All language subtitles for Pretend.Its.a.City.S01E01.720p.WEB.H264-STRONTiUM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 EN ORIGINAL-DOKUMENTÄRSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:22,188 --> 00:00:23,023 Ja? 3 00:00:23,106 --> 00:00:25,275 PĂ„ tal om folk pĂ„ gatan, störs du
 4 00:00:25,358 --> 00:00:26,192 Ja. 5 00:00:30,196 --> 00:00:35,368 NĂ€r folk stannar mitt i gatan, i trafiken, och tittar pĂ„ kartor eller
 6 00:00:38,788 --> 00:00:41,499 TyvĂ€rr har jag inte tid att svara pĂ„ frĂ„gan. 7 00:00:42,125 --> 00:00:45,795 Stör folk pĂ„ gatan mig? Ja, absolut. Jag ska berĂ€tta varför. 8 00:00:45,879 --> 00:00:49,507 Jag borde skriva ett manifest. Jag var ju författare förr. 9 00:00:51,301 --> 00:00:56,681 Titeln skulle vara som ett rĂ„d till dem du pratar om: 10 00:00:56,765 --> 00:00:58,308 LĂ„tsas att det Ă€r en stad. 11 00:00:59,100 --> 00:01:01,061 Okej? LĂ„tsas att det Ă€r en stad. 12 00:01:01,144 --> 00:01:05,356 Jag kan inte stĂ„ stilla en sekund och röka en cigarett 13 00:01:05,440 --> 00:01:08,109 utan att tio personer frĂ„gar efter vĂ€gen. 14 00:01:08,193 --> 00:01:12,322 Det förvĂ„nar mig. Jag tĂ€nker: "Verkligen? Ser jag vĂ€nlig ut?" 15 00:01:30,423 --> 00:01:32,926 Det finns mĂ„nga saker pĂ„ marken i New York. 16 00:01:33,802 --> 00:01:38,056 MĂ„nga övergĂ„ngsstĂ€llen. Inte för att nĂ„n lyder reglerna, utom jag. 17 00:01:38,139 --> 00:01:40,683 Jag skriker Ă„t bilar: "Det Ă€r ett övergĂ„ngsstĂ€lle!" 18 00:01:41,601 --> 00:01:43,520 Som om de bryr sig. 19 00:01:46,439 --> 00:01:50,110 Det finns graffiti pĂ„ marken. Det finns annonser pĂ„ marken. 20 00:01:52,153 --> 00:01:57,951 Och pĂ„ mĂ„nga platser i New York finns det plaketter i trottoaren. 21 00:01:58,034 --> 00:02:00,954 Det Ă€r nĂ„nting jag Ă€lskar, 22 00:02:01,037 --> 00:02:05,375 för det betyder att de hoppas att nĂ„n kommer att titta pĂ„ dem. 23 00:02:05,875 --> 00:02:08,920 Jag tror inte att de tĂ€nkte: "Det blir bara Fran. 24 00:02:09,629 --> 00:02:11,589 Alla andra tittar pĂ„ sin telefon. 25 00:02:11,673 --> 00:02:15,552 Det blir bara Fran, men hon Ă€r vĂ€rd det. Vi gör alla till henne." 26 00:02:15,635 --> 00:02:20,056 EGENDOM TILLHÖRANDE HESS DÖDSBO SOM ALDRIG HAR ÄGNATS FÖR ALLMÄNNA ÄNDAMÅL 27 00:02:23,476 --> 00:02:26,604 NĂ€ra biblioteket finns plaketter tillĂ€gnade författare. 28 00:02:28,064 --> 00:02:29,315 OCH NY:S STADSBIBLIOTEK. 29 00:02:29,399 --> 00:02:31,943 Och sen finns det citat frĂ„n författarna. 30 00:02:32,819 --> 00:02:37,448 Det Ă€r nog optimistiskt att tro att folk lĂ€ser citaten. 31 00:02:43,371 --> 00:02:46,708 FRAN LEBOWITZ I EGEN HÖG PERSON 32 00:02:46,791 --> 00:02:48,543 Ja? Du lĂ€ngst bak. 33 00:02:48,626 --> 00:02:51,629 Hej, Fran. Jag har aldrig hört talas om dig förut. 34 00:02:51,713 --> 00:02:53,798 Det Ă€r ett bra sĂ€tt att bryta isen. 35 00:02:59,721 --> 00:03:01,931 -Ja? -Hur beskriver du din livsstil? 36 00:03:02,724 --> 00:03:04,225 Hur jag beskriver den? 37 00:03:04,309 --> 00:03:06,811 Jag skulle aldrig anvĂ€nda ordet "livsstil". 38 00:03:10,023 --> 00:03:13,026 -Bravo. -UngefĂ€r sĂ„ skulle jag beskriva den. 39 00:03:20,658 --> 00:03:22,493 Varför stannar du i New York? 40 00:03:22,577 --> 00:03:24,829 Folk frĂ„gar ofta: "Varför Ă€r du kvar?" 41 00:03:24,913 --> 00:03:27,081 Okej, var skulle du föreslĂ„? 42 00:03:27,874 --> 00:03:30,126 Okej, sĂ„ hĂ€r Ă€r det. 43 00:03:30,210 --> 00:03:33,671 Kunde jag tĂ€nka mig annat stĂ€lle, skulle jag ha Ă„kt dit. 44 00:03:37,133 --> 00:03:39,636 -Okej. Vad tycks? HĂ€r Ă€r vi. -Det Ă€r bra. 45 00:03:39,719 --> 00:03:40,887 Bra. Nu kör vi. 46 00:03:44,682 --> 00:03:46,226 -Snyggt. -Herregud. FörlĂ„t. 47 00:03:46,309 --> 00:03:50,313 Minns du att jag sa: "LĂ„t aldrig nĂ„n filma i din bil eller lĂ€genhet"? 48 00:03:50,396 --> 00:03:54,484 Du sa det efter att de förstört min bil. NĂ€r jag klagade om bilen. 49 00:04:31,771 --> 00:04:34,107 Ändrar klagomĂ„l nĂ„nting? 50 00:04:34,190 --> 00:04:36,025 -Menar du om det hjĂ€lper? -Ja. 51 00:04:37,277 --> 00:04:41,656 Om jag klagar pĂ„ det jag klagar pĂ„, kommer det att förĂ€ndras? 52 00:04:41,739 --> 00:04:42,573 Ja. 53 00:04:42,657 --> 00:04:45,743 Inte hittills. Men jag Ă€r förstĂ„s en ung kvinna. 54 00:04:46,327 --> 00:04:51,374 Jag trĂ€ffade en psykiater pĂ„ en fest och jag sa till honom: 55 00:04:52,875 --> 00:04:55,461 "Psykiater mĂ„ste vara ett urtrĂ„kigt jobb". 56 00:04:55,545 --> 00:04:58,214 Och han sa: "Du har ingen aning 57 00:04:59,007 --> 00:05:02,385 om hur det kĂ€nns att studera i 14 Ă„r 58 00:05:02,468 --> 00:05:05,847 och sen lyssna pĂ„ folk som klagar pĂ„ ovĂ€sen hela dagarna." 59 00:05:07,181 --> 00:05:10,476 SĂ„ det Ă€r tydligen en psykiaters vardag i New York. 60 00:05:10,560 --> 00:05:14,564 I resten av landet pratar folk om sin mor, sin man
 61 00:05:14,647 --> 00:05:15,773 I New York: ovĂ€sen. 62 00:05:15,857 --> 00:05:20,236 De gĂ„r in. Det kostar 500 dollar. De sitter och klagar pĂ„ allt ovĂ€sen. 63 00:05:20,320 --> 00:05:22,905 New York Ă€r aldrig trĂ„kigt. 64 00:05:22,989 --> 00:05:28,411 Med andra ord, om jag sitter nĂ„nstans och vĂ€ntar pĂ„ nĂ„t, som en tunnelbana, 65 00:05:28,494 --> 00:05:33,124 eller om jag sitter pĂ„ stationen och vĂ€ntar pĂ„ att tunnelbanan ska Ă„ka, 66 00:05:34,709 --> 00:05:39,297 tittar de flesta pĂ„ sin telefon. NĂ„gra lĂ€ser, men det har jag aldrig gjort. 67 00:05:39,380 --> 00:05:43,301 Jag sitter dĂ€r och tittar pĂ„ mina medmĂ€nniskor. 68 00:05:43,968 --> 00:05:48,973 Och det Ă€r för det mesta oerhört intressant. För intressant. 69 00:05:49,057 --> 00:05:52,685 Vad man ser i New York Ă€r inte bara folk som gĂ„r och messar 70 00:05:52,769 --> 00:05:56,314 eller stĂ„r mitt pĂ„ trottoaren nĂ€r jag försöker ta mig förbi. 71 00:05:56,898 --> 00:06:01,027 Men man ser ocksĂ„ folk göra saker som aldrig skulle falla mig in. 72 00:06:01,110 --> 00:06:04,030 Jag har ingen telefon sĂ„ jag har aldrig messat, 73 00:06:04,113 --> 00:06:07,241 men jag vet att om jag hade en telefon och messade, 74 00:06:07,325 --> 00:06:09,869 skulle jag aldrig göra det medan jag gĂ„r. 75 00:06:09,952 --> 00:06:12,622 För ett tag sen
 Jag har inte sett det ofta, 76 00:06:12,705 --> 00:06:15,708 men den hĂ€r kombinationen av saker fastnade hos mig. 77 00:06:16,751 --> 00:06:19,545 Jag sĂ„g en ung kille cykla lĂ€ngs 7th Avenue. 78 00:06:20,630 --> 00:06:24,759 Han messade med ena handen och Ă„t pizza med den andra, 79 00:06:24,842 --> 00:06:28,971 och han styrde med armbĂ„garna. Han hade armbĂ„garna pĂ„ styret. 80 00:06:29,055 --> 00:06:33,601 Han cyklade nĂ€stan pĂ„ mig. Inte för att han mĂ€rkte det. SĂ„ jag minns honom. 81 00:06:33,684 --> 00:06:39,148 Och jag tĂ€nkte: "Jag Ă€r en person som tror att jag kan bli dödad varje dag 82 00:06:39,232 --> 00:06:40,566 nĂ€r jag korsar gatan. 83 00:06:41,067 --> 00:06:44,320 Det hĂ€r Ă€r en person som tror att inget kan hĂ€nda honom." 84 00:06:44,404 --> 00:06:47,532 Även utan messandet och pizzan skulle jag Ă€ndĂ„ inte
 85 00:06:47,615 --> 00:06:50,284 Och armbĂ„garna som styr cykeln. 86 00:06:50,368 --> 00:06:53,955 Om nĂ„n gav mig en cykel och jag hade hĂ€nderna pĂ„ styret, 87 00:06:54,038 --> 00:06:58,751 skulle jag Ă€ndĂ„ inte cykla pĂ„ 7th Avenue. Jag kan cykla. Men jag skulle inte det. 88 00:06:58,835 --> 00:06:59,919 Alla dessa saker, 89 00:07:00,002 --> 00:07:03,798 och det förvĂ„nar mig att tiotusentals mĂ€nniskor 90 00:07:03,881 --> 00:07:07,593 inte slaktas pĂ„ New Yorks gator varje dag. Jag förstĂ„r det inte. 91 00:07:07,677 --> 00:07:10,972 Det Ă€r helt otroligt, för det finns miljontals mĂ€nniskor. 92 00:07:11,597 --> 00:07:14,434 Den enda som tittar framför sig Ă€r jag. 93 00:07:14,517 --> 00:07:18,688 Jag Ă€r den enda personen i hela stan som tittar vart jag ska. 94 00:07:18,771 --> 00:07:20,898 En av de vĂ€rsta sakerna
 95 00:07:20,982 --> 00:07:22,775 Det finns mĂ„nga hemska saker, 96 00:07:22,859 --> 00:07:26,863 men en av de vĂ€rsta Ă€r att New York-borna har glömt hur man gĂ„r. 97 00:07:27,780 --> 00:07:30,116 En bra sak med New York var förr 98 00:07:30,199 --> 00:07:33,119 att Ă€ven om gatorna var fulla av hemska mĂ€nniskor, 99 00:07:33,202 --> 00:07:35,913 sĂ„ visste varenda mĂ€nniska pĂ„ gatan 100 00:07:36,622 --> 00:07:41,836 att nĂ€r man gĂ„r mot andra mĂ€nniskor, sĂ„ flyttar alla sig lite Ă„t sidan. 101 00:07:41,919 --> 00:07:45,882 Okej? Det var dĂ€rför alla fortfarande var vid liv i slutet av dagen. 102 00:07:50,511 --> 00:07:53,055 Nu gör inte folk det. 103 00:07:53,973 --> 00:07:55,516 Okej, sĂ„ vad jag gör nu
 104 00:07:55,600 --> 00:07:58,895 De gör det inte för att de tittar ner pĂ„ telefonen 105 00:07:58,978 --> 00:08:01,772 eller för att de Ă€r ensamma i vĂ€rlden. 106 00:08:02,273 --> 00:08:06,569 Och ibland
 Jag krockade med nĂ„n för att den personen inte sĂ„g upp, 107 00:08:06,652 --> 00:08:11,115 och jag lĂ€t honom gĂ„ rakt in i mig. Han tittade upp och blĂ€ngde pĂ„ mig 108 00:08:11,199 --> 00:08:15,119 och jag sa: "Andra mĂ€nniskor i en hotellobby. FörvĂ„nande, va?" 109 00:08:15,203 --> 00:08:19,248 Som att, du vet
 SĂ„ lĂ„tsas att det Ă€r en stad, 110 00:08:19,332 --> 00:08:22,043 dĂ€r det finns andra mĂ€nniskor. 111 00:08:22,126 --> 00:08:26,297 Och att det Ă€r en stad med folk som inte bara hĂ€r för att turista. 112 00:08:26,881 --> 00:08:30,510 Eller hur? Folk som mĂ„ste ta sig nĂ„nstans. 113 00:08:30,593 --> 00:08:34,889 Till möten, sĂ„ att de kan betala för allt skrĂ€p man kommer hit för att se. 114 00:08:42,438 --> 00:08:44,941 Times Square Ă€r vĂ€rldens vĂ€rsta kvarter. 115 00:08:45,483 --> 00:08:47,527 Men man mĂ„ste sĂ€llan Ă„ka dit. 116 00:08:47,610 --> 00:08:51,322 SĂ„ om man mĂ„ste Ă„ka dit för att se en pjĂ€s till exempel, 117 00:08:51,405 --> 00:08:55,409 och tĂ€nker: "Jag mĂ„ste se pjĂ€sen, och den gĂ„r pĂ„ Times Square. 118 00:08:55,493 --> 00:08:59,121 sĂ„ jag tĂ€nker försöka komma till teatern 119 00:08:59,205 --> 00:09:02,166 utan att ha hamnat i slagsmĂ„l med folk, för
" 120 00:09:02,250 --> 00:09:06,003 MĂ„ste jag gĂ„ pĂ„ en teater dĂ€r tĂ€nker jag ibland ut vilken vĂ€g 121 00:09:06,087 --> 00:09:09,549 jag ska ta för att gĂ„ minsta möjliga pĂ„ Times Square. 122 00:09:09,632 --> 00:09:12,301 Även om det betyder en enorm omvĂ€g. 123 00:09:12,385 --> 00:09:16,472 Jag tĂ€nker: "Jag kan gĂ„ upp till 125th Street och sen hela vĂ€gen ner. 124 00:09:16,556 --> 00:09:20,351 DĂ„ undviker jag det. Det Ă€r lĂ„ngt, men det Ă€r vĂ€rt det." 125 00:09:28,234 --> 00:09:31,779 PremiĂ€ren av Fantomen pĂ„ Operan var en stor aidsgala. 126 00:09:32,488 --> 00:09:37,493 Jag var med i nĂ„n kommittĂ©, jag minns inte riktigt vilken. 127 00:09:38,077 --> 00:09:43,749 SĂ„ jag hade biljetter till premiĂ€ren och jag bjöd med min mamma. 128 00:09:44,333 --> 00:09:47,169 Vi hade mycket bra platser. 129 00:09:47,253 --> 00:09:50,006 Vad folk tror Ă€r bra. Orkesterplatser i mitten. 130 00:09:50,089 --> 00:09:54,552 Min idĂ© om en bra plats Ă€r lĂ„ngt bak, vid mittgĂ„ngen, sĂ„ att man kommer ut. 131 00:09:54,635 --> 00:09:58,514 Direkt nĂ€r jag gĂ„r in pĂ„ teatern planerar jag min utvĂ€g. 132 00:09:58,598 --> 00:10:02,435 Och jag mĂ„ste ha varit den enda i New York 133 00:10:02,518 --> 00:10:06,355 som inte hade lĂ€st om det hĂ€r, för det var en stor grej. 134 00:10:06,439 --> 00:10:08,691 SĂ„ nĂ€r ljuskronan föll frĂ„n taket 135 00:10:08,774 --> 00:10:12,320 trodde jag att den föll pĂ„ oss pĂ„ riktigt, och jag skrek. 136 00:10:12,403 --> 00:10:16,741 Jag skapade
 Hade internet funnits, skulle man fortfarande se det. 137 00:10:16,824 --> 00:10:19,118 -SĂ„g du inte filmerna? -Nej. 138 00:10:19,201 --> 00:10:21,746 Och jag tĂ€nkte
 Den Ă€r rakt ovanför en. 139 00:10:21,829 --> 00:10:24,457 Men min mamma visste, för hon
 140 00:10:24,540 --> 00:10:28,377 Mamma sa: "Hon har alltid varit ett problem. Och Ă€r fortfarande." 141 00:10:28,461 --> 00:10:33,007 Jag var hysterisk. Den kom sĂ„ hĂ€r nĂ€ra. Jag trodde att den föll pĂ„ oss. 142 00:10:35,259 --> 00:10:37,970 Det Ă€r vad jag minns om Fantomen pĂ„ Operan, 143 00:10:38,054 --> 00:10:41,015 förutom att jag tyckte att den var otroligt dĂ„lig. 144 00:10:41,098 --> 00:10:43,559 "Det hĂ€r Ă€r otroligt dĂ„ligt." 145 00:10:43,643 --> 00:10:48,356 Det var exakt sĂ„nt som jag hatar. Som Evita, du vet. 146 00:10:48,439 --> 00:10:51,901 Robert Stigwood gjorde den hĂ€r grejen. 147 00:10:52,443 --> 00:10:55,237 Han var producent för Evita. 148 00:10:55,321 --> 00:11:00,493 Och han bjöd in ett fĂ„tal personer, omkring 25 personer, 149 00:11:00,576 --> 00:11:05,831 till Plaza Hotel, som fortfarande var Plaza Hotel dĂ„, och hade en liten teater. 150 00:11:05,915 --> 00:11:11,545 Jag gick och sĂ„g den, och sen frĂ„gade Stigwood mig vad jag tyckte, och jag sa: 151 00:11:11,629 --> 00:11:15,675 "Är du galen? En musikal om Eva PerĂłn? 152 00:11:16,217 --> 00:11:18,302 Du blir utskrattad i hela New York! 153 00:11:18,844 --> 00:11:21,555 Gör det inte!" sa jag. 154 00:11:21,639 --> 00:11:24,934 Det Ă€r dĂ€rför jag aldrig kan tjĂ€na pengar pĂ„ teater. 155 00:11:25,017 --> 00:11:28,646 Men vad det gĂ€ller en musikal om Eva PerĂłn, 156 00:11:28,729 --> 00:11:31,649 sĂ„ hade jag helt rĂ€tt. 157 00:11:31,732 --> 00:11:36,153 Jag sĂ„g den en kvĂ€ll med tvĂ„ argentinska killar, 158 00:11:36,237 --> 00:11:40,741 och de skrattade sĂ„ mycket att vi nĂ€stan blev utkastade frĂ„n teatern. 159 00:11:41,659 --> 00:11:44,995 Jag tror inte att Evita gĂ„r lĂ€ngre. Men den gick lĂ€nge. 160 00:11:45,079 --> 00:11:48,791 Varje gĂ„ng jag sĂ„g Stigwood efter det sa jag: 161 00:11:50,251 --> 00:11:54,463 "Jag tycker det fortfarande." Den drog in en miljon dollar per minut. 162 00:11:55,548 --> 00:11:57,842 Ser du ner pĂ„ folk? 163 00:11:57,925 --> 00:12:00,428 Ser ner pĂ„ folk? Är jag en snobb, menar du? 164 00:12:01,137 --> 00:12:04,098 Vissa sorters snobberier Ă€r inte bra, enligt mig. 165 00:12:04,181 --> 00:12:07,309 SjĂ€lvklart inte mina snobberier. Okej? 166 00:12:07,393 --> 00:12:10,521 Snobberier som jag inte gillar Ă€r: 167 00:12:10,604 --> 00:12:14,358 "Vem Ă€r din far? Var gick du i skolan? Var vĂ€xte du upp?" 168 00:12:14,442 --> 00:12:18,028 Jag Ă€r snarare: "HĂ„ller du med mig om det hĂ€r?" 169 00:12:18,904 --> 00:12:21,949 Det Ă€r mina snobberier. Eller: "Tycker du det? Nej." 170 00:12:22,032 --> 00:12:25,536 Trots att jag vet att folk ofta Ă€r vĂ€ldigt
 171 00:12:25,619 --> 00:12:29,039 Inte irriterade, det Ă€r för milt. Rasande pĂ„ mig. 172 00:12:29,123 --> 00:12:31,584 Det Ă€r lite förvĂ„nande, för Ă€n sen? 173 00:12:32,293 --> 00:12:34,754 Vem Ă€r jag? Tar jag beslut Ă„t dig? 174 00:12:35,337 --> 00:12:37,047 Jag bestĂ€mmer ingenting. 175 00:12:37,131 --> 00:12:40,926 Jag kan förstĂ„ om folk blir arga nĂ€r jag sĂ€ger: "Gör sĂ„ hĂ€r", 176 00:12:41,010 --> 00:12:44,680 eller: "Det blir sĂ„ hĂ€r", om de tror att jag kunde Ă€ndra nĂ„t. 177 00:12:44,764 --> 00:12:47,183 Men dĂ„ skulle jag inte vara sĂ„ arg. 178 00:12:48,058 --> 00:12:53,397 Ilskan finns för att jag saknar makt men Ă€r full av Ă„sikter. 179 00:12:57,193 --> 00:13:00,237 Tunnelbanorna Ă€r bedrövliga. Och farliga. 180 00:13:01,030 --> 00:13:02,990 Folk knuffas och trĂ€ngs. 181 00:13:03,073 --> 00:13:07,369 Ibland blir man rĂ„nad i tunnelbanan. Mitt pĂ„ blanka dan. 182 00:13:11,332 --> 00:13:16,045 Jag minns nĂ€r kollektivtrafiken var en av New Yorks stoltheter. 183 00:13:16,128 --> 00:13:17,463 Vad hĂ€nde? 184 00:13:18,547 --> 00:13:22,176 Är New York bĂ€ttre eller vĂ€rre idag Ă€n nĂ€r du kom? 185 00:13:23,093 --> 00:13:26,597 PĂ„ 70-talet hörde man alltid hur hemskt New York var. 186 00:13:26,680 --> 00:13:31,143 New York gick i konkurs. Jag förstod ingenting av det. För att
 187 00:13:31,227 --> 00:13:34,814 Du trivdes. Du sĂ„g rĂ„ttor, trasiga bĂ€nkar i parken, graffiti. 188 00:13:34,897 --> 00:13:37,149 -Det var New York. -"Jag trivs." 189 00:13:37,233 --> 00:13:38,150 För att
 190 00:13:38,234 --> 00:13:41,821 "Jag Ă€r full. Jag tar bussen. Jag struntar i graffitin." 191 00:13:41,904 --> 00:13:44,949 New York sĂ„g ut sĂ„ nĂ€r jag kom, sĂ„ det var New York. 192 00:13:45,032 --> 00:13:49,245 Det finns de som kommer hit nu och tĂ€nker: "Solstolar pĂ„ Times Square." 193 00:13:49,328 --> 00:13:50,746 NĂ€r de tar bort dem 194 00:13:50,830 --> 00:13:55,292 sĂ€ger folk: "Var Ă€r solstolarna? Det var det riktiga New York." 195 00:14:00,047 --> 00:14:04,844 Tror du att de kommer att behĂ„lla Times Square CafĂ© mitt pĂ„ gatan? 196 00:14:04,927 --> 00:14:08,013 Du vet nog inte det, Marty, för jag vet att du
 197 00:14:08,097 --> 00:14:10,057 Jag gĂ„r inte lĂ€ngre Ă€n till 57th. 198 00:14:10,140 --> 00:14:15,062 Fram till för ungefĂ€r fem minuter sen, jobbade de 24 timmar om dan 199 00:14:15,145 --> 00:14:19,441 med de dĂ€r sakerna i betong, vad de nu kallas. 200 00:14:19,525 --> 00:14:22,820 Ja, "öarna", mitt i Times Square. 201 00:14:22,903 --> 00:14:25,739 Och sen precis innan han Ă€ntligen förlorade 202 00:14:25,823 --> 00:14:31,704 sĂ„g jag att Bloomberg sa: "Och nu Ă€r de permanenta!" 203 00:14:32,705 --> 00:14:35,249 Och jag tĂ€nkte: "Permanenta? BonnlĂ€pp." 204 00:14:35,332 --> 00:14:40,212 Vad Ă€r permanent i New York? Va? Permanenta! De Ă€r inte permanenta. 205 00:14:40,296 --> 00:14:43,966 Men den dan fick jag veta vad de kostat. 40 miljoner dollar. 206 00:14:44,592 --> 00:14:47,720 40 miljoner dollar. Och Bloomberg pröjsade dem inte. 207 00:14:47,803 --> 00:14:51,348 40 miljoner dollar av vĂ„ra skattepengar. 208 00:14:51,432 --> 00:14:56,770 40 miljoner för de dĂ€r. Okej? För att sĂ„ mĂ„nga New York-bor har sagt: 209 00:14:56,854 --> 00:14:59,857 "Det saknas liggplatser pĂ„ Times Square." 210 00:14:59,940 --> 00:15:02,359 Precis. Jag avskyr det. 211 00:15:02,443 --> 00:15:04,653 -"Det Ă€r outhĂ€rdligt!" -Ja. 212 00:15:04,737 --> 00:15:07,239 "Vi flyttar. Vi orkar inte lĂ€ngre." 213 00:15:10,367 --> 00:15:14,788 SĂ„ gatorna Ă€r proppfulla av 214 00:15:14,872 --> 00:15:18,083 dessa hemska, jag vet inte vad de kallas, blomlĂ„dor 215 00:15:18,167 --> 00:15:21,587 med plastvĂ€xter, eller riktiga vĂ€xter. Jag vet inte vilket. 216 00:15:21,670 --> 00:15:25,883 Riktiga eller inte, jag har ingen aning. Vad gör vĂ€xter pĂ„ Times Square? 217 00:15:27,217 --> 00:15:30,471 Och inte bara Times Square. The Bowery. Hela stan. 218 00:15:30,554 --> 00:15:34,934 Det Ă€r överallt. VĂ€xter, solstolar. Du vet, krimskrams. 219 00:15:35,017 --> 00:15:37,353 Det ser ut som min mormors lĂ€genhet. 220 00:15:41,106 --> 00:15:44,443 Man förvĂ€ntar sig smĂ„ foton av barnbarn och
 221 00:15:45,986 --> 00:15:47,947 SmĂ„ skĂ„lar med godis och
 222 00:15:49,615 --> 00:15:52,117 NĂ€r New York-borna hör om budgetnedskĂ€rningarna 223 00:15:52,201 --> 00:15:55,454 vill de veta om New York City Ă€r pĂ„ vĂ€g att kollapsa. 224 00:15:55,537 --> 00:15:58,832 -Kan man sĂ€ga att New York
 -New York kollapsar inte. 225 00:15:58,916 --> 00:16:02,294 Kan man sĂ€ga att New Yorks fullmĂ€ktige Ă€r mindre effektiv, 226 00:16:02,378 --> 00:16:07,675 gatorna smutsigare, medborgarna sĂ€mre skyddade frĂ„n brĂ€nder och brottslingar? 227 00:16:07,758 --> 00:16:12,304 Jag sa att New York City inte kollapsar. Staden klarar sig bra. 228 00:16:12,388 --> 00:16:13,222 BORGMÄSTARE 229 00:16:13,305 --> 00:16:18,143 Det Ă€r fortfarande vĂ€rldens bĂ€sta stad och har, Ă€ven efter det hĂ€r, 230 00:16:18,227 --> 00:16:23,440 bĂ€ttre service Ă€n nĂ„gon annan stad i vĂ€rlden för sina invĂ„nare. 231 00:16:24,233 --> 00:16:26,944 Jag skulle vilja vara borgmĂ€stare i New York. 232 00:16:27,027 --> 00:16:31,490 Men det dĂ„liga med borgmĂ€starkontoret, för det Ă€r ett jĂ€ttesvĂ„rt jobb
 233 00:16:31,573 --> 00:16:34,618 New Yorks borgmĂ€stare har USA:s nĂ€st svĂ„raste jobb. 234 00:16:34,702 --> 00:16:36,370 Man börjar jĂ€ttetidigt. 235 00:16:36,453 --> 00:16:39,790 Det borde finnas tvĂ„ tjĂ€nster. Jag Ă€r kvĂ€llsborgmĂ€stare. 236 00:16:41,333 --> 00:16:44,003 Jag tar det. NĂ„n annan kan bli dagborgmĂ€stare. 237 00:16:44,086 --> 00:16:45,713 Jag blir kvĂ€llsborgmĂ€stare. 238 00:16:46,588 --> 00:16:50,050 Jag börjar kl. 16.00 och jobbar hela natten om ni vill. 239 00:16:50,134 --> 00:16:53,887 Grejen med New York Ă€r att mycket hĂ€nder sent pĂ„ kvĂ€llen. 240 00:16:54,638 --> 00:16:59,601 Vad skulle du Ă€ndra i New York pĂ„ kvĂ€llen medan dagborgmĂ€staren sover? 241 00:16:59,685 --> 00:17:04,481 Det första jag skulle Ă€ndra i New York Ă€r tunnelbanesystemet. 242 00:17:04,565 --> 00:17:07,776 Det Ă€r det första jag skulle Ă€ndra i New York. 243 00:17:07,860 --> 00:17:11,697 För nĂ„gra veckor sen slog jag pĂ„ radion och lyssnade pĂ„ WNS News. 244 00:17:11,780 --> 00:17:15,659 Och de sa: "L-tĂ„get", som Ă€r ett tĂ„g frĂ„n Brooklyn, 245 00:17:15,743 --> 00:17:20,539 "L-tĂ„get gĂ„r inte idag pĂ„ grund av dĂ„lig lukt pĂ„ tĂ„get." 246 00:17:20,622 --> 00:17:24,293 Det var sĂ„ hela dan. Var tionde minut sa de: 247 00:17:24,376 --> 00:17:27,004 "L-tĂ„get gĂ„r inte pĂ„ grund av dĂ„lig lukt." 248 00:17:27,087 --> 00:17:31,383 Och jag tĂ€nkte: "Är tunnelbanan stĂ€ngd för att det luktar illa?" 249 00:17:32,634 --> 00:17:34,970 Vad betyder det ens? Va? 250 00:17:35,054 --> 00:17:39,141 Hur mycket vĂ€rre Ă€n vanligt kan det lukta? 251 00:17:39,224 --> 00:17:41,769 Vad kan det
? De vet inte vad det Ă€r. 252 00:17:41,852 --> 00:17:46,148 Och jag tĂ€nkte: "Vem mĂ€rkte det ens?" SĂ„ tĂ„get luktar illa. 253 00:17:46,732 --> 00:17:50,694 Sa nĂ„n: "TĂ„get luktar vĂ€rre Ă€n vanligt"? 254 00:17:50,778 --> 00:17:55,949 De beter sig som om det brukar dofta blĂ„regn frĂ„n en alpby. 255 00:17:56,033 --> 00:18:00,370 Hela dan tĂ€nkte de: "Vi hittar inte varifrĂ„n lukten kommer." 256 00:18:00,454 --> 00:18:03,457 Sen, nĂ€r tunnelbanan varit stĂ€ngd i fem timmar, 257 00:18:03,540 --> 00:18:08,253 gick de som testar sĂ„nt ner och sa: "Det luktar inte lika illa lĂ€ngre." 258 00:18:08,337 --> 00:18:10,923 SĂ„ klart. TĂ„get har stĂ„tt tomt i fem timmar. 259 00:18:11,006 --> 00:18:15,135 Jag kan tala om vad som luktar illa pĂ„ L-tĂ„get. Passagerarna! 260 00:18:15,219 --> 00:18:20,390 Okej? Äntligen kom de underfund med att det var nĂ„n lĂ€ckande motorolja. 261 00:18:20,474 --> 00:18:25,020 Det kommenterade det pĂ„ nyheterna ocksĂ„ om att de hade testat den 262 00:18:25,104 --> 00:18:27,106 och att den inte var skadlig. 263 00:18:27,189 --> 00:18:29,525 Det var den bra motoroljan som luktade. 264 00:18:29,608 --> 00:18:32,861 Det Ă€r som efter 11 september, en timme efterĂ„t, 265 00:18:32,945 --> 00:18:36,698 nĂ€r Christine Whitman, som var chef för EPA dĂ„, 266 00:18:36,782 --> 00:18:40,536 Ă„kte dit och sa: "Det Ă€r bra. Luften Ă€r bra." 267 00:18:40,619 --> 00:18:44,957 Jag sa till folk: "Hur Ă€r det möjligt? SjĂ€lvklart Ă€r det en lögn." 268 00:18:45,040 --> 00:18:46,166 Och det var inte
 269 00:18:46,250 --> 00:18:50,045 George Bush var president, sĂ„ vi var vana vid vissa slags lögner, 270 00:18:50,129 --> 00:18:52,089 men jag sa: "Det Ă€r omöjligt." 271 00:18:52,172 --> 00:18:57,803 Man kĂ€nde lukten av vad alla kallade "dammet" över 80 kvarter. 272 00:18:57,886 --> 00:19:00,722 Eller hur? Men hon sa att luften var bra. 273 00:19:00,806 --> 00:19:05,018 Och nu har naturligtvis tusentals mĂ€nniskor cancer, 274 00:19:05,102 --> 00:19:08,063 för det var inte damm, först och frĂ€mst, 275 00:19:08,772 --> 00:19:11,400 och den var inte bra. 276 00:19:13,861 --> 00:19:18,532 -Skönt att se stan sĂ„ lugn, eller hur? -Den Ă€r lugn för att den Ă€r tom pĂ„ folk. 277 00:19:20,367 --> 00:19:23,078 New York, sĂ„ hĂ€r tyst? Det mĂ„ste ha hĂ€nt nĂ„t. 278 00:19:24,246 --> 00:19:27,457 Jag minns hur tyst staden var 11 september. 279 00:19:27,541 --> 00:19:30,919 Du vet, jag menar, efter
 Om man inte bodde precis dĂ€r. 280 00:19:31,628 --> 00:19:36,717 Den enda gĂ„ngen New York varit sĂ„ tyst
 Jag bodde i Midtown. Det var aldrig tyst. 281 00:19:36,800 --> 00:19:39,803 Domstolens beslut om OJ Simpson skulle tillkĂ€nnages. 282 00:19:39,887 --> 00:19:45,392 Alla i hela stan tittade tydligen pĂ„ tv, och det var dödstyst i hela stan. 283 00:19:47,311 --> 00:19:48,937 Tills de meddelade domen. 284 00:19:49,897 --> 00:19:54,985 Vad var det andra du ville? Vi skulle göra gummidrĂ€kts-Godzilla. 285 00:19:57,112 --> 00:20:00,199 En Ishirƍ Honda! Vi ska trampa pĂ„ hela staden. 286 00:20:00,282 --> 00:20:05,662 SĂ„ man strosar lĂ€ngs
 Är det Hudsonfloden? Det Ă€r East River. SĂ„ om nĂ„t slĂ„r dig
 287 00:20:06,246 --> 00:20:10,709 Jag Ă€r mer orolig över att jag slĂ„r till nĂ„t Ă€n att nĂ„t slĂ„r mig. 288 00:20:11,585 --> 00:20:16,840 Finns det nĂ„n skillnad mellan modellen och hur New York Ă€r nu? Är nĂ„got
 289 00:20:16,924 --> 00:20:19,760 Första gĂ„ngen jag var hĂ€r, för inte sĂ„ lĂ€nge sen, 290 00:20:19,843 --> 00:20:23,931 letade jag efter huset dĂ€r jag bor. NĂ€r modellen byggdes 291 00:20:24,014 --> 00:20:26,767 var det tre lagerbyggnader 292 00:20:26,850 --> 00:20:30,103 som sen gjordes om till lĂ€genheter. Jag hittade dem. 293 00:20:31,355 --> 00:20:35,067 Och jag tĂ€nkte som vanligt att jag borde ha köpt en hyreskasern. 294 00:20:36,568 --> 00:20:40,197 Jag försökte övertala en vĂ€ns dotter att flytta tillbaka hit frĂ„n LA. 295 00:20:40,280 --> 00:20:43,325 Hon sa: "Jag vill, men jag har inte rĂ„d." 296 00:20:43,408 --> 00:20:45,911 Jag sa: "Flytta tillbaka. Jag ska sĂ€ga dig en sak. 297 00:20:45,994 --> 00:20:48,205 Ingen har rĂ„d att bo i New York." 298 00:20:48,288 --> 00:20:52,376 Ingen har rĂ„d att bo i New York. ÄndĂ„ gör Ă„tta miljoner mĂ€nniskor det. 299 00:20:54,378 --> 00:20:56,713 Hur klarar vi det? Vi vet inte! 300 00:20:58,423 --> 00:20:59,883 Det Ă€r ett mysterium. 301 00:21:03,053 --> 00:21:04,221 Vi har ingen aning. 302 00:21:05,430 --> 00:21:08,600 SĂ„ Ă€r det. Vi vet inte hur, men vi Ă€r fortfarande hĂ€r. 303 00:21:09,810 --> 00:21:13,355 SĂ„ man kan komma hit utan att veta hur man ska kunna bo hĂ€r, 304 00:21:13,438 --> 00:21:16,817 och pĂ„ nĂ„t sĂ€tt lyckas man med att bo hĂ€r. 305 00:21:17,442 --> 00:21:18,735 SĂ„ enkelt Ă€r det. 306 00:21:19,611 --> 00:21:20,445 Okej. 307 00:21:21,488 --> 00:21:25,993 NĂ€r man lĂ€mnar New York eller stannar nĂ„n annanstans ett tag, 308 00:21:26,076 --> 00:21:28,662 kan man inte fatta hur enkel vardagen blir. 309 00:21:28,745 --> 00:21:33,208 Först flyttar man till en lĂ€genhet och tĂ€nker: 310 00:21:34,751 --> 00:21:38,547 "Var ligger kemtvĂ€tten? Finns det nĂ„n?" Ibland hittar man ingen. 311 00:21:38,672 --> 00:21:41,341 Eller det finns ingen! Ibland gĂ„r man dit och
 312 00:21:41,425 --> 00:21:44,970 Jag vet att efter nĂ„n mĂ„nad har jag brĂ„kat sĂ„ mycket med folk 313 00:21:45,053 --> 00:21:47,014 att jag aldrig kan gĂ„ dit igen. 314 00:21:47,514 --> 00:21:50,267 Sen finns det folk som bor pĂ„ stĂ€llen dĂ€r 315 00:21:51,435 --> 00:21:56,148 man bara helt enkelt gĂ„r till kemtvĂ€tten. Som ett litet Ă€rende! 316 00:21:56,773 --> 00:22:00,736 Men allt i New York Ă€r som Wagners Ringen. 317 00:22:00,819 --> 00:22:05,407 Allt i New York Ă€r sĂ„ teatraliskt. Allt Ă€r otroligt problematiskt. 318 00:22:05,490 --> 00:22:09,870 Man inser att det Ă€r sĂ„ svĂ„rt att bo i New York 319 00:22:09,953 --> 00:22:13,040 att nĂ€r folk sĂ€ger: "Varför bor du i New York?" 320 00:22:13,123 --> 00:22:14,750 kan du faktiskt inte svara, 321 00:22:14,833 --> 00:22:19,087 fast du vet att du föraktar folk som inte klarar det. 322 00:22:19,796 --> 00:22:25,052 "Du bor pĂ„ ett stĂ€lle dĂ€r allt Ă€r lĂ€tt, dĂ€r folk Ă€r snĂ€lla mot dig, 323 00:22:25,135 --> 00:22:29,431 dĂ€r ingen försöker lura dig jĂ€mt. Kallar du det ett vuxenliv?" 324 00:22:30,849 --> 00:22:34,603 Jag förvĂ„nas över att mĂ„nga i 20-Ă„rsĂ„ldern 325 00:22:35,395 --> 00:22:36,980 sĂ€ger till mig pĂ„ gatan: 326 00:22:37,064 --> 00:22:41,485 "Fran, jag hade velat bo i New York pĂ„ 70-talet. Det verkade sĂ„ kul." 327 00:22:41,568 --> 00:22:43,445 Det finns ett jag vet sĂ€kert. 328 00:22:43,528 --> 00:22:46,782 NĂ€r jag var 20 gick jag inte fram till folk i min Ă„lder 329 00:22:46,865 --> 00:22:52,412 och sa: "Jag hade velat bo hĂ€r pĂ„ 30-talet." SĂ„ tĂ€nkte jag inte. SĂ„, du vet
 330 00:22:52,496 --> 00:22:54,790 Eftersom de vet att jag bodde hĂ€r dĂ„ 331 00:22:55,832 --> 00:22:57,209 Ă€r jag ett ögonvittne. 332 00:22:57,292 --> 00:23:00,295 Som om nĂ„n som Ă€r intresserad av inbördeskriget 333 00:23:00,379 --> 00:23:04,424 och sĂ„g Abraham Lincoln skulle sĂ€ga: "Han var dĂ€r. Jag frĂ„gar honom." 334 00:23:05,801 --> 00:23:08,178 VĂ€nta utanför om ni inte har bokat bord. 335 00:23:08,720 --> 00:23:13,934 Nu ska vi spela en lĂ„t om en pojke i New York City. 336 00:23:16,978 --> 00:23:20,732 De flesta jag kĂ€nde som hade samma ekonomiska lĂ€ge som jag 337 00:23:20,816 --> 00:23:23,819 diskuterade vĂ€rme ofta. Vi pratade jĂ€mt om det. 338 00:23:23,902 --> 00:23:29,241 Jag brukade gĂ„ till Max's och ragga, men först frĂ„gade jag: "Har du vĂ€rme?" 339 00:23:29,950 --> 00:23:32,828 Det var vĂ€ldigt lockande för mig. 340 00:23:32,911 --> 00:23:35,831 Personen förvandlades till en ung Brigitte Bardot. 341 00:23:35,914 --> 00:23:37,916 "Har du vĂ€rme hemma? Vi gĂ„r." 342 00:24:01,773 --> 00:24:05,485 New York Dolls var bra, och sĂ„ fĂ„ sĂ„g dem. 343 00:24:05,569 --> 00:24:08,071 De spelade pĂ„ Mercer Arts Center, som en dag
 344 00:24:10,198 --> 00:24:12,451 
rasade ihop. Det var sĂ„ New York var. 345 00:24:12,534 --> 00:24:15,620 Vi Ă„kte jĂ€mt till Mercer Art Center för att se Dolls 346 00:24:15,704 --> 00:24:21,084 och andra mĂ€nniskor, men sĂ€rskilt Dolls. Och en dag rasade det bara ihop. 347 00:24:22,169 --> 00:24:25,505 Byggnaden bara rasade ihop. UnderhĂ„llet var sĂ„ försummat. 348 00:24:25,589 --> 00:24:28,216 NĂ€r folk sa: "Mercer Art Center rasade ihop", 349 00:24:28,300 --> 00:24:31,261 sa ingen: "Vad menar du?" "Jaha, det rasade ihop." 350 00:24:31,344 --> 00:24:34,181 Tre byggnader rasade ihop det Ă„ret. 351 00:24:34,764 --> 00:24:38,393 För att ingen tog hand om dem. Jag menar, sÄ  352 00:24:38,477 --> 00:24:41,188 Det var bara sĂ„. Jag tĂ€nkte aldrig pĂ„ det. 353 00:24:41,271 --> 00:24:44,733 Jag tĂ€nkte aldrig pĂ„ att New York kunde bli bĂ€ttre. 354 00:24:44,816 --> 00:24:47,110 NY var bra. Det var dĂ€rför jag kom! 355 00:24:47,194 --> 00:24:51,907 Men jag kom inte för att det var rent. Jag kom frĂ„n en ren stad. 356 00:24:51,990 --> 00:24:54,993 Jag tĂ€nkte inte: "Jag vill till NY, det Ă€r sĂ„ rent." 357 00:24:55,076 --> 00:24:58,455 Inte för att det var sĂ€kert. Jag kom frĂ„n en sĂ€ker stad. 358 00:24:58,538 --> 00:25:00,332 Inte för att det var farligt. 359 00:25:00,415 --> 00:25:04,044 Jag var inte glad över att vara i fara, men jag vande mig. 360 00:25:04,127 --> 00:25:06,588 Jag har alla vanor jag hade pĂ„ 70-talet. 361 00:25:06,671 --> 00:25:11,218 Jag sitter pĂ„ tunnelbanan och ser folk stĂ€lla ifrĂ„n sig sin vĂ€ska bredvid sig. 362 00:25:11,301 --> 00:25:14,304 Jag tĂ€nker: "Är du galen?" Jag fĂ„r lust att sno den. 363 00:25:14,930 --> 00:25:21,102 Oavsett vad jag hĂ„ller i, du vet
 Det kan vara en blyertspenna. 364 00:25:21,186 --> 00:25:24,439 Jag hĂ„ller den i ett dödsgrepp. "Du fĂ„r inte min penna." 365 00:25:25,565 --> 00:25:28,652 Jag skulle aldrig lĂ€gga nĂ„t bredvid mig. Aldrig! 366 00:25:29,736 --> 00:25:33,114 Och inte för att folk kan tro att det Ă€r en bomb, 367 00:25:33,198 --> 00:25:37,452 utan för att nĂ„n tar det! SĂ„ klart! Det Ă€r vad som hĂ€nder. 368 00:25:37,536 --> 00:25:40,747 Jag menar, 1971 eller nĂ„t sĂ„nt, 369 00:25:40,830 --> 00:25:44,793 slog nĂ„n sönder vindrutan pĂ„ min bil 370 00:25:44,876 --> 00:25:47,379 frĂ„n high school, som jag fortfarande hade, 371 00:25:47,921 --> 00:25:53,885 och tog ett Ă€pple och ett paket cigaretter frĂ„n instrumenbrĂ€dan. 372 00:25:54,803 --> 00:25:56,930 Ett cigarettpaket kostade 50 cent. 373 00:25:58,139 --> 00:26:00,100 Ett Ă€pple tio cent. 374 00:26:01,601 --> 00:26:03,311 Jag kallade pĂ„ polisen. 375 00:26:03,395 --> 00:26:06,898 Jag ropade pĂ„ dem, för de var fortfarande pĂ„ gatorna dĂ„, och sa: 376 00:26:06,982 --> 00:26:11,486 "NĂ„gon slog sönder vindrutan och stal saker som lĂ„g pĂ„ instrumentbrĂ€dan." 377 00:26:11,570 --> 00:26:13,363 Polisen sĂ€ger: "Vad stal de?" 378 00:26:13,446 --> 00:26:16,032 SĂ„ jag sa: "Ett Ă€pple och ett ciggpaket." 379 00:26:16,116 --> 00:26:18,243 Han sĂ€ger: "Vad förvĂ€ntar du dig? 380 00:26:22,497 --> 00:26:26,251 LĂ€mnar du Ă€godelar liggande sĂ„ att folk ser dem 381 00:26:26,334 --> 00:26:30,130 slĂ„r de sönder vindrutan pĂ„ bilen! Vem skulle inte göra det? 382 00:26:30,213 --> 00:26:31,590 Är du helt pantad?" 383 00:26:37,137 --> 00:26:39,681 Han hade en poĂ€ng, sĂ„ jag sa inte emot. 384 00:26:40,807 --> 00:26:43,226 Jag insĂ„g att "ja, vad förvĂ€ntar du dig?" 385 00:26:43,685 --> 00:26:46,438 Det fanns ju den dĂ€r rubriken som sa: 386 00:26:47,314 --> 00:26:50,191 "Presidenten till NY: Dra Ă„t helvete" eller nĂ„t. 387 00:26:50,275 --> 00:26:52,235 Ja. "Ford till NY: GĂ„ och dö." 388 00:26:52,861 --> 00:26:54,195 Fast vem Ă€r död nu? 389 00:27:50,543 --> 00:27:53,963 Även om New York inte Ă€r vad det var, 390 00:27:54,047 --> 00:27:57,133 sĂ„ tror jag inte att jag skulle fĂ„ bo nĂ„n annanstans. 391 00:27:58,385 --> 00:28:02,013 De skulle sĂ€kert ha nĂ„t möte i stadsfullmĂ€ktige 392 00:28:02,097 --> 00:28:06,559 och sen sĂ€ga till mig: "Du mĂ„ste flytta. Du fĂ„r inte bo hĂ€r." 393 00:28:06,643 --> 00:28:10,689 -Det Ă€r ungefĂ€r vad de gör med mig. -"TyvĂ€rr. Dags för dig att dra." 394 00:28:59,904 --> 00:29:01,573 Undertexter: Janica Lundholm 35641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.