All language subtitles for One Punch Man - S01E01 (Dual Audio 10bit BD1080p x265)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,890 --> 00:00:56,250 Damn! So who's available? 2 00:00:56,650 --> 00:00:59,970 We have confirmation that Lightning Max and Smile Man are on their way. 3 00:01:00,390 --> 00:01:02,010 Give me that threat level assessment! 4 00:01:07,010 --> 00:01:12,670 As you can see, explosions are going off behind me. The wake of destruction left 5 00:01:12,670 --> 00:01:16,550 by this monster is at an unprecedented scale. The Hero Association is analyzing 6 00:01:16,550 --> 00:01:23,130 the threat level in order to... Guess I'll go. 7 00:02:03,760 --> 00:02:05,200 fast one. Who are you? 8 00:02:08,840 --> 00:02:11,180 Just a guy who's a hero for fun. 9 00:02:12,900 --> 00:02:13,900 You're kidding. 10 00:02:14,260 --> 00:02:16,960 What kind of half -assed backstory is that? 11 00:02:17,240 --> 00:02:18,440 Mine far superior. 12 00:02:18,760 --> 00:02:21,640 I was formed from the pollution man wrought upon the earth. 13 00:02:22,060 --> 00:02:23,760 I am vaccine man! 14 00:02:24,500 --> 00:02:26,920 The earth is a single living organism. 15 00:02:27,380 --> 00:02:31,760 You filthy humans are nothing but a disease causing bacteria eating away at 16 00:02:31,760 --> 00:02:32,940 precious life force. 17 00:02:33,400 --> 00:02:37,480 In order to wipe out humanity and the evil civilization built on her surface, 18 00:02:37,680 --> 00:02:41,280 the Earth and her infinite wisdom has given birth to me! 19 00:02:41,640 --> 00:02:44,740 You say you do this for fun? For fun! 20 00:02:45,180 --> 00:02:49,280 How dare you confront Mother Earth's apostle for such a mindless reason! 21 00:02:49,880 --> 00:02:51,740 Yet what can be expected from a hero? 22 00:03:03,660 --> 00:03:04,339 Not again. 23 00:03:04,340 --> 00:03:06,560 All it took was one punch. 24 00:03:07,080 --> 00:03:08,160 Damn it! 25 00:03:39,329 --> 00:03:42,130 Thank you. 26 00:05:02,190 --> 00:05:04,270 A new businessman already hating the daily grind. 27 00:05:04,550 --> 00:05:07,610 I ate too much crab and turned into this crabalante. 28 00:05:08,070 --> 00:05:11,450 You should be crapping in your pants right now. Why aren't you running? 29 00:05:11,970 --> 00:05:14,610 Got a death wish or something? 30 00:05:15,630 --> 00:05:16,630 Is that it? 31 00:05:17,190 --> 00:05:19,050 Well, not quite. 32 00:05:20,510 --> 00:05:22,410 I'm no businessman. I'm unemployed. 33 00:05:23,270 --> 00:05:25,330 Right now I'm looking for a job. 34 00:05:26,550 --> 00:05:29,870 I had another interview today and got turned down big time. 35 00:05:31,020 --> 00:05:32,540 I couldn't care less about anything. 36 00:05:33,840 --> 00:05:38,480 And I'm in no mood to turn tail and run, just because you're here. 37 00:05:40,260 --> 00:05:44,520 So, what happens now, Grablante? 38 00:05:45,680 --> 00:05:51,120 Your eyes are cold and lifeless, just the same as mine. Since we have that in 39 00:05:51,120 --> 00:05:54,200 common, I think I'll let you off the hook this time. 40 00:05:54,640 --> 00:05:58,880 Besides, right now I'm out hunting different prey. 41 00:06:00,410 --> 00:06:01,990 A brat with a big chin. 42 00:06:02,450 --> 00:06:05,250 And when I find him, I'm going to rip his arms off. 43 00:06:08,650 --> 00:06:15,650 What are 44 00:06:15,650 --> 00:06:20,830 you looking at? 45 00:06:21,430 --> 00:06:22,730 A big chin brat. 46 00:06:23,230 --> 00:06:24,570 If he's caught, he's dead. 47 00:06:25,590 --> 00:06:26,590 Hey, kid. 48 00:06:26,870 --> 00:06:28,950 Were you messing with a big crab monster? 49 00:06:31,240 --> 00:06:34,760 While he was sleeping out in the park, I drew some nipples on his chest. 50 00:06:35,940 --> 00:06:37,300 It's definitely him. 51 00:06:37,900 --> 00:06:39,560 He has no idea what he's done. 52 00:06:39,780 --> 00:06:40,780 What do I do? 53 00:06:40,940 --> 00:06:46,460 I could still help, but... This kid's kind of weird looking. 54 00:06:46,880 --> 00:06:48,520 It's none of my business, really. 55 00:06:49,540 --> 00:06:50,860 I should just walk away. 56 00:06:52,120 --> 00:06:54,660 Right. I mean, who really cares anyway? 57 00:06:57,480 --> 00:06:59,340 Found you! 58 00:07:02,800 --> 00:07:04,320 What the hell am I doing? 59 00:07:06,020 --> 00:07:07,020 Listen, 60 00:07:07,500 --> 00:07:10,320 kid. He's after you. Now get out of here. 61 00:07:12,700 --> 00:07:14,720 Don't worry about me. Just go. 62 00:07:15,640 --> 00:07:17,740 But I can't. 63 00:07:17,960 --> 00:07:20,640 I gotta get my soccer ball. Are you serious? 64 00:07:22,920 --> 00:07:24,000 Cold eyes. 65 00:07:24,320 --> 00:07:25,680 What's the big idea? 66 00:07:26,100 --> 00:07:29,040 Don't tell me you're gonna protect that stinking big -chinned brat. 67 00:07:29,320 --> 00:07:30,320 Oh, come on. 68 00:07:30,620 --> 00:07:33,340 You're really going to kill this kid over some harmless little prank? 69 00:07:33,860 --> 00:07:35,380 Doesn't that seem kind of harsh? 70 00:07:36,500 --> 00:07:39,200 Whatever, I've killed people for a lot less. 71 00:07:39,520 --> 00:07:42,120 Whoever makes fun of the way I look pays the price. 72 00:07:42,500 --> 00:07:43,580 No exceptions. 73 00:07:45,260 --> 00:07:51,120 By the way, that little punk threw ridiculous nipples on my manly steel 74 00:07:51,120 --> 00:07:52,120 impermanent marker. 75 00:07:52,800 --> 00:07:55,780 I've got claws. I can't even use a towel to wipe it off. 76 00:07:57,130 --> 00:08:01,090 Get in my way, and I'll make sure that job interview you blew today will be 77 00:08:01,090 --> 00:08:02,090 last. 78 00:08:11,390 --> 00:08:12,390 Man, 79 00:08:13,910 --> 00:08:17,730 it just came to me. You look just like a villain from this kid's cartoon I used 80 00:08:17,730 --> 00:08:18,730 to watch. 81 00:08:33,870 --> 00:08:34,890 Stop right there. 82 00:08:35,450 --> 00:08:38,490 If I watch you kill a kid right in front of me, I'll have nightmares. 83 00:08:41,669 --> 00:08:42,669 You know what? 84 00:08:43,169 --> 00:08:45,810 When I was a little boy, I wanted to be a hero. 85 00:08:46,730 --> 00:08:51,430 Not some damn businessman, but a superhero who could send rotten villains 86 00:08:51,430 --> 00:08:52,850 you flying with one punch. 87 00:08:53,610 --> 00:08:55,110 Screw looking for a job. 88 00:08:56,230 --> 00:08:57,530 Bring it on, crab! 89 00:08:57,990 --> 00:09:00,190 Oh, a hero, huh? 90 00:09:01,490 --> 00:09:02,490 Ridiculous! 91 00:09:06,120 --> 00:09:07,600 Send a chance against me! 92 00:09:08,880 --> 00:09:12,100 Your life ends... NOW! 93 00:09:37,450 --> 00:09:39,670 Has it really been three years since then? 94 00:09:44,790 --> 00:09:48,170 After that day, I trained so hard I went bald. 95 00:09:48,810 --> 00:09:51,450 I became so powerful no one can beat me. 96 00:09:52,270 --> 00:09:54,450 I'm the hero I'd always dreamed of becoming. 97 00:09:55,470 --> 00:09:56,730 So what is this? 98 00:09:57,610 --> 00:09:58,830 What's wrong with me? 99 00:09:59,570 --> 00:10:02,630 Why does my heart feel so lifeless and empty? 100 00:10:04,650 --> 00:10:05,730 482 yen, please. 101 00:10:06,619 --> 00:10:07,619 Sure. 102 00:10:08,360 --> 00:10:09,680 Oh, hang on a sec. 103 00:10:16,060 --> 00:10:18,040 Here, I have the 82 yen. 104 00:10:45,100 --> 00:10:46,100 Incredible little brother. 105 00:10:46,880 --> 00:10:49,160 I never thought it would work so well. 106 00:10:52,300 --> 00:10:56,440 Amazing. This power is more than I could have ever imagined. 107 00:10:57,820 --> 00:11:01,480 My goal was to become the strongest man in the world. 108 00:11:02,180 --> 00:11:03,900 The strongest man. 109 00:11:04,620 --> 00:11:06,240 That was my dream. 110 00:11:08,220 --> 00:11:13,460 At last, the ultimate steroid bicep king is complete. 111 00:11:15,500 --> 00:11:19,760 Hey, Marugori, drink this and you will obtain the power you've been seeking. 112 00:11:20,740 --> 00:11:23,420 What? You sure about this? 113 00:11:23,800 --> 00:11:27,700 Indeed. I added strawberry flavoring to make it go down easier. 114 00:11:28,480 --> 00:11:29,480 Okay. 115 00:11:33,360 --> 00:11:34,360 Yes, 116 00:11:37,020 --> 00:11:38,020 wonderful! 117 00:11:39,980 --> 00:11:42,500 My brains in your brawn! 118 00:11:42,840 --> 00:11:46,340 By combining the greatest of minds and the strongest of bodies this world has 119 00:11:46,340 --> 00:11:49,800 offer, the two of us will conquer the earth and rule together as kings! 120 00:11:50,120 --> 00:11:51,220 We're unstoppable! 121 00:11:56,580 --> 00:11:57,580 Incredible! 122 00:12:00,880 --> 00:12:02,440 Good! Well done! 123 00:12:02,940 --> 00:12:04,360 Thousands have perished! 124 00:12:04,760 --> 00:12:07,680 Now then, on to cleanse the next town as well! 125 00:12:08,740 --> 00:12:09,840 This is it. 126 00:12:10,410 --> 00:12:15,310 This is what I was looking for. To be the strongest man. 127 00:12:16,610 --> 00:12:22,270 This is an emergency evacuation warning. A giant creature of unknown origin has 128 00:12:22,270 --> 00:12:23,470 appeared in City D. 129 00:12:23,750 --> 00:12:27,270 The creature is currently on a direct path towards City B. 130 00:12:27,850 --> 00:12:30,330 All residents, please evacuate. 131 00:12:34,250 --> 00:12:35,250 Yes! 132 00:12:37,770 --> 00:12:39,810 Run! Scatter like rats! 133 00:12:40,360 --> 00:12:41,360 Destroyed them all! 134 00:12:41,760 --> 00:12:43,040 The strongest man. 135 00:12:43,340 --> 00:12:44,880 The strongest man. 136 00:12:45,180 --> 00:12:46,580 The strongest man. 137 00:12:47,120 --> 00:12:49,240 So what do you think, dear brother? 138 00:12:49,640 --> 00:12:51,720 Yeah, how's it feel being the strongest? 139 00:12:52,060 --> 00:12:54,140 What? Get that bird on your shoulder! 140 00:12:54,820 --> 00:12:56,120 Put some pants on. 141 00:12:57,600 --> 00:12:59,680 That guy there on your shoulder! Kill him! 142 00:13:17,040 --> 00:13:19,540 wanted was to be the strongest man in the world! 143 00:13:19,760 --> 00:13:23,380 And now that I finally am, I kill my own brother! 144 00:13:25,060 --> 00:13:29,100 I don't know who you are, but 145 00:14:12,720 --> 00:14:15,800 that matter, I feel empty. 146 00:14:16,420 --> 00:14:18,100 You get it, right? 147 00:14:27,880 --> 00:14:32,440 Having overwhelming strength is pretty boring, actually. 148 00:14:56,780 --> 00:14:59,580 There's no sign that the evils of this world are disappearing. 149 00:15:00,340 --> 00:15:03,180 That hasn't changed since before I became a hero. 150 00:15:04,280 --> 00:15:07,740 So, I guess that means I haven't really made any difference. 151 00:15:08,640 --> 00:15:10,960 I'm not necessarily sad about that. 152 00:15:12,620 --> 00:15:15,340 But there has been something bothering me lately. 153 00:15:15,940 --> 00:15:19,480 As the days pass, my emotions grow more distant. 154 00:15:20,280 --> 00:15:25,300 Fear, tension, joy, anger. I feel none of them anymore. 155 00:15:25,920 --> 00:15:30,140 In exchange for power, maybe I've lost something that's essential for being 156 00:15:30,140 --> 00:15:31,140 human. 157 00:15:41,500 --> 00:15:42,500 Before, 158 00:15:47,900 --> 00:15:51,200 I'd have all kinds of emotions whirling inside me when I fought. 159 00:15:51,740 --> 00:15:53,800 Dread, panic, rage. 160 00:15:54,680 --> 00:15:59,120 If you're thinking about getting in my way, I'll put a spotlight on that big 161 00:15:59,120 --> 00:16:00,120 headlight of yours! 162 00:16:03,460 --> 00:16:08,860 But now, all I need is one punch to end it. 163 00:16:12,300 --> 00:16:14,560 Eggs over rice sounds good for dinner tonight. 164 00:16:19,640 --> 00:16:22,700 Every day I come home uninjured and wash my gloves. 165 00:16:24,810 --> 00:16:28,990 When I'm out fighting monsters, I never feel as if my heart's really in it 166 00:16:28,990 --> 00:16:29,990 anymore. 167 00:16:31,670 --> 00:16:34,750 I mean, I just do the hero thing as a hobby. 168 00:16:35,870 --> 00:16:40,150 But as long as I get a kick out of it, in the end, that's all I really care 169 00:16:40,150 --> 00:16:41,150 about. 170 00:17:03,050 --> 00:17:04,050 My house! 171 00:17:18,349 --> 00:17:19,349 He's tough. 172 00:17:20,589 --> 00:17:22,490 Just what in the hell are you? 173 00:17:23,010 --> 00:17:25,270 What are we? That's rude. 174 00:17:25,569 --> 00:17:28,870 We are the true Earthlings. Did you say we? 175 00:17:29,710 --> 00:17:33,350 I believe your kind call us subterraneans. 176 00:17:33,930 --> 00:17:36,690 We suffer from overpopulation. 177 00:17:36,990 --> 00:17:40,030 Therefore, we must frame the world above ground. 178 00:17:41,010 --> 00:17:47,010 We've learned the surface world is overpopulated, too. This is a problem 179 00:17:47,510 --> 00:17:51,650 Which is why we have decided to eradicate all of you. 180 00:17:53,110 --> 00:17:58,870 Since we began our invasion operation, 70 % of the surface dwellers have died. 181 00:17:59,680 --> 00:18:01,320 This is a battle for survival. 182 00:18:01,560 --> 00:18:03,680 I hope you can understand that. 183 00:18:05,000 --> 00:18:06,800 However, this is unexpected. 184 00:18:07,300 --> 00:18:11,220 We have encountered no surface dwellers that our punches could not kill. 185 00:18:11,620 --> 00:18:12,920 Oh yeah? Same here. 186 00:18:13,320 --> 00:18:16,600 It's been too long since I've come across such worthy opponents. 187 00:18:16,960 --> 00:18:17,960 Mole men! 188 00:18:20,300 --> 00:18:22,000 We are Earthlings! 189 00:18:33,610 --> 00:18:34,610 Human bastard! 190 00:18:37,750 --> 00:18:38,950 Die! 191 00:19:34,920 --> 00:19:37,640 What was that surface, brother? You were so strong. 192 00:19:38,060 --> 00:19:39,560 Who, me? 193 00:19:40,260 --> 00:19:42,960 I'm just a guy who's a hero for fun. 194 00:19:44,080 --> 00:19:45,640 I never lose. 195 00:19:46,540 --> 00:19:49,940 And the surface is guarded by me. 196 00:19:52,260 --> 00:19:54,880 We've talked for a race of vermin. 197 00:20:10,380 --> 00:20:11,780 That feeling coming over me. 198 00:20:13,140 --> 00:20:15,440 This wild throbbing in my heart. 199 00:20:18,740 --> 00:20:19,740 Right. 200 00:20:20,260 --> 00:20:21,480 This sensation. 201 00:20:28,620 --> 00:20:30,280 It's been so long. 202 00:20:31,400 --> 00:20:35,760 I've forgotten the exhilaration of a real fight. 203 00:20:50,670 --> 00:20:51,509 That's all. 204 00:20:51,510 --> 00:20:53,070 Coming back to me now. 205 00:20:53,710 --> 00:20:54,710 This is it! 206 00:20:54,890 --> 00:20:55,930 Well, well. 207 00:20:56,930 --> 00:21:01,890 It looks like you've been taking good care of my children, surface dweller. 208 00:21:02,390 --> 00:21:03,390 Yes. 209 00:21:04,090 --> 00:21:07,450 Let's see how you fare against the subterranean team. 210 00:21:08,930 --> 00:21:13,290 This is the feeling I've been looking for! 211 00:22:03,060 --> 00:22:04,800 I've become too strong. 212 00:22:36,129 --> 00:22:38,930 Thank you. 213 00:24:03,720 --> 00:24:07,860 ripped apart this week. Now it's time for me, Cravlante, to tell you about 214 00:24:07,860 --> 00:24:09,400 week. Huh? No visuals? 215 00:24:09,620 --> 00:24:14,240 Well, next week, this guy appears in Z -City, where Saitama lives. What now? 216 00:24:14,640 --> 00:24:15,579 Time's up? 217 00:24:15,580 --> 00:24:20,220 Anyway, coming up next is Episode 2, The Lone Cyborg. I hope you all... 15373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.