All language subtitles for My.Wife.And.Kids.S02E24.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,872 --> 00:00:06,772 THOMAS: What's the problem here? 2 00:00:06,807 --> 00:00:09,107 Lately I've been feeling as if Michael hasn't been 3 00:00:09,143 --> 00:00:10,813 spending enough time with his family. 4 00:00:10,844 --> 00:00:12,214 What are you talking about? 5 00:00:12,246 --> 00:00:13,706 I'm always with the family. 6 00:00:13,747 --> 00:00:15,677 I go to work and I come home with the family. 7 00:00:15,716 --> 00:00:18,216 I can't get away from that damn family. 8 00:00:18,252 --> 00:00:19,452 Okay, you're there physically, 9 00:00:19,487 --> 00:00:21,687 yeah, Michael, but not emotionally. 10 00:00:21,722 --> 00:00:23,692 Why do you withdraw, Michael? 11 00:00:23,724 --> 00:00:26,094 She doesn't wanna get pregnant. 12 00:00:26,127 --> 00:00:28,427 Look, I'm the one that keeps order in that house. 13 00:00:28,462 --> 00:00:31,432 If it wasn't for me, it would be pure chaos, and you know that. 14 00:00:31,465 --> 00:00:34,595 Okay, okay. When was the last time you sat Junior down 15 00:00:34,635 --> 00:00:36,665 and asked him how he feels about things? 16 00:00:36,704 --> 00:00:39,074 (SCOFFS) Who cares what Junior feels? 17 00:00:39,107 --> 00:00:41,807 The only thing Junior feels is Junior. 18 00:00:41,842 --> 00:00:43,642 Michael, in a blink of an eye 19 00:00:43,677 --> 00:00:45,407 these kids are gonna be grown and out of the house 20 00:00:45,446 --> 00:00:47,776 and you will have missed it all. 21 00:00:47,815 --> 00:00:50,215 They gone yet? 22 00:00:50,251 --> 00:00:52,651 Michael, what Jay's trying to tell you is it's not enough 23 00:00:52,686 --> 00:00:54,716 that you're the peacekeeper in the family. 24 00:00:54,755 --> 00:00:57,685 You have to open yourself emotionally, like a can of cat food. 25 00:00:57,725 --> 00:00:59,855 Let me tell you what Joseph and I do. 26 00:00:59,893 --> 00:01:03,133 Wait, hold on. You, Joseph, and a can of cat chow sounds too frisky for me. 27 00:01:05,799 --> 00:01:08,299 No, silly, we have family day. 28 00:01:08,336 --> 00:01:11,206 Once a week, Joseph and I and Barbra, Bette and Liza go to the park. 29 00:01:11,239 --> 00:01:12,309 Barbra, Bette and Liza? 30 00:01:12,340 --> 00:01:13,640 Are my three spaniels. 31 00:01:13,674 --> 00:01:16,184 We throw them Frisbees, we stuff our faces, 32 00:01:16,210 --> 00:01:19,180 we play with our cockers and we go home. 33 00:01:19,213 --> 00:01:21,653 That's exactly what I'm talking about, Michael, 34 00:01:21,682 --> 00:01:24,252 dedicating some family fun time. 35 00:01:24,285 --> 00:01:26,185 Why couldn't you tell me that at home? 36 00:01:26,220 --> 00:01:27,860 Why did we have to come here? 37 00:01:27,888 --> 00:01:30,288 Michael, listen, spending time with family 38 00:01:30,324 --> 00:01:33,264 is more important than making money. The fact is... 39 00:01:33,294 --> 00:01:35,634 (BELL DINGS) Oh, time's up. 40 00:01:35,663 --> 00:01:38,433 That'll be $150. Pay Josie on the way out. 41 00:01:45,839 --> 00:01:48,179 Mmm. Baby, this food is amazing. 42 00:01:48,209 --> 00:01:49,739 When it comes to cooking up some vittles, 43 00:01:49,777 --> 00:01:51,907 my girl throws down. 44 00:01:51,945 --> 00:01:54,245 Thank you, honey. 45 00:01:54,282 --> 00:01:56,852 Yes, I'm telling you, this beef Stroganoff is really saying something. 46 00:01:56,884 --> 00:01:58,794 Yeah, it's saying, "I'm meatloaf." 47 00:01:58,819 --> 00:01:59,949 Ooh. 48 00:01:59,987 --> 00:02:01,817 I got to meet John at the mall, will you excuse me? 49 00:02:01,855 --> 00:02:03,715 No, no, no, no, I won't excuse you. 50 00:02:03,757 --> 00:02:05,357 This is gonna be family night tonight. 51 00:02:05,393 --> 00:02:06,833 (CHUCKLES) All right. 52 00:02:06,860 --> 00:02:09,400 No, wait, you mean this family? 53 00:02:09,430 --> 00:02:10,730 You're joking, right? 54 00:02:10,764 --> 00:02:12,034 I wish I was. 55 00:02:12,065 --> 00:02:14,235 (CHUCKLES) Michael, I'm sorry, we all have plans tonight. 56 00:02:14,268 --> 00:02:15,838 I'm going to the flea market with Wanda. 57 00:02:15,869 --> 00:02:17,739 And I was going to a sleepover. 58 00:02:17,771 --> 00:02:19,341 Was. Was. 59 00:02:19,373 --> 00:02:22,213 See, your mother took us to therapy today. 60 00:02:22,210 --> 00:02:25,310 And while I was there, I was berated for an hour and a half 61 00:02:25,346 --> 00:02:26,946 by her and shrinkerbell 62 00:02:26,980 --> 00:02:29,850 because apparently I don't spend enough time with my family. 63 00:02:29,883 --> 00:02:30,923 Thanks a lot, Mom. 64 00:02:30,951 --> 00:02:32,251 Way to go, Mom. 65 00:02:32,286 --> 00:02:34,386 What did I ever do to you? 66 00:02:34,422 --> 00:02:36,392 Michael, that is not fair! 67 00:02:36,424 --> 00:02:37,794 Fair? Come on, Jay. 68 00:02:37,825 --> 00:02:41,825 I refuse to sit back and watch my family just scatter in the wind. 69 00:02:41,862 --> 00:02:43,232 No game on tonight? 70 00:02:43,264 --> 00:02:44,704 Travel day. 71 00:02:49,737 --> 00:02:51,307 This family night thing sucks. 72 00:02:51,339 --> 00:02:53,239 No, it doesn't, just get in to it. 73 00:02:53,241 --> 00:02:55,241 Look, here, pick a hand. 74 00:02:56,244 --> 00:02:57,314 Ouch! 75 00:02:57,345 --> 00:02:58,705 (CHUCKLES) Wrong. 76 00:02:58,746 --> 00:03:00,846 So, what's in the other hand? 77 00:03:00,881 --> 00:03:02,921 Monopoly dice. 78 00:03:02,950 --> 00:03:04,690 (BOOING) No! 79 00:03:04,718 --> 00:03:08,258 No, no, no, I am not playing Monopoly with you, no. 80 00:03:08,289 --> 00:03:09,659 Why not? 81 00:03:09,690 --> 00:03:10,890 Because you always end up making everybody cry 82 00:03:10,924 --> 00:03:12,634 and you steal money from the bank. 83 00:03:12,660 --> 00:03:14,430 (CLICKS TONGUE) I do not steal... 84 00:03:14,462 --> 00:03:15,862 All right, I take a little... 85 00:03:15,896 --> 00:03:17,966 I'm in jail already, so I just borrow a couple... 86 00:03:17,998 --> 00:03:22,868 Michael. That you cheat, that's what you do, you're a cheater. 87 00:03:22,903 --> 00:03:25,673 All right, you know what, then y'all pick a game. What do y'all wanna play? 88 00:03:25,706 --> 00:03:27,276 I wanna play bid whist . 89 00:03:27,308 --> 00:03:29,008 I will tell y'all, let's play bid whist. 90 00:03:29,042 --> 00:03:31,652 Biscuits? I love biscuits. 91 00:03:31,679 --> 00:03:34,819 I can have a whole bowl of them. I can eat them all day. 92 00:03:34,848 --> 00:03:37,588 Okay. (SCOFFS) Well, there goes that game. 93 00:03:37,618 --> 00:03:39,848 Boy, you guys keep coming up with old people games. 94 00:03:39,887 --> 00:03:41,757 Can we play something a little more youthful? 95 00:03:41,789 --> 00:03:42,819 (EXCLAIMS) 96 00:03:42,856 --> 00:03:46,986 I know. Let's play Twister. 97 00:03:47,027 --> 00:03:49,397 Oh, come on, Dad, you know you're too old for that. 98 00:03:49,430 --> 00:03:52,000 You can hardly tie your shoes. 99 00:03:52,032 --> 00:03:55,842 Yeah, it's too much for your ancient body. 100 00:03:55,869 --> 00:03:58,709 I will have you know that in high school 101 00:03:58,739 --> 00:04:02,639 they used to call me Stretch Armstrong. 102 00:04:02,676 --> 00:04:05,606 They also used to call you Jheri curl. 103 00:04:06,314 --> 00:04:07,754 (ALL LAUGHING) 104 00:04:07,781 --> 00:04:10,851 That's so funny I forgot to come home next week. 105 00:04:13,387 --> 00:04:16,317 Dad, face it, you're too old and crinky. 106 00:04:16,357 --> 00:04:19,557 I'm old and crinky? Well, let me tell you something. 107 00:04:19,593 --> 00:04:21,833 Y'all move this table, I'm gonna show you how old and crinky you are. 108 00:04:21,862 --> 00:04:24,002 Pull your chair out a little. Good. Let's play Twister. 109 00:04:26,900 --> 00:04:29,600 Hey, somebody's sitting on me. 110 00:04:29,637 --> 00:04:31,067 No, that's Dad's head. 111 00:04:31,104 --> 00:04:31,974 Hey, Michael, stop cheating. 112 00:04:32,005 --> 00:04:34,335 Not fair, resting on a baby like that. 113 00:04:34,375 --> 00:04:36,335 Junior, get your butt out of my face. 114 00:04:36,344 --> 00:04:37,754 Get your face out of my butt. 115 00:04:37,778 --> 00:04:38,948 I'm the one in the line of fire. 116 00:04:38,979 --> 00:04:40,949 Hey, will you two quit bickering? 117 00:04:40,981 --> 00:04:42,351 Whose turn is it? 118 00:04:42,350 --> 00:04:43,850 Daddy's. 119 00:04:43,884 --> 00:04:45,054 (SCOFFS) Hurry up, I'm getting a cramp in my leg. 120 00:04:45,085 --> 00:04:46,615 JAY: Me, too. 121 00:04:46,654 --> 00:04:49,394 Junior, I'll give you $50 if you fart right now. 122 00:04:51,992 --> 00:04:53,732 Will you please turn? 123 00:04:53,761 --> 00:04:55,601 Okay, okay, hold on. 124 00:04:57,598 --> 00:04:59,528 There it is. 125 00:04:59,567 --> 00:05:01,067 Right hand, red. 126 00:05:01,101 --> 00:05:03,771 Oh, boy, this is gonna be a tough one. 127 00:05:03,804 --> 00:05:05,874 I think it's time to throw in the towel, old man. 128 00:05:05,906 --> 00:05:07,876 You'll never be able to reach this. 129 00:05:07,908 --> 00:05:10,038 (IN CHINESE ACCENT) Silence, grasshopper. 130 00:05:10,077 --> 00:05:13,977 Never underestimate the dexterity and skills 131 00:05:14,014 --> 00:05:15,624 of the Shaolin master. 132 00:05:15,649 --> 00:05:18,619 Now, observe, oh, young moon-head, 133 00:05:18,652 --> 00:05:21,662 the reverse muskrat stretch. 134 00:05:21,689 --> 00:05:23,589 (EXCLAIMING) 135 00:05:24,057 --> 00:05:25,387 Ow! 136 00:05:26,394 --> 00:05:28,004 (LAUGHS) 137 00:05:28,028 --> 00:05:30,858 You lose, muskrat. 138 00:05:30,898 --> 00:05:32,898 Wanna show us that move again? 139 00:05:32,933 --> 00:05:34,103 I can't move. 140 00:05:34,134 --> 00:05:35,704 Oh, Michael, stop playing. 141 00:05:35,736 --> 00:05:37,706 I'm serious, my back locked up. 142 00:05:37,738 --> 00:05:38,938 Help me. Help me up. 143 00:05:38,972 --> 00:05:40,142 Oh, come on, let's, kids. 144 00:05:40,173 --> 00:05:42,943 Help me get Methuselah back up on the couch. 145 00:05:43,944 --> 00:05:45,054 Got him? One, two, three. 146 00:05:45,078 --> 00:05:46,708 (GRUNTS) Oh, my God! 147 00:05:46,747 --> 00:05:47,847 Get him, get him, get him. 148 00:05:50,984 --> 00:05:53,524 (GROANING) 149 00:05:53,554 --> 00:05:56,094 Hey, Dad, you know, maybe next week we should try a game 150 00:05:56,123 --> 00:05:58,633 that you can handle, like nap. 151 00:05:59,727 --> 00:06:01,597 Or bird watching. 152 00:06:01,629 --> 00:06:02,499 Or biscuits. 153 00:06:02,530 --> 00:06:05,070 Oh, yeah. Yeah, you guys laugh it up. 154 00:06:05,098 --> 00:06:07,598 Laugh at Daddy's demise. What? Hey, hey, hey. 155 00:06:07,635 --> 00:06:09,135 You know what, this is what you get 156 00:06:09,169 --> 00:06:11,539 for being so vindictive about therapy. 157 00:06:11,572 --> 00:06:12,612 That's what you get. 158 00:06:12,640 --> 00:06:13,870 Oh, you know what? What? 159 00:06:13,907 --> 00:06:15,677 You remember this, Ms. Jay, 160 00:06:15,709 --> 00:06:18,549 what goes around comes around and it comes back around. 161 00:06:18,579 --> 00:06:21,879 It don't stop there 'cause it goes round and round and round, 162 00:06:21,915 --> 00:06:26,545 and then it goes up, stops, comes back down, goes round and round 163 00:06:26,587 --> 00:06:27,987 and it stops right at you. 164 00:06:28,021 --> 00:06:29,791 I want all of y'all to remember that. 165 00:06:29,823 --> 00:06:30,823 (GROANS) 166 00:06:34,995 --> 00:06:36,695 Well, Doc? 167 00:06:36,730 --> 00:06:39,530 Well, sir, you'll be happy to hear it's just a muscle spasm. 168 00:06:39,567 --> 00:06:41,767 You just take a couple aspirin, you'll feel good as new. 169 00:06:41,802 --> 00:06:43,942 Thank God. My lower back was killing me, Doc. 170 00:06:43,971 --> 00:06:45,741 Yeah, well, you got lucky this time, Michael. 171 00:06:45,773 --> 00:06:47,583 You're 40 years old now. 172 00:06:47,608 --> 00:06:50,008 I don't know why you insist on playing games. 173 00:06:50,043 --> 00:06:51,913 My professional recommendation 174 00:06:51,945 --> 00:06:54,545 is you ignore the kids and just watch TV. 175 00:06:54,582 --> 00:06:57,922 (SCOFFS) I'd try, but my wife and shrink won't let me. 176 00:06:57,951 --> 00:07:00,551 Yeah. I'll bet they feel plenty guilty now. 177 00:07:00,588 --> 00:07:02,488 Not as guilty as they're gonna feel, Doc. 178 00:07:02,523 --> 00:07:03,993 You should have seen them laughing at me. 179 00:07:04,024 --> 00:07:05,594 But I'm gonna get the last laugh 180 00:07:05,626 --> 00:07:07,086 because he who laughs first, 181 00:07:07,127 --> 00:07:10,797 laugh, laugh, last, last, last laugh, laugh last. 182 00:07:10,831 --> 00:07:12,771 Codeine just kicked in, did it? 183 00:07:12,800 --> 00:07:14,000 Like a blast from the past. 184 00:07:14,034 --> 00:07:16,504 Yeah. 185 00:07:16,504 --> 00:07:17,744 All right, we'll get you a heating pad, 186 00:07:17,771 --> 00:07:18,941 get you stocked up on aspirin, 187 00:07:18,972 --> 00:07:20,512 and I'll tell Jay you're good to go. 188 00:07:20,541 --> 00:07:22,081 No, no, no, no. She was in on it, Doc. 189 00:07:22,109 --> 00:07:25,509 I want her to suffer just like they're going to, okay? 190 00:07:27,515 --> 00:07:29,245 And that's not the codeine talking. 191 00:07:29,282 --> 00:07:30,822 This is the codeine talking. 192 00:07:30,851 --> 00:07:32,091 (IN SINGSONG VOICE) I feel nice. 193 00:07:32,119 --> 00:07:33,949 (HUMMING) 194 00:07:33,987 --> 00:07:36,257 I feel good. 195 00:07:36,289 --> 00:07:38,059 (GROANING) Hey, how are you feeling? 196 00:07:39,560 --> 00:07:41,700 It's not good news, Jay. 197 00:07:41,729 --> 00:07:44,699 No? No, I'm gonna need plenty of bed rest. 198 00:07:44,732 --> 00:07:46,532 Oh. Mmm-hmm. 199 00:07:46,567 --> 00:07:47,997 Help me, please. 200 00:07:49,570 --> 00:07:50,700 Help me. 201 00:07:58,879 --> 00:08:00,949 Okay, okay, okay. Who's this? 202 00:08:00,981 --> 00:08:04,951 (IMITATING MICHAEL) Behold the Shaolin muskrat master. 203 00:08:04,985 --> 00:08:08,715 Ow! My back! My back! 204 00:08:08,756 --> 00:08:11,556 That's not funny. Dad could really be hurt. 205 00:08:11,559 --> 00:08:12,859 Oh, nothing could hurt Dad. 206 00:08:12,893 --> 00:08:13,993 I'm telling you, he's gonna come 207 00:08:14,027 --> 00:08:15,897 leaping through that door any minute. 208 00:08:15,929 --> 00:08:17,599 Michael, be careful, baby. 209 00:08:17,631 --> 00:08:18,801 Michael! 210 00:08:22,970 --> 00:08:24,870 Are you all right, Daddy? 211 00:08:24,905 --> 00:08:25,865 Yeah. 212 00:08:25,906 --> 00:08:29,006 It's just a subjugated, managerial, dilapidated, 213 00:08:29,042 --> 00:08:32,912 disc collapse of the lower lumbar G3 area. 214 00:08:32,946 --> 00:08:35,576 Otherwise known as right here. 215 00:08:37,284 --> 00:08:38,994 Sounds terrible. 216 00:08:39,019 --> 00:08:41,589 Baby, I really, really, really feel bad. 217 00:08:41,589 --> 00:08:43,289 I feel like this is all my fault. 218 00:08:43,323 --> 00:08:44,833 Yeah, it was. 219 00:08:45,993 --> 00:08:47,803 But I was the one taunting you. 220 00:08:47,828 --> 00:08:49,828 You sure did. It was evil. 221 00:08:51,665 --> 00:08:53,265 I didn't do anything. 222 00:08:53,300 --> 00:08:55,770 Well, technically, 223 00:08:56,970 --> 00:08:59,610 if you would have let me rest my head on your back, 224 00:08:59,607 --> 00:09:01,707 then none of this would have happened. 225 00:09:01,742 --> 00:09:03,942 But, hey, I'm not petty. 226 00:09:05,679 --> 00:09:07,279 I'm sorry, Daddy. 227 00:09:07,314 --> 00:09:09,354 And you should be. 228 00:09:09,382 --> 00:09:13,052 Because "sorry" doesn't get me out of this Rascal now, does it? 229 00:09:15,022 --> 00:09:18,262 I guess I'll go upstairs and rest my weary bones. 230 00:09:18,291 --> 00:09:19,491 Baby! What? 231 00:09:19,526 --> 00:09:22,656 I'm sorry. My hand-eye-ear-nose- and-throat coordination 232 00:09:22,696 --> 00:09:24,866 is a little affected by this. 233 00:09:24,898 --> 00:09:28,198 Doctor said I'm gonna need plenty of rest. 234 00:09:28,235 --> 00:09:30,935 And a whole lot of TLC. 235 00:09:30,971 --> 00:09:32,871 Cool! You could hire a hot nurse 236 00:09:32,906 --> 00:09:35,876 to give you sponge baths and take your temperature the baby way. 237 00:09:38,879 --> 00:09:42,319 Why do I need a nurse when I have a dedicated wife 238 00:09:42,349 --> 00:09:44,649 and four beautiful children? 239 00:09:46,687 --> 00:09:48,817 There are only three kids. 240 00:09:48,856 --> 00:09:50,886 You'll make me another one. 241 00:09:53,727 --> 00:09:55,727 Babe, babe, babe! Oh! 242 00:09:56,263 --> 00:09:58,073 Oh. 243 00:09:58,098 --> 00:10:01,028 I got to get the hang of this little Rascal. 244 00:10:02,670 --> 00:10:03,840 (GRUNTS) 245 00:10:05,773 --> 00:10:06,873 Dad, do you need help? 246 00:10:06,907 --> 00:10:08,077 Mmm-hmm. 247 00:10:26,293 --> 00:10:28,763 Come on, Kady, put some muscle into it. 248 00:10:28,796 --> 00:10:32,026 You act like you're scared of Daddy's unwashed feet. 249 00:10:32,065 --> 00:10:35,735 I am. You already cut me with your big toe. 250 00:10:35,769 --> 00:10:37,769 That's okay. Claire will get that for me. 251 00:10:37,805 --> 00:10:38,935 I will? Sure. 252 00:10:38,972 --> 00:10:42,282 After your feeding me, just bite that off for me, okay? 253 00:10:42,309 --> 00:10:44,179 Ew! 254 00:10:44,211 --> 00:10:46,951 Well, I guess I'll get it myself. 255 00:10:46,980 --> 00:10:49,180 (GROANING) 256 00:10:49,216 --> 00:10:51,076 It's all right, I'll clip it. 257 00:10:51,118 --> 00:10:52,218 Okay. 258 00:10:54,021 --> 00:10:55,721 You're so good to me. 259 00:10:58,726 --> 00:11:00,426 Oh, boy! 260 00:11:03,731 --> 00:11:05,231 You rang? 261 00:11:05,265 --> 00:11:09,195 Yes. I think it's time for my Bengay back rub. 262 00:11:09,236 --> 00:11:11,066 That's Mom's job. 263 00:11:11,104 --> 00:11:12,744 But she's not here. 264 00:11:13,340 --> 00:11:15,080 I guess I can 265 00:11:15,442 --> 00:11:17,182 do it myself. 266 00:11:18,145 --> 00:11:20,005 (GROANING) 267 00:11:22,249 --> 00:11:23,479 Dad, don't strain your back. 268 00:11:23,516 --> 00:11:25,146 Mom will be back in just a minute. 269 00:11:25,185 --> 00:11:27,215 Sure, yeah. She's out shopping for your special foods. 270 00:11:27,254 --> 00:11:30,464 Oh, good, 'cause I don't want that anymore. 271 00:11:30,490 --> 00:11:33,090 My heart desires a nice, 272 00:11:33,126 --> 00:11:36,256 fluffy egg white omelet with truffles. 273 00:11:36,296 --> 00:11:38,266 Or some split pea soup. 274 00:11:38,298 --> 00:11:41,128 Could you make that for your Dad, Son? 275 00:11:42,135 --> 00:11:44,095 Dad, I just mowed the lawn, 276 00:11:44,137 --> 00:11:46,237 cleaned out the garage and waxed your car. 277 00:11:46,273 --> 00:11:49,943 I'm exhausted. Can I get a five-minute break, please? 278 00:11:49,977 --> 00:11:51,337 I guess 279 00:11:51,378 --> 00:11:54,348 I'll just make it myself. 280 00:11:55,248 --> 00:11:56,448 (MOANING) 281 00:11:56,483 --> 00:11:58,923 (EXCLAIMING) 282 00:11:58,952 --> 00:12:01,022 Forget it, Dad, I'll make it. 283 00:12:01,054 --> 00:12:02,894 Anything to get out of here. 284 00:12:02,923 --> 00:12:05,063 Thank you, baby. 285 00:12:05,092 --> 00:12:08,332 Son, I guess you pulled toenail duty. 286 00:12:08,361 --> 00:12:11,031 Could you file down Daddy's bunion? 287 00:12:11,064 --> 00:12:12,434 And wipe between that baby toe. 288 00:12:12,465 --> 00:12:15,995 I think there's fungi growing. 289 00:12:16,036 --> 00:12:18,436 I can't believe I traded omelets for foot duty. 290 00:12:18,471 --> 00:12:20,441 Itch, itch, itch, itch. 291 00:12:20,473 --> 00:12:22,183 Where is it this time? 292 00:12:22,209 --> 00:12:23,479 The ear. This ear. 293 00:12:23,510 --> 00:12:25,380 You can itch your ear. 294 00:12:25,412 --> 00:12:27,452 Okay, I'll try. 295 00:12:27,480 --> 00:12:30,280 (GROANING) 296 00:12:30,317 --> 00:12:32,117 All right. All right, all right! 297 00:12:32,152 --> 00:12:33,292 You sure? 298 00:12:33,320 --> 00:12:34,960 All right. Okay. 299 00:12:42,029 --> 00:12:43,899 Dad, can I have the five minutes or what? 300 00:12:43,931 --> 00:12:47,401 Sure, Son. You deserve a break today. 301 00:12:47,434 --> 00:12:49,544 - Thank you. - But wait. 302 00:12:49,569 --> 00:12:52,469 Would you dump this for daddy? 303 00:12:54,274 --> 00:12:56,414 I'm sorry it's so full, 304 00:12:56,443 --> 00:12:59,853 but those truffles don't agree with me. 305 00:13:05,452 --> 00:13:06,692 Dad is being such a brat. 306 00:13:06,719 --> 00:13:10,889 Yeah, he said he wants this apple to be shiner than his head. 307 00:13:10,924 --> 00:13:12,864 I'm gonna be here forever. 308 00:13:12,893 --> 00:13:15,033 Okay, kids, I need for you to stop all this complaining. 309 00:13:15,062 --> 00:13:16,862 This is partially our fault. 310 00:13:16,864 --> 00:13:18,874 But does he have to be this annoying? 311 00:13:18,866 --> 00:13:20,966 Okay, you know what, I think it's time for you girls to learn 312 00:13:21,001 --> 00:13:22,871 what all grown women already know. 313 00:13:22,870 --> 00:13:25,440 When men get sick, they act like big babies. 314 00:13:25,472 --> 00:13:27,912 Women, on the other hand, have a much higher threshold for pain. 315 00:13:27,941 --> 00:13:29,041 Why is that? 316 00:13:29,076 --> 00:13:31,536 My theory is it has something to do with childbirth. 317 00:13:31,578 --> 00:13:33,548 Once you live through a head like Junior's, 318 00:13:33,580 --> 00:13:36,080 all pain pales in comparison. 319 00:13:36,116 --> 00:13:39,046 I hope you're exaggerating about all men being babies. 320 00:13:39,086 --> 00:13:43,016 Ma! Mommy, I cut my finger on Dad's toe! 321 00:13:43,056 --> 00:13:45,226 Look! And there's a fungi in there. 322 00:13:45,993 --> 00:13:48,133 (BELL RINGING) 323 00:13:48,161 --> 00:13:50,101 MICHAEL: Oh, boy! 324 00:13:50,130 --> 00:13:52,470 You forgot a bit of nail. 325 00:13:54,001 --> 00:13:56,371 Please don't make me go back up there. 326 00:13:56,403 --> 00:13:57,543 Every time I walk into that room 327 00:13:57,570 --> 00:13:59,110 something horrible happens. 328 00:13:59,139 --> 00:14:00,169 It's like The Exorcist. 329 00:14:04,978 --> 00:14:08,078 That pea soup is too peasy, Son. 330 00:14:10,683 --> 00:14:14,553 I guess you just have to make the lobster bisque from scratch, huh? 331 00:14:18,391 --> 00:14:22,461 Junior, you're so good to your dad. 332 00:14:26,399 --> 00:14:28,439 You can have the leftovers. 333 00:14:32,139 --> 00:14:34,639 Boy, this is the best time of my life. 334 00:14:41,414 --> 00:14:43,024 (MICHAEL GROANING) 335 00:14:43,050 --> 00:14:44,120 Are you all right? 336 00:14:44,151 --> 00:14:46,021 Oh, I tried to change position 337 00:14:46,053 --> 00:14:48,023 and my back locked up on me. 338 00:14:48,055 --> 00:14:49,515 Help. Michael. 339 00:14:49,556 --> 00:14:50,686 (SIGHS) Help. 340 00:14:50,723 --> 00:14:51,993 Why didn't you just call me? 341 00:14:52,025 --> 00:14:53,025 Wait... 342 00:14:53,060 --> 00:14:54,590 (GROANING) 343 00:14:54,627 --> 00:14:56,097 Just sit back. 344 00:14:56,129 --> 00:14:58,099 Why didn't you just call one of us, Michael? 345 00:14:58,131 --> 00:15:01,401 Well, you know me, Jay, I don't like to complain. 346 00:15:03,370 --> 00:15:05,970 Boy, those eggs are runny. 347 00:15:05,973 --> 00:15:08,383 The toast looks a little burnt. 348 00:15:09,042 --> 00:15:10,712 You poor baby. 349 00:15:10,743 --> 00:15:12,983 Mmm-hmm. Mmm-hmm. 350 00:15:12,980 --> 00:15:15,120 You know, it's too bad you're still not feeling better, Michael, 351 00:15:15,148 --> 00:15:18,488 'cause I really miss messing around with you. 352 00:15:18,518 --> 00:15:19,648 Mmm. 353 00:15:22,122 --> 00:15:23,992 I just felt movement. 354 00:15:25,092 --> 00:15:26,492 You know, Jay, I... 355 00:15:26,526 --> 00:15:28,656 I wouldn't mind enduring a little pain 356 00:15:28,695 --> 00:15:31,425 if it would make you feel good. 357 00:15:31,464 --> 00:15:34,034 Oh, my sweet, beautiful man. 358 00:15:34,067 --> 00:15:36,397 Always willing to sacrifice for others. 359 00:15:36,436 --> 00:15:38,006 Mmm-hmm. 360 00:15:38,038 --> 00:15:42,008 I can't help it, I guess that's just the way I am. 361 00:15:45,112 --> 00:15:46,752 Come on, climb aboard 362 00:15:46,779 --> 00:15:48,549 The Little Engine That Could. 363 00:15:48,581 --> 00:15:50,621 "I think I can, I think I can." 364 00:15:50,650 --> 00:15:52,390 Nope. Sorry, I can't do that. 365 00:15:52,419 --> 00:15:55,059 I can't risk messing up your back any more than it already is. 366 00:15:55,088 --> 00:15:56,418 Besides, you need your rest. 367 00:15:56,456 --> 00:16:00,556 (STAMMERING) But we can do it, like, slow, like physical therapy. 368 00:16:00,593 --> 00:16:02,603 Sorry, no caboose for you. 369 00:16:05,432 --> 00:16:06,632 So let me put it to you like this, 370 00:16:06,666 --> 00:16:10,366 I think your father has been faking it this whole time. 371 00:16:10,403 --> 00:16:12,743 I didn't know guys could do that. 372 00:16:12,772 --> 00:16:14,472 I'm talking about his back, Junior. 373 00:16:15,475 --> 00:16:16,635 Why do you say that? 374 00:16:16,676 --> 00:16:18,346 Yeah, why? 375 00:16:18,378 --> 00:16:20,548 Because he actually wanted to... 376 00:16:21,448 --> 00:16:23,418 Never mind. 377 00:16:23,450 --> 00:16:24,650 So did you call him on it, Mom? 378 00:16:24,684 --> 00:16:26,694 Are you kidding me? He would never admit it. 379 00:16:26,719 --> 00:16:28,059 This is your father we're talking about. 380 00:16:28,088 --> 00:16:30,358 He would have 15 different explanations, 381 00:16:30,390 --> 00:16:32,490 each one crazier than the last. No. 382 00:16:32,525 --> 00:16:33,585 But this is what we got to do, 383 00:16:33,626 --> 00:16:35,596 we got to beat him at his own game. 384 00:16:35,628 --> 00:16:37,058 Monopoly? 385 00:16:38,631 --> 00:16:40,701 Boy, what is wrong with you? 386 00:16:44,571 --> 00:16:46,411 Here, Dad, I made your favorite, 387 00:16:46,439 --> 00:16:48,639 double fudge nut cookies, from scratch. 388 00:16:48,675 --> 00:16:50,475 (LAUGHING) 389 00:16:50,510 --> 00:16:52,350 Bring them to Daddy. 390 00:16:52,379 --> 00:16:54,349 JAY: Claire, I'm leaving for the mall, you'd better come on. 391 00:16:54,381 --> 00:16:55,621 I'm coming. Wait... 392 00:16:55,648 --> 00:16:57,448 Baby, I can't reach the cookies. 393 00:17:01,454 --> 00:17:02,664 (SCOFFS) 394 00:17:03,690 --> 00:17:04,690 (DOOR CREAKS) 395 00:17:08,328 --> 00:17:10,428 (GROANING) 396 00:17:10,463 --> 00:17:12,773 I should have never moved this leg. 397 00:17:13,533 --> 00:17:15,243 (GROANS) 398 00:17:15,268 --> 00:17:17,638 How ever am I gonna get the cookies? 399 00:17:20,440 --> 00:17:22,480 Go, go, gadget putter! 400 00:17:25,445 --> 00:17:27,275 Come here, cookie. 401 00:17:31,484 --> 00:17:32,524 Oh. 402 00:17:32,552 --> 00:17:33,652 Wait. 403 00:17:34,754 --> 00:17:36,324 Oh, boy! 404 00:17:36,823 --> 00:17:38,763 I need a cup of milk. 405 00:17:41,761 --> 00:17:43,631 Go. Go. 406 00:17:43,663 --> 00:17:45,633 Oh, my God! Halle Berry's doing a nude love scene 407 00:17:45,665 --> 00:17:47,325 on the neighbor's front lawn. 408 00:17:49,302 --> 00:17:50,702 (TURNS ON TV) 409 00:17:50,737 --> 00:17:52,567 All right, watch this one. Yeah. 410 00:17:52,605 --> 00:17:55,535 Oh, boy, now they're shooting a mud-wrestling scene 411 00:17:55,575 --> 00:17:57,505 with Halle and Pam Anderson. 412 00:17:57,544 --> 00:18:01,284 They're wearing little bikinis and tiny little... 413 00:18:01,314 --> 00:18:05,224 Son, what do you think the chances are that anyone would believe 414 00:18:05,252 --> 00:18:07,722 Halle Berry and Pam Anderson would be mud wrestling 415 00:18:07,754 --> 00:18:09,394 in Stamford? 416 00:18:09,822 --> 00:18:11,762 Hartford? 417 00:18:11,791 --> 00:18:14,391 Just forget it, Junior. Just forget it. 418 00:18:14,427 --> 00:18:16,697 He's too clever to be tricked anyway. 419 00:18:16,729 --> 00:18:19,669 It's time to bring in some outside help. 420 00:18:19,699 --> 00:18:22,199 Outside help? What do you mean? 421 00:18:22,235 --> 00:18:26,465 I mean the one person who will annoy your father right out of that bed. 422 00:18:27,640 --> 00:18:28,780 Ta-da! 423 00:18:30,610 --> 00:18:31,840 Dr. Thomas? 424 00:18:34,581 --> 00:18:38,291 Just call me Patch Adams and I'll call you The English Patient. 425 00:18:39,852 --> 00:18:41,792 I'll leave you two alone. 426 00:18:43,790 --> 00:18:45,560 I feel so good. 427 00:18:45,592 --> 00:18:47,392 (SOBBING) 428 00:18:47,427 --> 00:18:48,627 What is wrong with you? 429 00:18:48,661 --> 00:18:52,671 Oh, that poor dear, he is so misunderstood. 430 00:18:52,699 --> 00:18:55,569 He has worked so hard and he has suffered so much, 431 00:18:55,602 --> 00:18:57,402 my heart is full. 432 00:18:58,771 --> 00:19:01,641 That'll be $150 plus gas. 433 00:19:01,674 --> 00:19:04,584 Why I got that Hummer, I will never know. Ta. 434 00:19:10,583 --> 00:19:13,423 (SNIFFING) 435 00:19:13,453 --> 00:19:15,293 Okay, Junior, that's enough smoke. 436 00:19:15,322 --> 00:19:17,522 Okay, just go. Hurry up. 437 00:19:17,557 --> 00:19:19,957 (SNIFFS) Fire. It's on fire. I got to... 438 00:19:19,992 --> 00:19:22,262 The babies! I got to get the babies! 439 00:19:23,263 --> 00:19:24,633 Come on, babies. 440 00:19:26,999 --> 00:19:29,699 Hurry up! Fire! There's a fire! 441 00:19:29,736 --> 00:19:31,666 ALL: Aha! 442 00:19:31,704 --> 00:19:33,244 No fire? 443 00:19:33,240 --> 00:19:35,410 No! There's only a liar. 444 00:19:35,442 --> 00:19:36,712 That's you, Daddy! 445 00:19:36,743 --> 00:19:37,943 (STAMMERING) Wait, wait. I can explain, look... 446 00:19:37,977 --> 00:19:39,477 (EXCLAIMING) 447 00:19:42,315 --> 00:19:43,775 Ow! 448 00:19:45,518 --> 00:19:47,548 Ow! 449 00:19:49,556 --> 00:19:50,956 (GROANING) 450 00:19:50,990 --> 00:19:52,330 (SIGHS) 451 00:19:54,461 --> 00:19:57,931 Michael, are you faking it again? 452 00:19:57,964 --> 00:20:00,674 Jay, why would I be faking, huh? 453 00:20:02,635 --> 00:20:03,995 How do I know? 454 00:20:04,036 --> 00:20:05,706 You saw me fall down the stairs. 455 00:20:05,738 --> 00:20:07,968 Why would I fake that, hmm? 456 00:20:09,609 --> 00:20:11,609 Okay, maybe you're right. 457 00:20:11,644 --> 00:20:15,584 But I guess you wouldn't be interested in fooling around then, huh? 458 00:20:17,417 --> 00:20:19,517 You really don't believe me, do you? 459 00:20:19,552 --> 00:20:21,622 Just answer the question, Michael. 460 00:20:21,654 --> 00:20:24,594 Can you endure the pain and make me feel good? 461 00:20:24,624 --> 00:20:28,264 That is the offer you made me yesterday, isn't it? 462 00:20:28,295 --> 00:20:30,625 Well, this stiff neck just got lower. 463 00:20:34,000 --> 00:20:36,370 Only if it will make you feel better, 464 00:20:36,403 --> 00:20:38,003 I'm willing to sacrifice. 465 00:20:38,037 --> 00:20:40,437 Okay, let's see how hurt you really are. 466 00:20:40,473 --> 00:20:41,473 (EXCLAIMS) 467 00:20:42,509 --> 00:20:43,939 (MICHAEL GROANING) (JAY KISSING) 468 00:20:43,976 --> 00:20:45,276 MICHAEL: Yeah, do that again. 469 00:20:45,312 --> 00:20:46,452 JAY: Oh, you like that, huh? 470 00:20:46,479 --> 00:20:47,949 Oh! That hurt! 471 00:20:47,980 --> 00:20:49,980 Ahhh! No... No, don't... Don't... 472 00:20:52,819 --> 00:20:54,019 Are you faking it again? 473 00:20:54,053 --> 00:20:56,023 Jay, why would I fake it? 474 00:20:57,857 --> 00:20:59,027 What? 475 00:20:59,058 --> 00:21:01,058 I wouldn't get... 476 00:21:01,093 --> 00:21:03,333 Hi... Yeah, master... 477 00:21:06,032 --> 00:21:08,542 Jay, why would I be faking it, huh? 32252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.