All language subtitles for Pretend.Its.a.City.S01E01.720p.WEB.H264-STRONTiUM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
EN ORIGINAL-DOKUMENTĂRSERIE FRĂ
N NETFLIX
2
00:00:22,188 --> 00:00:23,023
Ja?
3
00:00:23,106 --> 00:00:25,275
PĂ„ tal om folk pĂ„ gatan, störs duâŠ
4
00:00:25,358 --> 00:00:26,192
Ja.
5
00:00:30,196 --> 00:00:35,368
NĂ€r folk stannar mitt i gatan,
i trafiken, och tittar pĂ„ kartor ellerâŠ
6
00:00:38,788 --> 00:00:41,499
TyvÀrr har jag inte tid
att svara pÄ frÄgan.
7
00:00:42,125 --> 00:00:45,795
Stör folk pÄ gatan mig? Ja, absolut.
Jag ska berÀtta varför.
8
00:00:45,879 --> 00:00:49,507
Jag borde skriva ett manifest.
Jag var ju författare förr.
9
00:00:51,301 --> 00:00:56,681
Titeln skulle vara som ett rÄd
till dem du pratar om:
10
00:00:56,765 --> 00:00:58,308
LÄtsas att det Àr en stad.
11
00:00:59,100 --> 00:01:01,061
Okej? LÄtsas att det Àr en stad.
12
00:01:01,144 --> 00:01:05,356
Jag kan inte stÄ stilla en sekund
och röka en cigarett
13
00:01:05,440 --> 00:01:08,109
utan att tio personer frÄgar efter vÀgen.
14
00:01:08,193 --> 00:01:12,322
Det förvÄnar mig. Jag tÀnker:
"Verkligen? Ser jag vÀnlig ut?"
15
00:01:30,423 --> 00:01:32,926
Det finns mÄnga saker
pÄ marken i New York.
16
00:01:33,802 --> 00:01:38,056
MÄnga övergÄngsstÀllen.
Inte för att nÄn lyder reglerna, utom jag.
17
00:01:38,139 --> 00:01:40,683
Jag skriker Ät bilar:
"Det Àr ett övergÄngsstÀlle!"
18
00:01:41,601 --> 00:01:43,520
Som om de bryr sig.
19
00:01:46,439 --> 00:01:50,110
Det finns graffiti pÄ marken.
Det finns annonser pÄ marken.
20
00:01:52,153 --> 00:01:57,951
Och pÄ mÄnga platser i New York
finns det plaketter i trottoaren.
21
00:01:58,034 --> 00:02:00,954
Det Àr nÄnting jag Àlskar,
22
00:02:01,037 --> 00:02:05,375
för det betyder att de hoppas
att nÄn kommer att titta pÄ dem.
23
00:02:05,875 --> 00:02:08,920
Jag tror inte att de tÀnkte:
"Det blir bara Fran.
24
00:02:09,629 --> 00:02:11,589
Alla andra tittar pÄ sin telefon.
25
00:02:11,673 --> 00:02:15,552
Det blir bara Fran, men hon Àr vÀrd det.
Vi gör alla till henne."
26
00:02:15,635 --> 00:02:20,056
EGENDOM TILLHĂRANDE HESS DĂDSBO
SOM ALDRIG HAR ĂGNATS FĂR ALLMĂNNA ĂNDAMĂ
L
27
00:02:23,476 --> 00:02:26,604
NĂ€ra biblioteket finns
plaketter tillÀgnade författare.
28
00:02:28,064 --> 00:02:29,315
OCH NY:S STADSBIBLIOTEK.
29
00:02:29,399 --> 00:02:31,943
Och sen finns det citat frÄn författarna.
30
00:02:32,819 --> 00:02:37,448
Det Àr nog optimistiskt att tro
att folk lÀser citaten.
31
00:02:43,371 --> 00:02:46,708
FRAN LEBOWITZ I EGEN HĂG PERSON
32
00:02:46,791 --> 00:02:48,543
Ja? Du lÀngst bak.
33
00:02:48,626 --> 00:02:51,629
Hej, Fran.
Jag har aldrig hört talas om dig förut.
34
00:02:51,713 --> 00:02:53,798
Det Àr ett bra sÀtt att bryta isen.
35
00:02:59,721 --> 00:03:01,931
-Ja?
-Hur beskriver du din livsstil?
36
00:03:02,724 --> 00:03:04,225
Hur jag beskriver den?
37
00:03:04,309 --> 00:03:06,811
Jag skulle aldrig
anvÀnda ordet "livsstil".
38
00:03:10,023 --> 00:03:13,026
-Bravo.
-UngefÀr sÄ skulle jag beskriva den.
39
00:03:20,658 --> 00:03:22,493
Varför stannar du i New York?
40
00:03:22,577 --> 00:03:24,829
Folk frÄgar ofta: "Varför Àr du kvar?"
41
00:03:24,913 --> 00:03:27,081
Okej, var skulle du föreslÄ?
42
00:03:27,874 --> 00:03:30,126
Okej, sÄ hÀr Àr det.
43
00:03:30,210 --> 00:03:33,671
Kunde jag tÀnka mig annat stÀlle,
skulle jag ha Äkt dit.
44
00:03:37,133 --> 00:03:39,636
-Okej. Vad tycks? HÀr Àr vi.
-Det Àr bra.
45
00:03:39,719 --> 00:03:40,887
Bra. Nu kör vi.
46
00:03:44,682 --> 00:03:46,226
-Snyggt.
-Herregud. FörlÄt.
47
00:03:46,309 --> 00:03:50,313
Minns du att jag sa: "LÄt aldrig nÄn filma
i din bil eller lÀgenhet"?
48
00:03:50,396 --> 00:03:54,484
Du sa det efter att de förstört min bil.
NĂ€r jag klagade om bilen.
49
00:04:31,771 --> 00:04:34,107
Ăndrar klagomĂ„l nĂ„nting?
50
00:04:34,190 --> 00:04:36,025
-Menar du om det hjÀlper?
-Ja.
51
00:04:37,277 --> 00:04:41,656
Om jag klagar pÄ det jag klagar pÄ,
kommer det att förÀndras?
52
00:04:41,739 --> 00:04:42,573
Ja.
53
00:04:42,657 --> 00:04:45,743
Inte hittills.
Men jag Àr förstÄs en ung kvinna.
54
00:04:46,327 --> 00:04:51,374
Jag trÀffade en psykiater pÄ en fest
och jag sa till honom:
55
00:04:52,875 --> 00:04:55,461
"Psykiater mÄste vara ett urtrÄkigt jobb".
56
00:04:55,545 --> 00:04:58,214
Och han sa: "Du har ingen aning
57
00:04:59,007 --> 00:05:02,385
om hur det kÀnns att studera i 14 Är
58
00:05:02,468 --> 00:05:05,847
och sen lyssna pÄ folk
som klagar pÄ ovÀsen hela dagarna."
59
00:05:07,181 --> 00:05:10,476
SÄ det Àr tydligen en psykiaters vardag
i New York.
60
00:05:10,560 --> 00:05:14,564
I resten av landet
pratar folk om sin mor, sin manâŠ
61
00:05:14,647 --> 00:05:15,773
I New York: ovÀsen.
62
00:05:15,857 --> 00:05:20,236
De gÄr in. Det kostar 500 dollar.
De sitter och klagar pÄ allt ovÀsen.
63
00:05:20,320 --> 00:05:22,905
New York Àr aldrig trÄkigt.
64
00:05:22,989 --> 00:05:28,411
Med andra ord, om jag sitter nÄnstans
och vÀntar pÄ nÄt, som en tunnelbana,
65
00:05:28,494 --> 00:05:33,124
eller om jag sitter pÄ stationen
och vÀntar pÄ att tunnelbanan ska Äka,
66
00:05:34,709 --> 00:05:39,297
tittar de flesta pÄ sin telefon.
NÄgra lÀser, men det har jag aldrig gjort.
67
00:05:39,380 --> 00:05:43,301
Jag sitter dÀr och tittar
pÄ mina medmÀnniskor.
68
00:05:43,968 --> 00:05:48,973
Och det Àr för det mesta
oerhört intressant. För intressant.
69
00:05:49,057 --> 00:05:52,685
Vad man ser i New York Àr
inte bara folk som gÄr och messar
70
00:05:52,769 --> 00:05:56,314
eller stÄr mitt pÄ trottoaren
nÀr jag försöker ta mig förbi.
71
00:05:56,898 --> 00:06:01,027
Men man ser ocksÄ folk göra saker
som aldrig skulle falla mig in.
72
00:06:01,110 --> 00:06:04,030
Jag har ingen telefon
sÄ jag har aldrig messat,
73
00:06:04,113 --> 00:06:07,241
men jag vet att
om jag hade en telefon och messade,
74
00:06:07,325 --> 00:06:09,869
skulle jag aldrig göra det medan jag gÄr.
75
00:06:09,952 --> 00:06:12,622
För ett tag senâŠ
Jag har inte sett det ofta,
76
00:06:12,705 --> 00:06:15,708
men den hÀr kombinationen av saker
fastnade hos mig.
77
00:06:16,751 --> 00:06:19,545
Jag sÄg en ung kille cykla
lÀngs 7th Avenue.
78
00:06:20,630 --> 00:06:24,759
Han messade med ena handen
och Ät pizza med den andra,
79
00:06:24,842 --> 00:06:28,971
och han styrde med armbÄgarna.
Han hade armbÄgarna pÄ styret.
80
00:06:29,055 --> 00:06:33,601
Han cyklade nÀstan pÄ mig. Inte för att
han mÀrkte det. SÄ jag minns honom.
81
00:06:33,684 --> 00:06:39,148
Och jag tÀnkte: "Jag Àr en person
som tror att jag kan bli dödad varje dag
82
00:06:39,232 --> 00:06:40,566
nÀr jag korsar gatan.
83
00:06:41,067 --> 00:06:44,320
Det hÀr Àr en person
som tror att inget kan hÀnda honom."
84
00:06:44,404 --> 00:06:47,532
Ăven utan messandet och pizzan
skulle jag Ă€ndĂ„ inteâŠ
85
00:06:47,615 --> 00:06:50,284
Och armbÄgarna som styr cykeln.
86
00:06:50,368 --> 00:06:53,955
Om nÄn gav mig en cykel
och jag hade hÀnderna pÄ styret,
87
00:06:54,038 --> 00:06:58,751
skulle jag ÀndÄ inte cykla pÄ 7th Avenue.
Jag kan cykla. Men jag skulle inte det.
88
00:06:58,835 --> 00:06:59,919
Alla dessa saker,
89
00:07:00,002 --> 00:07:03,798
och det förvÄnar mig
att tiotusentals mÀnniskor
90
00:07:03,881 --> 00:07:07,593
inte slaktas pÄ New Yorks gator varje dag.
Jag förstÄr det inte.
91
00:07:07,677 --> 00:07:10,972
Det Àr helt otroligt,
för det finns miljontals mÀnniskor.
92
00:07:11,597 --> 00:07:14,434
Den enda som tittar framför sig Àr jag.
93
00:07:14,517 --> 00:07:18,688
Jag Àr den enda personen i hela stan
som tittar vart jag ska.
94
00:07:18,771 --> 00:07:20,898
En av de vĂ€rsta sakernaâŠ
95
00:07:20,982 --> 00:07:22,775
Det finns mÄnga hemska saker,
96
00:07:22,859 --> 00:07:26,863
men en av de vÀrsta Àr
att New York-borna har glömt hur man gÄr.
97
00:07:27,780 --> 00:07:30,116
En bra sak med New York var förr
98
00:07:30,199 --> 00:07:33,119
att Àven om gatorna
var fulla av hemska mÀnniskor,
99
00:07:33,202 --> 00:07:35,913
sÄ visste varenda mÀnniska pÄ gatan
100
00:07:36,622 --> 00:07:41,836
att nÀr man gÄr mot andra mÀnniskor,
sÄ flyttar alla sig lite Ät sidan.
101
00:07:41,919 --> 00:07:45,882
Okej? Det var dÀrför alla fortfarande
var vid liv i slutet av dagen.
102
00:07:50,511 --> 00:07:53,055
Nu gör inte folk det.
103
00:07:53,973 --> 00:07:55,516
Okej, sĂ„ vad jag gör nuâŠ
104
00:07:55,600 --> 00:07:58,895
De gör det inte
för att de tittar ner pÄ telefonen
105
00:07:58,978 --> 00:08:01,772
eller för att de Àr ensamma i vÀrlden.
106
00:08:02,273 --> 00:08:06,569
Och ibland⊠Jag krockade med nÄn
för att den personen inte sÄg upp,
107
00:08:06,652 --> 00:08:11,115
och jag lÀt honom gÄ rakt in i mig.
Han tittade upp och blÀngde pÄ mig
108
00:08:11,199 --> 00:08:15,119
och jag sa: "Andra mÀnniskor
i en hotellobby. FörvÄnande, va?"
109
00:08:15,203 --> 00:08:19,248
Som att, du vetâŠ
SÄ lÄtsas att det Àr en stad,
110
00:08:19,332 --> 00:08:22,043
dÀr det finns andra mÀnniskor.
111
00:08:22,126 --> 00:08:26,297
Och att det Àr en stad med folk
som inte bara hÀr för att turista.
112
00:08:26,881 --> 00:08:30,510
Eller hur? Folk som mÄste ta sig nÄnstans.
113
00:08:30,593 --> 00:08:34,889
Till möten, sÄ att de kan betala
för allt skrÀp man kommer hit för att se.
114
00:08:42,438 --> 00:08:44,941
Times Square Àr vÀrldens vÀrsta kvarter.
115
00:08:45,483 --> 00:08:47,527
Men man mÄste sÀllan Äka dit.
116
00:08:47,610 --> 00:08:51,322
SÄ om man mÄste Äka dit
för att se en pjÀs till exempel,
117
00:08:51,405 --> 00:08:55,409
och tÀnker: "Jag mÄste se pjÀsen,
och den gÄr pÄ Times Square.
118
00:08:55,493 --> 00:08:59,121
sÄ jag tÀnker försöka komma till teatern
119
00:08:59,205 --> 00:09:02,166
utan att ha hamnat
i slagsmĂ„l med folk, förâŠ"
120
00:09:02,250 --> 00:09:06,003
MÄste jag gÄ pÄ en teater dÀr
tÀnker jag ibland ut vilken vÀg
121
00:09:06,087 --> 00:09:09,549
jag ska ta för att gÄ
minsta möjliga pÄ Times Square.
122
00:09:09,632 --> 00:09:12,301
Ăven om det betyder en enorm omvĂ€g.
123
00:09:12,385 --> 00:09:16,472
Jag tÀnker: "Jag kan gÄ upp till
125th Street och sen hela vÀgen ner.
124
00:09:16,556 --> 00:09:20,351
DĂ„ undviker jag det.
Det Àr lÄngt, men det Àr vÀrt det."
125
00:09:28,234 --> 00:09:31,779
PremiÀren av Fantomen pÄ Operan
var en stor aidsgala.
126
00:09:32,488 --> 00:09:37,493
Jag var med i nÄn kommitté,
jag minns inte riktigt vilken.
127
00:09:38,077 --> 00:09:43,749
SÄ jag hade biljetter till premiÀren
och jag bjöd med min mamma.
128
00:09:44,333 --> 00:09:47,169
Vi hade mycket bra platser.
129
00:09:47,253 --> 00:09:50,006
Vad folk tror Àr bra.
Orkesterplatser i mitten.
130
00:09:50,089 --> 00:09:54,552
Min idé om en bra plats Àr lÄngt bak,
vid mittgÄngen, sÄ att man kommer ut.
131
00:09:54,635 --> 00:09:58,514
Direkt nÀr jag gÄr in pÄ teatern
planerar jag min utvÀg.
132
00:09:58,598 --> 00:10:02,435
Och jag mÄste ha varit den enda i New York
133
00:10:02,518 --> 00:10:06,355
som inte hade lÀst om det hÀr,
för det var en stor grej.
134
00:10:06,439 --> 00:10:08,691
SÄ nÀr ljuskronan föll frÄn taket
135
00:10:08,774 --> 00:10:12,320
trodde jag att den föll pÄ oss pÄ riktigt,
och jag skrek.
136
00:10:12,403 --> 00:10:16,741
Jag skapade⊠Hade internet funnits,
skulle man fortfarande se det.
137
00:10:16,824 --> 00:10:19,118
-SÄg du inte filmerna?
-Nej.
138
00:10:19,201 --> 00:10:21,746
Och jag tÀnkte⊠Den Àr rakt ovanför en.
139
00:10:21,829 --> 00:10:24,457
Men min mamma visste, för honâŠ
140
00:10:24,540 --> 00:10:28,377
Mamma sa: "Hon har alltid varit
ett problem. Och Àr fortfarande."
141
00:10:28,461 --> 00:10:33,007
Jag var hysterisk. Den kom sÄ hÀr nÀra.
Jag trodde att den föll pÄ oss.
142
00:10:35,259 --> 00:10:37,970
Det Àr vad jag minns
om Fantomen pÄ Operan,
143
00:10:38,054 --> 00:10:41,015
förutom att jag tyckte
att den var otroligt dÄlig.
144
00:10:41,098 --> 00:10:43,559
"Det hÀr Àr otroligt dÄligt."
145
00:10:43,643 --> 00:10:48,356
Det var exakt sÄnt som jag hatar.
Som Evita, du vet.
146
00:10:48,439 --> 00:10:51,901
Robert Stigwood gjorde den hÀr grejen.
147
00:10:52,443 --> 00:10:55,237
Han var producent för Evita.
148
00:10:55,321 --> 00:11:00,493
Och han bjöd in ett fÄtal personer,
omkring 25 personer,
149
00:11:00,576 --> 00:11:05,831
till Plaza Hotel, som fortfarande var
Plaza Hotel dÄ, och hade en liten teater.
150
00:11:05,915 --> 00:11:11,545
Jag gick och sÄg den, och sen frÄgade
Stigwood mig vad jag tyckte, och jag sa:
151
00:11:11,629 --> 00:11:15,675
"Ăr du galen? En musikal om Eva PerĂłn?
152
00:11:16,217 --> 00:11:18,302
Du blir utskrattad i hela New York!
153
00:11:18,844 --> 00:11:21,555
Gör det inte!" sa jag.
154
00:11:21,639 --> 00:11:24,934
Det Àr dÀrför jag aldrig
kan tjÀna pengar pÄ teater.
155
00:11:25,017 --> 00:11:28,646
Men vad det gÀller
en musikal om Eva PerĂłn,
156
00:11:28,729 --> 00:11:31,649
sÄ hade jag helt rÀtt.
157
00:11:31,732 --> 00:11:36,153
Jag sÄg den en kvÀll
med tvÄ argentinska killar,
158
00:11:36,237 --> 00:11:40,741
och de skrattade sÄ mycket
att vi nÀstan blev utkastade frÄn teatern.
159
00:11:41,659 --> 00:11:44,995
Jag tror inte att Evita gÄr lÀngre.
Men den gick lÀnge.
160
00:11:45,079 --> 00:11:48,791
Varje gÄng
jag sÄg Stigwood efter det sa jag:
161
00:11:50,251 --> 00:11:54,463
"Jag tycker det fortfarande."
Den drog in en miljon dollar per minut.
162
00:11:55,548 --> 00:11:57,842
Ser du ner pÄ folk?
163
00:11:57,925 --> 00:12:00,428
Ser ner pÄ folk?
Ăr jag en snobb, menar du?
164
00:12:01,137 --> 00:12:04,098
Vissa sorters snobberier
Ă€r inte bra, enligt mig.
165
00:12:04,181 --> 00:12:07,309
SjÀlvklart inte mina snobberier. Okej?
166
00:12:07,393 --> 00:12:10,521
Snobberier som jag inte gillar Àr:
167
00:12:10,604 --> 00:12:14,358
"Vem Àr din far? Var gick du i skolan?
Var vÀxte du upp?"
168
00:12:14,442 --> 00:12:18,028
Jag Àr snarare:
"HÄller du med mig om det hÀr?"
169
00:12:18,904 --> 00:12:21,949
Det Àr mina snobberier.
Eller: "Tycker du det? Nej."
170
00:12:22,032 --> 00:12:25,536
Trots att jag vet
att folk ofta Ă€r vĂ€ldigtâŠ
171
00:12:25,619 --> 00:12:29,039
Inte irriterade, det Àr för milt.
Rasande pÄ mig.
172
00:12:29,123 --> 00:12:31,584
Det Àr lite förvÄnande, för Àn sen?
173
00:12:32,293 --> 00:12:34,754
Vem Àr jag? Tar jag beslut Ät dig?
174
00:12:35,337 --> 00:12:37,047
Jag bestÀmmer ingenting.
175
00:12:37,131 --> 00:12:40,926
Jag kan förstÄ om folk blir arga
nÀr jag sÀger: "Gör sÄ hÀr",
176
00:12:41,010 --> 00:12:44,680
eller: "Det blir sÄ hÀr",
om de tror att jag kunde Àndra nÄt.
177
00:12:44,764 --> 00:12:47,183
Men dÄ skulle jag inte vara sÄ arg.
178
00:12:48,058 --> 00:12:53,397
Ilskan finns för att jag saknar makt
men Àr full av Äsikter.
179
00:12:57,193 --> 00:13:00,237
Tunnelbanorna Àr bedrövliga. Och farliga.
180
00:13:01,030 --> 00:13:02,990
Folk knuffas och trÀngs.
181
00:13:03,073 --> 00:13:07,369
Ibland blir man rÄnad i tunnelbanan.
Mitt pÄ blanka dan.
182
00:13:11,332 --> 00:13:16,045
Jag minns nÀr kollektivtrafiken
var en av New Yorks stoltheter.
183
00:13:16,128 --> 00:13:17,463
Vad hÀnde?
184
00:13:18,547 --> 00:13:22,176
Ăr New York bĂ€ttre eller vĂ€rre idag
Àn nÀr du kom?
185
00:13:23,093 --> 00:13:26,597
PÄ 70-talet hörde man alltid
hur hemskt New York var.
186
00:13:26,680 --> 00:13:31,143
New York gick i konkurs.
Jag förstod ingenting av det. För attâŠ
187
00:13:31,227 --> 00:13:34,814
Du trivdes. Du sÄg rÄttor,
trasiga bÀnkar i parken, graffiti.
188
00:13:34,897 --> 00:13:37,149
-Det var New York.
-"Jag trivs."
189
00:13:37,233 --> 00:13:38,150
För attâŠ
190
00:13:38,234 --> 00:13:41,821
"Jag Àr full. Jag tar bussen.
Jag struntar i graffitin."
191
00:13:41,904 --> 00:13:44,949
New York sÄg ut sÄ nÀr jag kom,
sÄ det var New York.
192
00:13:45,032 --> 00:13:49,245
Det finns de som kommer hit nu och tÀnker:
"Solstolar pÄ Times Square."
193
00:13:49,328 --> 00:13:50,746
NĂ€r de tar bort dem
194
00:13:50,830 --> 00:13:55,292
sÀger folk: "Var Àr solstolarna?
Det var det riktiga New York."
195
00:14:00,047 --> 00:14:04,844
Tror du att de kommer att behÄlla
Times Square Café mitt pÄ gatan?
196
00:14:04,927 --> 00:14:08,013
Du vet nog inte det, Marty,
för jag vet att duâŠ
197
00:14:08,097 --> 00:14:10,057
Jag gÄr inte lÀngre Àn till 57th.
198
00:14:10,140 --> 00:14:15,062
Fram till för ungefÀr fem minuter sen,
jobbade de 24 timmar om dan
199
00:14:15,145 --> 00:14:19,441
med de dÀr sakerna i betong,
vad de nu kallas.
200
00:14:19,525 --> 00:14:22,820
Ja, "öarna", mitt i Times Square.
201
00:14:22,903 --> 00:14:25,739
Och sen precis innan
han Àntligen förlorade
202
00:14:25,823 --> 00:14:31,704
sÄg jag att Bloomberg sa:
"Och nu Àr de permanenta!"
203
00:14:32,705 --> 00:14:35,249
Och jag tÀnkte: "Permanenta? BonnlÀpp."
204
00:14:35,332 --> 00:14:40,212
Vad Àr permanent i New York?
Va? Permanenta! De Àr inte permanenta.
205
00:14:40,296 --> 00:14:43,966
Men den dan fick jag veta vad de kostat.
40 miljoner dollar.
206
00:14:44,592 --> 00:14:47,720
40 miljoner dollar.
Och Bloomberg pröjsade dem inte.
207
00:14:47,803 --> 00:14:51,348
40 miljoner dollar av vÄra skattepengar.
208
00:14:51,432 --> 00:14:56,770
40 miljoner för de dÀr. Okej?
För att sÄ mÄnga New York-bor har sagt:
209
00:14:56,854 --> 00:14:59,857
"Det saknas liggplatser pÄ Times Square."
210
00:14:59,940 --> 00:15:02,359
Precis. Jag avskyr det.
211
00:15:02,443 --> 00:15:04,653
-"Det Àr outhÀrdligt!"
-Ja.
212
00:15:04,737 --> 00:15:07,239
"Vi flyttar. Vi orkar inte lÀngre."
213
00:15:10,367 --> 00:15:14,788
SÄ gatorna Àr proppfulla av
214
00:15:14,872 --> 00:15:18,083
dessa hemska,
jag vet inte vad de kallas, blomlÄdor
215
00:15:18,167 --> 00:15:21,587
med plastvÀxter, eller riktiga vÀxter.
Jag vet inte vilket.
216
00:15:21,670 --> 00:15:25,883
Riktiga eller inte, jag har ingen aning.
Vad gör vÀxter pÄ Times Square?
217
00:15:27,217 --> 00:15:30,471
Och inte bara Times Square.
The Bowery. Hela stan.
218
00:15:30,554 --> 00:15:34,934
Det Àr överallt.
VĂ€xter, solstolar. Du vet, krimskrams.
219
00:15:35,017 --> 00:15:37,353
Det ser ut som min mormors lÀgenhet.
220
00:15:41,106 --> 00:15:44,443
Man förvÀntar sig smÄ foton
av barnbarn ochâŠ
221
00:15:45,986 --> 00:15:47,947
SmĂ„ skĂ„lar med godis ochâŠ
222
00:15:49,615 --> 00:15:52,117
NĂ€r New York-borna
hör om budgetnedskÀrningarna
223
00:15:52,201 --> 00:15:55,454
vill de veta om New York City
Àr pÄ vÀg att kollapsa.
224
00:15:55,537 --> 00:15:58,832
-Kan man sĂ€ga att New YorkâŠ
-New York kollapsar inte.
225
00:15:58,916 --> 00:16:02,294
Kan man sÀga att New Yorks
fullmÀktige Àr mindre effektiv,
226
00:16:02,378 --> 00:16:07,675
gatorna smutsigare, medborgarna sÀmre
skyddade frÄn brÀnder och brottslingar?
227
00:16:07,758 --> 00:16:12,304
Jag sa att New York City inte kollapsar.
Staden klarar sig bra.
228
00:16:12,388 --> 00:16:13,222
BORGMĂSTARE
229
00:16:13,305 --> 00:16:18,143
Det Àr fortfarande vÀrldens bÀsta stad
och har, Àven efter det hÀr,
230
00:16:18,227 --> 00:16:23,440
bÀttre service Àn nÄgon annan stad
i vÀrlden för sina invÄnare.
231
00:16:24,233 --> 00:16:26,944
Jag skulle vilja vara
borgmÀstare i New York.
232
00:16:27,027 --> 00:16:31,490
Men det dÄliga med borgmÀstarkontoret,
för det Ă€r ett jĂ€ttesvĂ„rt jobbâŠ
233
00:16:31,573 --> 00:16:34,618
New Yorks borgmÀstare
har USA:s nÀst svÄraste jobb.
234
00:16:34,702 --> 00:16:36,370
Man börjar jÀttetidigt.
235
00:16:36,453 --> 00:16:39,790
Det borde finnas tvÄ tjÀnster.
Jag Àr kvÀllsborgmÀstare.
236
00:16:41,333 --> 00:16:44,003
Jag tar det.
NÄn annan kan bli dagborgmÀstare.
237
00:16:44,086 --> 00:16:45,713
Jag blir kvÀllsborgmÀstare.
238
00:16:46,588 --> 00:16:50,050
Jag börjar kl. 16.00
och jobbar hela natten om ni vill.
239
00:16:50,134 --> 00:16:53,887
Grejen med New York Àr
att mycket hÀnder sent pÄ kvÀllen.
240
00:16:54,638 --> 00:16:59,601
Vad skulle du Àndra i New York pÄ kvÀllen
medan dagborgmÀstaren sover?
241
00:16:59,685 --> 00:17:04,481
Det första jag skulle Àndra
i New York Àr tunnelbanesystemet.
242
00:17:04,565 --> 00:17:07,776
Det Àr det första
jag skulle Àndra i New York.
243
00:17:07,860 --> 00:17:11,697
För nÄgra veckor sen slog jag pÄ radion
och lyssnade pÄ WNS News.
244
00:17:11,780 --> 00:17:15,659
Och de sa: "L-tÄget",
som Àr ett tÄg frÄn Brooklyn,
245
00:17:15,743 --> 00:17:20,539
"L-tÄget gÄr inte idag
pÄ grund av dÄlig lukt pÄ tÄget."
246
00:17:20,622 --> 00:17:24,293
Det var sÄ hela dan.
Var tionde minut sa de:
247
00:17:24,376 --> 00:17:27,004
"L-tÄget gÄr inte pÄ grund av dÄlig lukt."
248
00:17:27,087 --> 00:17:31,383
Och jag tĂ€nkte: "Ăr tunnelbanan
stÀngd för att det luktar illa?"
249
00:17:32,634 --> 00:17:34,970
Vad betyder det ens? Va?
250
00:17:35,054 --> 00:17:39,141
Hur mycket vÀrre Àn vanligt kan det lukta?
251
00:17:39,224 --> 00:17:41,769
Vad kan det� De vet inte vad det Àr.
252
00:17:41,852 --> 00:17:46,148
Och jag tÀnkte: "Vem mÀrkte det ens?"
SÄ tÄget luktar illa.
253
00:17:46,732 --> 00:17:50,694
Sa nÄn: "TÄget luktar vÀrre Àn vanligt"?
254
00:17:50,778 --> 00:17:55,949
De beter sig som om
det brukar dofta blÄregn frÄn en alpby.
255
00:17:56,033 --> 00:18:00,370
Hela dan tÀnkte de:
"Vi hittar inte varifrÄn lukten kommer."
256
00:18:00,454 --> 00:18:03,457
Sen, nÀr tunnelbanan
varit stÀngd i fem timmar,
257
00:18:03,540 --> 00:18:08,253
gick de som testar sÄnt ner och sa:
"Det luktar inte lika illa lÀngre."
258
00:18:08,337 --> 00:18:10,923
SĂ„ klart.
TÄget har stÄtt tomt i fem timmar.
259
00:18:11,006 --> 00:18:15,135
Jag kan tala om vad som luktar illa
pÄ L-tÄget. Passagerarna!
260
00:18:15,219 --> 00:18:20,390
Okej? Ăntligen kom de underfund med
att det var nÄn lÀckande motorolja.
261
00:18:20,474 --> 00:18:25,020
Det kommenterade det pÄ nyheterna ocksÄ
om att de hade testat den
262
00:18:25,104 --> 00:18:27,106
och att den inte var skadlig.
263
00:18:27,189 --> 00:18:29,525
Det var den bra motoroljan som luktade.
264
00:18:29,608 --> 00:18:32,861
Det Àr som efter 11 september,
en timme efterÄt,
265
00:18:32,945 --> 00:18:36,698
nÀr Christine Whitman,
som var chef för EPA dÄ,
266
00:18:36,782 --> 00:18:40,536
Äkte dit och sa:
"Det Àr bra. Luften Àr bra."
267
00:18:40,619 --> 00:18:44,957
Jag sa till folk: "Hur Àr det möjligt?
SjÀlvklart Àr det en lögn."
268
00:18:45,040 --> 00:18:46,166
Och det var inteâŠ
269
00:18:46,250 --> 00:18:50,045
George Bush var president,
sÄ vi var vana vid vissa slags lögner,
270
00:18:50,129 --> 00:18:52,089
men jag sa: "Det Àr omöjligt."
271
00:18:52,172 --> 00:18:57,803
Man kÀnde lukten av vad alla
kallade "dammet" över 80 kvarter.
272
00:18:57,886 --> 00:19:00,722
Eller hur? Men hon sa att luften var bra.
273
00:19:00,806 --> 00:19:05,018
Och nu har naturligtvis
tusentals mÀnniskor cancer,
274
00:19:05,102 --> 00:19:08,063
för det var inte damm, först och frÀmst,
275
00:19:08,772 --> 00:19:11,400
och den var inte bra.
276
00:19:13,861 --> 00:19:18,532
-Skönt att se stan sÄ lugn, eller hur?
-Den Àr lugn för att den Àr tom pÄ folk.
277
00:19:20,367 --> 00:19:23,078
New York, sÄ hÀr tyst?
Det mÄste ha hÀnt nÄt.
278
00:19:24,246 --> 00:19:27,457
Jag minns
hur tyst staden var 11 september.
279
00:19:27,541 --> 00:19:30,919
Du vet, jag menar, efterâŠ
Om man inte bodde precis dÀr.
280
00:19:31,628 --> 00:19:36,717
Den enda gĂ„ngen New York varit sĂ„ tystâŠ
Jag bodde i Midtown. Det var aldrig tyst.
281
00:19:36,800 --> 00:19:39,803
Domstolens beslut
om OJ Simpson skulle tillkÀnnages.
282
00:19:39,887 --> 00:19:45,392
Alla i hela stan tittade tydligen pÄ tv,
och det var dödstyst i hela stan.
283
00:19:47,311 --> 00:19:48,937
Tills de meddelade domen.
284
00:19:49,897 --> 00:19:54,985
Vad var det andra du ville?
Vi skulle göra gummidrÀkts-Godzilla.
285
00:19:57,112 --> 00:20:00,199
En IshirĆ Honda!
Vi ska trampa pÄ hela staden.
286
00:20:00,282 --> 00:20:05,662
SĂ„ man strosar lĂ€ngs⊠Ăr det Hudsonfloden?
Det Ă€r East River. SĂ„ om nĂ„t slĂ„r digâŠ
287
00:20:06,246 --> 00:20:10,709
Jag Àr mer orolig över att
jag slÄr till nÄt Àn att nÄt slÄr mig.
288
00:20:11,585 --> 00:20:16,840
Finns det nÄn skillnad mellan modellen
och hur New York Ă€r nu? Ăr nĂ„gotâŠ
289
00:20:16,924 --> 00:20:19,760
Första gÄngen jag var hÀr,
för inte sÄ lÀnge sen,
290
00:20:19,843 --> 00:20:23,931
letade jag efter huset dÀr jag bor.
NĂ€r modellen byggdes
291
00:20:24,014 --> 00:20:26,767
var det tre lagerbyggnader
292
00:20:26,850 --> 00:20:30,103
som sen gjordes om till lÀgenheter.
Jag hittade dem.
293
00:20:31,355 --> 00:20:35,067
Och jag tÀnkte som vanligt
att jag borde ha köpt en hyreskasern.
294
00:20:36,568 --> 00:20:40,197
Jag försökte övertala en vÀns dotter
att flytta tillbaka hit frÄn LA.
295
00:20:40,280 --> 00:20:43,325
Hon sa: "Jag vill, men jag har inte rÄd."
296
00:20:43,408 --> 00:20:45,911
Jag sa: "Flytta tillbaka.
Jag ska sÀga dig en sak.
297
00:20:45,994 --> 00:20:48,205
Ingen har rÄd att bo i New York."
298
00:20:48,288 --> 00:20:52,376
Ingen har rÄd att bo i New York.
ĂndĂ„ gör Ă„tta miljoner mĂ€nniskor det.
299
00:20:54,378 --> 00:20:56,713
Hur klarar vi det? Vi vet inte!
300
00:20:58,423 --> 00:20:59,883
Det Àr ett mysterium.
301
00:21:03,053 --> 00:21:04,221
Vi har ingen aning.
302
00:21:05,430 --> 00:21:08,600
SÄ Àr det. Vi vet inte hur,
men vi Àr fortfarande hÀr.
303
00:21:09,810 --> 00:21:13,355
SĂ„ man kan komma hit
utan att veta hur man ska kunna bo hÀr,
304
00:21:13,438 --> 00:21:16,817
och pÄ nÄt sÀtt lyckas man med att bo hÀr.
305
00:21:17,442 --> 00:21:18,735
SÄ enkelt Àr det.
306
00:21:19,611 --> 00:21:20,445
Okej.
307
00:21:21,488 --> 00:21:25,993
NÀr man lÀmnar New York
eller stannar nÄn annanstans ett tag,
308
00:21:26,076 --> 00:21:28,662
kan man inte fatta
hur enkel vardagen blir.
309
00:21:28,745 --> 00:21:33,208
Först flyttar man till en lÀgenhet
och tÀnker:
310
00:21:34,751 --> 00:21:38,547
"Var ligger kemtvÀtten? Finns det nÄn?"
Ibland hittar man ingen.
311
00:21:38,672 --> 00:21:41,341
Eller det finns ingen!
Ibland gĂ„r man dit ochâŠ
312
00:21:41,425 --> 00:21:44,970
Jag vet att efter nÄn mÄnad
har jag brÄkat sÄ mycket med folk
313
00:21:45,053 --> 00:21:47,014
att jag aldrig kan gÄ dit igen.
314
00:21:47,514 --> 00:21:50,267
Sen finns det folk som bor pÄ stÀllen dÀr
315
00:21:51,435 --> 00:21:56,148
man bara helt enkelt gÄr
till kemtvÀtten. Som ett litet Àrende!
316
00:21:56,773 --> 00:22:00,736
Men allt i New York Àr som Wagners Ringen.
317
00:22:00,819 --> 00:22:05,407
Allt i New York Àr sÄ teatraliskt.
Allt Àr otroligt problematiskt.
318
00:22:05,490 --> 00:22:09,870
Man inser att det Àr sÄ svÄrt
att bo i New York
319
00:22:09,953 --> 00:22:13,040
att nÀr folk sÀger:
"Varför bor du i New York?"
320
00:22:13,123 --> 00:22:14,750
kan du faktiskt inte svara,
321
00:22:14,833 --> 00:22:19,087
fast du vet att du föraktar folk
som inte klarar det.
322
00:22:19,796 --> 00:22:25,052
"Du bor pÄ ett stÀlle dÀr allt Àr lÀtt,
dÀr folk Àr snÀlla mot dig,
323
00:22:25,135 --> 00:22:29,431
dÀr ingen försöker lura dig jÀmt.
Kallar du det ett vuxenliv?"
324
00:22:30,849 --> 00:22:34,603
Jag förvÄnas över att mÄnga i 20-ÄrsÄldern
325
00:22:35,395 --> 00:22:36,980
sÀger till mig pÄ gatan:
326
00:22:37,064 --> 00:22:41,485
"Fran, jag hade velat bo i New York
pÄ 70-talet. Det verkade sÄ kul."
327
00:22:41,568 --> 00:22:43,445
Det finns ett jag vet sÀkert.
328
00:22:43,528 --> 00:22:46,782
NĂ€r jag var 20 gick jag inte
fram till folk i min Älder
329
00:22:46,865 --> 00:22:52,412
och sa: "Jag hade velat bo hÀr pÄ
30-talet." SĂ„ tĂ€nkte jag inte. SĂ„, du vetâŠ
330
00:22:52,496 --> 00:22:54,790
Eftersom de vet att jag bodde hÀr dÄ
331
00:22:55,832 --> 00:22:57,209
Àr jag ett ögonvittne.
332
00:22:57,292 --> 00:23:00,295
Som om nÄn som Àr
intresserad av inbördeskriget
333
00:23:00,379 --> 00:23:04,424
och sÄg Abraham Lincoln skulle sÀga:
"Han var dÀr. Jag frÄgar honom."
334
00:23:05,801 --> 00:23:08,178
VÀnta utanför om ni inte har bokat bord.
335
00:23:08,720 --> 00:23:13,934
Nu ska vi spela en lÄt
om en pojke i New York City.
336
00:23:16,978 --> 00:23:20,732
De flesta jag kÀnde som hade
samma ekonomiska lÀge som jag
337
00:23:20,816 --> 00:23:23,819
diskuterade vÀrme ofta.
Vi pratade jÀmt om det.
338
00:23:23,902 --> 00:23:29,241
Jag brukade gÄ till Max's och ragga,
men först frÄgade jag: "Har du vÀrme?"
339
00:23:29,950 --> 00:23:32,828
Det var vÀldigt lockande för mig.
340
00:23:32,911 --> 00:23:35,831
Personen förvandlades
till en ung Brigitte Bardot.
341
00:23:35,914 --> 00:23:37,916
"Har du vÀrme hemma? Vi gÄr."
342
00:24:01,773 --> 00:24:05,485
New York Dolls var bra, och sÄ fÄ sÄg dem.
343
00:24:05,569 --> 00:24:08,071
De spelade pÄ Mercer Arts Center,
som en dagâŠ
344
00:24:10,198 --> 00:24:12,451
âŠrasade ihop. Det var sĂ„ New York var.
345
00:24:12,534 --> 00:24:15,620
Vi Äkte jÀmt till Mercer Art Center
för att se Dolls
346
00:24:15,704 --> 00:24:21,084
och andra mÀnniskor, men sÀrskilt Dolls.
Och en dag rasade det bara ihop.
347
00:24:22,169 --> 00:24:25,505
Byggnaden bara rasade ihop.
UnderhÄllet var sÄ försummat.
348
00:24:25,589 --> 00:24:28,216
NĂ€r folk sa:
"Mercer Art Center rasade ihop",
349
00:24:28,300 --> 00:24:31,261
sa ingen: "Vad menar du?"
"Jaha, det rasade ihop."
350
00:24:31,344 --> 00:24:34,181
Tre byggnader rasade ihop det Äret.
351
00:24:34,764 --> 00:24:38,393
För att ingen tog hand om dem.
Jag menar, sĂ„âŠ
352
00:24:38,477 --> 00:24:41,188
Det var bara sÄ. Jag tÀnkte aldrig pÄ det.
353
00:24:41,271 --> 00:24:44,733
Jag tÀnkte aldrig pÄ
att New York kunde bli bÀttre.
354
00:24:44,816 --> 00:24:47,110
NY var bra. Det var dÀrför jag kom!
355
00:24:47,194 --> 00:24:51,907
Men jag kom inte för att det var rent.
Jag kom frÄn en ren stad.
356
00:24:51,990 --> 00:24:54,993
Jag tÀnkte inte:
"Jag vill till NY, det Àr sÄ rent."
357
00:24:55,076 --> 00:24:58,455
Inte för att det var sÀkert.
Jag kom frÄn en sÀker stad.
358
00:24:58,538 --> 00:25:00,332
Inte för att det var farligt.
359
00:25:00,415 --> 00:25:04,044
Jag var inte glad över att vara i fara,
men jag vande mig.
360
00:25:04,127 --> 00:25:06,588
Jag har alla vanor jag hade pÄ 70-talet.
361
00:25:06,671 --> 00:25:11,218
Jag sitter pÄ tunnelbanan och ser folk
stÀlla ifrÄn sig sin vÀska bredvid sig.
362
00:25:11,301 --> 00:25:14,304
Jag tĂ€nker: "Ăr du galen?"
Jag fÄr lust att sno den.
363
00:25:14,930 --> 00:25:21,102
Oavsett vad jag hĂ„ller i, du vetâŠ
Det kan vara en blyertspenna.
364
00:25:21,186 --> 00:25:24,439
Jag hÄller den i ett dödsgrepp.
"Du fÄr inte min penna."
365
00:25:25,565 --> 00:25:28,652
Jag skulle aldrig lÀgga nÄt bredvid mig.
Aldrig!
366
00:25:29,736 --> 00:25:33,114
Och inte för att folk kan tro
att det Àr en bomb,
367
00:25:33,198 --> 00:25:37,452
utan för att nÄn tar det! SÄ klart!
Det Àr vad som hÀnder.
368
00:25:37,536 --> 00:25:40,747
Jag menar, 1971 eller nÄt sÄnt,
369
00:25:40,830 --> 00:25:44,793
slog nÄn sönder vindrutan pÄ min bil
370
00:25:44,876 --> 00:25:47,379
frÄn high school,
som jag fortfarande hade,
371
00:25:47,921 --> 00:25:53,885
och tog ett Àpple och ett paket cigaretter
frÄn instrumenbrÀdan.
372
00:25:54,803 --> 00:25:56,930
Ett cigarettpaket kostade 50 cent.
373
00:25:58,139 --> 00:26:00,100
Ett Àpple tio cent.
374
00:26:01,601 --> 00:26:03,311
Jag kallade pÄ polisen.
375
00:26:03,395 --> 00:26:06,898
Jag ropade pÄ dem, för de var fortfarande
pÄ gatorna dÄ, och sa:
376
00:26:06,982 --> 00:26:11,486
"NÄgon slog sönder vindrutan och stal
saker som lÄg pÄ instrumentbrÀdan."
377
00:26:11,570 --> 00:26:13,363
Polisen sÀger: "Vad stal de?"
378
00:26:13,446 --> 00:26:16,032
SÄ jag sa: "Ett Àpple och ett ciggpaket."
379
00:26:16,116 --> 00:26:18,243
Han sÀger: "Vad förvÀntar du dig?
380
00:26:22,497 --> 00:26:26,251
LÀmnar du Àgodelar liggande
sÄ att folk ser dem
381
00:26:26,334 --> 00:26:30,130
slÄr de sönder vindrutan pÄ bilen!
Vem skulle inte göra det?
382
00:26:30,213 --> 00:26:31,590
Ăr du helt pantad?"
383
00:26:37,137 --> 00:26:39,681
Han hade en poÀng, sÄ jag sa inte emot.
384
00:26:40,807 --> 00:26:43,226
Jag insÄg att "ja, vad förvÀntar du dig?"
385
00:26:43,685 --> 00:26:46,438
Det fanns ju den dÀr rubriken som sa:
386
00:26:47,314 --> 00:26:50,191
"Presidenten till NY:
Dra Ät helvete" eller nÄt.
387
00:26:50,275 --> 00:26:52,235
Ja. "Ford till NY: GÄ och dö."
388
00:26:52,861 --> 00:26:54,195
Fast vem Àr död nu?
389
00:27:50,543 --> 00:27:53,963
Ăven om New York inte Ă€r vad det var,
390
00:27:54,047 --> 00:27:57,133
sÄ tror jag inte
att jag skulle fÄ bo nÄn annanstans.
391
00:27:58,385 --> 00:28:02,013
De skulle sÀkert ha nÄt möte
i stadsfullmÀktige
392
00:28:02,097 --> 00:28:06,559
och sen sÀga till mig: "Du mÄste flytta.
Du fÄr inte bo hÀr."
393
00:28:06,643 --> 00:28:10,689
-Det Àr ungefÀr vad de gör med mig.
-"TyvÀrr. Dags för dig att dra."
394
00:28:59,904 --> 00:29:01,573
Undertexter: Janica Lundholm
35641