Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,440 --> 00:00:08,580
(SIGHING)
(CHEERING ON TV)
2
00:00:08,609 --> 00:00:09,639
(TURNS OFF TV)
3
00:00:09,677 --> 00:00:11,307
What is it?
4
00:00:11,345 --> 00:00:13,275
Nothing, nothing.
You look busy, it's okay.
5
00:00:13,314 --> 00:00:14,484
Yeah, this is
a good game, Jay.
6
00:00:14,515 --> 00:00:15,515
(TURNS ON TV)
7
00:00:15,549 --> 00:00:17,119
Oh, man,
this is a good game.
8
00:00:17,151 --> 00:00:18,651
Jordan is shooting
the ball beautifully.
9
00:00:18,686 --> 00:00:20,486
He's playing
like the old Jordan.
10
00:00:20,521 --> 00:00:22,391
He is the old Jordan.
11
00:00:24,225 --> 00:00:25,355
(SIGHING MELODRAMATICALLY)
12
00:00:28,362 --> 00:00:29,432
(MUTES TV)
13
00:00:29,463 --> 00:00:30,433
Jay, what's going on?
14
00:00:30,464 --> 00:00:32,804
Okay, you really
want to know?
15
00:00:32,833 --> 00:00:35,273
Look at me.
16
00:00:35,303 --> 00:00:38,413
Look into my eyes, Michael.
Look into...
17
00:00:38,439 --> 00:00:40,139
My eyes.
18
00:00:40,174 --> 00:00:43,084
Is this leading to nakedness,
or is this just conversation?
19
00:00:43,111 --> 00:00:44,181
What do you mean,
just a conversation?
20
00:00:44,212 --> 00:00:47,282
Let me finish.
Because if it's
just conversation,
21
00:00:47,315 --> 00:00:50,445
then your beauty
is way too distracting.
Okay?
22
00:00:50,484 --> 00:00:52,424
But if I just look
straight ahead...
23
00:00:52,453 --> 00:00:54,623
Yeah, like where
the television is.
24
00:00:54,655 --> 00:00:56,215
Okay, I was thinking
more of the doorknob,
25
00:00:56,257 --> 00:00:58,087
but let's go
with the television.
26
00:00:58,126 --> 00:00:59,126
Mmm-hmm.
27
00:00:59,160 --> 00:01:01,460
Then I can listen to you
28
00:01:01,495 --> 00:01:06,225
and not be mesmerized
by your dazzling essence.
29
00:01:06,600 --> 00:01:08,300
Uh-huh.
30
00:01:08,336 --> 00:01:12,206
Come on, Michael.
I have a problem,
and I wanna talk about it.
31
00:01:14,842 --> 00:01:15,982
Let's talk.
32
00:01:16,009 --> 00:01:18,449
I'm bored, I'm bored,
I'm bored, I'm bored.
I'm bored.
33
00:01:18,479 --> 00:01:20,479
Watch this game.
This is a great game.
34
00:01:20,514 --> 00:01:22,424
Oh, will you please
listen to me?
35
00:01:22,450 --> 00:01:23,780
Since I've been
out of work,
36
00:01:23,817 --> 00:01:25,187
I've cleaned
every single inch
of this house,
37
00:01:25,219 --> 00:01:28,819
I've cooked everything
there is to cook on
the Martha Stewart website.
38
00:01:28,856 --> 00:01:31,386
I've done every project
I've put off
for the past 17 years.
39
00:01:31,425 --> 00:01:32,785
I mean,
look at this.
40
00:01:32,826 --> 00:01:35,356
I've organized
every child's
memory chest.
41
00:01:35,396 --> 00:01:37,566
They're not old enough
to have memories.
42
00:01:37,598 --> 00:01:40,428
And none of them
have developed
a chest yet.
43
00:01:40,468 --> 00:01:42,798
Come on,
doesn't this ring a bell?
Look at this.
44
00:01:42,836 --> 00:01:45,306
It's Junior's first
big boy drawers.
45
00:01:45,339 --> 00:01:49,239
Yeah, and I remember
the big doo-doos
he left in these drawers.
46
00:01:50,411 --> 00:01:52,911
What about this?
Remember this haircut?
47
00:01:52,946 --> 00:01:54,516
Oh, Kady's first.
48
00:01:54,548 --> 00:01:56,348
No, your last.
49
00:01:56,384 --> 00:01:57,494
(SIGHING)
50
00:01:57,518 --> 00:01:59,448
Hey, look at this.
Remember this guy?
51
00:01:59,487 --> 00:02:03,857
Oh, yeah, babe.
This is Claire's
E.T. doll. Oh!
52
00:02:03,891 --> 00:02:05,791
She used to drag
this poor thing
everywhere.
53
00:02:05,826 --> 00:02:07,526
Yeah, her first love
was an alien.
54
00:02:07,561 --> 00:02:11,401
That explains
her taste
in that boy, Tony.
55
00:02:11,432 --> 00:02:13,802
Anyway, don't you see
my dilemma?
56
00:02:13,834 --> 00:02:15,944
I've done everything
there is to do
around here.
57
00:02:15,969 --> 00:02:18,209
I sure wish
I was more productive.
58
00:02:18,239 --> 00:02:19,569
Hey, I got an idea.
59
00:02:19,607 --> 00:02:21,907
If the Wizards
take another timeout,
60
00:02:21,942 --> 00:02:23,212
I got something
for you to do.
61
00:02:23,211 --> 00:02:24,611
Like what?
62
00:02:24,645 --> 00:02:27,515
Well, it depends on
if it's a 20-second timeout
or a two-minute timeout.
63
00:02:27,548 --> 00:02:30,348
Michael, come on!
I wanna talk about stuff.
64
00:02:30,384 --> 00:02:31,424
What stuff, baby?
65
00:02:31,452 --> 00:02:33,292
I don't know!
Like...
66
00:02:34,322 --> 00:02:36,862
Hey, babe.
67
00:02:36,890 --> 00:02:38,330
Are you still having
that problem
68
00:02:38,359 --> 00:02:40,229
with your
accounting department
at work?
69
00:02:40,261 --> 00:02:41,831
Nope, got rid
of the accountant.
Problem gone.
70
00:02:41,862 --> 00:02:42,702
Really?
Yeah.
71
00:02:42,730 --> 00:02:44,900
That really must
be an inconvenience.
72
00:02:44,932 --> 00:02:45,932
Not really.
73
00:02:45,966 --> 00:02:48,536
Hey, babe.
74
00:02:48,569 --> 00:02:50,299
Remember when
you first started
the business?
75
00:02:50,338 --> 00:02:51,508
I used to do
your accounting.
76
00:02:51,539 --> 00:02:54,239
Butt-naked audits.
I remember that.
77
00:02:54,242 --> 00:02:56,382
I sure miss
those days, boy.
78
00:02:56,410 --> 00:02:57,880
I wonder
where this is going.
79
00:02:57,911 --> 00:02:59,411
I want a job.
80
00:03:00,314 --> 00:03:01,824
You have a job.
81
00:03:01,849 --> 00:03:07,259
You have the most amazing,
most beautiful job
on the planet.
82
00:03:07,288 --> 00:03:10,458
You're a mother.
A mother, Jay.
83
00:03:12,793 --> 00:03:14,563
Well, if being a mother
84
00:03:16,530 --> 00:03:21,300
is so noble,
why don't men do it, huh?
Why don't you do it, Michael?
85
00:03:21,335 --> 00:03:24,805
I can hardly
pass this beer,
let alone a baby.
86
00:03:24,838 --> 00:03:25,708
Come on, let me have
the remote back.
87
00:03:25,739 --> 00:03:29,279
No! No, you gotta
come better than that.
88
00:03:29,310 --> 00:03:31,450
Jay, look,
it's the last minute
of the game.
89
00:03:31,479 --> 00:03:34,279
(IN SINGSONG)
That doesn't
interest me!
90
00:03:35,349 --> 00:03:36,349
Okay, I'll tell you what.
91
00:03:36,384 --> 00:03:38,894
Instead of me hiring
one of those pesky temps,
92
00:03:38,919 --> 00:03:40,289
why don't you
just come in
and help out?
93
00:03:40,321 --> 00:03:41,791
(GASPS)
94
00:03:41,822 --> 00:03:43,292
Babe, you want me
to work for you?
95
00:03:43,324 --> 00:03:45,364
If it's gonna end
this conversation, yeah.
96
00:03:45,393 --> 00:03:47,803
(EXCLAIMING)
Baby, that is so sweet!
97
00:03:47,828 --> 00:03:49,298
You are so smart
and so wonderful.
98
00:03:49,330 --> 00:03:51,030
And you know
I'm good with numbers,
right, baby?
99
00:03:51,064 --> 00:03:53,904
And everybody knows
I'm already sleeping
with the boss.
100
00:03:54,735 --> 00:03:55,765
Love you!
101
00:03:55,803 --> 00:03:57,003
See? There's not
a problem I can't fix.
102
00:03:57,037 --> 00:03:59,337
And I'm about
to fix you.
103
00:04:01,942 --> 00:04:03,312
Got it.
104
00:04:09,883 --> 00:04:11,523
Hi, kids.
105
00:04:11,552 --> 00:04:12,922
Hey, Dad,
aren't you gonna
have breakfast?
106
00:04:12,953 --> 00:04:14,723
Nope, I don't
have no time.
107
00:04:14,755 --> 00:04:16,685
Your mother wants
to get an early start
at work today.
108
00:04:16,724 --> 00:04:18,664
You guys are gonna
work together?
109
00:04:18,692 --> 00:04:21,562
That's right.
Your mother
is my new accountant.
110
00:04:21,595 --> 00:04:23,825
(LAUGHING)
What happened?
Did you lose a bet?
111
00:04:25,933 --> 00:04:27,703
Hey, baby.
Do I look nice?
112
00:04:27,735 --> 00:04:31,535
Do I look stupid?
You look perfect.
113
00:04:31,572 --> 00:04:33,472
Mom, what are you doing
with my old E.T. doll?
114
00:04:33,507 --> 00:04:34,677
Oh, I found him
last night.
115
00:04:34,708 --> 00:04:36,478
I'm thinking about
giving it to Kady.
116
00:04:36,510 --> 00:04:37,650
(IN CHILDISH VOICE)
If that's okay?
117
00:04:37,678 --> 00:04:39,748
I'm 15. Hello?
118
00:04:39,780 --> 00:04:41,750
You know,
I used to love
that doll, too.
119
00:04:41,782 --> 00:04:43,552
Oh, that's right.
You used to call him
your little wrinkly pal.
120
00:04:43,584 --> 00:04:44,794
Mmm-hmm.
121
00:04:44,818 --> 00:04:47,388
Oh, that was E.T.
he was talking about.
122
00:04:48,856 --> 00:04:50,856
Mommy, can I wear
two different shoes?
123
00:04:50,891 --> 00:04:52,661
Are they both yours?
Yes.
124
00:04:52,693 --> 00:04:53,933
JAY: Okay!
125
00:04:55,696 --> 00:04:58,366
Mmm, yeah,
he's so cute.
126
00:04:58,399 --> 00:05:00,599
Here she comes.
127
00:05:00,634 --> 00:05:02,374
What's behind
your back, Daddy?
128
00:05:02,370 --> 00:05:03,740
It's a magical surprise.
129
00:05:03,771 --> 00:05:04,841
Is it money?
130
00:05:04,872 --> 00:05:07,712
Only for Steven Spielberg.
131
00:05:07,741 --> 00:05:10,541
Kady, I want you to meet
your new best friend.
132
00:05:10,578 --> 00:05:12,848
Say hello to E.T.!
133
00:05:13,747 --> 00:05:14,977
(SCREECHING)
134
00:05:18,752 --> 00:05:20,522
(RAP SONG PLAYING)
135
00:05:22,856 --> 00:05:24,556
That's my song.
136
00:05:31,965 --> 00:05:34,535
Are you really
listening to that?
137
00:05:37,471 --> 00:05:38,871
Not anymore, huh?
138
00:05:38,906 --> 00:05:40,406
(TURNS OFF RADIO)
139
00:05:40,441 --> 00:05:42,411
I wanna talk
about work.
140
00:05:42,443 --> 00:05:44,553
I wanna talk about
what you expect of me,
my responsibilities.
141
00:05:44,578 --> 00:05:45,948
I wanna talk about that.
What do you want to do?
142
00:05:45,979 --> 00:05:47,619
Okay. You are
an accountant.
143
00:05:47,648 --> 00:05:48,748
Mmm-hmm.
144
00:05:48,782 --> 00:05:52,892
And I expect you
to account.
145
00:05:52,920 --> 00:05:55,590
And you know what
we just added to
your job description?
146
00:05:55,623 --> 00:05:57,593
You're in charge
of turning the radio
up and loud
147
00:05:57,625 --> 00:05:58,725
and back to that station.
148
00:05:58,759 --> 00:06:00,829
Michael, can we forget
the radio?
149
00:06:00,861 --> 00:06:03,431
I want you to tell me
what you want me to do
as your accountant.
150
00:06:03,431 --> 00:06:05,501
I don't... Jay...
Baby, whatever
you wanna do.
151
00:06:05,533 --> 00:06:06,703
You just
knock yourself out.
152
00:06:06,734 --> 00:06:08,844
Pull over! Pull over!
Whoa! What?
153
00:06:10,438 --> 00:06:11,938
Is that Freddie,
our dry-cleaner?
154
00:06:11,972 --> 00:06:13,542
Where, under the bus?
155
00:06:13,574 --> 00:06:15,814
No! What you talking about?
In the cleaners.
156
00:06:15,843 --> 00:06:17,713
I did not know
they were open
this early.
157
00:06:17,745 --> 00:06:20,445
Jay, you made me
pull over
three lanes of traffic
158
00:06:20,481 --> 00:06:22,721
to see if Freddie
was in the dry-cleaner?
159
00:06:22,750 --> 00:06:24,490
Yes, 'cause now
I can run in there
160
00:06:24,518 --> 00:06:26,688
and see if he got
that wine stain
out of our tablecloth.
161
00:06:26,720 --> 00:06:28,460
Oh, no.
Hey, hey, hey.
Jay, Jay.
162
00:06:28,456 --> 00:06:30,186
I didn't get up
an hour early
to run errands.
163
00:06:30,223 --> 00:06:31,633
Is that what
you thought
I was gonna do?
164
00:06:31,659 --> 00:06:33,489
Excuse me,
but this is
very efficient.
165
00:06:33,527 --> 00:06:35,457
Now I don't have to
look for a parking space.
(SCOFFS)
166
00:06:35,463 --> 00:06:37,733
Yeah.
(MIMICKING JAY)
But I do.
167
00:06:39,132 --> 00:06:40,602
I'm starting
to get it.
168
00:06:40,634 --> 00:06:42,904
I'm ruining
your morning ritual,
is that right?
169
00:06:42,936 --> 00:06:44,136
Yes, you are.
170
00:06:44,171 --> 00:06:46,841
You are ruining
my damn ritual.
171
00:06:46,874 --> 00:06:48,714
Jay, when I get up
in the morning,
172
00:06:48,742 --> 00:06:50,812
I get in the car,
I don't...
I don't run errands.
173
00:06:50,844 --> 00:06:52,484
I turn on
the radio,
174
00:06:52,513 --> 00:06:54,883
I put on a little
seat heat,
I like to fart, and...
175
00:06:54,915 --> 00:06:56,675
You know,
so that when
I give the...
176
00:06:56,717 --> 00:06:58,487
What, you crying?
177
00:06:59,219 --> 00:07:01,789
I wanted you
to be proud of me!
178
00:07:01,822 --> 00:07:04,632
I am proud of you.
Look at my chest,
all puffed out. I'm...
179
00:07:04,658 --> 00:07:06,228
That's proudness for you.
No.
180
00:07:06,259 --> 00:07:07,899
I'm with Jay, hey.
181
00:07:08,829 --> 00:07:10,499
No, Michael. No!
182
00:07:10,531 --> 00:07:12,801
I wanted
our first day at work
to be special!
183
00:07:12,833 --> 00:07:15,143
I wanted to look good,
and I wanted
to make you proud!
184
00:07:15,168 --> 00:07:17,138
But it is...
Jay, I'm proud.
185
00:07:17,170 --> 00:07:19,070
You're having
second thoughts about me
going to work with you,
186
00:07:19,106 --> 00:07:21,576
I know. I can tell.
(BABBLING INCOHERENTLY)
187
00:07:21,609 --> 00:07:23,609
You look beautiful.
No. I know you...
188
00:07:23,644 --> 00:07:25,084
You're beautiful,
listen to me.
189
00:07:25,112 --> 00:07:26,652
No, Michael,
I feel...
190
00:07:26,680 --> 00:07:28,620
I want you to
be there
with me at work.
191
00:07:28,649 --> 00:07:31,179
I ain't...
Hey, look at me.
192
00:07:31,218 --> 00:07:35,088
I need you
to be working
with me.
193
00:07:35,756 --> 00:07:37,156
Please?
For real?
194
00:07:37,190 --> 00:07:38,760
Pretty please?
195
00:07:39,593 --> 00:07:40,693
For real, for real?
196
00:07:40,728 --> 00:07:42,798
For real, for real,
for real.
197
00:07:42,830 --> 00:07:44,830
Thank you, baby.
198
00:07:46,133 --> 00:07:47,703
Okay?
199
00:07:47,735 --> 00:07:48,765
Oh, look!
The nail salon
is open, too.
200
00:07:48,802 --> 00:07:51,642
Maybe I can get
a quick polish.
I'll be back.
201
00:07:54,775 --> 00:07:56,535
What have I done?
202
00:07:57,645 --> 00:07:59,105
...street construction here.
203
00:07:59,146 --> 00:08:00,706
So you might wanna
reverse your route
204
00:08:00,748 --> 00:08:02,578
and kind of sneak around
through the back way.
205
00:08:02,616 --> 00:08:04,046
Yeah, good.
That'll work.
206
00:08:04,084 --> 00:08:05,854
Hi, sweetie!
207
00:08:05,886 --> 00:08:08,016
Hi, RJ,
how you doing?
208
00:08:08,055 --> 00:08:09,885
No, no, no,
don't get up.
209
00:08:15,195 --> 00:08:16,225
What... What are these?
210
00:08:16,263 --> 00:08:17,733
Oh, these are
all my files.
211
00:08:17,765 --> 00:08:19,725
I know. Why...
Why are they
in my office?
212
00:08:19,767 --> 00:08:21,667
Oh, have you been
in that accountant
office lately?
213
00:08:21,702 --> 00:08:22,802
It's all dusty
and dingy.
214
00:08:22,836 --> 00:08:24,606
I mean, really,
who could work there?
215
00:08:24,638 --> 00:08:26,638
Accountants?
216
00:08:26,674 --> 00:08:28,614
Yeah, well,
this is much nicer.
217
00:08:28,642 --> 00:08:30,082
Are you kicking me
out of my office?
218
00:08:30,110 --> 00:08:32,010
Of course not,
sweetie.
219
00:08:32,045 --> 00:08:34,715
You're gonna sit on
this side, I'm gonna
sit on this side.
220
00:08:34,748 --> 00:08:36,578
No, no. That...
That doesn't
work, Jay.
221
00:08:36,617 --> 00:08:38,087
Of course, it'll work.
You want me to show you?
222
00:08:38,118 --> 00:08:40,218
Okay. RJ,
move over a little bit.
223
00:08:40,253 --> 00:08:41,823
No, a little bit...
224
00:08:43,757 --> 00:08:46,727
So, RJ, what
were you guys
talking about?
225
00:08:49,229 --> 00:08:51,329
You see, I have
this Brooklyn route,
226
00:08:51,364 --> 00:08:52,634
and there's
construction
going on,
227
00:08:52,666 --> 00:08:54,596
so we were
talking about it.
228
00:08:54,602 --> 00:08:56,702
Yeah, I told him
to work it backwards.
229
00:08:56,737 --> 00:08:59,307
What? That's
a terrible idea, Michael.
230
00:08:59,339 --> 00:09:01,679
You're gonna have him
running into all that
rush hour traffic.
231
00:09:01,709 --> 00:09:03,609
No, RJ, what you
need to do
232
00:09:03,611 --> 00:09:05,681
is you need to use
all the cross streets
up and down
233
00:09:05,713 --> 00:09:08,053
and avoid all
the main arteries.
234
00:09:08,081 --> 00:09:09,781
Backwards?
Silly man.
235
00:09:12,620 --> 00:09:14,050
That's a great idea,
Mrs. Kyle. Thanks.
236
00:09:14,087 --> 00:09:16,657
Oh, you're welcome, RJ.
237
00:09:16,690 --> 00:09:18,830
Could you stop
that, please?
238
00:09:18,859 --> 00:09:21,089
I'm tapping, Jay.
It clears my head.
I tap.
239
00:09:21,128 --> 00:09:22,758
Yes, well,
it's very annoying.
240
00:09:22,796 --> 00:09:25,796
Well, it's not annoying me.
Is it annoying you, RJ?
241
00:09:25,833 --> 00:09:27,643
(INTERCOM BUZZING)
242
00:09:29,036 --> 00:09:30,636
Hello? Yes.
243
00:09:31,705 --> 00:09:33,235
It's for you.
Oh, okay.
244
00:09:35,342 --> 00:09:36,812
I'll just take that
out there.
245
00:09:36,844 --> 00:09:38,354
Good idea.
246
00:09:38,378 --> 00:09:40,378
You know, I really
should get another line
put in here.
247
00:09:40,413 --> 00:09:43,023
I'm not comfortable yet.
I'm really not.
248
00:09:46,219 --> 00:09:48,259
How did this
happen, boss?
249
00:09:48,288 --> 00:09:52,088
There's 30 seconds left,
Jordan had the ball,
she had the remote.
250
00:09:58,298 --> 00:10:00,198
Hey. What are
you doing?
251
00:10:00,233 --> 00:10:02,773
Changing
little Pipi's pants.
She had an accident.
252
00:10:02,803 --> 00:10:04,143
Can E.T. and I play?
253
00:10:04,171 --> 00:10:05,771
You can,
but it can't.
254
00:10:05,806 --> 00:10:09,036
But E.T.'s totally magic.
Everybody knows that.
255
00:10:09,076 --> 00:10:10,376
He better have
something going on,
256
00:10:10,410 --> 00:10:14,110
'cause he looks like
a chewed-up Milk Dud.
257
00:10:14,147 --> 00:10:16,747
Oh, come on, Kady.
258
00:10:16,784 --> 00:10:19,694
Once you get to know him,
you'll realize ET's
all about love
259
00:10:19,720 --> 00:10:22,090
and kids and just
wanting to go home.
260
00:10:22,122 --> 00:10:23,662
Who's stoping him?
261
00:10:24,091 --> 00:10:27,261
No offense, but it's not
like Little Pipi's such a babe.
262
00:10:27,294 --> 00:10:29,034
But he's got
a bald head
263
00:10:29,062 --> 00:10:30,032
a long neck
264
00:10:30,063 --> 00:10:31,933
and skinny fingers.
Uhhh!
265
00:10:31,965 --> 00:10:34,295
You just described dad.
266
00:10:35,102 --> 00:10:36,372
Have you ever seen
a dad doll?
267
00:10:36,403 --> 00:10:37,713
No.
268
00:10:37,738 --> 00:10:39,108
I rest my case.
269
00:10:41,174 --> 00:10:42,944
JAY: I've been
over the books
and over the books
270
00:10:42,976 --> 00:10:44,136
and over the books
and over the books.
271
00:10:44,177 --> 00:10:45,907
I mean,
sure, the books
are in order,
272
00:10:45,946 --> 00:10:50,016
but running a business
is so much more
than just solid finances.
273
00:10:50,851 --> 00:10:52,251
Good night, Jay.
274
00:10:53,787 --> 00:10:55,257
Good night.
275
00:10:55,288 --> 00:10:57,118
The lounge,
for instance.
276
00:10:57,157 --> 00:10:58,957
When was the last time
the coffee machine
was cleaned?
277
00:10:58,992 --> 00:11:01,032
And why don't
we have
a healthier menu?
278
00:11:01,061 --> 00:11:03,201
Those snack machines
are all filled with sodium,
sugar, and preservatives.
279
00:11:03,230 --> 00:11:06,100
You know,
the guys really
need their fiber.
280
00:11:07,768 --> 00:11:09,098
They're truck drivers, Jay.
281
00:11:09,136 --> 00:11:11,036
The last thing
you wanna do
is give them fiber.
282
00:11:11,071 --> 00:11:14,011
Okay? One bump,
and we're changing uniforms.
283
00:11:16,877 --> 00:11:18,277
Okay? Good night.
Uh-huh.
284
00:11:18,311 --> 00:11:19,911
Good night.
285
00:11:24,251 --> 00:11:26,991
And the trucks.
Why isn't your picture
on a truck?
286
00:11:27,020 --> 00:11:28,920
As a matter of fact,
why isn't our picture
on the truck?
287
00:11:28,956 --> 00:11:30,486
Aren't we as good
as Manny, Mo, and Jack?
288
00:11:30,523 --> 00:11:32,493
See, I know the names
of the three Pep Boys,
289
00:11:32,525 --> 00:11:34,795
because their faces
are on the truck.
290
00:11:34,828 --> 00:11:37,928
Talk about
an excellent marketing ploy,
I tell you!
291
00:11:37,965 --> 00:11:41,195
Jay, let's recount
our day together, huh?
292
00:11:41,234 --> 00:11:43,174
Okay. We drove
to work together.
293
00:11:43,203 --> 00:11:44,773
Mmm-hmm.
294
00:11:44,805 --> 00:11:47,135
We had breakfast together.
We spent the day together.
295
00:11:47,174 --> 00:11:50,144
We had lunch together.
We came home together.
296
00:11:50,177 --> 00:11:51,947
We ate dinner together.
297
00:11:51,979 --> 00:11:53,979
We spent
the evening together.
298
00:11:54,014 --> 00:11:55,924
Right now,
don't take this wrong,
299
00:11:55,949 --> 00:11:58,089
I just wanna
shut up together.
300
00:11:58,952 --> 00:12:00,152
Can we do that?
301
00:12:00,187 --> 00:12:01,487
Mmm-hmm.
302
00:12:05,025 --> 00:12:06,825
(SOFTLY)
Thank you.
303
00:12:12,900 --> 00:12:15,140
I know I should shut up
and I'm babbling
like a brook,
304
00:12:15,168 --> 00:12:19,138
but I really, really think
that I have this great idea
about starting this website
305
00:12:19,172 --> 00:12:22,012
that will increase
our business by 20%...
306
00:12:46,466 --> 00:12:48,836
What do you say
we paint this weekend?
307
00:12:48,836 --> 00:12:50,466
Yes, ma'am.
Just me?
308
00:12:50,503 --> 00:12:53,073
No, all the guys.
We'll have a paint party.
309
00:12:53,106 --> 00:12:54,506
I'll bake cookies.
It'll be great.
310
00:12:54,541 --> 00:12:56,541
Yes, ma'am.
311
00:12:56,576 --> 00:12:59,276
Hey, what are
all these things
around the office?
312
00:12:59,312 --> 00:13:00,312
I see them everywhere.
313
00:13:00,347 --> 00:13:02,117
Just gentle reminders.
314
00:13:02,149 --> 00:13:04,179
"Feet on the floor,
not on the table.
315
00:13:04,217 --> 00:13:07,147
"Don't be a grouch,
I know that you're able."
316
00:13:08,155 --> 00:13:09,115
And where's Feeney?
317
00:13:09,156 --> 00:13:11,256
He's not on his route,
and he's not on the dock.
318
00:13:11,291 --> 00:13:12,991
I gave him
a personal day off.
319
00:13:13,026 --> 00:13:14,226
You what?
Yes.
320
00:13:14,261 --> 00:13:15,861
It's his seventh
wedding anniversary.
321
00:13:15,863 --> 00:13:17,333
What are you supposed
to get for the seventh?
322
00:13:17,364 --> 00:13:19,104
Copper, brass,
or bronze?
323
00:13:19,132 --> 00:13:21,032
We gotta send them
something
from the company.
324
00:13:21,068 --> 00:13:22,468
We do send them
something from the company.
325
00:13:22,502 --> 00:13:25,542
Every week.
It's called
a paycheck.
326
00:13:25,572 --> 00:13:28,442
You know, they have some
beautiful brass candlesticks
down at Bloomingdale's.
327
00:13:28,475 --> 00:13:30,105
Do they? They sure...
Yeah.
328
00:13:30,143 --> 00:13:31,513
You know what?
Pick those up
for me, too.
329
00:13:31,544 --> 00:13:33,184
Yes, ma'am, that way,
when I get
your baguettes,
330
00:13:33,213 --> 00:13:34,313
they won't be stale.
331
00:13:34,347 --> 00:13:37,317
No, no, no.
We do not use trucks
to run errands.
332
00:13:37,350 --> 00:13:39,220
No, baby,
I can fix it
in the books.
333
00:13:39,252 --> 00:13:41,152
It'll look like
he's working.
334
00:13:41,188 --> 00:13:43,488
You know what, RJ?
Forget that assignment.
335
00:13:43,523 --> 00:13:45,293
Your break was over
five minutes ago.
336
00:13:45,325 --> 00:13:48,095
Actually, I gave the guys
an extra 15 minutes.
337
00:13:48,128 --> 00:13:49,398
And why,
pray tell?
338
00:13:49,429 --> 00:13:53,129
Because I thought
that it would make them
more productive.
339
00:13:53,166 --> 00:13:54,496
Well, you know what, Jay?
They're truck drivers.
340
00:13:54,534 --> 00:13:57,404
They are only productive
when they're driving trucks.
341
00:13:57,437 --> 00:14:00,567
Actually, boss,
I'm feeling
a little more tranquil.
342
00:14:00,607 --> 00:14:02,377
Really? You know,
they're teaching tai chi
343
00:14:02,409 --> 00:14:05,049
down at
the unemployment office.
344
00:14:05,078 --> 00:14:07,008
Ooh, look at the time.
345
00:14:09,449 --> 00:14:13,049
Jay, you cannot come in here
and undermine
my authority like this.
346
00:14:13,086 --> 00:14:14,486
It's my authority, too.
347
00:14:14,521 --> 00:14:16,091
And how is it
your authority?
348
00:14:16,123 --> 00:14:17,493
We're partners,
remember?
349
00:14:17,524 --> 00:14:21,494
Yeah. At life, in love,
in bed, we're partners.
350
00:14:21,528 --> 00:14:24,058
Here, this is work.
We're not partners here.
351
00:14:24,097 --> 00:14:25,267
Then why do
we share an office?
352
00:14:25,298 --> 00:14:26,528
We don't share
an office.
353
00:14:26,566 --> 00:14:28,266
You're trespassing
in my office.
354
00:14:28,301 --> 00:14:30,271
Hey, hey,
you hired me,
remember?
355
00:14:30,303 --> 00:14:31,973
No, I didn't
hire you, Jay.
356
00:14:32,005 --> 00:14:34,165
I asked you
to come in
and help out,
357
00:14:34,207 --> 00:14:36,237
because you were
bored at home.
358
00:14:36,276 --> 00:14:37,436
You know what? We don't
even have to discuss this
right now, okay?
359
00:14:37,477 --> 00:14:38,277
Good, we don't.
360
00:14:38,311 --> 00:14:40,281
Because we have
all the ride home
361
00:14:40,313 --> 00:14:42,583
and all night long
to hash this out.
362
00:14:46,086 --> 00:14:49,116
You crack a smile,
you're working
Christmas Day.
363
00:14:57,564 --> 00:14:59,004
Hey, where's Junior?
364
00:14:59,032 --> 00:15:00,172
He's in the yard
with the telescope.
365
00:15:00,200 --> 00:15:02,170
Okay, gotta talk to him.
366
00:15:02,202 --> 00:15:04,542
Oh, by the way,
I left you a gentle reminder
on the stove.
367
00:15:04,571 --> 00:15:06,971
Well, all right.
You did that?
368
00:15:06,974 --> 00:15:08,144
Yes, I did.
369
00:15:08,175 --> 00:15:12,145
Finally getting
with the program.
I like that, baby.
370
00:15:12,179 --> 00:15:15,149
Oh! "The kids and I
are getting much thinner
371
00:15:15,182 --> 00:15:19,052
"because the new accountant
forgot to make dinner."
372
00:15:19,086 --> 00:15:20,986
Very funny, Michael.
373
00:15:25,558 --> 00:15:27,088
So what are you
looking at?
374
00:15:27,127 --> 00:15:28,997
Cassiopeia.
375
00:15:29,029 --> 00:15:31,059
That the Wilsons'
new maid?
376
00:15:31,764 --> 00:15:33,274
Dad.
377
00:15:33,300 --> 00:15:35,140
Can't I joke
with you anymore?
378
00:15:35,168 --> 00:15:37,538
Sure, just let me know
when you start.
379
00:15:41,041 --> 00:15:42,241
(SIGHING)
380
00:15:42,275 --> 00:15:45,175
Something
bugging you, Dad?
381
00:15:45,212 --> 00:15:48,052
Well, not...
Not bugging me per se.
382
00:15:48,081 --> 00:15:52,391
But I could use
a sounding board,
if you would listen.
383
00:15:52,419 --> 00:15:55,719
You're coming to me
for advice?
Oh, this is a first.
384
00:15:55,755 --> 00:15:59,255
I know.
My back is really
against the wall here.
385
00:15:59,292 --> 00:16:01,762
Look, it's...
It's like this.
386
00:16:01,794 --> 00:16:05,404
Your mother
is working with me now,
and she's driving me nuts.
387
00:16:05,432 --> 00:16:08,702
Oh, Dad.
Oh, you should have
come to me sooner.
388
00:16:08,735 --> 00:16:10,095
Sit down.
389
00:16:14,207 --> 00:16:15,777
Okay.
390
00:16:15,808 --> 00:16:18,108
The way I see it
is, you have
three choices.
391
00:16:18,145 --> 00:16:20,145
A, you could
suffer silently
392
00:16:20,180 --> 00:16:22,680
and be miserable
for the rest
of your life.
393
00:16:22,715 --> 00:16:26,445
Two, you can sell
the business and
become a tuna fisherman.
394
00:16:27,287 --> 00:16:28,787
And why would
I do that?
395
00:16:28,821 --> 00:16:30,291
I love tuna.
396
00:16:33,060 --> 00:16:34,760
Let me get
right to D.
397
00:16:34,794 --> 00:16:35,804
"D"?
398
00:16:35,828 --> 00:16:38,068
D, fire Mom.
399
00:16:40,433 --> 00:16:41,473
Wow.
400
00:16:41,501 --> 00:16:43,341
Yeah, I know.
401
00:16:43,370 --> 00:16:46,440
But there really
are no other choices,
except for A and two.
402
00:16:51,178 --> 00:16:53,208
Come on, baby.
Just watch
the first 10 minutes.
403
00:16:53,246 --> 00:16:55,346
If you don't like it
after that,
you can turn it off.
404
00:16:55,382 --> 00:16:57,282
Is that thing in it?
405
00:16:57,317 --> 00:16:59,117
Yes. The thing is in it.
406
00:16:59,152 --> 00:17:00,252
Then, no.
407
00:17:00,287 --> 00:17:02,387
Come on.
Everybody loves E.T.
408
00:17:02,422 --> 00:17:04,362
They're even
putting it back
in the theaters.
409
00:17:04,391 --> 00:17:05,761
I don't care.
410
00:17:05,792 --> 00:17:07,232
You know who's
in this movie, too?
411
00:17:07,260 --> 00:17:08,300
Who?
412
00:17:08,328 --> 00:17:10,658
The girl from
Charlie's Angels.
413
00:17:10,697 --> 00:17:12,697
The cockeyed
Chinese girl?
414
00:17:15,102 --> 00:17:17,442
No. The one
with red hair
and brown roots.
415
00:17:17,470 --> 00:17:18,770
Drew Barrymore.
416
00:17:18,805 --> 00:17:20,405
The one who twirls
and kicks?
417
00:17:20,440 --> 00:17:22,180
Yeah, your favorite!
418
00:17:22,209 --> 00:17:25,109
Why didn't
you say so?
Turn it on!
419
00:17:26,113 --> 00:17:27,183
Baby, made you some tea.
420
00:17:27,214 --> 00:17:29,124
Oh, thank you.
421
00:17:30,317 --> 00:17:31,747
Here you go.
Mmm.
422
00:17:31,784 --> 00:17:32,994
You know what?
This reminds me.
423
00:17:33,019 --> 00:17:35,719
We should stop
using those paper cups
at the drivers' lounge.
424
00:17:35,755 --> 00:17:37,815
On our way to work,
let's stop
at Pottery Barn
425
00:17:37,857 --> 00:17:39,427
and pick up
some nice ceramic mugs.
426
00:17:39,459 --> 00:17:40,629
Okay, Jay?
Yeah?
427
00:17:40,660 --> 00:17:42,460
You're fired.
What?
428
00:17:42,495 --> 00:17:43,695
I gotta let you go.
429
00:17:43,730 --> 00:17:44,800
Come again?
No.
430
00:17:44,831 --> 00:17:47,671
Don't come again.
431
00:17:47,700 --> 00:17:49,800
Wait a minute.
You're actually
firing me?
432
00:17:49,836 --> 00:17:51,636
Yes, but with love.
433
00:17:51,671 --> 00:17:52,571
"You're fired," right?
434
00:17:52,605 --> 00:17:54,405
Like what-happened-
at-my-last-job fired?
435
00:17:54,441 --> 00:17:57,741
Listen, Jay, this working
is coming between you and I.
436
00:17:57,777 --> 00:18:00,647
We're being hurt by this.
I'm not doing it for me.
437
00:18:00,680 --> 00:18:02,250
I'm doing it for us.
438
00:18:02,282 --> 00:18:04,782
Oh! Oh, really?
439
00:18:04,817 --> 00:18:05,947
Okay, well,
you know what?
440
00:18:05,985 --> 00:18:09,485
I sure hope
"us" is gonna be happy
sleeping on the couch.
441
00:18:15,228 --> 00:18:16,258
All right!
442
00:18:16,296 --> 00:18:17,896
All right.
Fresh off the stove.
443
00:18:17,930 --> 00:18:19,770
There you go, Junior.
Thank you.
444
00:18:19,799 --> 00:18:22,399
Nice and crunchy
for you, baby girl.
445
00:18:22,435 --> 00:18:24,865
Kids.
Here's some for Mommy.
446
00:18:24,904 --> 00:18:26,814
Don't I get
a waffle?
447
00:18:26,839 --> 00:18:29,839
Oh, I wasn't accounting
on you eating.
448
00:18:29,876 --> 00:18:31,876
Oh, come on, Jay.
Don't do this to me.
449
00:18:31,911 --> 00:18:33,781
Oh, don't worry,
I don't have
any intention
450
00:18:33,813 --> 00:18:36,223
of doing anything
to you anymore.
451
00:18:37,750 --> 00:18:39,190
Okay, I'm going
to school.
Me, too.
452
00:18:39,186 --> 00:18:40,246
Bye.
453
00:18:42,722 --> 00:18:44,322
Wow, you're fast.
454
00:18:47,960 --> 00:18:50,930
Hey, I see you and E.T.
finally got acquainted.
455
00:18:50,963 --> 00:18:53,603
(MIMICKING E.T.)
Kady love E.T.
456
00:18:53,633 --> 00:18:57,343
Baby! I told you
he was special!
457
00:18:57,370 --> 00:18:58,910
Now, what do you want
for breakfast?
458
00:18:58,938 --> 00:19:00,938
Reese's Pieces.
459
00:19:00,973 --> 00:19:03,213
Oh, really?
460
00:19:03,210 --> 00:19:06,310
Well, E.T., did you know
if Kady eats candy for
breakfast, she gets punished?
461
00:19:06,346 --> 00:19:09,216
Yeah. Now you know
what "E.T." stands for.
462
00:19:09,716 --> 00:19:12,286
"In trouble."
463
00:19:16,723 --> 00:19:19,233
Well, since there's
no food here for me,
464
00:19:19,226 --> 00:19:22,396
I guess I'll pick up
some coffee
on the way to work.
465
00:19:30,337 --> 00:19:32,607
Look, Jay,
this is stupid, okay?
466
00:19:32,639 --> 00:19:37,379
We've been together way
too long to be playing these
silly little childish games.
467
00:19:37,410 --> 00:19:39,850
(MUTTERING)
468
00:19:39,879 --> 00:19:41,249
Well, unlock it.
469
00:19:41,248 --> 00:19:43,878
(MUTTERING) I can't
unlock it, 'cause you
threw it out there!
470
00:19:43,916 --> 00:19:46,316
I understood
everything you said.
471
00:19:46,986 --> 00:19:48,656
You hurt me, Michael.
472
00:19:48,688 --> 00:19:51,258
Baby, I know
it must hurt,
and I'm sorry.
473
00:19:51,291 --> 00:19:52,661
But I didn't know
what else to do.
474
00:19:52,692 --> 00:19:55,762
I mean, even Junior told me
I should fire you.
475
00:19:55,795 --> 00:19:57,695
I'm serious.
476
00:19:57,730 --> 00:19:59,800
I thought I was
doing great things.
477
00:19:59,832 --> 00:20:01,902
I thought I was doing
great things for our
employees, for our business.
478
00:20:01,934 --> 00:20:04,304
Baby, you are smart
and you are capable,
479
00:20:04,337 --> 00:20:07,537
and I am so lucky
to have you as a partner.
480
00:20:07,574 --> 00:20:09,944
Your partner?
Does that mean
you're hiring me back?
481
00:20:09,976 --> 00:20:11,606
(GASPS)
Yes. Listen, Jay.
482
00:20:11,644 --> 00:20:15,354
I know that you've been bored
staying at home. Okay?
483
00:20:15,382 --> 00:20:18,992
And if you got another job,
I'd probably
never see you anymore.
484
00:20:19,018 --> 00:20:22,318
So, hiring you back
is a good compromise.
485
00:20:22,355 --> 00:20:23,885
Baby, you won't
regret this.
486
00:20:23,923 --> 00:20:26,663
Honey, I have so many ideas,
especially with marketing.
487
00:20:26,693 --> 00:20:29,333
I have us going national
in five years, I promise.
488
00:20:29,362 --> 00:20:31,762
Okay, okay.
And it all sounds
wonderful, okay?
489
00:20:31,798 --> 00:20:33,628
But you gotta
know this, Jay.
490
00:20:33,666 --> 00:20:37,766
At work,
I'm the boss, okay?
I'm the exalted ruler.
491
00:20:38,871 --> 00:20:40,711
I'm the grand poobah.
492
00:20:40,740 --> 00:20:43,780
I am the king of that
entire domain, okay?
493
00:20:43,810 --> 00:20:45,680
Yes, Your Highness,
Your Majesty.
494
00:20:45,712 --> 00:20:46,752
Thank you.
Yes.
495
00:20:46,779 --> 00:20:48,519
Oh, Grand Poobah?
Huh?
496
00:20:48,548 --> 00:20:50,678
Grab the trash
on your way out.
497
00:20:51,017 --> 00:20:52,687
Yes, my queen.
498
00:20:55,788 --> 00:20:57,618
See you at work.
Bye.
499
00:20:57,957 --> 00:20:59,327
(GIGGLING)
500
00:21:04,030 --> 00:21:05,970
Ooh, that maid is hot.
501
00:21:08,635 --> 00:21:12,765
I love you, E.T.!
Show me the magic.
Let's fly!
502
00:21:21,948 --> 00:21:23,978
(CRASHING)
(CAT MEOWING)
503
00:21:24,016 --> 00:21:25,716
KADY: (MIMICKING E.T.) Ouch.
35217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.