Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,867 --> 00:00:45,733
[This drama is fictional, and any resemblance
to real people or events is coincidental.]
2
00:00:57,467 --> 00:00:59,750
Yeong Ran,
3
00:00:59,833 --> 00:01:02,167
marry me.
4
00:01:05,267 --> 00:01:07,284
If you marry me,
5
00:01:07,367 --> 00:01:10,184
you'll become the lady of Gaseong Group.
6
00:01:10,267 --> 00:01:13,550
Do you know what they fear most?
7
00:01:13,633 --> 00:01:15,181
Death?
8
00:01:15,264 --> 00:01:17,933
No, it's money.
9
00:01:20,600 --> 00:01:22,400
But...
10
00:01:23,600 --> 00:01:25,984
why marriage?
11
00:01:26,067 --> 00:01:28,584
If I die like this now,
12
00:01:28,667 --> 00:01:32,817
they'll split my assets and the company, right?
13
00:01:32,900 --> 00:01:38,667
But, what if a new heir with
larger shares than theirs appears?
14
00:01:40,167 --> 00:01:42,517
A half-sibling like Ye Rim.
15
00:01:42,600 --> 00:01:45,384
But, it's too weak.
16
00:01:45,467 --> 00:01:49,417
I need a decisive blow.
17
00:01:49,500 --> 00:01:53,067
My legal wife.
18
00:01:56,367 --> 00:01:58,467
That's not all, right?
19
00:02:01,067 --> 00:02:02,867
Right.
20
00:02:04,200 --> 00:02:09,084
Ye Rim's death was 15 years ago,
so there's no evidence.
21
00:02:09,167 --> 00:02:11,217
So, in front of them,
22
00:02:11,300 --> 00:02:15,984
I'll present a new heir
with larger shares than Ye Rim.
23
00:02:16,067 --> 00:02:18,350
What will they do then?
24
00:02:18,433 --> 00:02:22,933
They'll act exactly like they did 15 years ago.
25
00:02:24,000 --> 00:02:29,584
This time, we'll set a trap and wait.
26
00:02:29,667 --> 00:02:32,133
You'll be the bait,
27
00:02:33,333 --> 00:02:35,317
and we catch them for conspiracy
28
00:02:35,400 --> 00:02:40,667
to murder and attempted murder.
29
00:02:43,733 --> 00:02:45,867
That's my plan.
30
00:02:55,967 --> 00:02:57,767
Chairman.
31
00:02:59,400 --> 00:03:04,150
The world has changed a lot in 15 years.
32
00:03:04,233 --> 00:03:10,067
But people never change.
33
00:03:14,500 --> 00:03:18,017
A man who should've died as a factory manager
34
00:03:18,100 --> 00:03:20,933
married my mother to climb higher.
35
00:03:21,567 --> 00:03:24,984
You should've died with her then.
36
00:03:25,067 --> 00:03:27,500
Why live and take what's ours?
37
00:03:45,100 --> 00:03:47,367
Thank you for everything till now.
38
00:04:10,567 --> 00:04:13,900
[Mom]
39
00:04:14,533 --> 00:04:16,284
Yeong Ran, it's Mom.
40
00:04:16,367 --> 00:04:18,217
Hey, you got a job, right?
41
00:04:18,300 --> 00:04:21,350
Then, can you lend me 10 million won?
42
00:04:21,433 --> 00:04:24,000
Hello? Hello?
43
00:04:33,533 --> 00:04:35,667
Seriously, please!
44
00:05:14,900 --> 00:05:16,867
I'll marry you.
45
00:05:24,233 --> 00:05:25,617
[Episode 2]
46
00:05:25,700 --> 00:05:31,567
โช Don't try to break me โช
47
00:05:32,767 --> 00:05:35,133
โช Withering โช
48
00:05:41,900 --> 00:05:43,900
Let's upload it.
49
00:05:56,867 --> 00:06:00,650
[#Happiness #FollowBack #SelfieGram
#SportsCar #Hobby #Drive]
50
00:06:00,733 --> 00:06:02,917
[Do you want to go play golf together?]
51
00:06:03,000 --> 00:06:04,850
What kind of woman is this?
52
00:06:04,933 --> 00:06:05,850
What?
53
00:06:05,933 --> 00:06:08,084
It's nothing. Please finish your work.
54
00:06:08,167 --> 00:06:09,584
Are you having a meal?
55
00:06:09,667 --> 00:06:10,950
Good morning.
56
00:06:11,033 --> 00:06:12,584
Mr. Cheol Su.
57
00:06:12,667 --> 00:06:14,150
This.
58
00:06:14,233 --> 00:06:16,850
- Thank you.
- Right!
59
00:06:16,933 --> 00:06:18,084
- Mr. Cheol Su.
- Huh?
60
00:06:18,167 --> 00:06:20,684
I actually took a photoshoot
during the holiday and uploaded it.
61
00:06:20,767 --> 00:06:22,384
Just wondering if you saw it.
62
00:06:22,467 --> 00:06:24,084
You took a photoshoot?
63
00:06:24,167 --> 00:06:25,584
Yeah, check it out quickly.
64
00:06:25,667 --> 00:06:27,084
Wow, cool.
65
00:06:27,167 --> 00:06:28,117
Is it bad?
66
00:06:28,200 --> 00:06:29,750
No, it's pretty.
67
00:06:29,833 --> 00:06:31,984
You look totally beautiful.
68
00:06:32,067 --> 00:06:32,984
Yeah.
69
00:06:33,067 --> 00:06:35,417
I'll wait outside. Take your time.
70
00:06:35,500 --> 00:06:37,817
Okay.
71
00:06:37,900 --> 00:06:39,117
I enjoyed the meal.
72
00:06:39,200 --> 00:06:40,750
But you didn't hit 'like'.
73
00:06:40,833 --> 00:06:42,950
Oh, sorry. I'll like it now.
74
00:06:43,033 --> 00:06:45,567
Wow, this is insane.
75
00:06:46,267 --> 00:06:48,284
- Huh?
- Why?
76
00:06:48,367 --> 00:06:50,433
The coffee is amazing.
77
00:06:59,567 --> 00:07:02,100
Did you have a good holiday, Chairman?
78
00:07:03,333 --> 00:07:05,867
Same routine is best.
79
00:07:31,033 --> 00:07:33,650
Chairman.
80
00:07:33,733 --> 00:07:36,700
Sorry, I suddenly feel...
81
00:07:37,733 --> 00:07:40,617
Can't control your own body?
82
00:07:40,700 --> 00:07:43,250
Will you take responsibility
if today's schedule gets ruined?
83
00:07:43,333 --> 00:07:45,367
I apologize...
84
00:07:46,967 --> 00:07:48,589
Yeong Ran, you drive.
85
00:07:48,672 --> 00:07:50,417
Yes, Chairman.
86
00:07:50,500 --> 00:07:53,200
Chairman, I'm sorry.
87
00:07:54,267 --> 00:07:57,800
Yeong Ran, I'm so sorry.
88
00:08:09,033 --> 00:08:11,333
I'll drive carefully.
89
00:08:31,933 --> 00:08:34,667
You've arrived right on time, Chairman.
90
00:08:40,133 --> 00:08:42,933
Now, shall we go in, both of you?
91
00:08:47,067 --> 00:08:49,050
[Marriage Registration, Ga Sung Ho, Kim Yeong Ran]
92
00:08:49,133 --> 00:08:51,984
Uh, excuse me...
93
00:08:52,067 --> 00:08:54,050
I'm the witness here.
94
00:08:54,133 --> 00:08:56,867
I'm the chairman's lawyer.
95
00:08:59,433 --> 00:09:02,284
Um... Did you get consent from your...
96
00:09:02,367 --> 00:09:03,984
Why aren't you asking me?
97
00:09:04,067 --> 00:09:06,917
About parental consent?
98
00:09:07,000 --> 00:09:09,284
It's not like they're
16-year-olds getting married.
99
00:09:09,367 --> 00:09:13,184
Two fully mature adults marrying.
100
00:09:13,267 --> 00:09:14,617
What's the issue?
101
00:09:14,700 --> 00:09:17,084
Process this quickly.
102
00:09:17,167 --> 00:09:20,800
Ah, yes.
103
00:09:22,500 --> 00:09:24,450
Here's the contract the chairman
asked me to prepare.
104
00:09:24,533 --> 00:09:26,217
[Post-Marital Inheritance Conditional Contract]
105
00:09:26,300 --> 00:09:30,950
This contract takes effect immediately
upon the chairman's death.
106
00:09:31,033 --> 00:09:33,184
Three months after Chairman passes away,
107
00:09:33,267 --> 00:09:35,884
there will be a selection for
Gaseong Group's new CEO.
108
00:09:35,967 --> 00:09:39,184
At that meeting, Ms. Kim Yeong Ran,
you must cast your decisive vote
109
00:09:39,267 --> 00:09:42,484
to ensure that the Ga siblings never set foot
110
00:09:42,567 --> 00:09:45,217
in Gaseong Group again.
111
00:09:45,300 --> 00:09:47,417
Only once all these procedures are complete
112
00:09:47,500 --> 00:09:50,450
will Chairman Ga Sung Ho's entire estate
113
00:09:50,533 --> 00:09:53,050
be inherited by you, Ms. Kim Yeong Ran.
114
00:09:53,133 --> 00:09:56,850
However, Chairman Ga's death must be carried out
115
00:09:56,933 --> 00:10:00,067
personally by you, Ms. Kim Yeong Ran.
116
00:10:01,967 --> 00:10:06,500
[When Ga Sung Ho requests it, Kim Yeong Ran
will personally carry out the euthanasia.]
117
00:10:07,167 --> 00:10:09,584
You mean I have to personally kill Chairman?
118
00:10:09,667 --> 00:10:12,067
It's different from what was said earlier, right?
119
00:10:13,200 --> 00:10:16,467
How can we trust you, Ms. Kim Yeong Ran?
120
00:10:18,067 --> 00:10:22,184
Every choice comes with its price.
121
00:10:22,267 --> 00:10:27,033
Do you want to spend your life wallowing in debt?
122
00:10:36,533 --> 00:10:38,950
It's not too late to back out now.
123
00:10:39,033 --> 00:10:41,067
Shall we pretend this never happened?
124
00:10:51,233 --> 00:10:54,150
The euthanasia process will be fully recorded.
125
00:10:54,233 --> 00:10:57,317
If Ms. Kim Yeong Ran fails
to fulfill the contract terms,
126
00:10:57,400 --> 00:11:00,284
I will personally submit
the recording to the police.
127
00:11:00,367 --> 00:11:01,650
In other words,
128
00:11:01,733 --> 00:11:05,350
Ms. Kim Yeong Ran, you would simultaneously
become Chairman's murderer,
129
00:11:05,433 --> 00:11:08,350
and the inheritance would be completely void.
130
00:11:08,433 --> 00:11:10,467
Do you understand?
131
00:11:12,633 --> 00:11:20,367
[Party A: Ga Sung Ho, Party B: Kim Yeong Ran]
132
00:11:26,167 --> 00:11:28,000
Understood.
133
00:11:29,067 --> 00:11:33,633
As the attorney, I hereby
notarize this entire process.
134
00:11:37,033 --> 00:11:39,384
Now, let's get your photo taken.
135
00:11:39,467 --> 00:11:40,650
Chairman.
136
00:11:40,733 --> 00:11:41,750
[Marriage registered at Yeongsan District Office]
137
00:11:41,833 --> 00:11:44,684
The groom should hold the bride's hand properly.
138
00:11:44,767 --> 00:11:46,750
Like this.
139
00:11:46,833 --> 00:11:48,284
Much more natural.
140
00:11:48,367 --> 00:11:50,417
Now, I'll really take the shot.
141
00:11:50,500 --> 00:11:53,200
Kimchi ramyeon?
142
00:11:57,800 --> 00:12:00,417
You two really suit each other.
143
00:12:00,500 --> 00:12:03,384
Chairman, why weren't you born 40 years later?
144
00:12:03,467 --> 00:12:05,300
Attorney Lee.
145
00:12:06,333 --> 00:12:07,517
Attorney Lee?
146
00:12:07,600 --> 00:12:09,384
Why, Ms. Kim Yeong Ran?
147
00:12:09,467 --> 00:12:10,684
Yes, Madam?
148
00:12:10,767 --> 00:12:12,684
We have a factory inspection
at Pyeongtan this afternoon.
149
00:12:12,767 --> 00:12:14,984
We should leave now to arrive on time.
150
00:12:15,067 --> 00:12:16,867
Let's go.
151
00:12:19,333 --> 00:12:24,800
[Gaseong Ramyeon,
Comforting Fermented Wheat Noodles]
152
00:12:33,167 --> 00:12:37,317
Yum, it suits my taste,
153
00:12:37,400 --> 00:12:39,217
but will it appeal overseas?
154
00:12:39,300 --> 00:12:42,550
Yes, keeping the overseas market in mind,
155
00:12:42,633 --> 00:12:46,267
the spiciness can be adjusted to level 2.
156
00:12:48,467 --> 00:12:51,467
- There's a pleasant nutty aftertaste.
- Yes.
157
00:12:57,767 --> 00:13:00,433
I found where your mother is.
158
00:13:01,767 --> 00:13:04,033
Money is really great, isn't it?
159
00:13:04,867 --> 00:13:06,884
Oh absolutely, Madam.
160
00:13:06,967 --> 00:13:09,117
My mother even named me
161
00:13:09,200 --> 00:13:13,000
after money-related characters.
162
00:13:16,367 --> 00:13:18,400
What should I do about your mother?
163
00:13:19,033 --> 00:13:21,000
Attorney Lee,
164
00:13:21,800 --> 00:13:24,267
do I need to think about that too?
165
00:13:25,000 --> 00:13:29,733
You're adapting remarkably fast, Madam.
166
00:13:46,067 --> 00:13:48,217
Chairman, here's your steak.
167
00:13:48,300 --> 00:13:51,467
I cooked it medium-well.
168
00:13:56,500 --> 00:14:00,184
Chairman, you've barely been eating lately.
169
00:14:00,267 --> 00:14:02,850
Are you feeling unwell?
170
00:14:02,933 --> 00:14:05,933
Would you like me to feel even more uncomfortable?
171
00:14:06,667 --> 00:14:08,917
Chairman, what are you saying...
172
00:14:09,000 --> 00:14:10,450
I didn't mean that.
173
00:14:10,533 --> 00:14:14,167
If you don't want steak, how about some seafood?
174
00:14:16,500 --> 00:14:19,367
The chairman's been particularly gloomy recently.
175
00:14:22,333 --> 00:14:24,117
Aren't you on a diet?
176
00:14:24,200 --> 00:14:26,050
I've already taken my photoshoot.
177
00:14:26,133 --> 00:14:30,417
And Yang Cheol Su keeps liking
some half-naked woman's SNS posts.
178
00:14:30,500 --> 00:14:33,567
Mr. Yang Cheol Su doesn't like half-naked women.
179
00:14:35,100 --> 00:14:36,450
What do you mean by that?
180
00:14:36,533 --> 00:14:39,433
Mr. Yang Cheol Su likes rich women.
181
00:14:42,767 --> 00:14:45,750
What do you mean, friend?
182
00:14:45,833 --> 00:14:49,750
Women with, like, around 100 million won?
183
00:14:49,833 --> 00:14:52,633
Well, he might like a woman like that.
184
00:14:55,800 --> 00:14:58,333
- Cheol Su.
- Yeah, why?
185
00:14:59,167 --> 00:15:00,784
Did I mention?
186
00:15:00,867 --> 00:15:03,133
Mention what?
187
00:15:04,067 --> 00:15:06,684
This winter, I'll cash out my savings.
188
00:15:06,767 --> 00:15:08,284
About 100 million won.
189
00:15:08,367 --> 00:15:10,667
Oh.
190
00:15:12,000 --> 00:15:15,333
Why are you telling me that?
191
00:15:16,133 --> 00:15:18,150
Just...
192
00:15:18,233 --> 00:15:20,450
Thinking of having ramyeon for dinner?
193
00:15:20,533 --> 00:15:22,533
- Yeah.
- Ugh.
194
00:15:25,333 --> 00:15:27,550
I do love ramyeon too, you know?
195
00:15:27,633 --> 00:15:29,584
Want to share some?
196
00:15:29,667 --> 00:15:31,667
Great idea.
197
00:15:33,000 --> 00:15:34,584
By the way, when did you save all that?
198
00:15:34,667 --> 00:15:36,850
Just little by little.
199
00:15:36,933 --> 00:15:40,084
[Muchang County]
You'll stay here for three months.
200
00:15:40,167 --> 00:15:42,050
Muchang?
201
00:15:42,133 --> 00:15:45,750
Yes. No train station, four hours by car.
202
00:15:45,833 --> 00:15:47,684
It's a very peaceful place.
203
00:15:47,767 --> 00:15:51,884
It's the kind of town where you even know
how many spoons the neighbor has.
204
00:15:51,967 --> 00:15:54,250
Is there really a need to go
all the way to Muchang?
205
00:15:54,333 --> 00:15:58,784
You risked your life for money too.
Do you think others are any different?
206
00:15:58,867 --> 00:16:00,284
If the siblings
207
00:16:00,367 --> 00:16:03,317
find out you're the heir,
208
00:16:03,400 --> 00:16:07,284
they'll come after you just like 15 years ago.
209
00:16:07,367 --> 00:16:12,017
It's a good place to hide from those chasing you.
210
00:16:12,100 --> 00:16:16,484
And if they send a hitman,
211
00:16:16,567 --> 00:16:20,000
it's perfect for setting a trap.
212
00:16:27,200 --> 00:16:30,167
What are they doing inside?
213
00:16:49,833 --> 00:16:50,850
What is this?
214
00:16:50,933 --> 00:16:52,684
It's a resume.
215
00:16:52,767 --> 00:16:54,284
[Resume]
216
00:16:54,367 --> 00:16:56,217
Bu Se Mi.
217
00:16:56,300 --> 00:16:59,350
Iseon Women's University,
Early Childhood Education majored.
218
00:16:59,433 --> 00:17:04,217
I chose the least suspicious
and harmless cover as a kindergarten teacher.
219
00:17:04,300 --> 00:17:07,050
Coincidentally, my sister runs
a kindergarten in Muchang.
220
00:17:07,133 --> 00:17:09,300
Since she's so kind-hearted...
221
00:17:23,767 --> 00:17:26,533
She won't die easily.
222
00:17:32,567 --> 00:17:35,133
Oh my goodness.
223
00:17:38,467 --> 00:17:40,517
Butler Choi.
224
00:17:40,600 --> 00:17:42,217
Chairman.
225
00:17:42,300 --> 00:17:44,584
I was just cleaning the door.
226
00:17:44,667 --> 00:17:50,050
I'll pay more than Seon Yeong,
227
00:17:50,133 --> 00:17:53,067
so could you stop fussing over the food now?
228
00:17:54,800 --> 00:17:56,667
Well...
229
00:17:58,567 --> 00:18:01,500
How much more will you give me?
230
00:18:12,000 --> 00:18:14,400
Spend as much as you want.
231
00:18:15,733 --> 00:18:18,967
Thank you, Chairman.
232
00:18:39,367 --> 00:18:41,050
See?
233
00:18:41,133 --> 00:18:44,584
In this place, money can buy anything.
234
00:18:44,667 --> 00:18:47,517
Yesterday's ally becomes today's enemy
235
00:18:47,600 --> 00:18:52,733
and Seoul, especially this house,
is the most dangerous.
236
00:18:53,867 --> 00:18:55,900
I'll go to Muchang.
237
00:18:56,833 --> 00:19:02,067
Don't you dare die before the shareholders'
meeting in three months, Madam.
238
00:19:31,433 --> 00:19:36,317
This batch of strawberries is the sweetest. Enjoy!
239
00:19:36,400 --> 00:19:38,984
I'll see you in two weeks.
240
00:19:39,067 --> 00:19:41,967
I was wondering when you'd come.
241
00:19:58,000 --> 00:20:01,150
There's one thing I'm curious about.
242
00:20:01,233 --> 00:20:05,884
Why do these Muchang strawberries
taste so exceptionally good?
243
00:20:05,967 --> 00:20:08,550
Oh, well...
244
00:20:08,633 --> 00:20:11,184
Speak comfortably.
245
00:20:11,267 --> 00:20:13,167
Ah, yes.
246
00:20:15,267 --> 00:20:17,284
For the strawberries to grow well,
247
00:20:17,367 --> 00:20:20,284
the weather can't be too hot
or too cold all year round.
248
00:20:20,367 --> 00:20:23,050
The soil is rich, and there's plenty of water.
249
00:20:23,133 --> 00:20:25,900
Muchang is just the perfect place for that.
250
00:20:30,000 --> 00:20:32,533
What a wonderful place.
251
00:20:36,733 --> 00:20:40,617
How long does it take to get here from Muchang?
252
00:20:40,700 --> 00:20:43,917
About four hours by car.
253
00:20:44,000 --> 00:20:45,800
Excuse me, Chairman.
254
00:20:46,500 --> 00:20:49,250
May I ask just one thing?
255
00:20:49,333 --> 00:20:51,650
Yes.
256
00:20:51,733 --> 00:20:55,167
How do you like our strawberries?
257
00:20:56,733 --> 00:20:59,550
I'm not a charity worker.
258
00:20:59,633 --> 00:21:02,867
I ate them because they're good. That's all.
259
00:21:06,667 --> 00:21:11,400
Oh, why's Chairman out in the garden?
260
00:21:13,800 --> 00:21:18,833
Madam, you know that there are
main characters in novels, right?
261
00:21:20,400 --> 00:21:22,617
He's just... one of the others.
262
00:21:22,700 --> 00:21:25,333
Not a lead, not even a supporting role.
263
00:21:26,133 --> 00:21:28,167
Not curious.
264
00:21:28,833 --> 00:21:30,933
Oh, you really aren't curious, huh?
265
00:21:37,400 --> 00:21:39,533
- See you again.
- Yes.
266
00:22:09,867 --> 00:22:12,800
These strawberries are delicious. Have some.
267
00:22:22,000 --> 00:22:23,833
Yes, Chairman.
268
00:22:25,367 --> 00:22:26,984
Hello?
269
00:22:27,067 --> 00:22:28,867
Chairman!
270
00:22:29,567 --> 00:22:31,367
Chairman!
271
00:22:54,133 --> 00:22:55,784
Chairman.
272
00:22:55,867 --> 00:22:57,700
Chairman!
273
00:23:00,033 --> 00:23:01,484
Chairman, are you okay?
274
00:23:01,567 --> 00:23:03,500
Be quiet.
275
00:23:05,500 --> 00:23:07,333
Chairman.
276
00:23:08,467 --> 00:23:10,333
Chairman.
277
00:23:19,667 --> 00:23:25,433
Chairman, if we use morphine,
we won't be able to hide it anymore.
278
00:23:26,433 --> 00:23:29,033
Dr... Dr. Kim.
279
00:23:30,633 --> 00:23:32,533
Chairman.
280
00:23:34,000 --> 00:23:37,250
You should prepare yourself mentally.
281
00:23:37,333 --> 00:23:40,367
Your condition has worsened.
282
00:23:41,067 --> 00:23:47,233
You likely won't last more than three months now.
283
00:23:52,267 --> 00:23:56,833
You'll need morphine more frequently now.
284
00:24:30,400 --> 00:24:32,267
She's pretty?
285
00:24:40,800 --> 00:24:42,633
Not me.
286
00:24:43,467 --> 00:24:47,750
Having an affair with your
hospital nurse? How predictable.
287
00:24:47,833 --> 00:24:52,733
Even your mother, if you think about it,
remarried her company's factory manager.
288
00:24:57,933 --> 00:25:00,600
How dare you compare yourself to my mom?
289
00:25:42,333 --> 00:25:44,084
Go on, say it.
290
00:25:44,167 --> 00:25:45,584
Yes, Professor.
291
00:25:45,667 --> 00:25:49,750
They'd been cleverly hiding it
on the chart, but it was morphine.
292
00:25:49,833 --> 00:25:51,017
Since morphine is a controlled drug,
293
00:25:51,100 --> 00:25:53,984
it's legally restricted
to terminal cancer patients.
294
00:25:54,067 --> 00:25:56,350
They can't hide it anymore.
295
00:25:56,433 --> 00:25:58,467
Terminal cancer?
296
00:25:59,667 --> 00:26:01,884
How much time does my father have left?
297
00:26:01,967 --> 00:26:03,484
Usually, with morphine treatment,
298
00:26:03,567 --> 00:26:05,350
it's no more than three months.
299
00:26:05,433 --> 00:26:07,384
It means the pain is going to be unbearable.
300
00:26:07,467 --> 00:26:11,067
He hid all this to keep
his children from worrying.
301
00:26:12,833 --> 00:26:14,967
Thank you, Ms. Kim.
302
00:26:15,767 --> 00:26:18,767
I'll transfer your payment to your account.
303
00:26:22,867 --> 00:26:26,567
About the medical article you wrote last time.
304
00:26:27,600 --> 00:26:30,833
'Miracles can happen even
for terminal cancer patients.'
305
00:26:31,800 --> 00:26:35,233
Could I possibly get
that renowned doctor's contact information?
306
00:26:38,567 --> 00:26:40,767
My father...
307
00:26:46,733 --> 00:26:48,933
has terminal cancer.
308
00:26:51,933 --> 00:26:53,733
Yes.
309
00:26:55,767 --> 00:27:00,233
Please get me that contact quickly.
310
00:27:02,367 --> 00:27:04,300
Thank you.
311
00:27:15,100 --> 00:27:17,667
Bravo!
312
00:27:18,567 --> 00:27:20,917
My sister really is a theater and film professor.
313
00:27:21,000 --> 00:27:22,933
Your acting.
314
00:27:27,967 --> 00:27:31,517
Am I really becoming
the chairman of Gaseong Group?
315
00:27:31,600 --> 00:27:35,200
Finally, we're reclaiming
the inheritance left by Mom,
316
00:27:36,567 --> 00:27:38,733
after 28 years.
317
00:27:41,800 --> 00:27:43,733
Yes!
318
00:28:10,000 --> 00:28:12,417
Where are you going?
319
00:28:12,500 --> 00:28:15,033
I need to go home.
320
00:28:17,767 --> 00:28:19,800
Yeong Ran.
321
00:28:20,700 --> 00:28:23,167
Let's carry out
322
00:28:24,033 --> 00:28:26,467
my euthanasia tonight.
323
00:28:29,967 --> 00:28:31,717
What?
324
00:28:31,800 --> 00:28:34,300
You saw it too.
325
00:28:35,600 --> 00:28:37,984
That pain...
326
00:28:38,067 --> 00:28:40,533
I never want to experience that again.
327
00:28:42,800 --> 00:28:46,067
I've already asked Dr. Kim.
328
00:28:47,567 --> 00:28:49,633
You just need to bring it.
329
00:28:55,467 --> 00:28:58,933
Only give this to Chairman when he's struggling.
330
00:30:03,967 --> 00:30:06,200
Ah, come in.
331
00:30:13,233 --> 00:30:16,033
Put that down for now.
332
00:30:20,800 --> 00:30:24,684
Go check if Butler Choi has finished
preparing the ramyeon.
333
00:30:24,767 --> 00:30:27,650
I want ramyeon for my last meal.
334
00:30:27,733 --> 00:30:31,467
It's my plan, so you have to be there
for the very last part too.
335
00:30:34,667 --> 00:30:39,333
Keep an eye on Butler Choi
and make sure she's not up to anything.
336
00:30:43,433 --> 00:30:47,200
You're going to make me
eat the soggy last ramyeon?
337
00:30:49,856 --> 00:30:51,517
Understood.
338
00:30:51,600 --> 00:30:53,733
I'll be right back.
339
00:31:06,400 --> 00:31:08,417
The Chairman is asking if the ramyeon's ready.
340
00:31:08,500 --> 00:31:09,650
Huh?
341
00:31:09,733 --> 00:31:12,084
One minute left. Wait a moment longer.
342
00:31:12,167 --> 00:31:15,884
The chairman insisted it be cooked
exactly according to the recipe.
343
00:31:15,967 --> 00:31:17,867
Alright.
344
00:31:55,800 --> 00:31:58,033
Ye Rim.
345
00:31:59,667 --> 00:32:02,267
We'll meet again soon.
346
00:32:31,333 --> 00:32:35,067
Cooked for 5 minutes exactly
according to the recipe. Perfect.
347
00:33:18,567 --> 00:33:20,400
Chairman.
348
00:33:41,967 --> 00:33:43,617
Chairman!
349
00:33:43,700 --> 00:33:44,917
Chairman!
350
00:33:45,000 --> 00:33:46,833
What's happening?
351
00:33:47,733 --> 00:33:49,733
Too many eyes watching.
352
00:34:03,680 --> 00:34:05,150
What?
353
00:34:05,233 --> 00:34:08,000
- Attorney Lee...
- What's the matter?
354
00:34:10,067 --> 00:34:11,867
Attorney.
355
00:35:19,200 --> 00:35:22,167
Why did the chairman change the plan?
356
00:35:23,667 --> 00:35:24,984
Hard to say.
357
00:35:25,067 --> 00:35:29,300
It seems the Chairman truly believed
you would succeed, Ms. Kim Yeong Ran.
358
00:35:34,933 --> 00:35:36,684
According to the police investigation,
359
00:35:36,767 --> 00:35:39,584
Chairman Ga was confirmed
to have taken his own life
360
00:35:39,667 --> 00:35:42,350
after becoming despondent
following a terminal diagnosis.
361
00:35:42,433 --> 00:35:44,967
[Despair leads to extreme act at residence]
The sudden news of his death...
362
00:35:47,433 --> 00:35:50,450
Ugh, Father's going to
363
00:35:50,533 --> 00:35:51,617
leave us like that...
364
00:35:51,700 --> 00:35:53,567
Father?
365
00:35:54,967 --> 00:35:56,784
I rehearsed this.
366
00:35:56,867 --> 00:36:00,100
I'm technically the chief mourner.
367
00:36:00,767 --> 00:36:03,084
Here you are.
368
00:36:03,167 --> 00:36:05,033
You're here.
369
00:36:06,967 --> 00:36:09,533
The paternal mourning station is to your left.
370
00:36:10,900 --> 00:36:12,417
Thank you.
371
00:36:12,500 --> 00:36:14,950
The family must be enduring immense grief.
372
00:36:15,033 --> 00:36:16,817
I have no words.
373
00:36:16,900 --> 00:36:20,267
Attorney Lee, the shareholders' meeting
is in three months, right?
374
00:36:21,400 --> 00:36:24,517
This family adapts remarkably
fast to circumstances.
375
00:36:24,600 --> 00:36:26,784
What's done is done.
376
00:36:26,867 --> 00:36:29,150
Yes, three months from now.
377
00:36:29,233 --> 00:36:34,250
At that meeting, you'll elect the chairman
to lead the entire Gaseong Group.
378
00:36:34,333 --> 00:36:38,550
For Seon Woo to become chairman, we need to
resolve Chairman Ga Sung Ho's stock inheritance.
379
00:36:38,633 --> 00:36:39,817
That should happen
before the general meeting, right?
380
00:36:39,900 --> 00:36:44,467
Well, but there's been one change in the will.
381
00:36:46,100 --> 00:36:47,900
What?
382
00:37:08,960 --> 00:37:10,184
Here they are.
383
00:37:10,267 --> 00:37:11,684
Just give us one statement.
384
00:37:11,767 --> 00:37:13,050
How do you feel?
385
00:37:13,133 --> 00:37:15,533
We ask for a brief comment.
386
00:37:28,433 --> 00:37:31,200
[Pray for the repose of Chairman Ga Sung Ho]
Even until the very end, the deceased...
387
00:37:40,533 --> 00:37:43,933
[We will forever cherish
his grand vision and warm heart]
388
00:37:48,200 --> 00:37:50,584
What's that?
389
00:37:50,667 --> 00:37:52,350
Sorry for the late introduction.
390
00:37:52,433 --> 00:37:55,200
That lady over there, our Ms. Kim Yeong Ran.
391
00:38:08,667 --> 00:38:10,484
Hey.
392
00:38:10,567 --> 00:38:12,517
Isn't that the bodyguard from back then?
393
00:38:12,600 --> 00:38:15,650
No more 'hey', 'you', or 'that person'.
394
00:38:15,733 --> 00:38:16,684
Then what?
395
00:38:16,767 --> 00:38:18,950
One month ago, Ms. Kim Yeong Ran over there
396
00:38:19,033 --> 00:38:23,067
filed marriage registration documents
with Chairman Ga Sung Ho.
397
00:38:29,367 --> 00:38:31,733
Oh my God.
398
00:38:33,067 --> 00:38:34,900
My father...
399
00:38:35,600 --> 00:38:38,067
Unbelievable, huh?
400
00:38:39,733 --> 00:38:41,584
Wait, what's that on your finger?
401
00:38:41,667 --> 00:38:43,767
Isn't that Mom's ring?
402
00:38:45,667 --> 00:38:48,317
Why are you wearing that ring?
403
00:38:48,400 --> 00:38:50,333
Take it off.
404
00:38:51,367 --> 00:38:52,784
Take off the ring. Can't you hear me?
405
00:38:52,867 --> 00:38:53,950
This is a funeral home.
406
00:38:54,033 --> 00:38:55,350
- Let go!
- Chairman is watching.
407
00:38:55,433 --> 00:38:56,384
What can a dead person see?
408
00:38:56,467 --> 00:38:58,350
Hey, take that ring off now! I said take it off!
409
00:38:58,433 --> 00:38:59,684
Do you know what kind of ring that is?
410
00:38:59,767 --> 00:39:01,867
Ga Seon Woo!
411
00:39:22,833 --> 00:39:24,633
Attorney Lee.
412
00:39:25,400 --> 00:39:28,217
What did he just say earlier?
413
00:39:28,300 --> 00:39:30,167
Marriage registration?
414
00:39:31,333 --> 00:39:33,167
With you?
415
00:39:36,200 --> 00:39:38,250
Didn't you hear?
416
00:39:38,333 --> 00:39:39,584
Attorney Lee said that.
417
00:39:39,667 --> 00:39:43,567
From now on, I'm not longer
'you,' 'that,' 'this,' or 'that'.
418
00:39:45,967 --> 00:39:50,917
Then, if you're not 'this' or 'that,'
419
00:39:51,000 --> 00:39:53,167
what are you?
420
00:39:55,867 --> 00:39:58,633
From now on, I'm your mother.
421
00:40:23,733 --> 00:40:25,417
Excuse me, coming through.
422
00:40:25,500 --> 00:40:28,300
One moment, please. Sorry.
423
00:40:33,967 --> 00:40:38,250
Ugh, Chairman Ga is so tacky.
424
00:40:38,333 --> 00:40:41,017
Even in death, he's messing with us, huh?
425
00:40:41,100 --> 00:40:42,484
[We will forever cherish
his grand vision and warm heart]
426
00:40:42,567 --> 00:40:46,033
Oh my God, I'm going crazy here, seriously.
427
00:40:49,467 --> 00:40:52,184
Sis, are we really just
going to sit still like this?
428
00:40:52,267 --> 00:40:53,817
We need to think of a way.
429
00:40:53,900 --> 00:40:56,084
We can't let that bodyguard
take everything from us.
430
00:40:56,167 --> 00:40:58,017
Let's figure out a plan.
431
00:40:58,100 --> 00:40:59,984
Sis, answer me already. This is seriously...
432
00:41:00,067 --> 00:41:02,833
I'll never give her money like that.
433
00:41:21,667 --> 00:41:27,200
[We will forever cherish
his grand vision and warm heart]
434
00:42:06,167 --> 00:42:08,884
Madam, you must have been through a lot.
435
00:42:08,967 --> 00:42:10,850
Friend...
436
00:42:10,933 --> 00:42:13,417
Madam, are you okay?
437
00:42:13,500 --> 00:42:16,733
They say couples grow alike.
438
00:42:43,233 --> 00:42:45,284
You scared me!
439
00:42:45,367 --> 00:42:47,317
No.
440
00:42:47,400 --> 00:42:49,500
You startled me, Madam.
441
00:42:51,133 --> 00:42:53,200
Madam, you were surprised, right?
442
00:42:56,100 --> 00:42:58,300
Ask whatever you want to ask.
443
00:43:01,800 --> 00:43:03,617
Friend.
444
00:43:03,700 --> 00:43:05,917
Did you really marry the chairman?
445
00:43:06,000 --> 00:43:07,833
Yes.
446
00:43:08,567 --> 00:43:10,050
When did you two do that?
447
00:43:10,133 --> 00:43:12,067
When everyone was asleep.
448
00:43:12,800 --> 00:43:14,884
No way, at night?
449
00:43:14,967 --> 00:43:18,600
Usually after 11 p.m., once the bell rings.
450
00:43:20,233 --> 00:43:22,067
Then
451
00:43:23,300 --> 00:43:25,150
did you kiss the chairman too?
452
00:43:25,233 --> 00:43:26,217
We're a married couple.
453
00:43:26,300 --> 00:43:28,167
Insane.
454
00:43:29,600 --> 00:43:31,600
I misspoke. Sorry.
455
00:43:32,367 --> 00:43:34,617
Wait, why have you been using informal speech
with me this whole time?
456
00:43:34,700 --> 00:43:35,617
Ms. Baek Hye Ji.
457
00:43:35,700 --> 00:43:36,984
Yes?
458
00:43:37,067 --> 00:43:39,800
You're a year younger than me, born in '98?
459
00:43:42,633 --> 00:43:44,967
- That's...
- What?
460
00:44:00,367 --> 00:44:04,867
Madam, would you like to continue
using your bedroom as is?
461
00:44:06,033 --> 00:44:07,417
We have guest rooms too.
462
00:44:07,500 --> 00:44:10,533
Or should I prepare another room?
463
00:44:16,100 --> 00:44:18,067
It's fine.
464
00:44:18,967 --> 00:44:20,717
Are you truly okay with that?
465
00:44:20,800 --> 00:44:22,600
Yes.
466
00:44:27,167 --> 00:44:29,033
Thank you.
467
00:44:39,067 --> 00:44:41,367
Ugh, I don't know.
468
00:45:23,367 --> 00:45:25,150
You know Pungsan Paper, right?
469
00:45:25,233 --> 00:45:29,517
It's a small company compared to Gaseong Group,
but a similar uproar happened there.
470
00:45:29,600 --> 00:45:32,284
She seduced the Chairman at a hotel health club
471
00:45:32,367 --> 00:45:35,333
and even registered their marriage
without the family knowing.
472
00:45:36,267 --> 00:45:39,184
If the marriage registration is complete,
legally there's no problem.
473
00:45:39,267 --> 00:45:41,100
So?
474
00:45:43,167 --> 00:45:45,500
There's nothing we can do?
475
00:45:46,500 --> 00:45:50,084
At this point, we can pursue
a reserved portion lawsuit,
476
00:45:50,167 --> 00:45:51,150
but making this public to the masses...
477
00:45:51,233 --> 00:45:53,184
Hey!
478
00:45:53,267 --> 00:45:55,950
Whose money was that originally?
479
00:45:56,033 --> 00:45:57,384
It was originally my mother's.
480
00:45:57,467 --> 00:45:59,684
That means it was originally ours!
481
00:45:59,767 --> 00:46:01,050
I know, I get it.
482
00:46:01,133 --> 00:46:03,917
But even if we convert
that wealth to current values,
483
00:46:04,000 --> 00:46:06,317
Chairman Ga Sung Ho's assets
484
00:46:06,400 --> 00:46:10,033
after Madam passed away are far greater.
485
00:46:30,800 --> 00:46:33,800
Watch the situation carefully and mind your words.
486
00:46:35,333 --> 00:46:37,233
Attorney Kim.
487
00:46:38,833 --> 00:46:40,733
Yes.
488
00:46:43,233 --> 00:46:45,133
Darn it.
489
00:46:49,000 --> 00:46:51,867
Instead of billing for fees and medical costs
490
00:46:52,867 --> 00:46:57,117
and making excuses, use your head.
491
00:46:57,200 --> 00:46:58,917
Okay?
492
00:46:59,000 --> 00:47:01,250
Come on!
493
00:47:01,333 --> 00:47:03,300
Let's get this right.
494
00:47:30,800 --> 00:47:31,784
Professor.
495
00:47:31,867 --> 00:47:33,950
You want Madam to be stuck in this house?
496
00:47:34,033 --> 00:47:35,317
The funeral procession is tomorrow.
497
00:47:35,400 --> 00:47:37,150
Who's Madam?
498
00:47:37,233 --> 00:47:40,017
Ah, sorry, Professor.
499
00:47:40,100 --> 00:47:42,117
You mean keep Kim Yeong Ran
500
00:47:42,200 --> 00:47:45,517
from taking a single
step out of this house, right?
501
00:47:45,600 --> 00:47:49,217
But how do we stop someone with legs?
502
00:47:49,300 --> 00:47:52,550
Ah, yes.
503
00:47:52,633 --> 00:47:57,500
Wait, does that mean we'll get something too?
504
00:48:02,700 --> 00:48:04,917
Yes, Professor.
505
00:48:05,000 --> 00:48:08,033
Thank you, yes.
506
00:48:20,800 --> 00:48:22,084
- Cheol Su.
- Yes?
507
00:48:22,167 --> 00:48:24,250
You're on SNS now? Hurry up and follow me!
508
00:48:24,333 --> 00:48:25,350
Ah, why?
509
00:48:25,433 --> 00:48:27,684
Hurry up!
510
00:48:27,767 --> 00:48:29,633
What's wrong?
511
00:48:40,867 --> 00:48:42,650
Why are you doing this to me?
512
00:48:42,733 --> 00:48:45,517
Cheol Su, Cheol Su, Cheol Su.
513
00:48:45,600 --> 00:48:46,717
What now?
514
00:48:46,800 --> 00:48:50,284
I think I'm about to get 100 million won.
515
00:48:50,367 --> 00:48:52,167
100 million won?
516
00:48:52,933 --> 00:48:54,150
From where?
517
00:48:54,233 --> 00:48:58,400
The professor wants us to keep
Yeong Ran detained for a week.
518
00:49:00,567 --> 00:49:01,750
But how?
519
00:49:01,833 --> 00:49:05,184
I'll handle the brains,
you handle the muscle. Got it?
520
00:49:05,267 --> 00:49:06,217
Got it.
521
00:49:06,300 --> 00:49:07,817
Wake up early tomorrow morning.
522
00:49:07,900 --> 00:49:09,967
Ugh, okay.
523
00:49:24,900 --> 00:49:26,850
Hey, friend!
524
00:49:26,933 --> 00:49:28,800
Madam!
525
00:49:30,233 --> 00:49:33,567
Butler Choi and Yang Cheol Su
are trying to keep you detained.
526
00:49:35,067 --> 00:49:36,684
How do you know that?
527
00:49:36,767 --> 00:49:38,050
Me?
528
00:49:38,133 --> 00:49:40,784
I eavesdropped in the living room.
529
00:49:40,867 --> 00:49:45,100
They said Ga Seon Yeong will
give them 100 million if they hold you.
530
00:50:11,767 --> 00:50:13,217
Oh my, that's...
531
00:50:13,300 --> 00:50:14,350
Isn't that club a bit too much?
532
00:50:14,433 --> 00:50:17,750
Come on, Yeong Ran has trained in Taekwondo
and Hapkido with several dan ranks,
533
00:50:17,833 --> 00:50:19,350
and yet this still seems insufficient.
534
00:50:19,433 --> 00:50:21,233
Right.
535
00:50:23,300 --> 00:50:26,133
[Gold-digger]
536
00:50:29,800 --> 00:50:31,317
Yes, Madam.
537
00:50:31,400 --> 00:50:34,250
I brewed some really good coffee for you.
538
00:50:34,333 --> 00:50:38,084
I prepared it for you to drink
before the funeral procession.
539
00:50:38,167 --> 00:50:39,750
Understood.
540
00:50:39,833 --> 00:50:41,633
Okay.
541
00:51:32,433 --> 00:51:33,817
Madam.
542
00:51:33,900 --> 00:51:37,933
This is my favorite Costa Rica coffee.
543
00:51:53,400 --> 00:51:54,784
Butler Choi?
544
00:51:54,867 --> 00:51:57,217
Yes?
545
00:51:57,300 --> 00:51:59,333
What did you put in the coffee?
546
00:52:04,267 --> 00:52:06,367
Oh, jeez.
547
00:52:08,400 --> 00:52:10,017
Madam, it hurts. It hurts.
548
00:52:10,100 --> 00:52:12,467
Just go, just go...
549
00:52:18,600 --> 00:52:20,517
Hey, chase after her!
550
00:52:20,600 --> 00:52:21,950
Ah, my leg...
551
00:52:22,033 --> 00:52:24,450
Can't even handle a mere woman?
552
00:52:24,533 --> 00:52:25,784
You let her go?
553
00:52:25,867 --> 00:52:27,150
'A mere woman' my foot!
554
00:52:27,233 --> 00:52:29,450
Didn't you see earlier? Ah, my leg!
555
00:52:29,533 --> 00:52:31,717
Ugh, are you even a man?
556
00:52:31,800 --> 00:52:34,650
- Where's the key?
- What key?
557
00:52:34,733 --> 00:52:37,050
The car key! We need to chase her.
558
00:52:37,133 --> 00:52:39,167
It's 100 million! 100 million won!
559
00:52:39,933 --> 00:52:41,917
The chairman must've hidden
an emergency key somewhere. Wait.
560
00:52:42,000 --> 00:52:43,717
The car key's here.
561
00:52:43,800 --> 00:52:45,900
- Huh?
- Oh, Hye Ji.
562
00:52:50,867 --> 00:52:52,700
Huh?
563
00:52:56,767 --> 00:52:58,700
Wait, why would you...
564
00:52:59,733 --> 00:53:02,184
Hey, no.
565
00:53:02,267 --> 00:53:03,584
Hey!
566
00:53:03,667 --> 00:53:06,267
- Stop it, seriously!
- Hey!
567
00:54:03,200 --> 00:54:05,484
Professor, Butler Choi lost her.
568
00:54:05,567 --> 00:54:08,233
She's heading to Incheon Airport now.
569
00:54:09,533 --> 00:54:11,700
Trying to flee overseas?
570
00:54:12,467 --> 00:54:15,333
- Go check.
- Understood.
571
00:54:24,733 --> 00:54:27,550
[Attorney Lee Don]
572
00:54:27,633 --> 00:54:29,350
Madam, why aren't you coming?
573
00:54:29,433 --> 00:54:32,384
Attorney Lee, we need to adjust our plan.
574
00:54:32,467 --> 00:54:34,917
Ga Seon Yeong is moving faster
than we anticipated.
575
00:54:35,000 --> 00:54:36,867
Let's do that.
576
00:54:48,600 --> 00:54:52,867
[International Departures]
577
00:55:02,200 --> 00:55:04,700
[Under Repair]
578
00:55:16,000 --> 00:55:17,017
Find her.
579
00:55:17,100 --> 00:55:18,933
- Find her.
- Yes.
580
00:55:55,900 --> 00:55:57,450
Excuse me.
581
00:55:57,533 --> 00:55:58,750
- Who are you?
- Oh!
582
00:55:58,833 --> 00:56:00,900
Sorry.
583
00:56:03,067 --> 00:56:05,184
- What?
- Are you okay?
584
00:56:05,267 --> 00:56:07,100
Yes.
585
00:56:41,767 --> 00:56:44,084
From now on, Madam, you are not Kim Yeong Ran,
586
00:56:44,167 --> 00:56:45,784
but Bu Se Mi the teacher.
587
00:56:45,867 --> 00:56:48,184
You'll live under the name Bu Se Mi
for exactly three months.
588
00:56:48,267 --> 00:56:53,167
Use only the ID and cards issued under Bu Se Mi.
589
00:56:58,467 --> 00:56:59,584
[Bu Se Mi]
Madam.
590
00:56:59,667 --> 00:57:01,084
Just a word of caution.
591
00:57:01,167 --> 00:57:05,384
When you go to Muchang,
don't get lonely and start seeing men.
592
00:57:05,467 --> 00:57:08,767
Most women's lives get messed up because of men.
593
00:57:13,733 --> 00:57:16,267
I have no romance in my life.
594
00:57:27,667 --> 00:57:31,933
[Hachang Bus Terminal]
595
00:57:39,167 --> 00:57:44,067
[Seoul - Hachang]
596
00:57:49,900 --> 00:57:54,267
[Taxi]
597
00:58:10,600 --> 00:58:14,967
[Ticket Booth]
598
00:58:33,300 --> 00:58:34,817
Ms. Bu Se Mi.
599
00:58:34,900 --> 00:58:37,284
My cousin will come pick you up.
600
00:58:37,367 --> 00:58:41,200
Lee Mi Seon, Principal
of Muchang Iseon Kindergarten.
601
00:59:06,900 --> 00:59:09,467
Why is it raining so hard?
602
00:59:26,500 --> 00:59:30,350
[Straight from farm, nationwide delivery]
603
00:59:30,433 --> 00:59:31,717
Muchang Strawberries?
604
00:59:31,800 --> 00:59:34,567
[Muchang Strawberries]
605
01:00:19,933 --> 01:00:24,933
Uh, are you by any chance Ms. Bu Se Mi?
606
01:00:25,667 --> 01:00:28,117
Why is a guy who's not even
a supporting character here?
607
01:00:28,200 --> 01:00:31,233
Excuse me. You're Ms. Bu Se Mi, aren't you?
608
01:00:35,167 --> 01:00:37,033
Wait a second.
609
01:00:37,967 --> 01:00:39,900
Excuse me, by any chance...
610
01:00:42,800 --> 01:00:46,567
Yes, that's right. I'm Bu Se Mi.
611
01:01:49,633 --> 01:01:52,384
[Iseon Kindergarten]
Why did you come all the way to Muchang?
612
01:01:52,467 --> 01:01:53,384
Wow.
613
01:01:53,467 --> 01:01:54,717
We should file a missing person report.
614
01:01:54,800 --> 01:01:56,150
Our mother left home.
615
01:01:56,233 --> 01:01:58,184
You must really miss her.
616
01:01:58,267 --> 01:01:59,817
So much that it makes you want to kill.
617
01:01:59,900 --> 01:02:00,850
Do a proper background check.
618
01:02:00,933 --> 01:02:03,584
We live in an age of fake diplomas
and fabricated careers.
619
01:02:03,667 --> 01:02:05,950
Contact her previous workplace
to check for incidents.
620
01:02:06,033 --> 01:02:08,450
Where is Madam really?
621
01:02:08,533 --> 01:02:09,617
Looks like we've got the framework.
622
01:02:09,700 --> 01:02:11,217
Do I have to kill that person?
623
01:02:11,300 --> 01:02:15,250
Dementia, criminal record,
gaslighting, assisted suicide...
624
01:02:15,333 --> 01:02:17,600
You need to survive.
40756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.