All language subtitles for My.Wife.And.Kids.S02E22.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,440 --> 00:00:08,580 (SIGHING) (CHEERING ON TV) 2 00:00:08,609 --> 00:00:09,639 (TURNS OFF TV) 3 00:00:09,677 --> 00:00:11,307 What is it? 4 00:00:11,345 --> 00:00:13,275 Nothing, nothing. You look busy, it's okay. 5 00:00:13,314 --> 00:00:14,484 Yeah, this is a good game, Jay. 6 00:00:14,515 --> 00:00:15,515 (TURNS ON TV) 7 00:00:15,549 --> 00:00:17,119 Oh, man, this is a good game. 8 00:00:17,151 --> 00:00:18,651 Jordan is shooting the ball beautifully. 9 00:00:18,686 --> 00:00:20,486 He's playing like the old Jordan. 10 00:00:20,521 --> 00:00:22,391 He is the old Jordan. 11 00:00:24,225 --> 00:00:25,355 (SIGHING MELODRAMATICALLY) 12 00:00:28,362 --> 00:00:29,432 (MUTES TV) 13 00:00:29,463 --> 00:00:30,433 Jay, what's going on? 14 00:00:30,464 --> 00:00:32,804 Okay, you really want to know? 15 00:00:32,833 --> 00:00:35,273 Look at me. 16 00:00:35,303 --> 00:00:38,413 Look into my eyes, Michael. Look into... 17 00:00:38,439 --> 00:00:40,139 My eyes. 18 00:00:40,174 --> 00:00:43,084 Is this leading to nakedness, or is this just conversation? 19 00:00:43,111 --> 00:00:44,181 What do you mean, just a conversation? 20 00:00:44,212 --> 00:00:47,282 Let me finish. Because if it's just conversation, 21 00:00:47,315 --> 00:00:50,445 then your beauty is way too distracting. Okay? 22 00:00:50,484 --> 00:00:52,424 But if I just look straight ahead... 23 00:00:52,453 --> 00:00:54,623 Yeah, like where the television is. 24 00:00:54,655 --> 00:00:56,215 Okay, I was thinking more of the doorknob, 25 00:00:56,257 --> 00:00:58,087 but let's go with the television. 26 00:00:58,126 --> 00:00:59,126 Mmm-hmm. 27 00:00:59,160 --> 00:01:01,460 Then I can listen to you 28 00:01:01,495 --> 00:01:06,225 and not be mesmerized by your dazzling essence. 29 00:01:06,600 --> 00:01:08,300 Uh-huh. 30 00:01:08,336 --> 00:01:12,206 Come on, Michael. I have a problem, and I wanna talk about it. 31 00:01:14,842 --> 00:01:15,982 Let's talk. 32 00:01:16,009 --> 00:01:18,449 I'm bored, I'm bored, I'm bored, I'm bored. I'm bored. 33 00:01:18,479 --> 00:01:20,479 Watch this game. This is a great game. 34 00:01:20,514 --> 00:01:22,424 Oh, will you please listen to me? 35 00:01:22,450 --> 00:01:23,780 Since I've been out of work, 36 00:01:23,817 --> 00:01:25,187 I've cleaned every single inch of this house, 37 00:01:25,219 --> 00:01:28,819 I've cooked everything there is to cook on the Martha Stewart website. 38 00:01:28,856 --> 00:01:31,386 I've done every project I've put off for the past 17 years. 39 00:01:31,425 --> 00:01:32,785 I mean, look at this. 40 00:01:32,826 --> 00:01:35,356 I've organized every child's memory chest. 41 00:01:35,396 --> 00:01:37,566 They're not old enough to have memories. 42 00:01:37,598 --> 00:01:40,428 And none of them have developed a chest yet. 43 00:01:40,468 --> 00:01:42,798 Come on, doesn't this ring a bell? Look at this. 44 00:01:42,836 --> 00:01:45,306 It's Junior's first big boy drawers. 45 00:01:45,339 --> 00:01:49,239 Yeah, and I remember the big doo-doos he left in these drawers. 46 00:01:50,411 --> 00:01:52,911 What about this? Remember this haircut? 47 00:01:52,946 --> 00:01:54,516 Oh, Kady's first. 48 00:01:54,548 --> 00:01:56,348 No, your last. 49 00:01:56,384 --> 00:01:57,494 (SIGHING) 50 00:01:57,518 --> 00:01:59,448 Hey, look at this. Remember this guy? 51 00:01:59,487 --> 00:02:03,857 Oh, yeah, babe. This is Claire's E.T. doll. Oh! 52 00:02:03,891 --> 00:02:05,791 She used to drag this poor thing everywhere. 53 00:02:05,826 --> 00:02:07,526 Yeah, her first love was an alien. 54 00:02:07,561 --> 00:02:11,401 That explains her taste in that boy, Tony. 55 00:02:11,432 --> 00:02:13,802 Anyway, don't you see my dilemma? 56 00:02:13,834 --> 00:02:15,944 I've done everything there is to do around here. 57 00:02:15,969 --> 00:02:18,209 I sure wish I was more productive. 58 00:02:18,239 --> 00:02:19,569 Hey, I got an idea. 59 00:02:19,607 --> 00:02:21,907 If the Wizards take another timeout, 60 00:02:21,942 --> 00:02:23,212 I got something for you to do. 61 00:02:23,211 --> 00:02:24,611 Like what? 62 00:02:24,645 --> 00:02:27,515 Well, it depends on if it's a 20-second timeout or a two-minute timeout. 63 00:02:27,548 --> 00:02:30,348 Michael, come on! I wanna talk about stuff. 64 00:02:30,384 --> 00:02:31,424 What stuff, baby? 65 00:02:31,452 --> 00:02:33,292 I don't know! Like... 66 00:02:34,322 --> 00:02:36,862 Hey, babe. 67 00:02:36,890 --> 00:02:38,330 Are you still having that problem 68 00:02:38,359 --> 00:02:40,229 with your accounting department at work? 69 00:02:40,261 --> 00:02:41,831 Nope, got rid of the accountant. Problem gone. 70 00:02:41,862 --> 00:02:42,702 Really? Yeah. 71 00:02:42,730 --> 00:02:44,900 That really must be an inconvenience. 72 00:02:44,932 --> 00:02:45,932 Not really. 73 00:02:45,966 --> 00:02:48,536 Hey, babe. 74 00:02:48,569 --> 00:02:50,299 Remember when you first started the business? 75 00:02:50,338 --> 00:02:51,508 I used to do your accounting. 76 00:02:51,539 --> 00:02:54,239 Butt-naked audits. I remember that. 77 00:02:54,242 --> 00:02:56,382 I sure miss those days, boy. 78 00:02:56,410 --> 00:02:57,880 I wonder where this is going. 79 00:02:57,911 --> 00:02:59,411 I want a job. 80 00:03:00,314 --> 00:03:01,824 You have a job. 81 00:03:01,849 --> 00:03:07,259 You have the most amazing, most beautiful job on the planet. 82 00:03:07,288 --> 00:03:10,458 You're a mother. A mother, Jay. 83 00:03:12,793 --> 00:03:14,563 Well, if being a mother 84 00:03:16,530 --> 00:03:21,300 is so noble, why don't men do it, huh? Why don't you do it, Michael? 85 00:03:21,335 --> 00:03:24,805 I can hardly pass this beer, let alone a baby. 86 00:03:24,838 --> 00:03:25,708 Come on, let me have the remote back. 87 00:03:25,739 --> 00:03:29,279 No! No, you gotta come better than that. 88 00:03:29,310 --> 00:03:31,450 Jay, look, it's the last minute of the game. 89 00:03:31,479 --> 00:03:34,279 (IN SINGSONG) That doesn't interest me! 90 00:03:35,349 --> 00:03:36,349 Okay, I'll tell you what. 91 00:03:36,384 --> 00:03:38,894 Instead of me hiring one of those pesky temps, 92 00:03:38,919 --> 00:03:40,289 why don't you just come in and help out? 93 00:03:40,321 --> 00:03:41,791 (GASPS) 94 00:03:41,822 --> 00:03:43,292 Babe, you want me to work for you? 95 00:03:43,324 --> 00:03:45,364 If it's gonna end this conversation, yeah. 96 00:03:45,393 --> 00:03:47,803 (EXCLAIMING) Baby, that is so sweet! 97 00:03:47,828 --> 00:03:49,298 You are so smart and so wonderful. 98 00:03:49,330 --> 00:03:51,030 And you know I'm good with numbers, right, baby? 99 00:03:51,064 --> 00:03:53,904 And everybody knows I'm already sleeping with the boss. 100 00:03:54,735 --> 00:03:55,765 Love you! 101 00:03:55,803 --> 00:03:57,003 See? There's not a problem I can't fix. 102 00:03:57,037 --> 00:03:59,337 And I'm about to fix you. 103 00:04:01,942 --> 00:04:03,312 Got it. 104 00:04:09,883 --> 00:04:11,523 Hi, kids. 105 00:04:11,552 --> 00:04:12,922 Hey, Dad, aren't you gonna have breakfast? 106 00:04:12,953 --> 00:04:14,723 Nope, I don't have no time. 107 00:04:14,755 --> 00:04:16,685 Your mother wants to get an early start at work today. 108 00:04:16,724 --> 00:04:18,664 You guys are gonna work together? 109 00:04:18,692 --> 00:04:21,562 That's right. Your mother is my new accountant. 110 00:04:21,595 --> 00:04:23,825 (LAUGHING) What happened? Did you lose a bet? 111 00:04:25,933 --> 00:04:27,703 Hey, baby. Do I look nice? 112 00:04:27,735 --> 00:04:31,535 Do I look stupid? You look perfect. 113 00:04:31,572 --> 00:04:33,472 Mom, what are you doing with my old E.T. doll? 114 00:04:33,507 --> 00:04:34,677 Oh, I found him last night. 115 00:04:34,708 --> 00:04:36,478 I'm thinking about giving it to Kady. 116 00:04:36,510 --> 00:04:37,650 (IN CHILDISH VOICE) If that's okay? 117 00:04:37,678 --> 00:04:39,748 I'm 15. Hello? 118 00:04:39,780 --> 00:04:41,750 You know, I used to love that doll, too. 119 00:04:41,782 --> 00:04:43,552 Oh, that's right. You used to call him your little wrinkly pal. 120 00:04:43,584 --> 00:04:44,794 Mmm-hmm. 121 00:04:44,818 --> 00:04:47,388 Oh, that was E.T. he was talking about. 122 00:04:48,856 --> 00:04:50,856 Mommy, can I wear two different shoes? 123 00:04:50,891 --> 00:04:52,661 Are they both yours? Yes. 124 00:04:52,693 --> 00:04:53,933 JAY: Okay! 125 00:04:55,696 --> 00:04:58,366 Mmm, yeah, he's so cute. 126 00:04:58,399 --> 00:05:00,599 Here she comes. 127 00:05:00,634 --> 00:05:02,374 What's behind your back, Daddy? 128 00:05:02,370 --> 00:05:03,740 It's a magical surprise. 129 00:05:03,771 --> 00:05:04,841 Is it money? 130 00:05:04,872 --> 00:05:07,712 Only for Steven Spielberg. 131 00:05:07,741 --> 00:05:10,541 Kady, I want you to meet your new best friend. 132 00:05:10,578 --> 00:05:12,848 Say hello to E.T.! 133 00:05:13,747 --> 00:05:14,977 (SCREECHING) 134 00:05:18,752 --> 00:05:20,522 (RAP SONG PLAYING) 135 00:05:22,856 --> 00:05:24,556 That's my song. 136 00:05:31,965 --> 00:05:34,535 Are you really listening to that? 137 00:05:37,471 --> 00:05:38,871 Not anymore, huh? 138 00:05:38,906 --> 00:05:40,406 (TURNS OFF RADIO) 139 00:05:40,441 --> 00:05:42,411 I wanna talk about work. 140 00:05:42,443 --> 00:05:44,553 I wanna talk about what you expect of me, my responsibilities. 141 00:05:44,578 --> 00:05:45,948 I wanna talk about that. What do you want to do? 142 00:05:45,979 --> 00:05:47,619 Okay. You are an accountant. 143 00:05:47,648 --> 00:05:48,748 Mmm-hmm. 144 00:05:48,782 --> 00:05:52,892 And I expect you to account. 145 00:05:52,920 --> 00:05:55,590 And you know what we just added to your job description? 146 00:05:55,623 --> 00:05:57,593 You're in charge of turning the radio up and loud 147 00:05:57,625 --> 00:05:58,725 and back to that station. 148 00:05:58,759 --> 00:06:00,829 Michael, can we forget the radio? 149 00:06:00,861 --> 00:06:03,431 I want you to tell me what you want me to do as your accountant. 150 00:06:03,431 --> 00:06:05,501 I don't... Jay... Baby, whatever you wanna do. 151 00:06:05,533 --> 00:06:06,703 You just knock yourself out. 152 00:06:06,734 --> 00:06:08,844 Pull over! Pull over! Whoa! What? 153 00:06:10,438 --> 00:06:11,938 Is that Freddie, our dry-cleaner? 154 00:06:11,972 --> 00:06:13,542 Where, under the bus? 155 00:06:13,574 --> 00:06:15,814 No! What you talking about? In the cleaners. 156 00:06:15,843 --> 00:06:17,713 I did not know they were open this early. 157 00:06:17,745 --> 00:06:20,445 Jay, you made me pull over three lanes of traffic 158 00:06:20,481 --> 00:06:22,721 to see if Freddie was in the dry-cleaner? 159 00:06:22,750 --> 00:06:24,490 Yes, 'cause now I can run in there 160 00:06:24,518 --> 00:06:26,688 and see if he got that wine stain out of our tablecloth. 161 00:06:26,720 --> 00:06:28,460 Oh, no. Hey, hey, hey. Jay, Jay. 162 00:06:28,456 --> 00:06:30,186 I didn't get up an hour early to run errands. 163 00:06:30,223 --> 00:06:31,633 Is that what you thought I was gonna do? 164 00:06:31,659 --> 00:06:33,489 Excuse me, but this is very efficient. 165 00:06:33,527 --> 00:06:35,457 Now I don't have to look for a parking space. (SCOFFS) 166 00:06:35,463 --> 00:06:37,733 Yeah. (MIMICKING JAY) But I do. 167 00:06:39,132 --> 00:06:40,602 I'm starting to get it. 168 00:06:40,634 --> 00:06:42,904 I'm ruining your morning ritual, is that right? 169 00:06:42,936 --> 00:06:44,136 Yes, you are. 170 00:06:44,171 --> 00:06:46,841 You are ruining my damn ritual. 171 00:06:46,874 --> 00:06:48,714 Jay, when I get up in the morning, 172 00:06:48,742 --> 00:06:50,812 I get in the car, I don't... I don't run errands. 173 00:06:50,844 --> 00:06:52,484 I turn on the radio, 174 00:06:52,513 --> 00:06:54,883 I put on a little seat heat, I like to fart, and... 175 00:06:54,915 --> 00:06:56,675 You know, so that when I give the... 176 00:06:56,717 --> 00:06:58,487 What, you crying? 177 00:06:59,219 --> 00:07:01,789 I wanted you to be proud of me! 178 00:07:01,822 --> 00:07:04,632 I am proud of you. Look at my chest, all puffed out. I'm... 179 00:07:04,658 --> 00:07:06,228 That's proudness for you. No. 180 00:07:06,259 --> 00:07:07,899 I'm with Jay, hey. 181 00:07:08,829 --> 00:07:10,499 No, Michael. No! 182 00:07:10,531 --> 00:07:12,801 I wanted our first day at work to be special! 183 00:07:12,833 --> 00:07:15,143 I wanted to look good, and I wanted to make you proud! 184 00:07:15,168 --> 00:07:17,138 But it is... Jay, I'm proud. 185 00:07:17,170 --> 00:07:19,070 You're having second thoughts about me going to work with you, 186 00:07:19,106 --> 00:07:21,576 I know. I can tell. (BABBLING INCOHERENTLY) 187 00:07:21,609 --> 00:07:23,609 You look beautiful. No. I know you... 188 00:07:23,644 --> 00:07:25,084 You're beautiful, listen to me. 189 00:07:25,112 --> 00:07:26,652 No, Michael, I feel... 190 00:07:26,680 --> 00:07:28,620 I want you to be there with me at work. 191 00:07:28,649 --> 00:07:31,179 I ain't... Hey, look at me. 192 00:07:31,218 --> 00:07:35,088 I need you to be working with me. 193 00:07:35,756 --> 00:07:37,156 Please? For real? 194 00:07:37,190 --> 00:07:38,760 Pretty please? 195 00:07:39,593 --> 00:07:40,693 For real, for real? 196 00:07:40,728 --> 00:07:42,798 For real, for real, for real. 197 00:07:42,830 --> 00:07:44,830 Thank you, baby. 198 00:07:46,133 --> 00:07:47,703 Okay? 199 00:07:47,735 --> 00:07:48,765 Oh, look! The nail salon is open, too. 200 00:07:48,802 --> 00:07:51,642 Maybe I can get a quick polish. I'll be back. 201 00:07:54,775 --> 00:07:56,535 What have I done? 202 00:07:57,645 --> 00:07:59,105 ...street construction here. 203 00:07:59,146 --> 00:08:00,706 So you might wanna reverse your route 204 00:08:00,748 --> 00:08:02,578 and kind of sneak around through the back way. 205 00:08:02,616 --> 00:08:04,046 Yeah, good. That'll work. 206 00:08:04,084 --> 00:08:05,854 Hi, sweetie! 207 00:08:05,886 --> 00:08:08,016 Hi, RJ, how you doing? 208 00:08:08,055 --> 00:08:09,885 No, no, no, don't get up. 209 00:08:15,195 --> 00:08:16,225 What... What are these? 210 00:08:16,263 --> 00:08:17,733 Oh, these are all my files. 211 00:08:17,765 --> 00:08:19,725 I know. Why... Why are they in my office? 212 00:08:19,767 --> 00:08:21,667 Oh, have you been in that accountant office lately? 213 00:08:21,702 --> 00:08:22,802 It's all dusty and dingy. 214 00:08:22,836 --> 00:08:24,606 I mean, really, who could work there? 215 00:08:24,638 --> 00:08:26,638 Accountants? 216 00:08:26,674 --> 00:08:28,614 Yeah, well, this is much nicer. 217 00:08:28,642 --> 00:08:30,082 Are you kicking me out of my office? 218 00:08:30,110 --> 00:08:32,010 Of course not, sweetie. 219 00:08:32,045 --> 00:08:34,715 You're gonna sit on this side, I'm gonna sit on this side. 220 00:08:34,748 --> 00:08:36,578 No, no. That... That doesn't work, Jay. 221 00:08:36,617 --> 00:08:38,087 Of course, it'll work. You want me to show you? 222 00:08:38,118 --> 00:08:40,218 Okay. RJ, move over a little bit. 223 00:08:40,253 --> 00:08:41,823 No, a little bit... 224 00:08:43,757 --> 00:08:46,727 So, RJ, what were you guys talking about? 225 00:08:49,229 --> 00:08:51,329 You see, I have this Brooklyn route, 226 00:08:51,364 --> 00:08:52,634 and there's construction going on, 227 00:08:52,666 --> 00:08:54,596 so we were talking about it. 228 00:08:54,602 --> 00:08:56,702 Yeah, I told him to work it backwards. 229 00:08:56,737 --> 00:08:59,307 What? That's a terrible idea, Michael. 230 00:08:59,339 --> 00:09:01,679 You're gonna have him running into all that rush hour traffic. 231 00:09:01,709 --> 00:09:03,609 No, RJ, what you need to do 232 00:09:03,611 --> 00:09:05,681 is you need to use all the cross streets up and down 233 00:09:05,713 --> 00:09:08,053 and avoid all the main arteries. 234 00:09:08,081 --> 00:09:09,781 Backwards? Silly man. 235 00:09:12,620 --> 00:09:14,050 That's a great idea, Mrs. Kyle. Thanks. 236 00:09:14,087 --> 00:09:16,657 Oh, you're welcome, RJ. 237 00:09:16,690 --> 00:09:18,830 Could you stop that, please? 238 00:09:18,859 --> 00:09:21,089 I'm tapping, Jay. It clears my head. I tap. 239 00:09:21,128 --> 00:09:22,758 Yes, well, it's very annoying. 240 00:09:22,796 --> 00:09:25,796 Well, it's not annoying me. Is it annoying you, RJ? 241 00:09:25,833 --> 00:09:27,643 (INTERCOM BUZZING) 242 00:09:29,036 --> 00:09:30,636 Hello? Yes. 243 00:09:31,705 --> 00:09:33,235 It's for you. Oh, okay. 244 00:09:35,342 --> 00:09:36,812 I'll just take that out there. 245 00:09:36,844 --> 00:09:38,354 Good idea. 246 00:09:38,378 --> 00:09:40,378 You know, I really should get another line put in here. 247 00:09:40,413 --> 00:09:43,023 I'm not comfortable yet. I'm really not. 248 00:09:46,219 --> 00:09:48,259 How did this happen, boss? 249 00:09:48,288 --> 00:09:52,088 There's 30 seconds left, Jordan had the ball, she had the remote. 250 00:09:58,298 --> 00:10:00,198 Hey. What are you doing? 251 00:10:00,233 --> 00:10:02,773 Changing little Pipi's pants. She had an accident. 252 00:10:02,803 --> 00:10:04,143 Can E.T. and I play? 253 00:10:04,171 --> 00:10:05,771 You can, but it can't. 254 00:10:05,806 --> 00:10:09,036 But E.T.'s totally magic. Everybody knows that. 255 00:10:09,076 --> 00:10:10,376 He better have something going on, 256 00:10:10,410 --> 00:10:14,110 'cause he looks like a chewed-up Milk Dud. 257 00:10:14,147 --> 00:10:16,747 Oh, come on, Kady. 258 00:10:16,784 --> 00:10:19,694 Once you get to know him, you'll realize ET's all about love 259 00:10:19,720 --> 00:10:22,090 and kids and just wanting to go home. 260 00:10:22,122 --> 00:10:23,662 Who's stoping him? 261 00:10:24,091 --> 00:10:27,261 No offense, but it's not like Little Pipi's such a babe. 262 00:10:27,294 --> 00:10:29,034 But he's got a bald head 263 00:10:29,062 --> 00:10:30,032 a long neck 264 00:10:30,063 --> 00:10:31,933 and skinny fingers. Uhhh! 265 00:10:31,965 --> 00:10:34,295 You just described dad. 266 00:10:35,102 --> 00:10:36,372 Have you ever seen a dad doll? 267 00:10:36,403 --> 00:10:37,713 No. 268 00:10:37,738 --> 00:10:39,108 I rest my case. 269 00:10:41,174 --> 00:10:42,944 JAY: I've been over the books and over the books 270 00:10:42,976 --> 00:10:44,136 and over the books and over the books. 271 00:10:44,177 --> 00:10:45,907 I mean, sure, the books are in order, 272 00:10:45,946 --> 00:10:50,016 but running a business is so much more than just solid finances. 273 00:10:50,851 --> 00:10:52,251 Good night, Jay. 274 00:10:53,787 --> 00:10:55,257 Good night. 275 00:10:55,288 --> 00:10:57,118 The lounge, for instance. 276 00:10:57,157 --> 00:10:58,957 When was the last time the coffee machine was cleaned? 277 00:10:58,992 --> 00:11:01,032 And why don't we have a healthier menu? 278 00:11:01,061 --> 00:11:03,201 Those snack machines are all filled with sodium, sugar, and preservatives. 279 00:11:03,230 --> 00:11:06,100 You know, the guys really need their fiber. 280 00:11:07,768 --> 00:11:09,098 They're truck drivers, Jay. 281 00:11:09,136 --> 00:11:11,036 The last thing you wanna do is give them fiber. 282 00:11:11,071 --> 00:11:14,011 Okay? One bump, and we're changing uniforms. 283 00:11:16,877 --> 00:11:18,277 Okay? Good night. Uh-huh. 284 00:11:18,311 --> 00:11:19,911 Good night. 285 00:11:24,251 --> 00:11:26,991 And the trucks. Why isn't your picture on a truck? 286 00:11:27,020 --> 00:11:28,920 As a matter of fact, why isn't our picture on the truck? 287 00:11:28,956 --> 00:11:30,486 Aren't we as good as Manny, Mo, and Jack? 288 00:11:30,523 --> 00:11:32,493 See, I know the names of the three Pep Boys, 289 00:11:32,525 --> 00:11:34,795 because their faces are on the truck. 290 00:11:34,828 --> 00:11:37,928 Talk about an excellent marketing ploy, I tell you! 291 00:11:37,965 --> 00:11:41,195 Jay, let's recount our day together, huh? 292 00:11:41,234 --> 00:11:43,174 Okay. We drove to work together. 293 00:11:43,203 --> 00:11:44,773 Mmm-hmm. 294 00:11:44,805 --> 00:11:47,135 We had breakfast together. We spent the day together. 295 00:11:47,174 --> 00:11:50,144 We had lunch together. We came home together. 296 00:11:50,177 --> 00:11:51,947 We ate dinner together. 297 00:11:51,979 --> 00:11:53,979 We spent the evening together. 298 00:11:54,014 --> 00:11:55,924 Right now, don't take this wrong, 299 00:11:55,949 --> 00:11:58,089 I just wanna shut up together. 300 00:11:58,952 --> 00:12:00,152 Can we do that? 301 00:12:00,187 --> 00:12:01,487 Mmm-hmm. 302 00:12:05,025 --> 00:12:06,825 (SOFTLY) Thank you. 303 00:12:12,900 --> 00:12:15,140 I know I should shut up and I'm babbling like a brook, 304 00:12:15,168 --> 00:12:19,138 but I really, really think that I have this great idea about starting this website 305 00:12:19,172 --> 00:12:22,012 that will increase our business by 20%... 306 00:12:46,466 --> 00:12:48,836 What do you say we paint this weekend? 307 00:12:48,836 --> 00:12:50,466 Yes, ma'am. Just me? 308 00:12:50,503 --> 00:12:53,073 No, all the guys. We'll have a paint party. 309 00:12:53,106 --> 00:12:54,506 I'll bake cookies. It'll be great. 310 00:12:54,541 --> 00:12:56,541 Yes, ma'am. 311 00:12:56,576 --> 00:12:59,276 Hey, what are all these things around the office? 312 00:12:59,312 --> 00:13:00,312 I see them everywhere. 313 00:13:00,347 --> 00:13:02,117 Just gentle reminders. 314 00:13:02,149 --> 00:13:04,179 "Feet on the floor, not on the table. 315 00:13:04,217 --> 00:13:07,147 "Don't be a grouch, I know that you're able." 316 00:13:08,155 --> 00:13:09,115 And where's Feeney? 317 00:13:09,156 --> 00:13:11,256 He's not on his route, and he's not on the dock. 318 00:13:11,291 --> 00:13:12,991 I gave him a personal day off. 319 00:13:13,026 --> 00:13:14,226 You what? Yes. 320 00:13:14,261 --> 00:13:15,861 It's his seventh wedding anniversary. 321 00:13:15,863 --> 00:13:17,333 What are you supposed to get for the seventh? 322 00:13:17,364 --> 00:13:19,104 Copper, brass, or bronze? 323 00:13:19,132 --> 00:13:21,032 We gotta send them something from the company. 324 00:13:21,068 --> 00:13:22,468 We do send them something from the company. 325 00:13:22,502 --> 00:13:25,542 Every week. It's called a paycheck. 326 00:13:25,572 --> 00:13:28,442 You know, they have some beautiful brass candlesticks down at Bloomingdale's. 327 00:13:28,475 --> 00:13:30,105 Do they? They sure... Yeah. 328 00:13:30,143 --> 00:13:31,513 You know what? Pick those up for me, too. 329 00:13:31,544 --> 00:13:33,184 Yes, ma'am, that way, when I get your baguettes, 330 00:13:33,213 --> 00:13:34,313 they won't be stale. 331 00:13:34,347 --> 00:13:37,317 No, no, no. We do not use trucks to run errands. 332 00:13:37,350 --> 00:13:39,220 No, baby, I can fix it in the books. 333 00:13:39,252 --> 00:13:41,152 It'll look like he's working. 334 00:13:41,188 --> 00:13:43,488 You know what, RJ? Forget that assignment. 335 00:13:43,523 --> 00:13:45,293 Your break was over five minutes ago. 336 00:13:45,325 --> 00:13:48,095 Actually, I gave the guys an extra 15 minutes. 337 00:13:48,128 --> 00:13:49,398 And why, pray tell? 338 00:13:49,429 --> 00:13:53,129 Because I thought that it would make them more productive. 339 00:13:53,166 --> 00:13:54,496 Well, you know what, Jay? They're truck drivers. 340 00:13:54,534 --> 00:13:57,404 They are only productive when they're driving trucks. 341 00:13:57,437 --> 00:14:00,567 Actually, boss, I'm feeling a little more tranquil. 342 00:14:00,607 --> 00:14:02,377 Really? You know, they're teaching tai chi 343 00:14:02,409 --> 00:14:05,049 down at the unemployment office. 344 00:14:05,078 --> 00:14:07,008 Ooh, look at the time. 345 00:14:09,449 --> 00:14:13,049 Jay, you cannot come in here and undermine my authority like this. 346 00:14:13,086 --> 00:14:14,486 It's my authority, too. 347 00:14:14,521 --> 00:14:16,091 And how is it your authority? 348 00:14:16,123 --> 00:14:17,493 We're partners, remember? 349 00:14:17,524 --> 00:14:21,494 Yeah. At life, in love, in bed, we're partners. 350 00:14:21,528 --> 00:14:24,058 Here, this is work. We're not partners here. 351 00:14:24,097 --> 00:14:25,267 Then why do we share an office? 352 00:14:25,298 --> 00:14:26,528 We don't share an office. 353 00:14:26,566 --> 00:14:28,266 You're trespassing in my office. 354 00:14:28,301 --> 00:14:30,271 Hey, hey, you hired me, remember? 355 00:14:30,303 --> 00:14:31,973 No, I didn't hire you, Jay. 356 00:14:32,005 --> 00:14:34,165 I asked you to come in and help out, 357 00:14:34,207 --> 00:14:36,237 because you were bored at home. 358 00:14:36,276 --> 00:14:37,436 You know what? We don't even have to discuss this right now, okay? 359 00:14:37,477 --> 00:14:38,277 Good, we don't. 360 00:14:38,311 --> 00:14:40,281 Because we have all the ride home 361 00:14:40,313 --> 00:14:42,583 and all night long to hash this out. 362 00:14:46,086 --> 00:14:49,116 You crack a smile, you're working Christmas Day. 363 00:14:57,564 --> 00:14:59,004 Hey, where's Junior? 364 00:14:59,032 --> 00:15:00,172 He's in the yard with the telescope. 365 00:15:00,200 --> 00:15:02,170 Okay, gotta talk to him. 366 00:15:02,202 --> 00:15:04,542 Oh, by the way, I left you a gentle reminder on the stove. 367 00:15:04,571 --> 00:15:06,971 Well, all right. You did that? 368 00:15:06,974 --> 00:15:08,144 Yes, I did. 369 00:15:08,175 --> 00:15:12,145 Finally getting with the program. I like that, baby. 370 00:15:12,179 --> 00:15:15,149 Oh! "The kids and I are getting much thinner 371 00:15:15,182 --> 00:15:19,052 "because the new accountant forgot to make dinner." 372 00:15:19,086 --> 00:15:20,986 Very funny, Michael. 373 00:15:25,558 --> 00:15:27,088 So what are you looking at? 374 00:15:27,127 --> 00:15:28,997 Cassiopeia. 375 00:15:29,029 --> 00:15:31,059 That the Wilsons' new maid? 376 00:15:31,764 --> 00:15:33,274 Dad. 377 00:15:33,300 --> 00:15:35,140 Can't I joke with you anymore? 378 00:15:35,168 --> 00:15:37,538 Sure, just let me know when you start. 379 00:15:41,041 --> 00:15:42,241 (SIGHING) 380 00:15:42,275 --> 00:15:45,175 Something bugging you, Dad? 381 00:15:45,212 --> 00:15:48,052 Well, not... Not bugging me per se. 382 00:15:48,081 --> 00:15:52,391 But I could use a sounding board, if you would listen. 383 00:15:52,419 --> 00:15:55,719 You're coming to me for advice? Oh, this is a first. 384 00:15:55,755 --> 00:15:59,255 I know. My back is really against the wall here. 385 00:15:59,292 --> 00:16:01,762 Look, it's... It's like this. 386 00:16:01,794 --> 00:16:05,404 Your mother is working with me now, and she's driving me nuts. 387 00:16:05,432 --> 00:16:08,702 Oh, Dad. Oh, you should have come to me sooner. 388 00:16:08,735 --> 00:16:10,095 Sit down. 389 00:16:14,207 --> 00:16:15,777 Okay. 390 00:16:15,808 --> 00:16:18,108 The way I see it is, you have three choices. 391 00:16:18,145 --> 00:16:20,145 A, you could suffer silently 392 00:16:20,180 --> 00:16:22,680 and be miserable for the rest of your life. 393 00:16:22,715 --> 00:16:26,445 Two, you can sell the business and become a tuna fisherman. 394 00:16:27,287 --> 00:16:28,787 And why would I do that? 395 00:16:28,821 --> 00:16:30,291 I love tuna. 396 00:16:33,060 --> 00:16:34,760 Let me get right to D. 397 00:16:34,794 --> 00:16:35,804 "D"? 398 00:16:35,828 --> 00:16:38,068 D, fire Mom. 399 00:16:40,433 --> 00:16:41,473 Wow. 400 00:16:41,501 --> 00:16:43,341 Yeah, I know. 401 00:16:43,370 --> 00:16:46,440 But there really are no other choices, except for A and two. 402 00:16:51,178 --> 00:16:53,208 Come on, baby. Just watch the first 10 minutes. 403 00:16:53,246 --> 00:16:55,346 If you don't like it after that, you can turn it off. 404 00:16:55,382 --> 00:16:57,282 Is that thing in it? 405 00:16:57,317 --> 00:16:59,117 Yes. The thing is in it. 406 00:16:59,152 --> 00:17:00,252 Then, no. 407 00:17:00,287 --> 00:17:02,387 Come on. Everybody loves E.T. 408 00:17:02,422 --> 00:17:04,362 They're even putting it back in the theaters. 409 00:17:04,391 --> 00:17:05,761 I don't care. 410 00:17:05,792 --> 00:17:07,232 You know who's in this movie, too? 411 00:17:07,260 --> 00:17:08,300 Who? 412 00:17:08,328 --> 00:17:10,658 The girl from Charlie's Angels. 413 00:17:10,697 --> 00:17:12,697 The cockeyed Chinese girl? 414 00:17:15,102 --> 00:17:17,442 No. The one with red hair and brown roots. 415 00:17:17,470 --> 00:17:18,770 Drew Barrymore. 416 00:17:18,805 --> 00:17:20,405 The one who twirls and kicks? 417 00:17:20,440 --> 00:17:22,180 Yeah, your favorite! 418 00:17:22,209 --> 00:17:25,109 Why didn't you say so? Turn it on! 419 00:17:26,113 --> 00:17:27,183 Baby, made you some tea. 420 00:17:27,214 --> 00:17:29,124 Oh, thank you. 421 00:17:30,317 --> 00:17:31,747 Here you go. Mmm. 422 00:17:31,784 --> 00:17:32,994 You know what? This reminds me. 423 00:17:33,019 --> 00:17:35,719 We should stop using those paper cups at the drivers' lounge. 424 00:17:35,755 --> 00:17:37,815 On our way to work, let's stop at Pottery Barn 425 00:17:37,857 --> 00:17:39,427 and pick up some nice ceramic mugs. 426 00:17:39,459 --> 00:17:40,629 Okay, Jay? Yeah? 427 00:17:40,660 --> 00:17:42,460 You're fired. What? 428 00:17:42,495 --> 00:17:43,695 I gotta let you go. 429 00:17:43,730 --> 00:17:44,800 Come again? No. 430 00:17:44,831 --> 00:17:47,671 Don't come again. 431 00:17:47,700 --> 00:17:49,800 Wait a minute. You're actually firing me? 432 00:17:49,836 --> 00:17:51,636 Yes, but with love. 433 00:17:51,671 --> 00:17:52,571 "You're fired," right? 434 00:17:52,605 --> 00:17:54,405 Like what-happened- at-my-last-job fired? 435 00:17:54,441 --> 00:17:57,741 Listen, Jay, this working is coming between you and I. 436 00:17:57,777 --> 00:18:00,647 We're being hurt by this. I'm not doing it for me. 437 00:18:00,680 --> 00:18:02,250 I'm doing it for us. 438 00:18:02,282 --> 00:18:04,782 Oh! Oh, really? 439 00:18:04,817 --> 00:18:05,947 Okay, well, you know what? 440 00:18:05,985 --> 00:18:09,485 I sure hope "us" is gonna be happy sleeping on the couch. 441 00:18:15,228 --> 00:18:16,258 All right! 442 00:18:16,296 --> 00:18:17,896 All right. Fresh off the stove. 443 00:18:17,930 --> 00:18:19,770 There you go, Junior. Thank you. 444 00:18:19,799 --> 00:18:22,399 Nice and crunchy for you, baby girl. 445 00:18:22,435 --> 00:18:24,865 Kids. Here's some for Mommy. 446 00:18:24,904 --> 00:18:26,814 Don't I get a waffle? 447 00:18:26,839 --> 00:18:29,839 Oh, I wasn't accounting on you eating. 448 00:18:29,876 --> 00:18:31,876 Oh, come on, Jay. Don't do this to me. 449 00:18:31,911 --> 00:18:33,781 Oh, don't worry, I don't have any intention 450 00:18:33,813 --> 00:18:36,223 of doing anything to you anymore. 451 00:18:37,750 --> 00:18:39,190 Okay, I'm going to school. Me, too. 452 00:18:39,186 --> 00:18:40,246 Bye. 453 00:18:42,722 --> 00:18:44,322 Wow, you're fast. 454 00:18:47,960 --> 00:18:50,930 Hey, I see you and E.T. finally got acquainted. 455 00:18:50,963 --> 00:18:53,603 (MIMICKING E.T.) Kady love E.T. 456 00:18:53,633 --> 00:18:57,343 Baby! I told you he was special! 457 00:18:57,370 --> 00:18:58,910 Now, what do you want for breakfast? 458 00:18:58,938 --> 00:19:00,938 Reese's Pieces. 459 00:19:00,973 --> 00:19:03,213 Oh, really? 460 00:19:03,210 --> 00:19:06,310 Well, E.T., did you know if Kady eats candy for breakfast, she gets punished? 461 00:19:06,346 --> 00:19:09,216 Yeah. Now you know what "E.T." stands for. 462 00:19:09,716 --> 00:19:12,286 "In trouble." 463 00:19:16,723 --> 00:19:19,233 Well, since there's no food here for me, 464 00:19:19,226 --> 00:19:22,396 I guess I'll pick up some coffee on the way to work. 465 00:19:30,337 --> 00:19:32,607 Look, Jay, this is stupid, okay? 466 00:19:32,639 --> 00:19:37,379 We've been together way too long to be playing these silly little childish games. 467 00:19:37,410 --> 00:19:39,850 (MUTTERING) 468 00:19:39,879 --> 00:19:41,249 Well, unlock it. 469 00:19:41,248 --> 00:19:43,878 (MUTTERING) I can't unlock it, 'cause you threw it out there! 470 00:19:43,916 --> 00:19:46,316 I understood everything you said. 471 00:19:46,986 --> 00:19:48,656 You hurt me, Michael. 472 00:19:48,688 --> 00:19:51,258 Baby, I know it must hurt, and I'm sorry. 473 00:19:51,291 --> 00:19:52,661 But I didn't know what else to do. 474 00:19:52,692 --> 00:19:55,762 I mean, even Junior told me I should fire you. 475 00:19:55,795 --> 00:19:57,695 I'm serious. 476 00:19:57,730 --> 00:19:59,800 I thought I was doing great things. 477 00:19:59,832 --> 00:20:01,902 I thought I was doing great things for our employees, for our business. 478 00:20:01,934 --> 00:20:04,304 Baby, you are smart and you are capable, 479 00:20:04,337 --> 00:20:07,537 and I am so lucky to have you as a partner. 480 00:20:07,574 --> 00:20:09,944 Your partner? Does that mean you're hiring me back? 481 00:20:09,976 --> 00:20:11,606 (GASPS) Yes. Listen, Jay. 482 00:20:11,644 --> 00:20:15,354 I know that you've been bored staying at home. Okay? 483 00:20:15,382 --> 00:20:18,992 And if you got another job, I'd probably never see you anymore. 484 00:20:19,018 --> 00:20:22,318 So, hiring you back is a good compromise. 485 00:20:22,355 --> 00:20:23,885 Baby, you won't regret this. 486 00:20:23,923 --> 00:20:26,663 Honey, I have so many ideas, especially with marketing. 487 00:20:26,693 --> 00:20:29,333 I have us going national in five years, I promise. 488 00:20:29,362 --> 00:20:31,762 Okay, okay. And it all sounds wonderful, okay? 489 00:20:31,798 --> 00:20:33,628 But you gotta know this, Jay. 490 00:20:33,666 --> 00:20:37,766 At work, I'm the boss, okay? I'm the exalted ruler. 491 00:20:38,871 --> 00:20:40,711 I'm the grand poobah. 492 00:20:40,740 --> 00:20:43,780 I am the king of that entire domain, okay? 493 00:20:43,810 --> 00:20:45,680 Yes, Your Highness, Your Majesty. 494 00:20:45,712 --> 00:20:46,752 Thank you. Yes. 495 00:20:46,779 --> 00:20:48,519 Oh, Grand Poobah? Huh? 496 00:20:48,548 --> 00:20:50,678 Grab the trash on your way out. 497 00:20:51,017 --> 00:20:52,687 Yes, my queen. 498 00:20:55,788 --> 00:20:57,618 See you at work. Bye. 499 00:20:57,957 --> 00:20:59,327 (GIGGLING) 500 00:21:04,030 --> 00:21:05,970 Ooh, that maid is hot. 501 00:21:08,635 --> 00:21:12,765 I love you, E.T.! Show me the magic. Let's fly! 502 00:21:21,948 --> 00:21:23,978 (CRASHING) (CAT MEOWING) 503 00:21:24,016 --> 00:21:25,716 KADY: (MIMICKING E.T.) Ouch. 35217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.