Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,320
{\an8}Te lo dio todo a ti,
a mí no me dejó nada.
2
00:00:04,480 --> 00:00:06,560
{\an8}- ¿Es para Lee? Aquí pone...
- No, no es para él.
3
00:00:06,760 --> 00:00:08,440
El viernes tenemos una inspección,
4
00:00:08,480 --> 00:00:11,600
- creo que tendré que buscar otro trabajo.
- Tú decides. Puta jefa.
5
00:00:13,600 --> 00:00:15,840
Vais a pagarlo muy caro.
6
00:00:16,000 --> 00:00:19,360
¿Alguna vez te has sentido
como la peor persona del mundo?
7
00:00:19,480 --> 00:00:21,800
- Sé que fuiste tú, ¿quién si no?
- Sí.
8
00:00:21,960 --> 00:00:24,120
Nunca me dijo quién era
el padre biológico de Glen.
9
00:00:24,360 --> 00:00:26,160
- Si Glen se entera, le da un chungo.
- No fue...
10
00:00:26,600 --> 00:00:27,640
¡Kirsty!
11
00:00:30,520 --> 00:00:32,280
Pues sí, mamón, Pam.
12
00:00:32,400 --> 00:00:34,120
¿Y a qué cojones viene esto?
13
00:00:34,400 --> 00:00:35,480
Somos...
14
00:01:00,120 --> 00:01:01,600
{\an8}¿Cuándo pensabas decírmelo?
15
00:01:02,920 --> 00:01:04,640
{\an8}Qué mal te veo, Lee.
16
00:01:05,520 --> 00:01:06,840
{\an8}¿Quieres un té?
17
00:01:25,880 --> 00:01:27,120
{\an8}Creo que tenemos que hablar.
18
00:01:27,320 --> 00:01:28,560
{\an8}Ya, ahora no puedo,
19
00:01:28,760 --> 00:01:30,320
{\an8}- tengo la inspección de trabajo...
- Glen.
20
00:01:30,480 --> 00:01:32,000
{\an8}Ya te lo he dicho: Lee se ha ido
y no va a volver,
21
00:01:32,040 --> 00:01:34,480
{\an8}- ¿qué quieres que haga?
- No puedes dejar que se vaya.
22
00:01:35,040 --> 00:01:36,160
¿Por qué no?
23
00:01:36,400 --> 00:01:39,160
{\an8}- Es culpa suya que...
- Porque él no me besó.
24
00:01:40,480 --> 00:01:41,960
{\an8}Yo lo besé a él.
25
00:01:45,480 --> 00:01:46,960
¿Kirsty? ¿Dónde estás?
26
00:01:49,400 --> 00:01:51,520
Venga, coge tus cosas,
te vienes a casa conmigo.
27
00:01:52,280 --> 00:01:53,840
Esto es una intervención.
28
00:01:54,000 --> 00:01:57,480
Glen y tú tenéis
lo que en psicología se conoce
29
00:01:57,600 --> 00:02:00,080
como "relación tóxica".
Y solo hay una cura:
30
00:02:00,520 --> 00:02:02,480
deja a este lelo, pero ya.
31
00:02:12,080 --> 00:02:13,080
Ron.
32
00:02:17,880 --> 00:02:19,920
Tu madre merecía a alguien mejor que él.
33
00:02:30,280 --> 00:02:31,920
¿Y por qué no le has dicho a Glen
34
00:02:33,880 --> 00:02:35,080
que es tu hijo?
35
00:02:35,520 --> 00:02:37,440
Era lo que Jackie quería.
36
00:02:39,000 --> 00:02:42,440
Para él soy "tío Ron"
y siempre lo seré.
37
00:02:44,040 --> 00:02:45,920
Cuando supo que iba a morir,
38
00:02:48,760 --> 00:02:50,040
me hizo prometérselo.
39
00:02:50,320 --> 00:02:51,640
¡Está muerta, Ron!
40
00:02:53,920 --> 00:02:55,560
Es una promesa a una muerta.
41
00:02:57,880 --> 00:03:00,880
Esas son las promesas más importantes.
42
00:03:02,920 --> 00:03:04,920
No debí dejar que esto llegara tan lejos.
43
00:03:06,120 --> 00:03:08,520
Solo le pedí a Pam
que os mandara un mensaje.
44
00:03:09,040 --> 00:03:10,440
Sí, y nos llegó.
45
00:03:11,560 --> 00:03:13,920
La hijaputa lo mandó
con un puto ladrillo.
46
00:03:14,600 --> 00:03:16,120
Bueno, ya conoces a Pam.
47
00:03:17,000 --> 00:03:19,320
Lo que hace, lo hace a lo grande.
48
00:03:22,840 --> 00:03:24,360
Esto que no salga aquí.
49
00:03:25,000 --> 00:03:27,400
Glen no puede enterarse
de que eres su padre.
50
00:03:30,920 --> 00:03:32,360
No significó nada.
51
00:03:32,520 --> 00:03:34,480
Lo juro, estábamos sentados en el coche
52
00:03:34,600 --> 00:03:38,920
y no sé, no lo sé, entre lo del trabajo
y que tú y yo no...
53
00:03:39,000 --> 00:03:41,360
¿Con qué programa
lavas las bragas, Kirst?
54
00:03:41,480 --> 00:03:42,560
Qué asquito.
55
00:03:42,840 --> 00:03:44,480
Va a haber que desinfectarlas
a cañonazos.
56
00:03:44,800 --> 00:03:46,000
Kirsty, venga.
57
00:03:46,280 --> 00:03:47,480
¿Es lo que quieres?
58
00:03:47,640 --> 00:03:50,280
No te lo repetiré otra vez:
mueve el culo que nos vamos.
59
00:03:50,440 --> 00:03:51,840
Muy bien. Vale.
60
00:03:55,520 --> 00:03:56,600
Kirsty, espera.
61
00:03:59,160 --> 00:04:01,080
- Yo te quiero...
- Yo también.
62
00:04:01,480 --> 00:04:03,560
Venga, llorona. Hay que irse.
63
00:04:03,760 --> 00:04:05,280
Nos está esperando el Uber
y no quiero...
64
00:04:05,400 --> 00:04:07,280
Yo quiero arreglar las cosas, Glen,
si tú también.
65
00:04:07,400 --> 00:04:09,120
- Kirsty.
- Supongo, sí.
66
00:04:09,320 --> 00:04:12,480
Cariño, mueve el culo ahora mismo,
no te lo vuelvo a repetir.
67
00:04:12,840 --> 00:04:13,840
Me quedo.
68
00:04:17,120 --> 00:04:18,120
Oh.
69
00:04:19,360 --> 00:04:20,480
Claro.
70
00:04:22,480 --> 00:04:23,920
Sabía que podía pasar,
71
00:04:24,840 --> 00:04:26,640
ya venía con un plan de contingencia.
72
00:04:27,360 --> 00:04:31,120
Si tú me das la espalda a mí,
yo os reclamo vuestras deudas.
73
00:04:31,960 --> 00:04:33,800
- ¿Qué cojones?
- La cuenta del restaurante:
74
00:04:33,920 --> 00:04:35,600
133 libras con 79...
75
00:04:36,520 --> 00:04:39,360
Más 30 libras que le di al payaso
al que le cruzaste la cara.
76
00:04:39,480 --> 00:04:41,480
Vale, mamá, no pasa nada, lo pagamos.
77
00:04:42,000 --> 00:04:43,120
Y, obviamente,
78
00:04:43,960 --> 00:04:45,560
las 5000 libras
que os presté para la boda.
79
00:04:45,800 --> 00:04:47,800
¿Qué? No tenemos 5000.
80
00:04:47,960 --> 00:04:49,560
Ese dinero era un regalo.
81
00:04:49,800 --> 00:04:51,400
Sabía que tirarías por ahí.
82
00:04:53,480 --> 00:04:56,840
Si el dinero regalado no se emplea
para el propósito acordado,
83
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
puede considerarse una deuda
84
00:04:59,480 --> 00:05:03,480
y, por tanto, reclamar su devolución
por la vía legal.
85
00:05:03,520 --> 00:05:06,480
- Perderías, Sue.
- Mi abogado no opina lo mismo.
86
00:05:06,840 --> 00:05:08,040
¿Tienes un abogado?
87
00:05:10,040 --> 00:05:13,320
"Harold Okonkwo, asesor legal".
¿Eso es lo mismo que un abogado?
88
00:05:13,440 --> 00:05:14,880
¿Quieres descubrirlo o qué?
89
00:05:15,840 --> 00:05:17,840
Si no tengo el dinero
el lunes por la mañana,
90
00:05:18,440 --> 00:05:20,000
no volverás a verme el pelo.
91
00:05:20,960 --> 00:05:23,000
Y te juro, cielo, que no es broma.
92
00:05:27,320 --> 00:05:30,280
Bueno, entonces salimos ganando.
93
00:05:31,280 --> 00:05:32,480
No lo dice en serio.
94
00:05:32,600 --> 00:05:35,480
Glen, la conozco
y no lo ha dicho por decir.
95
00:05:36,040 --> 00:05:37,640
Es familia,
96
00:05:38,160 --> 00:05:40,480
tú dijiste que la familia
era lo más importante.
97
00:05:40,640 --> 00:05:43,600
No puedo perderla
y tú no puedes perder a Lee.
98
00:05:44,480 --> 00:05:46,840
Conseguiré el dinero,
tengo que devolvérselo.
99
00:05:47,000 --> 00:05:48,520
- ¿Cómo?
- Tengo una idea,
100
00:05:48,640 --> 00:05:51,320
pero primero tienes que buscar a Lee
antes de que sea tarde.
101
00:05:51,440 --> 00:05:52,960
Por favor,
tienes que hablar con él, Glen.
102
00:05:53,000 --> 00:05:55,120
- La inspección, perderé el trabajo.
- Lo necesitas.
103
00:05:55,320 --> 00:05:57,800
- ¡No lo necesito, Kirst!
- Por favor, hazlo. Por favor.
104
00:05:59,280 --> 00:06:02,480
Siento interrumpir,
pero, ¿podríais bajar la voz?
105
00:06:03,000 --> 00:06:04,640
Ayer nos acostamos tarde.
106
00:06:07,520 --> 00:06:08,800
¿Qué cojones?
107
00:06:11,000 --> 00:06:12,520
Bueno, ¿y qué harás ahora?
108
00:06:14,520 --> 00:06:16,160
Mi madre nunca me perdonó.
109
00:06:18,280 --> 00:06:19,880
No perdonó
que no estuviera en su final.
110
00:06:21,040 --> 00:06:22,960
Pero hubo un tiempo
en que estuvimos unidos.
111
00:06:23,320 --> 00:06:25,480
De niños nos llevaba a Canvey Island.
112
00:06:25,880 --> 00:06:27,360
Cuando tenía 14,
113
00:06:29,320 --> 00:06:31,000
gané un mechero pequeñito
114
00:06:31,800 --> 00:06:33,280
en el juego de pescar patos.
115
00:06:33,480 --> 00:06:35,760
Dijo que no podía quedármelo,
que era muy niño,
116
00:06:36,000 --> 00:06:37,760
así que se lo di como regalo.
117
00:06:39,480 --> 00:06:42,760
Ella no sabía
que me fumaba 20 al día, me lo callé.
118
00:06:43,640 --> 00:06:45,000
Pero, cuando era más mayor
119
00:06:45,480 --> 00:06:48,360
y llegaba tarde a casa,
siempre me fumaba uno en el jardín.
120
00:06:49,480 --> 00:06:50,960
Y ahí estaba el mechero.
121
00:06:52,760 --> 00:06:54,840
En un escalón junto al cobertizo.
122
00:06:55,560 --> 00:06:56,760
Ella lo sabía.
123
00:06:58,560 --> 00:07:00,000
Era algo nuestro.
124
00:07:04,440 --> 00:07:06,160
Así que voy a ir a despedirme de ella
125
00:07:06,760 --> 00:07:08,160
a Canvey Island.
126
00:07:10,480 --> 00:07:12,400
Y luego me voy a dar el piro
127
00:07:13,600 --> 00:07:14,760
para siempre.
128
00:07:15,440 --> 00:07:18,480
Tu hermano se merece algo de esto.
129
00:07:19,120 --> 00:07:22,440
Sé que se lo prometí a Bunny,
pero he decidido
130
00:07:24,000 --> 00:07:26,880
que voy a dejarle mi parte de la empresa
cuando me jubile.
131
00:07:29,960 --> 00:07:32,560
Será desgraciado el cabronazo.
132
00:07:34,280 --> 00:07:35,840
Ya están las tuberías otra vez.
133
00:07:43,400 --> 00:07:45,280
PARA LEE CAMPBELL:
TENEMOS QUE HABLAR
134
00:07:45,560 --> 00:07:46,840
¡Aysha!
135
00:07:47,480 --> 00:07:48,960
Hay que posponer la inspección.
136
00:07:49,080 --> 00:07:51,400
Dijiste que estábamos jodidos
y no había nada que hacer.
137
00:07:51,480 --> 00:07:52,760
Bueno, he cambiado de opinión.
138
00:07:52,920 --> 00:07:54,640
No voy a tirar la toalla,
no vamos a tirar la toalla.
139
00:07:54,840 --> 00:07:57,920
A veces uno tiene que decidir su futuro.
140
00:07:58,280 --> 00:08:00,560
Es como dice Kirst: "abraza tu futuro".
141
00:08:00,800 --> 00:08:03,160
Pero ese futuro hay que...
142
00:08:03,840 --> 00:08:05,120
¿Qué haces?
143
00:08:05,480 --> 00:08:09,280
Nunca tires la toalla.
144
00:08:09,480 --> 00:08:11,560
Yo te pongo la banda sonora, tú sigue.
145
00:08:13,760 --> 00:08:16,000
- Entonces, ¿estás conmigo?
- Sí.
146
00:08:16,600 --> 00:08:18,000
¿Estás dispuesta a todo?
147
00:08:18,080 --> 00:08:20,080
- ¡Sí!
- ¿Vas a hacer lo que haga falta
148
00:08:20,240 --> 00:08:21,560
- para posponerla?
- No.
149
00:08:21,720 --> 00:08:23,880
- ¿Qué? ¿Por qué?
- Porque ya está aquí, tronco.
150
00:08:24,000 --> 00:08:27,600
Abraza tu futuro.
151
00:08:27,760 --> 00:08:28,760
Baila.
152
00:08:30,520 --> 00:08:31,880
Hola, soy Glen.
153
00:08:33,880 --> 00:08:37,760
Necesita las contraseñas
para acceder al sistema, si quiere...
154
00:08:37,960 --> 00:08:41,360
- Se las he dado cuando ha llegado.
- Genial. Bien hecho, Aysha.
155
00:08:44,680 --> 00:08:47,160
Esos números engañan de lo lindo.
156
00:08:47,640 --> 00:08:50,600
En realidad nos va mucho mejor
de lo que...
157
00:08:52,120 --> 00:08:53,160
parece.
158
00:08:54,560 --> 00:08:57,120
Vale, oiga, necesito...
159
00:08:57,640 --> 00:09:02,000
Necesito que no nos haga esto, por favor.
160
00:09:02,720 --> 00:09:05,640
Por favor, deje de hacer
lo que está haciendo.
161
00:09:09,320 --> 00:09:10,360
Como quieras.
162
00:09:11,560 --> 00:09:12,600
¿Qué?
163
00:09:13,400 --> 00:09:14,840
{\an8}Hala, hecho.
164
00:09:17,120 --> 00:09:20,080
Lo siento, no lo entiendo, ¿qué...?
165
00:09:20,640 --> 00:09:24,360
Perdón, ¿qué pasa?
¿De qué va esto? ¿Hola? ¿Usted...?
166
00:09:25,040 --> 00:09:26,520
{\an8}¿Esa es mi pulsera?
167
00:09:27,000 --> 00:09:28,240
{\an8}Dijiste que podía cogerla.
168
00:09:28,400 --> 00:09:30,040
{\an8}Nunca he dicho eso, so cazurra.
169
00:09:30,160 --> 00:09:31,160
{\an8}¿Por qué está enfadada?
170
00:09:31,320 --> 00:09:33,360
{\an8}¿Tienes alzheimer
o qué coño te pasa?
171
00:09:33,560 --> 00:09:35,280
{\an8}- Sí, será eso. Será...
- ¿Qué dice? Aysha.
172
00:09:35,920 --> 00:09:37,920
{\an8}¿Puedes decirle que se calle la boca?
173
00:09:38,000 --> 00:09:39,880
{\an8}- Dice que ya está.
- Vale.
174
00:09:40,280 --> 00:09:42,880
Gracias. Muchas gracias. Que se va.
175
00:09:43,000 --> 00:09:45,320
{\an8}A ver si aprendemos a compartir, roñosa.
176
00:09:45,520 --> 00:09:47,000
{\an8}- ¡Voy a decírselo a papá!
- Sí. Eso.
177
00:09:47,120 --> 00:09:50,840
Vuelva cuando quiera, gracias.
¿Qué ha sido eso? ¿La conoces?
178
00:09:51,600 --> 00:09:53,120
- Es mi prima.
- ¿Qué?
179
00:09:53,280 --> 00:09:54,640
¿Tú prima hace la inspección?
180
00:09:54,960 --> 00:09:58,120
Obvio, mi familia es la dueña.
Ya te lo he dicho, macho,
181
00:09:58,240 --> 00:10:00,760
- este sitio es turbio que te cagas.
- Aysha.
182
00:10:01,040 --> 00:10:03,240
Aysha, creía que me quedaba en la calle
y que íbamos a cerrar,
183
00:10:03,360 --> 00:10:04,720
¿por qué no me lo dijiste?
184
00:10:04,960 --> 00:10:07,760
No puedo estar siempre pendiente de ti,
Glen, estoy a full, tronco.
185
00:10:07,880 --> 00:10:09,120
No paro un segundo.
186
00:10:09,240 --> 00:10:11,880
Y ahora, si no te importa,
voy a por mi brunch.
187
00:10:18,640 --> 00:10:21,240
DE LEE: CANVEY.
188
00:10:33,120 --> 00:10:35,080
EL BAZ GRUPO COMERCIAL,
IMPORTACIONES Y EXPORTACIONES
189
00:10:44,000 --> 00:10:45,080
Mierda.
190
00:10:46,920 --> 00:10:47,760
Mierda.
191
00:11:04,000 --> 00:11:05,240
Buen sitio, ¿eh?
192
00:11:06,280 --> 00:11:09,040
Es... ¿Cómo lo diría?
193
00:11:10,920 --> 00:11:12,000
Acogedor.
194
00:11:12,880 --> 00:11:15,000
- ¿No te parece?
- Pues sí.
195
00:11:18,160 --> 00:11:21,240
Sí que lo es, sí. Y tanto, sí.
196
00:11:23,400 --> 00:11:26,520
Bueno, señor El-Baz,
si no le importa, voy directa al grano.
197
00:11:31,080 --> 00:11:33,560
Vale. ¿Para qué...? Ah, ya.
198
00:11:34,000 --> 00:11:39,560
Bueno, me dijo que, si alguna vez
lo necesitaba, que lo llamara.
199
00:11:39,680 --> 00:11:40,760
Prueba el vino.
200
00:11:42,200 --> 00:11:45,120
Es Pinot Grillot.
201
00:11:45,840 --> 00:11:47,000
No sé si lo conocerás.
202
00:11:47,360 --> 00:11:50,600
No mucho. Ya está, gracias, gracias.
203
00:11:51,760 --> 00:11:53,120
Me alegra que me llamaras.
204
00:11:54,680 --> 00:11:55,960
Yo encantado de ayudar,
205
00:11:57,520 --> 00:12:01,000
pero entiende que esto es quid pro quo.
206
00:12:02,080 --> 00:12:04,280
Cinco mil es mucho dinero, Kirsty.
207
00:12:08,520 --> 00:12:10,000
Necesito que entiendas una cosa.
208
00:12:11,000 --> 00:12:13,960
Hasta ahora has estado involucrada
con mi familia,
209
00:12:14,000 --> 00:12:16,160
pero, después de esto,
estarás comprometida.
210
00:12:16,320 --> 00:12:18,400
Sabes la diferencia
entre involucrada y comprometida, ¿no?
211
00:12:24,000 --> 00:12:25,080
Huevos.
212
00:12:25,840 --> 00:12:26,880
Beicon.
213
00:12:27,800 --> 00:12:30,000
La gallina está involucrada.
214
00:12:30,920 --> 00:12:34,800
Pero el cerdo, el gorrino
está comprometido.
215
00:12:36,080 --> 00:12:37,520
- Ya.
- ¿Lo pillas?
216
00:12:37,640 --> 00:12:38,640
Sí.
217
00:12:39,000 --> 00:12:41,240
Sí, creo que sí,
creo que ya lo había escuchado.
218
00:12:41,400 --> 00:12:42,720
Imposible, acabo de pensarlo.
219
00:12:43,400 --> 00:12:44,400
Ya.
220
00:12:52,360 --> 00:12:56,160
Ahora mi jefa de operaciones
te pondrá al tanto de los detalles.
221
00:12:56,320 --> 00:12:58,360
¿Quién es la jefa de operaciones?
222
00:13:00,000 --> 00:13:01,400
¿Qué hay, zorra?
223
00:13:02,840 --> 00:13:05,400
- Venga, aire.
- ¿No puedes hablar con ella de pie?
224
00:13:05,680 --> 00:13:07,600
Dionte, que te quites.
225
00:13:07,720 --> 00:13:09,200
¿Quieres que le diga a papá
que estás haciendo
226
00:13:09,320 --> 00:13:11,000
el mongolo en el curro?
Yalla, quita.
227
00:13:11,080 --> 00:13:13,000
- No me hables así delante de la gente.
- Yalla.
228
00:13:26,920 --> 00:13:28,080
Hola, Lee.
229
00:13:34,160 --> 00:13:35,240
¿Bunny?
230
00:13:35,680 --> 00:13:37,200
¿Qué coño haces aquí?
231
00:13:39,360 --> 00:13:40,400
¿Sabes?
232
00:13:40,960 --> 00:13:44,840
Ron prometió darme su parte de la empresa
cuando se jubilara.
233
00:13:46,840 --> 00:13:47,880
Lo sé.
234
00:13:48,720 --> 00:13:50,160
Pero no va a hacerlo, ¿verdad?
235
00:13:50,760 --> 00:13:53,960
No, se la va a dar a Glen.
236
00:13:55,000 --> 00:13:57,040
¿Tengo razón o tengo razón?
237
00:13:58,160 --> 00:14:00,000
¿Qué pasa?
¿Le tienes pinchado el teléfono?
238
00:14:00,320 --> 00:14:02,360
Os he escuchado mientras cagaba.
239
00:14:05,000 --> 00:14:06,360
¿Y qué tiene que ver conmigo?
240
00:14:11,640 --> 00:14:13,400
Demos un paseo, ¿quieres?
241
00:14:19,040 --> 00:14:22,800
La cosa es que necesitamos
que guardes varios...
242
00:14:24,280 --> 00:14:25,880
¿Qué digo, palés?
243
00:14:26,840 --> 00:14:28,000
Varios palés.
244
00:14:28,240 --> 00:14:30,000
Obviamente,
tu jefe no puede enterarse.
245
00:14:30,360 --> 00:14:32,000
¿Qué llevan los palés?
246
00:14:32,280 --> 00:14:33,560
Eso es irrelevante.
247
00:14:41,280 --> 00:14:42,320
Cinco mil.
248
00:14:44,280 --> 00:14:45,600
¿Los quieres o no?
249
00:14:54,000 --> 00:14:55,640
Un negocio es como un jardín.
250
00:14:56,160 --> 00:14:58,280
Necesita un jardinero para prosperar.
251
00:14:58,840 --> 00:15:03,840
Y, de este jardín en particular,
yo soy el jardinero.
252
00:15:05,640 --> 00:15:06,680
¿Me sigues?
253
00:15:09,000 --> 00:15:11,400
Mira, si no puedo quedarme
la parte de Ron, me quedo la tuya.
254
00:15:12,160 --> 00:15:13,280
Así de simple.
255
00:15:16,400 --> 00:15:18,000
Estás de la olla, corazón.
256
00:15:18,280 --> 00:15:21,680
No, corazón,
la sesera la tengo muy bien puesta.
257
00:15:23,640 --> 00:15:26,000
El negocio se queda en mi familia.
258
00:15:26,160 --> 00:15:29,160
¿Tu familia? ¿Tu familia? ¿Seguro?
259
00:15:29,280 --> 00:15:31,680
Que yo sepa, no es tu hermano biológico,
¿a que no?
260
00:15:34,360 --> 00:15:35,360
Sí.
261
00:15:36,000 --> 00:15:40,640
O me cedes tu parte
o le cuento la verdad a Glen.
262
00:15:41,240 --> 00:15:42,360
Piénsatelo.
263
00:15:42,600 --> 00:15:44,520
Cuando se entere de que el tío Ron
264
00:15:44,640 --> 00:15:47,120
estuvo tirándose a tu madre
todo el tiempo,
265
00:15:47,240 --> 00:15:50,640
se llevará tal chasco
que le destrozará para siempre.
266
00:15:51,000 --> 00:15:52,200
Y verás la desolación
267
00:15:52,320 --> 00:15:56,040
plasmada en esa carita de tonto,
pobre e indefenso.
268
00:15:56,680 --> 00:15:58,800
Pedazo cabrón.
269
00:16:05,880 --> 00:16:07,120
Que te jodan.
270
00:16:14,320 --> 00:16:16,000
- Hijo de puta.
- Cuando esto acabe,
271
00:16:16,120 --> 00:16:20,000
iré a Finlandia con mi fajo de billetes
y ningún cabrón va a impedirlo.
272
00:16:20,280 --> 00:16:21,280
¿A Finlandia?
273
00:16:43,720 --> 00:16:44,840
Discúlpenos.
274
00:16:47,880 --> 00:16:51,080
Ya no eres tan listo, ¿eh, cabronazo?
275
00:17:01,360 --> 00:17:02,760
Quite de en medio.
276
00:17:06,320 --> 00:17:08,160
Te has equivocado conmigo.
277
00:17:09,000 --> 00:17:10,640
Ya no me queda nada.
278
00:17:11,000 --> 00:17:13,200
Ni de mi madre, ni de mi padre.
279
00:17:13,640 --> 00:17:16,160
Únicamente el negocio,
así que, ¿por qué coño
280
00:17:16,320 --> 00:17:21,680
iba a renegar de él
y a cedérselo a un hijo de puta como tú?
281
00:17:23,120 --> 00:17:24,280
¡Siéntate!
282
00:17:27,040 --> 00:17:28,040
Glen.
283
00:17:29,000 --> 00:17:30,120
Voy a contárselo, Lee.
284
00:17:30,840 --> 00:17:33,800
Si no me cedes tu parte,
tendrás que matarme.
285
00:18:11,920 --> 00:18:13,000
Bonito sitio.
286
00:18:15,000 --> 00:18:17,320
Bueno, tenía su encanto
antes de que asfaltaran la playa.
287
00:18:18,600 --> 00:18:19,720
Ya.
288
00:18:24,560 --> 00:18:27,880
Oye, Lee, no tienes por qué irte.
289
00:18:29,000 --> 00:18:30,000
Sé...
290
00:18:31,520 --> 00:18:32,720
Sé...
291
00:18:34,000 --> 00:18:37,360
Sé que lo que ocurrió,
sé que no diste el primer paso.
292
00:18:38,000 --> 00:18:40,120
Fue ella la que... En fin.
293
00:18:41,960 --> 00:18:44,960
Ya, bueno, haré lo que haga falta
para compensártelo, Glen.
294
00:18:46,800 --> 00:18:48,000
Eres mi única familia.
295
00:18:50,560 --> 00:18:51,880
Y eres mejor persona que yo,
296
00:18:52,800 --> 00:18:53,960
siempre lo has sido.
297
00:18:56,000 --> 00:18:57,400
La familia es lo más importante, ¿no?
298
00:18:58,960 --> 00:19:00,040
Eres mi hermano mayor,
299
00:19:01,160 --> 00:19:03,760
así que quédate.
300
00:19:07,960 --> 00:19:09,120
Sí, me quedo.
301
00:19:13,520 --> 00:19:16,600
- ¿Has visto el parque de atracciones?
- Sí. Ahí sigue.
302
00:19:16,720 --> 00:19:19,040
- A mamá le encantaba.
- ¿Y lo que le molaban las tazas?
303
00:19:19,160 --> 00:19:20,840
Yo siempre echaba la papilla.
304
00:19:20,960 --> 00:19:22,880
Lo sé, acababa en toda mi cara.
305
00:19:26,520 --> 00:19:29,560
Bueno, pues nada,
¿quieres que te lleve a casa o...?
306
00:19:29,880 --> 00:19:31,600
No. No, ya voy yo.
307
00:19:33,000 --> 00:19:34,960
Aunque debería arreglar
el parabrisas antes.
308
00:19:44,520 --> 00:19:47,360
Mamá quería que tuvieras esto.
309
00:19:51,040 --> 00:19:53,600
PARA LEE. TE QUIERE, MAMÁ
310
00:20:03,960 --> 00:20:06,280
- ¿Lo has tenido todo este tiempo?
- Sí.
311
00:20:08,520 --> 00:20:11,840
Tendría que habértelo dado antes,
pero entre unas cosas y otras...
312
00:20:12,800 --> 00:20:14,240
Más vale tarde que nunca, ¿no?
313
00:20:20,800 --> 00:20:22,680
Debiste dármelo cuando murió.
314
00:20:24,360 --> 00:20:26,320
Habría pensado en ella
cada vez que lo mirase,
315
00:20:29,160 --> 00:20:31,280
pero ahora, cuando lo mire,
pensaré en ti.
316
00:20:35,000 --> 00:20:37,360
Pues nada, nos vemos en casa.
317
00:20:39,560 --> 00:20:41,200
Y, Lee,
318
00:20:43,800 --> 00:20:44,960
lo arreglaremos
319
00:20:46,160 --> 00:20:47,200
con tiempo.
320
00:22:05,080 --> 00:22:08,000
- Ya puedes traer mi dinero.
- Bueno, en realidad...
321
00:22:08,200 --> 00:22:11,200
¿No? Pues entonces lárgate
por donde has venido.
322
00:22:22,080 --> 00:22:27,080
Escucha, Sue, no tengo tu dinero,
pero podemos solucionarlo.
323
00:22:27,200 --> 00:22:29,720
¿No me digas? Qué generoso.
324
00:22:29,920 --> 00:22:34,080
Sue, estás siendo ilógica,
quiero que dejes de incordiar.
325
00:22:34,280 --> 00:22:35,760
Estás haciendo infeliz a Kirsty.
326
00:22:36,160 --> 00:22:39,080
- Habló el más oportuno.
- Sue, quiero que me escuches.
327
00:22:39,200 --> 00:22:42,080
No, tú vas a escucharme a mí.
328
00:22:43,160 --> 00:22:44,920
Te voy a decir una cosita, Glen.
329
00:22:47,640 --> 00:22:51,160
Mientras me quede aliento
en los putos pulmones, no...
330
00:22:51,280 --> 00:22:52,520
¡Por Dios, Sue!
331
00:22:52,920 --> 00:22:55,040
¡Sé una madre
por una puta vez en la vida!
332
00:23:03,800 --> 00:23:07,000
- Hola, cielo. ¿Todo bien?
- Sí.
333
00:23:07,640 --> 00:23:09,040
Claro, fenomenal, sí.
334
00:23:09,680 --> 00:23:12,520
- He pedido comida.
- Genial. ¿Ha vuelto Lee?
335
00:23:12,880 --> 00:23:14,720
No, no, aún no.
336
00:23:15,320 --> 00:23:16,960
Glen, adivina qué.
337
00:23:18,000 --> 00:23:19,200
Tengo el dinero.
338
00:23:20,000 --> 00:23:23,240
- ¿Qué?
- Sí, enterito, los 5000.
339
00:23:23,800 --> 00:23:26,520
- ¿Qué...? ¿Cómo?
- Bueno, tengo un contacto.
340
00:23:26,960 --> 00:23:28,360
No me preguntes, ¿vale?
341
00:23:28,600 --> 00:23:31,160
He conseguido cerrar el trato,
342
00:23:31,600 --> 00:23:34,080
así que dejémoslo
en que soy toda una jefaza.
343
00:23:35,000 --> 00:23:38,920
La necesito en mi vida, Glen,
la familia es lo más importante, ¿no?
344
00:23:40,000 --> 00:23:41,160
¿Has visto a Lee?
345
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
- Acabas de preguntármelo.
- Ya.
346
00:23:45,320 --> 00:23:47,680
No se lo he llevado aún
porque creo que es mejor
347
00:23:47,840 --> 00:23:50,000
que lo hagamos juntos, ¿no?
¿Quieres que nos pasemos esta noche?
348
00:23:50,120 --> 00:23:51,960
- No.
- ¿Por qué?
349
00:23:53,000 --> 00:23:54,720
Porque...
350
00:24:04,560 --> 00:24:07,080
Promete que la dejarás en paz.
351
00:24:10,160 --> 00:24:11,160
Promételo.
352
00:24:11,800 --> 00:24:14,400
Que te jodan.
353
00:24:33,400 --> 00:24:34,560
Mierda.
354
00:25:07,160 --> 00:25:09,160
Traducido por: Beatriz Serrano
26060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.