Like a hound dog that's got his possum treed, 477 00:39:29,088 --> 00:39:31,250 just waiting for it to drop. 478 00:39:34,126 --> 00:39:36,493 So I went out and I-- 479 00:39:36,729 --> 00:39:38,788 I bought that gun and I came back to the room 480 00:39:38,964 --> 00:39:40,591 and I sat behind the curtain, 481 00:39:41,166 --> 00:39:44,830 and I waited, and I prayed. 482 00:39:45,437 --> 00:39:48,099 [WHIMPERING] "Oh, God, let me be wrong. 483 00:39:48,607 --> 00:39:50,974 Please, don't make me have to do it. 484 00:39:51,777 --> 00:39:55,611 How could I live with myself if I have to kill a man? 485 00:39:56,782 --> 00:39:59,342 But how could I live without Gurd?" 486 00:40:04,089 --> 00:40:06,421 He was facing me. 487 00:40:07,293 --> 00:40:12,527 He was not more than 50 feet away when he drew down on you. 488 00:40:12,998 --> 00:40:14,090 You remember? 489 00:40:14,266 --> 00:40:16,234 It was right after you left the hotel. 490 00:40:16,402 --> 00:40:18,336 You were on your way to the stable. 491 00:40:19,471 --> 00:40:21,599 There were three shots. 492 00:40:21,774 --> 00:40:25,210 Two of them sounded like one, mine and Ben's. 493 00:40:25,377 --> 00:40:26,867 Yours was late. 494 00:40:27,579 --> 00:40:29,946 Ben was already dead. 495 00:40:30,616 --> 00:40:32,584 Oh, I knew it. 496 00:40:34,386 --> 00:40:38,550 I felt his slug brush my neck, even as I fired. 497 00:40:38,857 --> 00:40:40,347 I'm dead, I thought, 498 00:40:40,526 --> 00:40:42,187 but Ben fell, not me. 499 00:40:42,728 --> 00:40:44,890 I knew someone had bushwhacked him. 500 00:40:45,064 --> 00:40:46,896 Because I missed him. 501 00:40:48,500 --> 00:40:50,059 Me. 502 00:40:56,842 --> 00:41:02,076 Oh, I detest myself. 503 00:41:03,549 --> 00:41:07,213 I see myself as the corpse of Ben Coe. 504 00:41:24,169 --> 00:41:26,900 Augusta, I wanna go home. 505 00:41:27,706 --> 00:41:30,198 I wanna go home now. 506 00:41:34,046 --> 00:41:36,037 [GUNFIRE] 507 00:41:49,661 --> 00:41:52,756 Hold your fire! Hold it! Hold it! 508 00:41:52,931 --> 00:41:55,923 Don Miguel's given his word! Leave Canliss be! 509 00:42:01,040 --> 00:42:02,132 Who wants me? 510 00:42:14,186 --> 00:42:16,746 My wife and I are leaving. 511 00:42:17,256 --> 00:42:20,590 Anybody feels to the contrary, they'll have to convince me. 512 00:42:23,495 --> 00:42:25,793 Have them bring our wagon around, Augusta, 513 00:42:25,964 --> 00:42:28,865 and the trunk from upstairs. 514 00:42:42,614 --> 00:42:44,514 If the señor will honor me. 515 00:42:57,996 --> 00:43:02,399 Mr. Favor, kindly hold this for me. 516 00:43:11,443 --> 00:43:13,775 Augusta, our wagon. 517 00:43:18,016 --> 00:43:21,418 You can stop it now, Gurd. There's still time. 518 00:43:21,653 --> 00:43:24,850 You're talking to the wrong man. He's the one to stop. 519 00:43:27,726 --> 00:43:32,527 Now, we are sick, sorrowful about your friend, 520 00:43:32,698 --> 00:43:35,065 but everybody saw it, Father saw it. 521 00:43:35,234 --> 00:43:37,635 He attacked my husband with no warning. 522 00:43:37,803 --> 00:43:40,033 If he had not come to Los Aguacielos, señora, 523 00:43:40,205 --> 00:43:41,400 it would not have happened. 524 00:43:43,175 --> 00:43:47,373 He came with death, he must go with death. 525 00:43:49,181 --> 00:43:50,649 DON MIGUEL: No! 526 00:44:12,037 --> 00:44:13,402 He will leave. 527 00:44:16,575 --> 00:44:18,771 FELIPE: There is no grace in this, Don Miguel. 528 00:44:18,944 --> 00:44:20,878 No honor, no pride. 529 00:44:21,046 --> 00:44:22,241 No future. 530 00:44:22,414 --> 00:44:25,509 Aguacielos is more than a place. 531 00:44:25,684 --> 00:44:27,243 It is a way of life. 532 00:44:27,553 --> 00:44:30,887 It has been offended, invaded. 533 00:44:31,056 --> 00:44:33,423 Unless it makes an example, it will be offended again, 534 00:44:33,592 --> 00:44:35,060 invaded again. 535 00:44:35,227 --> 00:44:37,628 I will fight him for you, 536 00:44:37,796 --> 00:44:39,355 for all our children. 537 00:44:40,132 --> 00:44:42,533 If you try to stop me, forgive me, 538 00:44:42,935 --> 00:44:44,300 I will fight you. 539 00:44:49,675 --> 00:44:55,273 I am sorry, señor, but his words are my thoughts. 540 00:44:55,847 --> 00:44:58,111 You can kill him easily, 541 00:44:58,283 --> 00:45:01,548 possibly I will prove more difficult. 542 00:45:03,322 --> 00:45:04,812 We shall have to fight. 543 00:45:15,667 --> 00:45:16,930 Don Miguel. 544 00:45:20,806 --> 00:45:22,968 Bring the children here. 545 00:45:23,141 --> 00:45:25,508 Let my husband beg their forgiveness. 546 00:45:25,677 --> 00:45:28,840 Let them see him throw his guns away in front of them. 547 00:45:29,014 --> 00:45:32,416 Then they can see that peace can be bought without killing. 548 00:45:34,319 --> 00:45:35,343 Felipe? 549 00:45:38,924 --> 00:45:40,619 If he humbles himself, 550 00:45:40,792 --> 00:45:43,124 if he makes a public fool of himself, 551 00:45:43,295 --> 00:45:44,956 then I will stand aside. 552 00:45:45,130 --> 00:45:47,656 Let him run away like the coyote. 553 00:45:55,641 --> 00:45:58,372 Get down on your knees if you have to. 554 00:45:58,777 --> 00:46:00,643 Tell him you're ashamed you came here. 555 00:46:00,812 --> 00:46:02,837 Tell him I'm ashamed too, tell-- 556 00:46:03,015 --> 00:46:06,144 Tell him neither one of us is worth saving. 557 00:46:06,318 --> 00:46:08,946 Just the love we have for each other. 558 00:46:14,159 --> 00:46:16,992 I came here a man and that's the way I'm gonna leave. 559 00:46:17,162 --> 00:46:18,652 [AUGUSTA SOBBING] 560 00:46:28,507 --> 00:46:31,738 As close or as far as you want it, 561 00:46:31,910 --> 00:46:33,503 whenever you want it. 562 00:47:41,012 --> 00:47:42,036 No! 563 00:47:50,722 --> 00:47:54,886 I'm gonna drop my hands to take off my guns. 564 00:48:17,149 --> 00:48:19,481 Don't bring your children. 565 00:48:20,018 --> 00:48:21,486 Bring your dogs, 566 00:48:21,653 --> 00:48:24,748 your chickens, your cattle. 567 00:48:25,624 --> 00:48:27,490 All of them are better than me. 568 00:48:29,761 --> 00:48:31,752 [MEN CHEERING] 569 00:48:35,367 --> 00:48:37,927 [MEN YELLING IN SPANISH] 570 00:48:41,440 --> 00:48:43,340 [PEOPLE YELLING IN SPANISH] 571 00:50:35,120 --> 00:50:37,316 Head them up! 572 00:50:37,489 --> 00:50:39,423 Move them out! 41531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.