All language subtitles for Pretend.Its.a.City.S01E05.720p.WEB.H264-STRONTiUM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
EN ORIGINAL-DOKUMENTĂRSERIE FRĂ
N NETFLIX
2
00:00:11,678 --> 00:00:15,432
Det bodde en grabb tvÀrs över gatan
vars mamma var sÄ lat att
3
00:00:16,725 --> 00:00:18,560
han Ät glass till frukost.
4
00:00:19,352 --> 00:00:23,440
Jag gick dit nÀr vi skulle gÄ till skolan,
och han satt pÄ köksbÀnken,
5
00:00:23,523 --> 00:00:28,403
nÄt som jag hade Äkt i fÀngelse för.
6
00:00:28,486 --> 00:00:34,075
Men det hÀr hushÄllet var i mina ögon
som markis de Sade.
7
00:00:34,159 --> 00:00:36,119
Barnen satt pÄ köksbÀnken.
8
00:00:36,202 --> 00:00:38,997
En gĂ„ng⊠Inte nog med att han Ă„t glassâŠ
9
00:00:39,080 --> 00:00:42,542
Det Àr sju pÄ morgonen.
Han Ă€ter glass, men inte med skedâŠ
10
00:00:42,625 --> 00:00:46,671
Han Ät direkt ur kartongen,
helt förbjudet hos mig, med en pretzel!
11
00:00:48,590 --> 00:00:51,676
Jag tÀnkte:
"Otroligt hur de hÀr mÀnniskorna lever!"
12
00:00:55,388 --> 00:00:58,600
Du och jag nÀmnde det hÀr backstage.
Kan viâŠ
13
00:00:58,683 --> 00:01:00,351
-Röka.
-Kan vi röka.
14
00:01:00,435 --> 00:01:01,936
-PĂ„ scen.
-Det gÄr inte.
15
00:01:02,020 --> 00:01:04,522
Det gÄr inte för att det Àr olagligt.
16
00:01:34,302 --> 00:01:35,136
DÄ sÄ.
17
00:01:36,387 --> 00:01:38,556
Vad tycker du? Nu Àr vi hÀr.
18
00:01:38,640 --> 00:01:40,016
-Det blir bra.
-DÄ kör vi.
19
00:01:41,351 --> 00:01:42,310
UrsÀkta?
20
00:01:42,393 --> 00:01:46,689
Nej, ingen hĂ„rsprej pĂ„ grund av minâŠ
Jag kan knappt andas ÀndÄ.
21
00:01:47,482 --> 00:01:50,193
Man kan lika gÀrna suga pÄ ett avgasrör.
22
00:01:53,029 --> 00:01:56,199
Jag vill att mina lungskador
ska komma frÄn rökning.
23
00:01:56,282 --> 00:01:58,660
HĂLSA
IDROTT
24
00:01:58,743 --> 00:02:04,666
Har du nÄgra tankar kring filosofin om
att aerobics och trÀning förlÀnger livet?
25
00:02:05,583 --> 00:02:10,046
Tja, jag antarâŠ
Jag har ingen filosofi om det.
26
00:02:10,130 --> 00:02:14,259
Det var ytterst fÄ som trÀnade
nÀr jag var barn eller ung.
27
00:02:15,468 --> 00:02:18,221
Folk trÀnade inte som en grej man gjorde.
28
00:02:18,721 --> 00:02:21,099
Folk var mycket mer aktiva. Helt klart.
29
00:02:21,182 --> 00:02:26,146
SĂ€rskilt barn.
Vi fick inte ens vara inomhus.
30
00:02:26,229 --> 00:02:30,650
Och det var inte specifikt för mitt hem.
"Ut med er!"
31
00:02:31,651 --> 00:02:33,653
Ăr du med? "Ut med er!"
32
00:02:33,736 --> 00:02:37,031
Och inte för att de tyckte
att vi behövde frisk luft.
33
00:02:37,115 --> 00:02:40,410
De tÀnkte:
"Vi vill inte se er. Ut ur huset!"
34
00:02:40,493 --> 00:02:43,288
"Vi vill inte ha besvÀret med er.
35
00:02:43,371 --> 00:02:45,373
Vi Àr inte intresserade. Ut!"
36
00:02:45,456 --> 00:02:48,835
SĂ„ vi gick ut, sprang runt
och sÄnt som barn brukade göra.
37
00:02:48,918 --> 00:02:52,797
Och folk Ät mycket mindre.
Det Àr en annan sak.
38
00:02:52,881 --> 00:02:55,175
Man var tvungen att göra maten.
39
00:02:55,258 --> 00:02:57,969
Det fanns inte en massa fÀrdigmat.
40
00:02:58,052 --> 00:03:03,766
Jag tror ocksÄ att⊠Folk visste inte
att sÄ mycket var dÄligt för en.
41
00:03:03,850 --> 00:03:08,062
Att veta att nÄt Àr dÄligt för en
gör det kanske Ànnu sÀmre för en.
42
00:03:08,146 --> 00:03:10,481
Men mina förĂ€ldrar varâŠ
43
00:03:12,358 --> 00:03:17,488
De var första generationens amerikaner
och tyckte i princip: "Mat, bra."
44
00:03:18,573 --> 00:03:21,326
AlltsÄ inte: "Mat, dÄligt."
45
00:03:21,409 --> 00:03:23,870
"Kött, bra. Smör, bra."
46
00:03:24,996 --> 00:03:29,167
Det som ansÄgs dÄligt för en var godis.
Men dÄligt för tÀnderna.
47
00:03:30,251 --> 00:03:34,130
Jag minns inte
att folk jÀmt pratade om sin hÀlsa.
48
00:03:34,214 --> 00:03:37,800
Man var orolig för sÄnt som polio.
Det var en stor grej.
49
00:03:37,884 --> 00:03:40,929
Tills poliovaccinet uppfanns
nÀr jag var liten,
50
00:03:41,012 --> 00:03:42,764
och det var nÄt oerhört.
51
00:03:42,847 --> 00:03:46,559
NÀr jag och nÀr du var barn,
och det var till och med tidigareâŠ
52
00:03:46,643 --> 00:03:49,395
-Det stÀmmer. Mycket tidigare.
-SÄ Àr det.
53
00:03:50,438 --> 00:03:54,525
DÄ levde alla barn i total rökdimma.
54
00:03:55,109 --> 00:03:57,862
Okej? Och hemma hos migâŠ
55
00:03:57,946 --> 00:04:00,949
Jag hade en mamma
som aldrig öppnade ett fönster.
56
00:04:02,617 --> 00:04:07,163
Hon ville inte fÄ in
nÄt av den dÀr uteluften i huset.
57
00:04:09,040 --> 00:04:11,834
SÄ man sÄg inget.
58
00:04:12,502 --> 00:04:14,170
PĂ„ 1950-talet.
59
00:04:14,254 --> 00:04:18,258
Och vi Äkte bil.
Vi fick inte öppna bilfönstren.
60
00:04:18,341 --> 00:04:20,885
Pappa puffade pÄ pipan.
Mamma rökte cigaretter.
61
00:04:20,969 --> 00:04:25,014
SĂ„ dĂ€r satt vi, nĂ€r vi var smĂ„âŠ
Nu finns det sÀkerhetsÄtgÀrder.
62
00:04:25,098 --> 00:04:28,601
De har massor av saker.
BÀlten för barnen. HjÀlmar.
63
00:04:28,685 --> 00:04:32,230
Barnen klÀs som astronauter
och spÀnns fast bak i bilen.
64
00:04:37,193 --> 00:04:38,945
NĂ€r vi var smĂ„ barnâŠ
65
00:04:40,238 --> 00:04:41,072
Ja.
66
00:04:41,155 --> 00:04:43,157
âŠsaknade bilarna sĂ€kerhetsbĂ€lten.
67
00:04:43,241 --> 00:04:47,328
Var satt vi? I framsÀtet
i knÀet pÄ vÄra rökande mammor.
68
00:04:50,039 --> 00:04:53,751
Jag Àr cigarettberoende.
Jag vet vad beroende innebÀr.
69
00:04:53,835 --> 00:04:58,256
Ăr det smart att röka cigaretter?
Det Àr idiotiskt. Det vet jag.
70
00:04:58,339 --> 00:05:01,426
Folk skÀller pÄ mig hela tiden,
och jag svarar jÀmt:
71
00:05:01,968 --> 00:05:04,095
"Rökning Àr dÄligt. Jag vet det."
72
00:05:04,178 --> 00:05:05,638
Det finns saker somâŠ
73
00:05:05,722 --> 00:05:10,643
Vi insÄg kanske inte
att det var dÄligt att Àta en massa biff.
74
00:05:11,269 --> 00:05:13,813
Jag förstÄr att man inte förstod det.
75
00:05:13,896 --> 00:05:17,650
SÀrskilt personer som varit utan kött
i flera generationer. MenâŠ
76
00:05:19,777 --> 00:05:21,571
Att andas in rök i lungornaâŠ
77
00:05:22,155 --> 00:05:25,867
Varför tÀnkte ingen tanken:
"Det hÀr Àr kanske inte sÄ smart?"
78
00:05:25,950 --> 00:05:27,452
Men det gjorde folk inte.
79
00:05:27,535 --> 00:05:31,497
De fick oss verkligen att tro
att cigaretterna var sÀkra.
80
00:05:31,581 --> 00:05:32,874
Ja, sÀkra cigaretter.
81
00:05:32,957 --> 00:05:35,501
Jag minns barnlÀkaren jag hade.
82
00:05:35,585 --> 00:05:37,712
Jag minns besöken hos honom.
83
00:05:37,795 --> 00:05:42,050
Det stod ett enormt askfat
pÄ lÀkarens skrivbord. Och han rökte.
84
00:05:42,133 --> 00:05:45,428
Och nÀr man hade fÄtt en hemsk spruta
gav de en godis.
85
00:05:46,304 --> 00:05:49,432
Jag visste inte,
som sex- eller sjuÄrigt barn,
86
00:05:49,515 --> 00:05:51,893
att rökning och godis var dÄligt.
87
00:05:51,976 --> 00:05:55,021
För det fick man
nÀr man hade fÄtt en spruta.
88
00:05:56,189 --> 00:06:00,193
Hade jag inte börjat röka som 12-Äring,
sÄ skulle jag inte börja nu.
89
00:06:00,902 --> 00:06:04,197
Men jag vet vad det innebÀr
att vara beroende av nÄt.
90
00:06:04,280 --> 00:06:10,495
Och jag vet att ingen har som mÄl
att bli beroende.
91
00:06:16,626 --> 00:06:19,629
Maskinen med
det passande namnet "fjÀrilsmaskinen".
92
00:06:19,712 --> 00:06:23,466
Flickan Àr nu i puppstadiet,
men efterhand som vikten ökas,
93
00:06:23,549 --> 00:06:27,595
blir vingarna allt svÄrare att lyfta,
nÄt alla fjÀrilar kan intyga.
94
00:06:29,931 --> 00:06:34,185
Ens dÄliga vanor kan döda en.
Men ens goda vanor rÀddar en inte.
95
00:06:34,811 --> 00:06:39,565
Man kan ha fantastiskt goda vanor och senâŠ
Jag kommer att tĂ€nka pĂ„âŠ
96
00:06:39,649 --> 00:06:42,443
Jag sÀger inte vem det var,
men jag hade en vÀn,
97
00:06:42,527 --> 00:06:46,739
som var en av fÄ i min Älder
som aldrig rökte eller drack,
98
00:06:46,823 --> 00:06:49,492
och som skÀllde pÄ mig
för att jag gjorde det.
99
00:06:49,575 --> 00:06:53,996
Hon Ät broccoli och sparris hela livet,
drack vatten och sprang
100
00:06:54,080 --> 00:06:56,541
och dog av hjÀrncancer nÀr hon fyllt 50.
101
00:06:57,125 --> 00:07:00,878
Och min mamma dog nyligen,
och hon var nÀstan 92.
102
00:07:00,962 --> 00:07:04,090
SÄ den hÀr livsstilen dödade inte henne.
103
00:07:04,173 --> 00:07:07,385
Om jag dör i morgon, sÀger ingen:
"Hon som var sÄ ung."
104
00:07:07,885 --> 00:07:10,138
Jag Àr för gammal för att dö ung.
105
00:07:10,221 --> 00:07:14,142
Om jag dör av rökning nu,
skulle alla sÀga: "Vad vÀntade du dig?"
106
00:07:14,225 --> 00:07:17,812
Folk retar sig ÀndÄ redan pÄ
att jag Ànnu lever. Det vet jag.
107
00:07:17,895 --> 00:07:21,941
Men nu har vi nÄt
jag verkligen inte kan tolerera.
108
00:07:22,024 --> 00:07:23,484
-VadÄ?
-Wellness.
109
00:07:23,568 --> 00:07:25,945
-Ja.
-Wellness.
110
00:07:26,028 --> 00:07:28,698
Man ser det
i alla tidningar och tidskrifter.
111
00:07:28,781 --> 00:07:32,660
Det finns wellness-span,
och wellness-ditt och wellness-datt.
112
00:07:32,743 --> 00:07:36,038
Det fanns inte pÄ vÄr tid.
Och jag tÀnker "vad Àr det?"
113
00:07:36,122 --> 00:07:37,748
Det Àr som extra hÀlsa.
114
00:07:38,833 --> 00:07:42,628
För mig Àr wellness ett slags girighet.
115
00:07:42,712 --> 00:07:46,299
Det rÀcker inte att inte vara sjuk.
Jag mÄste mÄ bra.
116
00:07:46,966 --> 00:07:48,551
Det Àr nÄt man kan köpa.
117
00:07:49,260 --> 00:07:52,180
Ăr du med? Wellness Ă€r nĂ„t man köper.
118
00:07:52,263 --> 00:07:55,141
Och det finns sÀrskild wellness-mat.
119
00:07:55,850 --> 00:07:59,103
Det Àr fröer och teer och allt möjligt.
120
00:07:59,187 --> 00:08:02,982
Drycker, smoothies, juicer.
Allt möjligt sÄnt.
121
00:08:03,065 --> 00:08:07,278
Och det folk vill fÄ ut av wellness
Ă€r inget jag vill ha.
122
00:08:07,862 --> 00:08:10,865
Nej, tack. Okej? Nej, tack.
123
00:08:10,948 --> 00:08:15,661
Jag vill inte varaâŠ
Jag vet att meditation Àr en del av yoga.
124
00:08:15,745 --> 00:08:19,624
Runt en tredjedel av alla
pÄ New Yorks gator har en yogamatta.
125
00:08:20,208 --> 00:08:23,544
Bara det rÀcker
för att hÄlla mig frÄn yoga. Bara det.
126
00:08:23,628 --> 00:08:29,926
Att bÀra runt
pĂ„ en liten hoprullad matta Ă€râŠ
127
00:08:30,009 --> 00:08:33,763
New York brukade vara
mycket mer fashionabelt.
128
00:08:33,846 --> 00:08:36,682
Jag gillar inte
att se folk gÄ runt med mattor.
129
00:08:36,766 --> 00:08:40,728
FörfÀrligt. Jag har inte haft en matta
sen kindergarten.
130
00:08:41,395 --> 00:08:44,398
Vi mÄste ha dem i skolan
dÀr vi vilade pÄ golvet.
131
00:08:44,482 --> 00:08:47,944
Den hÀr wellness-idén
mÄste komma frÄn Kalifornien.
132
00:08:48,027 --> 00:08:52,782
Det Àr precis som i San Francisco
eller Silicon Valley.
133
00:08:52,865 --> 00:08:55,910
Tech-personerna
Àr mycket upptagna med sin hÀlsa,
134
00:08:55,993 --> 00:08:57,453
men inte med andras liv.
135
00:08:58,663 --> 00:09:02,083
Jag menar dem som Àr riktigt rika.
136
00:09:03,668 --> 00:09:06,587
De gör alla möjliga saker
för att fÄ evigt liv.
137
00:09:07,463 --> 00:09:09,840
Det Àr mycket viktigt för dem.
138
00:09:09,924 --> 00:09:14,428
Och de har sÀkert specialmat,
specialtrÀning och allt möjligt,
139
00:09:14,512 --> 00:09:16,597
men de tror Àven
att jorden ska gÄ under.
140
00:09:16,681 --> 00:09:20,184
Man mÄste ha egen luft, eget vatten.
141
00:09:20,268 --> 00:09:25,022
Om katastrofen kommer vill inte jag vara
bland de sista överlevande.
142
00:09:25,106 --> 00:09:28,901
Varför skulle jag vilja det?
Jag förstÄr inte dem som vill det.
143
00:09:28,985 --> 00:09:35,199
Men nÀr jag var barn och rÀdd
för kÀrnvapenkrig, var jag mycket rÀdd.
144
00:09:35,283 --> 00:09:39,203
Jag ville verkligen leva
för jag var ju sju Är.
145
00:09:39,996 --> 00:09:43,332
Men nu Àr jag inte sju,
och jag vill inte dö,
146
00:09:43,416 --> 00:09:47,128
men det Àr ingen tragedi om jag gör det.
Jag Àr inte sju.
147
00:09:47,211 --> 00:09:51,882
Och jag vill inte överleva ihop med dem
som samlat alla frön och annat pÄ hög.
148
00:09:51,966 --> 00:09:54,677
De Àr inga jag vill tillbringa tid med.
149
00:09:54,760 --> 00:09:58,806
Om jag inte vill umgÄs med dem nu,
nÀr det finns annat att göra
150
00:09:58,889 --> 00:10:02,727
och saker fungerar,
varför skulle jag vilja göra det dÄ?
151
00:10:02,810 --> 00:10:06,355
Det var en gÄng en sköldpadda
som hettte Bert
152
00:10:06,439 --> 00:10:09,692
Och sköldpaddan Bert var mycket alert
153
00:10:09,775 --> 00:10:12,695
NĂ€r faran hotade
Kom han aldrig till skada
154
00:10:12,778 --> 00:10:15,948
Han visste vad han skulle göra
155
00:10:16,032 --> 00:10:16,907
Han duckade
156
00:10:17,617 --> 00:10:18,909
Sökte skydd
157
00:10:19,535 --> 00:10:21,203
Kom ihÄg vad ni ska göra.
158
00:10:21,287 --> 00:10:25,499
SÄ sÀg nu högt, vad ska ni göra
nÀr ni ser det starka ljusskenet?
159
00:10:25,583 --> 00:10:28,586
Ducka och söka skydd.
160
00:10:29,420 --> 00:10:32,673
Jag vet inte vad barn köper
eller fÄr köpa.
161
00:10:32,757 --> 00:10:36,218
Jag köpte godis till en liten pojke
pÄ alla hjÀrtans dag.
162
00:10:36,302 --> 00:10:38,512
FörÀldrarna betedde sig
som han fÄtt ett vapen.
163
00:10:39,055 --> 00:10:43,517
Jag frÄgade: "FÄr han Àta godis?"
"Egentligen inte."
164
00:10:44,101 --> 00:10:50,066
Jag hade redan gett det till pojken,
som inte trodde sina ögon.
165
00:10:50,149 --> 00:10:52,943
"Mina favoriter",
sa han innan han hade smakat.
166
00:10:53,653 --> 00:10:56,989
Jag sa: "Det Àr sÄ lite."
Jag ville köpa en jÀtteask,
167
00:10:57,073 --> 00:10:59,533
men jag var rÀdd att de skulle bli arga.
168
00:10:59,617 --> 00:11:03,120
Och dÄ sa barnets mamma till mig:
169
00:11:03,204 --> 00:11:05,456
"Fick du Àta godis nÀr du var barn?"
170
00:11:05,539 --> 00:11:10,086
Hon Àr förstÄs Àldre Àn sin son,
men mycket yngre Àn jag.
171
00:11:10,169 --> 00:11:13,964
Jag sa "ja".
"Visste de inte att det var dÄligt?"
172
00:11:14,799 --> 00:11:18,552
Jag sa: "De trodde
att godis var dÄligt för tÀnderna."
173
00:11:18,636 --> 00:11:22,390
Jag sa: "De trodde inte riktigt
att alla de hÀr sakerna,
174
00:11:22,473 --> 00:11:25,142
som möjligen Àr dÄliga för en,
var sÄ dÄliga."
175
00:11:25,226 --> 00:11:28,020
De trodde faktiskt inteâŠ
176
00:11:28,646 --> 00:11:30,856
De var inte sÄ intresserade av vÄr hÀlsa.
177
00:11:30,940 --> 00:11:34,276
De tog en till doktorn.
De sa Ät en att inte Àta godis.
178
00:11:34,360 --> 00:11:39,073
Pappa skÀllde pÄ mig för alla hÄl
i tÀnderna, och det var dyrt.
179
00:11:40,074 --> 00:11:44,078
Men i övrigt⊠De sa Ät en:
"Ja, du mÄste Àta dina bönor."
180
00:11:44,161 --> 00:11:47,415
Men de var inte besatta av det.
181
00:11:47,498 --> 00:11:50,418
Dagens barn fÄr ingen strÀng uppfostran,
182
00:11:50,501 --> 00:11:54,964
om man bortser frÄn att de förnekas
en massa saker som Àr dÄliga för dem.
183
00:11:55,464 --> 00:11:59,135
Eller för miljön. Barnen berÀttar
om nÄt Àr dÄligt för miljön.
184
00:11:59,218 --> 00:12:03,597
Jag vet en kvinna. Hon har sjÀlv barn nu.
185
00:12:03,681 --> 00:12:06,267
Men hon bodde i San Francisco.
186
00:12:06,350 --> 00:12:11,939
NÀr hon var tre Är, nu Àr hon nog 33 Är,
sa hon en sak till mig.
187
00:12:12,022 --> 00:12:15,317
Jag blev irriterad och sa:
"Du Àr bara en liten flicka."
188
00:12:15,401 --> 00:12:18,821
NÄt jag fick höra
400 gÄnger om dan som barn.
189
00:12:18,904 --> 00:12:22,575
Men hon sa: "Jag Àr en kvinna."
Och hon var ungefÀr tre.
190
00:12:22,658 --> 00:12:27,997
Jag sa: "Du Àr ingen kvinna."
Nu fÄr man inte sÀga sÄ till nÄn.
191
00:12:28,080 --> 00:12:30,458
SÀger nÄn "jag Àr en kvinna", Àr det sÄ.
192
00:12:30,541 --> 00:12:34,336
Du kan vara en treÄrig flicka,
en 70-Ärig man eller giraff,
193
00:12:34,420 --> 00:12:35,713
men du Àr en kvinna.
194
00:12:36,297 --> 00:12:40,176
Har du nÄnsin gÄtt i terapi
eller Àgnat dig Ät sjÀlvhjÀlp?
195
00:12:40,259 --> 00:12:42,970
Nej, min sjÀlvhjÀlp Àr att arbeta.
196
00:12:43,888 --> 00:12:47,850
Men nÄnstans dÀr andra
med liknande störningar samlas?
197
00:12:47,933 --> 00:12:50,770
TyvÀrr finns det inga andra
med samma störningar.
198
00:12:50,853 --> 00:12:54,982
Jag har inte lyckats bilda nÄn grupp.
Eftersom min huvudsakligaâŠ
199
00:12:55,065 --> 00:12:58,486
Jag har tvÄ huvudaktiviteter.
Att röka och planera hÀmnd.
200
00:12:59,779 --> 00:13:01,280
Det behövs ingen grupp.
201
00:13:01,363 --> 00:13:04,325
Jag kan planera hÀmnd ensam.
Ibland anvÀnder jag telefonen.
202
00:13:05,451 --> 00:13:07,369
Och rökningen Ă€r dĂ„ dinâŠ
203
00:13:07,453 --> 00:13:09,205
-Min hobby.
-Toppen.
204
00:13:09,288 --> 00:13:10,623
Det Àr inte mitt yrke.
205
00:13:11,791 --> 00:13:14,835
Vi lever nu i en tid
dÄ cigaretter Àr hemska för en.
206
00:13:14,919 --> 00:13:16,462
SÄ har det varit i 30 Är.
207
00:13:16,545 --> 00:13:20,049
Marijuana Àr bra för en.
Nu Àr marijuana bra för en.
208
00:13:20,674 --> 00:13:22,051
Marijuana brukade varaâŠ
209
00:13:22,551 --> 00:13:26,931
NÀr jag sÀger "brukade", menar jag
inom en tidsrymd en nioÄring kan minnas.
210
00:13:27,014 --> 00:13:28,182
Glöm mig.
211
00:13:28,265 --> 00:13:34,563
Det brukade vara nÄt fruktansvÀrt
som ledde till ett liv i desperat förfall.
212
00:13:35,439 --> 00:13:36,982
Nu Àr det nÄt fantastiskt.
213
00:13:37,066 --> 00:13:40,653
-Det Àr helande.
-Det Àr en underbar sak.
214
00:13:40,736 --> 00:13:42,446
De stoppar det i gelébönor!
215
00:13:43,697 --> 00:13:47,910
Folk har visat mig:
"Se hÀr. Det liknar en geléböna."
216
00:13:47,993 --> 00:13:49,829
Eller en gummibjörn. NÄt sÄnt.
217
00:13:49,912 --> 00:13:53,958
Ja, en godisklubba. SÄnt som barn Àter.
218
00:13:55,000 --> 00:13:59,463
Fast barnen fÄr inte Àta godisklubbor,
men mamman har en marijuanaklubba.
219
00:13:59,547 --> 00:14:02,174
-Men marijuana i.
-Det Ă€r somâŠ
220
00:14:02,258 --> 00:14:06,345
Jag rökte marijuana som ung.
Jag har aldrig riktigt gillat det.
221
00:14:06,428 --> 00:14:09,557
Jag gillar inte lukten.
Men nu röker inte folk det.
222
00:14:09,640 --> 00:14:13,269
Visst, de röker,
men de Àter det Àven i godisform.
223
00:14:13,352 --> 00:14:19,149
Det var ingen kÀnsla jag försökte uppnÄ.
Den dĂ€r kĂ€nslan avâŠ
224
00:14:19,984 --> 00:14:23,404
Den dÀr lÀtta lyckokÀnslan. Inte min grej.
225
00:14:23,487 --> 00:14:25,447
Inga lÀtta lyckokÀnslor för mig.
226
00:14:26,282 --> 00:14:28,367
Men om nÄn vill veta,
227
00:14:28,450 --> 00:14:32,496
sÄ har jag vÀnner i min Älder,
eller Ànnu Àldre,
228
00:14:33,205 --> 00:14:38,586
som har rökt marijuana dagligen i 50 Är.
229
00:14:39,253 --> 00:14:42,047
De Àr inte de vassaste personerna
pÄ jorden.
230
00:14:42,131 --> 00:14:47,261
Jag kan försÀkra er om
att det finns en ackumulerande effekt.
231
00:14:47,344 --> 00:14:49,513
Jag kÀnde dem nÀr de började.
232
00:14:49,597 --> 00:14:53,475
De Àr inga farliga personer,
233
00:14:53,559 --> 00:14:57,062
men det Àr kanske inte dem
man ber om rÄd lÀngre.
234
00:14:57,146 --> 00:15:01,775
Ibland tÀnker jag: "Herregud, vad hÀnde?"
Sen inser jag attâŠ
235
00:15:01,859 --> 00:15:04,987
Jag har sagt till folk:
"Jag frÄgade honom en sak.
236
00:15:05,070 --> 00:15:07,948
Han var sÄ vag. Vad har hÀnt med honom?"
237
00:15:08,032 --> 00:15:11,160
Hon svarar: "Han Àr en haschtomte."
"Jag glömde det."
238
00:15:11,243 --> 00:15:13,037
BestÀmde jag, skulle jag sÀga:
239
00:15:13,120 --> 00:15:16,123
"Folk gillar marijuana.
LÄt dem. Vad rör det mig?"
240
00:15:17,041 --> 00:15:18,959
-Ska vi ta en paus?
-Visst.
241
00:15:19,043 --> 00:15:20,336
-GÄr det bra?
-Ja.
242
00:15:20,419 --> 00:15:23,547
-Vill du pausa en minut förâŠ
-Ja, jag vill röka.
243
00:15:29,553 --> 00:15:34,600
Flickor, nÀr jag var liten flicka,
lekte jacks, hoppade hage och hopprep.
244
00:15:34,683 --> 00:15:36,226
Det gör de sÀkert inte nu.
245
00:15:42,024 --> 00:15:43,484
Ett, tvÄ, tre, fyra.
246
00:15:43,567 --> 00:15:46,779
Men om kvinnor styrde vÀrlden,
hade det inneburit
247
00:15:46,862 --> 00:15:51,742
att det skulle finnas jacks-proffs
nÀr kvinnorna nÄdde en viss Älder.
248
00:15:51,825 --> 00:15:54,662
Och om man sÀger jacks eller hoppa hage,
249
00:15:54,745 --> 00:15:57,581
tycker mÀn att det Àr fÄnigt,
men de Àr likadana.
250
00:15:57,665 --> 00:15:59,625
Det Àr lekar. Det hÀr Àr lekar!
251
00:15:59,708 --> 00:16:02,461
En fotbollsmatch Àr en lek.
252
00:16:02,544 --> 00:16:07,883
Och Reggie Miller
i en hetsig diskussion med Spike Lee,
253
00:16:07,967 --> 00:16:11,512
som Àr ett passionerat Knicks-fan
och har en plats pÄ golvet.
254
00:16:11,595 --> 00:16:13,389
Spike har nog eldat upp honom.
255
00:16:13,889 --> 00:16:16,475
Spike vÀdjar till domaren, Dan Crawford.
256
00:16:16,558 --> 00:16:19,311
Spike inser nog inte
att han inte Àr med i matchen.
257
00:16:19,395 --> 00:16:20,646
Spike Lee, dÄ?
258
00:16:21,271 --> 00:16:22,106
Spike vem?
259
00:16:23,065 --> 00:16:25,609
Vi ses pÄ fredag. Lycka till.
260
00:16:27,152 --> 00:16:28,195
Gillar du sport?
261
00:16:28,278 --> 00:16:32,449
Jag gillar inte sport.
Jag mÄste nog sÀga att jag avskyr sport.
262
00:16:32,533 --> 00:16:35,411
-Du avskyr det? LÄt mig frÄga en sak.
-Ja?
263
00:16:35,995 --> 00:16:37,913
Kobe eller LeBron?
264
00:16:39,915 --> 00:16:45,379
Enda skÀlet till att jag vet vilka de Àr,
Àr att en nÀra vÀn Àlskar sport.
265
00:16:45,462 --> 00:16:50,801
Annars hade jag inte kÀnt till nÄn av dem.
Men jag har ingen preferens.
266
00:16:50,884 --> 00:16:53,303
-New York Giants eller Jets?
-Det kvittar.
267
00:16:53,387 --> 00:16:56,056
-Jag saknarâŠ
-Rangers, Islanders eller Devils?
268
00:16:56,140 --> 00:16:59,184
Tro mig nÀr jag sÀger
att jag avskyr sport.
269
00:16:59,935 --> 00:17:02,354
Vad gör du nÀr det Àr Superbowl?
270
00:17:03,397 --> 00:17:06,400
Det Àr en mycket bra dag
att gÄ pÄ restaurang.
271
00:17:08,902 --> 00:17:12,239
Saker som teatrar,
dÀr New York City Ballet upptrÀder,
272
00:17:12,322 --> 00:17:16,785
eller operan eller det
som förr hette Philharmonic Hall,
273
00:17:16,869 --> 00:17:20,539
Àr saker som Àr viktiga för staden
Àven om man inte gÄr dit.
274
00:17:21,165 --> 00:17:23,292
Det finns en tanke nu
275
00:17:24,126 --> 00:17:26,920
att de bara ska stöttas
av dem som anvÀnder dem.
276
00:17:27,004 --> 00:17:30,382
Det finns inga sÄna tankar
kring fotbollsarenor.
277
00:17:30,466 --> 00:17:34,887
Fotbollsarenor⊠Och du ska veta,
att om du hör att jag Àr pÄ en sÄn arena,
278
00:17:34,970 --> 00:17:39,058
sÄ Àr det för att de samlar in folk
och för dit mig under vapenhot.
279
00:17:39,141 --> 00:17:41,018
Annars gÄr jag inte dit.
280
00:17:41,101 --> 00:17:45,939
Fotbollsarenor betalas för
av mÀnniskorna som bor i staden,
281
00:17:46,023 --> 00:17:50,444
med stora skattelÀttnader och:
"Ja, vi ger er pengar för att viâŠ"
282
00:17:50,527 --> 00:17:53,655
De sÀger: "Vill vi inte ha
ett fotbollslag?" Inte jag.
283
00:17:54,156 --> 00:17:57,993
Jag vill inte ha nÄt lag.
Jag ville inte ha nÄt i high school.
284
00:17:58,077 --> 00:18:02,498
Och jag vill inte ha nÄt nu.
Jag vill definitivt inte betala för det.
285
00:18:02,581 --> 00:18:04,249
Varför avskyr du sport?
286
00:18:04,333 --> 00:18:10,672
För mig verkar det vara nÄt
som lÀmpar sig för en sjuÄrig unge.
287
00:18:11,507 --> 00:18:13,467
-VĂ€nta lite!
-FörstÄr du?
288
00:18:13,550 --> 00:18:15,761
SÄ om man Àr vuxen,
289
00:18:15,844 --> 00:18:19,723
sÄ mÄlar man inte ansiktet
och klÀr sig i klubbtröjan och sÄnt?
290
00:18:19,807 --> 00:18:22,935
-AnsiktsfÀrg. Det Àr jÀttesnyggt.
-Jag gör inte det.
291
00:18:23,018 --> 00:18:24,478
Det hÀr chockerar mig.
292
00:18:24,561 --> 00:18:28,357
Man ser folket ute pÄ gatorna.
De ropar: "Vi vann!"
293
00:18:28,440 --> 00:18:31,652
Och jag tÀnker jÀmt:
"Vilka Àr vi? De vann.
294
00:18:31,735 --> 00:18:36,073
-Du lÄg pÄ soffan och drack öl."
-Det Àr det fina med sport.
295
00:18:36,156 --> 00:18:40,702
-Man identifierar sig med laget.
-Ja, och det Àr en affÀrsverksamhet.
296
00:18:40,786 --> 00:18:44,915
Man hör aldrig folk pÄ gatan:
"Jippi! Coke vann! Pepsi förlorade!"
297
00:18:45,833 --> 00:18:48,627
Jag vill veta hur de fick dig
att göra det hÀr.
298
00:18:49,128 --> 00:18:50,212
-Du hatar sport!
-Ja.
299
00:18:50,295 --> 00:18:56,343
Men skÀlet till att sport Àr sÄ viktigt,
Àr att mÀnnen styr. Det Àr skÀlet.
300
00:18:56,426 --> 00:19:00,430
-MÀn styr vÀrlden.
-Precis. Och eftersom de Ă€lskar sportâŠ
301
00:19:00,514 --> 00:19:05,185
Om kvinnor styrde vÀrlden,
skulle man dÄ hoppa hage professionellt?
302
00:19:05,269 --> 00:19:09,106
En gÄng sa jag, pÄ en middag
med en massa manliga konstnÀrer,
303
00:19:09,189 --> 00:19:12,526
mycket vÀlkÀnda konstnÀrer,
som pratade om baseboll:
304
00:19:12,609 --> 00:19:14,361
"Jag förstÄr inte en sak.
305
00:19:14,444 --> 00:19:20,200
Trodde alla levande mÀn, nÀr de var barn,
306
00:19:20,284 --> 00:19:22,369
att de skulle bli basebollproffs?
307
00:19:22,452 --> 00:19:25,247
Och en man sa:
"Alla mÀn jag gillar gjorde det."
308
00:19:26,206 --> 00:19:29,585
Du kommer frÄn en annan era.
Nu vill kvinnor utöva sport.
309
00:19:29,668 --> 00:19:33,130
Kvinnor utövar alla möjliga sporter,
och de vill det.
310
00:19:33,213 --> 00:19:36,300
DÀrför Àr jag glad
att jag inte Àr flicka nu.
311
00:19:36,383 --> 00:19:39,303
PĂ„ min tid
behövde flickor inte spela boll.
312
00:19:39,386 --> 00:19:42,764
Flickorna slapp sport.
Det var fördelen med att vara tjej.
313
00:19:42,848 --> 00:19:47,102
-Nu mĂ„ste tjejerâŠ
-Det Àr inte för att de mÄste. De vill.
314
00:19:47,186 --> 00:19:49,188
Ja, men det ville inte vi.
315
00:19:49,271 --> 00:19:52,774
-Vi varken ville eller behövde.
-Och vÀrlden har utvecklats.
316
00:19:52,858 --> 00:19:53,901
Ja, pÄ det viset.
317
00:19:53,984 --> 00:19:57,821
Jag ser hellre fler kvinnor i kongressen
och fÀrre inom fotbollen.
318
00:20:23,555 --> 00:20:26,516
USA:S DAMLANDSLAG I FOTBOLL
VĂRLDSMĂSTARE
319
00:20:30,312 --> 00:20:34,441
MÄnga saker folk gör,
sÀrskilt pÄ sÄ kallade semestrar,
320
00:20:34,524 --> 00:20:37,736
Àr saker man förr tvingade krigsfÄngar
att göra.
321
00:20:38,320 --> 00:20:41,490
Jag lÀser ofta i Times resebilaga:
322
00:20:41,573 --> 00:20:46,745
"PÄ den hÀr resan fÄr man bestiga
ett berg hopbunden med andra.
323
00:20:46,828 --> 00:20:50,082
Du stÄr dÀr pÄ toppen av berget.
VĂ€l dĂ€r kan du hoppaâŠ"
324
00:20:50,165 --> 00:20:53,001
Och resan kostar 15 000 dollar per person.
325
00:20:53,085 --> 00:20:56,880
Och för mig ser det ut
som dödsmarschen frÄn Bataan.
326
00:20:56,964 --> 00:21:00,217
Skulle de överlevande
efter dödsmarschen sÀga:
327
00:21:00,300 --> 00:21:03,720
"Och nu Àr du skyldig mig 15 000
för den hÀr upplevelsen."
328
00:21:03,804 --> 00:21:06,431
Jag tÀnker: "Varför gör folk sÄnt?"
329
00:21:06,515 --> 00:21:08,892
Folk vill utmana sig sjÀlva.
330
00:21:08,976 --> 00:21:12,980
Det hÀr Àr nÄt folk ofta sÀger:
"Jag vill utmana mig sjÀlv."
331
00:21:13,063 --> 00:21:14,773
Det Àr falska utmaningar.
332
00:21:14,856 --> 00:21:18,986
Att bestiga ett berg Àr en falsk utmaning.
Man mÄste inte bestiga det.
333
00:21:19,069 --> 00:21:21,947
Det finns mycket man mÄste och borde göra,
334
00:21:22,030 --> 00:21:25,742
men inte gör av rÀdsla,
för att det Àr svÄrt eller man Àr dÄlig.
335
00:21:25,826 --> 00:21:27,160
Det Àr utmaningar.
336
00:21:27,244 --> 00:21:31,915
En utmaning Àr nÄt man mÄste göra.
Inte nÄt man hittar pÄ.
337
00:21:31,999 --> 00:21:35,252
Folk gör en massa saker
som sÄgs som "extrema".
338
00:21:35,335 --> 00:21:38,380
Nu deltar mÄnga i dem.
"Jag ville utmana mig sjÀlv."
339
00:21:38,463 --> 00:21:42,426
DÄ tÀnker jag jÀmt: "Hur ser ditt liv ut?"
340
00:21:43,010 --> 00:21:45,137
För mig Àr livet utmanande nog.
341
00:21:45,220 --> 00:21:50,684
Om jag tar mig till kemtvÀtten
utan att hamna i ett stort grÀl,
342
00:21:50,767 --> 00:21:54,146
och bÄde lyckas lÀmna in klÀderna
och fÄ tillbaka dem
343
00:21:54,229 --> 00:21:57,524
utan att gasta: "Jag ska stÀmma dig!"
344
00:21:58,150 --> 00:22:01,194
Eller utan att bli hotad,
sÄ Àr det utmaning nog.
345
00:22:01,278 --> 00:22:05,657
Jag tÀnker: "Allvar? Livet har jÀmt varit
utmaning nog för mig."
346
00:22:05,741 --> 00:22:11,079
Jag behöver inte söka upp
fabricerade utmaningar.
347
00:22:11,163 --> 00:22:15,625
Jag Àr rÀdd för att skada mig fysiskt.
Det har jag alltid varit.
348
00:22:15,709 --> 00:22:20,839
DÀrför undviker jag aktiviteter
som innebÀr hög risk för skada.
349
00:22:20,922 --> 00:22:23,925
Det innebÀr alla aktiviteter
dÀr man mÄste ha hjÀlm.
350
00:22:26,386 --> 00:22:30,682
Grabbarna har satt upp tÀlten,
och nu förbereder de sig för fiske.
351
00:22:32,642 --> 00:22:36,063
BÄtliv, fiske, bad
och alla sorters vattensporter
352
00:22:36,146 --> 00:22:37,856
Àr tillgÀngliga för camparna.
353
00:22:37,939 --> 00:22:41,943
Och Ätminstone hÀr
mÄste inte kvinnans plats vara i hemmet.
354
00:22:44,154 --> 00:22:48,450
Det finns en plats som heter Lake Powell.
Det Àr en enorm konstgjord sjö.
355
00:22:48,533 --> 00:22:52,079
Man satte ut miljontals fiskar i sjön
som folk kunde fiska.
356
00:22:52,662 --> 00:22:55,540
SÄ mÄnga reste dit
för att fÄ en naturupplevelse.
357
00:22:56,375 --> 00:22:59,336
Jag Äkte dit. Jag var pÄ en husbÄt
som en man hade fixat.
358
00:22:59,419 --> 00:23:02,214
Man mÄste ha fiskelicens för att fiska.
359
00:23:02,297 --> 00:23:04,341
Man mÄste Äka till en jÀtteaffÀr,
360
00:23:04,424 --> 00:23:07,886
och för att fÄ fiskelicensen
mÄste jag visa mitt körkort.
361
00:23:07,969 --> 00:23:12,265
Och kvinnan, som först sÄg pÄ mig
som en vanlig mÀnniska,
362
00:23:13,308 --> 00:23:14,601
bad om mitt körkort.
363
00:23:14,684 --> 00:23:17,896
Och pÄ den tiden saknade körkorten
i New York foton.
364
00:23:18,438 --> 00:23:21,983
Det var vanligt i vÀst,
men vi hade inte börjat med det.
365
00:23:22,067 --> 00:23:25,612
Jag rÀckte över körkortet.
Hon sÄg pÄ mig och sa:
366
00:23:26,822 --> 00:23:30,492
"Vad Àr det hÀr? Har ni inte foton
pÄ körkorten i 'Jew York'?"
367
00:23:31,535 --> 00:23:32,953
Jag blev helt chockerad.
368
00:23:33,453 --> 00:23:34,454
Jag sa: "Nej.
369
00:23:34,538 --> 00:23:36,873
-Varför inte?
-För att vi kan lÀsa."
370
00:23:39,376 --> 00:23:41,169
Jag minns det mycket tydligt.
371
00:23:42,379 --> 00:23:45,924
Nu har vi foton, men de behövs inte,
för vi kan fortfarande lÀsa.
372
00:23:47,384 --> 00:23:50,512
VÀrldens sex snabbaste kortdistanslöpare
gör sig redo.
373
00:23:51,763 --> 00:23:53,265
Owens, USA.
374
00:23:53,765 --> 00:23:55,267
Borchmeyer, Tyskland.
375
00:23:56,184 --> 00:23:57,894
Och Metcalfe frÄn USA.
376
00:24:01,481 --> 00:24:02,399
Owens leder!
377
00:24:02,899 --> 00:24:06,611
Strandberg och Borchmeyer kÀmpar.
Osendarp utmanar Wykoff.
378
00:24:06,695 --> 00:24:10,198
Metcalfe nÀrmar sig,
men Owens vinner pÄ 10,3.
379
00:24:11,825 --> 00:24:14,202
De olympiska spelen 1936.
380
00:24:14,286 --> 00:24:21,042
Jesse Owens vinner otaliga guldmedaljer,
och Hitler vĂ€grar att taâŠ
381
00:24:22,711 --> 00:24:23,545
âŠhonom i hand.
382
00:24:23,628 --> 00:24:26,756
Vad gÀller afroamerikanerna
i det hÀr landet,
383
00:24:27,966 --> 00:24:33,221
sÄ har mÄnga av genombrotten vi gjort
börjat inom sporten.
384
00:24:33,305 --> 00:24:38,643
Ta Jack Johnson, Joe Louis,
Jackie Robinson, Muhammad Ali.
385
00:24:39,227 --> 00:24:42,856
VÀrlden skulle inte se ut som den gör
utan Muhammad Ali.
386
00:24:42,939 --> 00:24:49,529
-Det han gjorde var större Àn boxningen.
-Jag hÄller med. Jag Àlskar Muhammad Ali.
387
00:24:49,613 --> 00:24:53,241
-Jag sÄg honom i The Garden.
-Nu har du varit pÄ boxning!
388
00:24:54,910 --> 00:24:56,661
-InteâŠ
-VĂ€nta. Vilken match?
389
00:24:56,745 --> 00:24:58,747
-SĂ„g du den första FrazierâŠ
-Ja.
390
00:24:58,830 --> 00:25:04,461
Var du pÄ den första Ali-Frazier-matchen?
En av tidernas bÀsta matcher?
391
00:25:04,544 --> 00:25:07,088
-Och du avskyr sport?
-Ja.
392
00:25:07,172 --> 00:25:09,466
-LĂ€gg av!
-Jag Àlskar Muhammad Ali.
393
00:25:09,549 --> 00:25:14,137
Matchen dÀr Frank Sinatra satt ringside
och fotade? Varför var du dÀr?
394
00:25:14,221 --> 00:25:17,140
Jag var dÀr med en tjej
som kÀnde Frank Sinatra.
395
00:25:17,641 --> 00:25:20,519
KÀnde pÄ alla sÀtt.
Han gav henne biljetterna.
396
00:25:20,602 --> 00:25:23,104
Assisterade hon honom nÀr han fotade?
397
00:25:23,188 --> 00:25:25,273
Hon assisterade honom inte dÄ, nej.
398
00:25:27,734 --> 00:25:31,029
Men hon brukade assistera honom.
Hon gav mig biljetterna.
399
00:25:31,112 --> 00:25:33,365
Jag ville gÄ. Jag Àlskar Muhammad Ali.
400
00:25:33,448 --> 00:25:36,868
Du Àlskar honom,
men hur kan du skilja honom frÄn idrotten?
401
00:25:36,952 --> 00:25:39,329
Jag Àlskade honom som politisk figur.
402
00:25:39,412 --> 00:25:43,458
Ja, men att han var tungviktsvÀrldsmÀstare
gav honom hans plattformâŠ
403
00:25:43,542 --> 00:25:47,420
Ja, och det var hans problem.
Mitt intresse för honomâŠ
404
00:25:47,504 --> 00:25:49,422
Men hur fick han sin plattform?
405
00:25:49,506 --> 00:25:52,509
Det hade inte gÄtt
om han inte var sÄ bra.
406
00:25:52,592 --> 00:25:55,554
-Bra? Han var fantastisk.
-Jag tror dig.
407
00:25:55,637 --> 00:25:59,683
Jag satt sÄ hÀr,
och en kille bakom mig skrek:
408
00:25:59,766 --> 00:26:01,893
"Ge mig din plats!
Du förtjÀnar den inte!"
409
00:26:01,977 --> 00:26:05,480
Du avskyr sport, men var pÄ
en av de största hÀndelserna
410
00:26:05,564 --> 00:26:08,024
i sporthistorien och hade en bra plats.
411
00:26:08,108 --> 00:26:10,527
Ja, men klÀderna var ocksÄ fantastiska.
412
00:26:11,069 --> 00:26:13,029
-Alla var uppklÀdda.
-Alla.
413
00:26:13,113 --> 00:26:16,575
I min mening var det bÀttre
Ă€n alla modeshower i dag.
414
00:26:16,658 --> 00:26:20,704
Det var ett enastÄende mode-
och kulturevenemang.
415
00:26:20,787 --> 00:26:22,581
TyvÀrr boxades man ocksÄ.
416
00:26:24,833 --> 00:26:28,503
NÄn frÄgade: "Varför gick du pÄ matchen?"
"För klÀderna."
417
00:26:29,087 --> 00:26:32,882
Hallickkulturen var fortfarande stark
i New York pÄ den tiden.
418
00:26:32,966 --> 00:26:35,719
Det var hallickar överallt. Hallickbilar.
419
00:26:35,802 --> 00:26:37,762
De klÀdde sig helt osannolikt.
420
00:26:37,846 --> 00:26:41,600
Hallickarna hade enorma hattar
och följdes av kanske 12 tjejer.
421
00:26:41,683 --> 00:26:42,892
Det gÄr inte i dag.
422
00:26:42,976 --> 00:26:46,062
Jag sÀger inte att det var bra,
dÀremot intressant.
423
00:26:46,146 --> 00:26:51,526
Jag Àlskar Muhammad Ali som person,
men jag avskyr boxning. Det var hemskt.
424
00:26:51,610 --> 00:26:57,365
Ofattbart att det Àr lagligt.
Jag brÄkar jÀmt med folk om det hÀr.
425
00:26:57,449 --> 00:27:00,118
Inte ens en Ali-match,
de slogs inte mycket
426
00:27:00,201 --> 00:27:04,497
eftersom han var en sÄn dansör.
Men jag förstÄr inte att det Àr lagligt.
427
00:27:04,581 --> 00:27:06,791
Jag förstÄr inte att det Àr lagligt
428
00:27:06,875 --> 00:27:10,337
att se mÀnniskor klÄ upp varann
som en sport.
429
00:27:10,420 --> 00:27:13,048
Jag vet att folk Àlskar det.
430
00:27:13,131 --> 00:27:16,176
Men vet du vad som Àr olagligt?
TuppfÀktning.
431
00:27:16,259 --> 00:27:20,347
Det Àr tvÄ hönsfÄglar som slÄss.
Vi Àter hönsfÄglar.
432
00:27:20,430 --> 00:27:23,058
Jag gör det.
Jag vet att vissa inte gör det.
433
00:27:23,141 --> 00:27:27,479
Vi Àter hönsfÄglar, men de fÄr inte slÄss
med varann. Det Àr för brutalt.
434
00:27:38,490 --> 00:27:41,159
Jag vÀgrade gÄ pÄ en middag
för Leni Riefenstahl.
435
00:27:41,660 --> 00:27:44,788
NĂ€r Leni Riefenstahl publicerade
sin bok med titelnâŠ
436
00:27:44,871 --> 00:27:46,331
-Nuba.
-Nubia.
437
00:27:46,414 --> 00:27:47,957
-Nuba?
-Nuba.
438
00:27:48,041 --> 00:27:53,129
En numera död man jag kÀnde
bjöd pÄ en liten middag i hennes Àra.
439
00:27:53,213 --> 00:27:56,257
Tolv personer var inbjudna,
men fler ville komma.
440
00:27:56,341 --> 00:27:59,260
Jag vÀgrade.
Han sa: "Vad menar du med nej tack?"
441
00:27:59,344 --> 00:28:03,014
"Jag gÄr inte pÄ en middag
för Leni Riefenstahl. Var inte dum."
442
00:28:03,098 --> 00:28:07,268
Han sa: "Du mÄste erkÀnna
att hon Àr en stor konstnÀr."
443
00:28:07,352 --> 00:28:08,603
"Det struntar jag i."
444
00:28:08,687 --> 00:28:11,564
Nu kommer jag inte pÄ filmtiteln,
den om OS.
445
00:28:11,648 --> 00:28:12,649
Olympia Àr bra.
446
00:28:12,732 --> 00:28:17,654
Den brukade visas bakom baren
pÄ S&M-barer utan ljudet pÄ.
447
00:28:17,737 --> 00:28:21,491
Hon hade ett stort följe i New York
i vissa kretsar.
448
00:28:21,574 --> 00:28:26,538
Han sa: "Ăr det inte en fantastisk film?
Hon Àr en stor filmskapare."
449
00:28:26,621 --> 00:28:31,793
Jag sa: "Ja, och att anvÀnda den talangen
för i det hÀr syftet gör allt vÀrre.
450
00:28:31,876 --> 00:28:33,795
Det vore bÀttre om hon var usel."
451
00:28:35,422 --> 00:28:37,382
Undertexter: Jessika Johansson
39836