Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,280
{\an8}- ¿Qué coño te pasa?
- ¡Pasa que mi padre no me quería!
2
00:00:04,400 --> 00:00:06,240
{\an8}Hay gente que no está hecha
para tener familia, Glen.
3
00:00:06,360 --> 00:00:07,440
Papá y yo somos iguales.
4
00:00:07,560 --> 00:00:08,920
La otra cosa que ocurrió en el coche.
5
00:00:09,080 --> 00:00:10,080
Nadie tiene que saberlo.
6
00:00:10,240 --> 00:00:11,440
No estoy de coña, Ian.
7
00:00:11,600 --> 00:00:12,880
Vas a tener tu ración de rabo.
8
00:00:13,000 --> 00:00:14,160
Necesitamos la pasta.
9
00:00:14,320 --> 00:00:17,760
Pero no de El-Baz.
No vamos a meternos en eso.
10
00:00:17,920 --> 00:00:20,600
- ¿Cuándo es la reunión?
- Es la dirección de papá.
11
00:00:24,880 --> 00:00:27,360
No lo entiendo, dice que ya estamos.
12
00:00:27,800 --> 00:00:29,960
- Será por ahí atrás.
- La madre que lo parió.
13
00:00:30,600 --> 00:00:32,000
El hijoputa tiene Leylandi.
14
00:00:32,120 --> 00:00:33,840
- Gira a la izquierda y entramos por ahí.
- No.
15
00:00:34,360 --> 00:00:35,560
No, no, no, esto es mejor.
16
00:00:35,720 --> 00:00:36,920
¿Qué? Lee, Lee, ¿adónde vas?
17
00:00:37,080 --> 00:00:39,480
Tendrá seguratas, Glen,
si entramos por donde toca,
18
00:00:39,640 --> 00:00:41,640
nos largarán,
hay que colarse por detrás.
19
00:00:41,800 --> 00:00:43,720
¿Colarnos? ¿Otra vez?
¡No! No somos unos salv...
20
00:00:43,880 --> 00:00:46,960
Relaja la raja, repipi calzaslargas.
Confía en mí.
21
00:00:47,120 --> 00:00:48,520
¡Lee, Lee!
22
00:00:50,360 --> 00:00:51,640
Lo vamos a cabrear.
23
00:00:51,800 --> 00:00:54,760
Eh, no huyas.
Yo tendría que estar en el trabajo.
24
00:00:54,960 --> 00:00:56,640
Tiene que vernos, Glen.
25
00:00:57,120 --> 00:00:59,760
Cuando vea nuestros jepetos,
todo cobrará sentido.
26
00:00:59,960 --> 00:01:01,480
Tú haz caso a tu hermano.
27
00:01:02,760 --> 00:01:03,960
Joder.
28
00:01:08,000 --> 00:01:09,760
PROPIEDAD PRIVADA
NO PASAR
29
00:01:17,440 --> 00:01:19,240
La madre que me parió.
30
00:01:21,360 --> 00:01:22,640
Está forrado.
31
00:01:31,400 --> 00:01:33,640
{\an8}- ¿Qué pasa?
- Está aquí, Ron.
32
00:01:34,240 --> 00:01:35,680
- ¿Quién está?
- El-Baz.
33
00:01:37,200 --> 00:01:40,200
{\an8}Señor El-Baz, qué alegría verle.
34
00:01:41,000 --> 00:01:45,320
{\an8}- Esperábamos a su padre.
- Ya, está indispuesto.
35
00:01:47,560 --> 00:01:50,440
{\an8}Su padre y yo teníamos un acuerdo.
36
00:01:50,760 --> 00:01:52,800
- ¿Está al tanto?
- Yo no soy mi padre.
37
00:01:53,040 --> 00:01:54,080
¿Perdón?
38
00:01:54,240 --> 00:01:55,800
{\an8}Yo hago las cosas a mi manera.
39
00:01:55,960 --> 00:01:57,720
{\an8}Ya.
40
00:01:57,920 --> 00:02:00,640
- Quieres abrirte camino, ¿eh?
- Ron...
41
00:02:02,040 --> 00:02:04,440
- Seamos profesionales.
- ¿Quién es ese?
42
00:02:05,000 --> 00:02:06,400
Ignorad a Yohannes.
43
00:02:07,040 --> 00:02:08,200
Como si no estuviera.
44
00:02:09,520 --> 00:02:11,800
En fin, señores,
45
00:02:12,640 --> 00:02:13,840
¿tenéis mis palés?
46
00:02:14,280 --> 00:02:17,440
- Nos colaron un remolque sin avisar.
- ¿Mirasteis?
47
00:02:18,600 --> 00:02:19,720
Bueno...
48
00:02:20,440 --> 00:02:22,000
¿Mirasteis el contenido?
49
00:02:22,280 --> 00:02:24,360
- Pues...
- Por supuesto que no.
50
00:02:24,920 --> 00:02:27,680
Sea como sea,
lo tendrá mañana a primera hora.
51
00:02:27,800 --> 00:02:30,480
Ron, tenías que entregármelo
hace seis días.
52
00:02:32,560 --> 00:02:34,400
Entenderás que esté un poco...
53
00:02:36,560 --> 00:02:40,200
- Agobiado.
- Lo entiendo. Y le pedimos disculpas.
54
00:02:40,480 --> 00:02:44,080
Eso le bastaría a mi padre, pero a mí...
55
00:02:45,560 --> 00:02:47,720
Yo necesito
56
00:02:48,760 --> 00:02:50,120
que me compenséis.
57
00:02:50,280 --> 00:02:52,640
- Sí, venga, hombre, ¿y qué más?
- Bunny.
58
00:02:52,800 --> 00:02:54,720
No, se está flipando tres pueblos.
59
00:02:54,840 --> 00:02:57,920
¿Estamos locos?
Aquí los agobiados somos nosotros,
60
00:02:58,120 --> 00:03:00,480
tenemos mercancía robada,
¿estamos?
61
00:03:01,760 --> 00:03:02,960
O sea que mirasteis.
62
00:03:03,320 --> 00:03:05,440
Eché un vistacito de nada, pero ¿y qué?
63
00:03:05,560 --> 00:03:08,960
No, no, escuche,
podemos soltar un poco de pasta.
64
00:03:09,120 --> 00:03:11,200
No pasa nada, le cubrimos.
65
00:03:11,360 --> 00:03:14,600
No creo que un sobre con dinero
vaya a arreglar esto, Ronald.
66
00:03:15,000 --> 00:03:17,080
No podemos mancharnos las manos.
67
00:03:17,600 --> 00:03:21,280
- Miré, sí, eche un ojo.
- Cubriremos sus gastos.
68
00:03:31,240 --> 00:03:33,400
¿Aysha? Hola, soy Glen.
69
00:03:33,560 --> 00:03:35,560
¿Qué tal?
¿Ya has vendido todas las moquetas?
70
00:03:35,680 --> 00:03:38,280
- Si te soy sincera, ni una.
- ¿Por qué?
71
00:03:38,520 --> 00:03:40,600
- He cerrado la tienda.
- ¿Que qué?
72
00:03:40,840 --> 00:03:43,480
- ¿Y la inspección?
- ¡Venga, Glenda, espabila!
73
00:03:43,920 --> 00:03:47,160
Cómo se lo ha montado el viejo.
¿Qué estamos, en los Bridgerton?
74
00:03:47,440 --> 00:03:49,680
- Aysha, oye...
- Número 25, una doble cheeseburguer
75
00:03:49,840 --> 00:03:51,880
- con patatas gajo.
- Tronco, ¿y mi mayonesa?
76
00:03:52,720 --> 00:03:54,520
¡No te entretengas, Glen, vamos!
77
00:03:54,960 --> 00:03:56,120
Lee, Lee, espera.
78
00:03:59,920 --> 00:04:02,600
Deje que cubramos los gastos
y todo arreglado.
79
00:04:02,720 --> 00:04:04,280
Sí, claro que vais a cubrirlos.
80
00:04:05,680 --> 00:04:06,960
La pregunta es:
81
00:04:08,320 --> 00:04:11,080
- ¿cómo procedemos?
- Tomaré lo de siempre, gracias, Pam.
82
00:04:11,240 --> 00:04:14,160
Siento mucho el retraso, perdón.
83
00:04:17,080 --> 00:04:20,480
Señor El-Baz, Kirsty Wallace,
directora financiera.
84
00:04:21,040 --> 00:04:22,360
¿Cómo ha dicho?
85
00:04:22,880 --> 00:04:25,920
Bien, tengo entendido
que está pendiente de recibir
86
00:04:26,040 --> 00:04:28,400
un cargamento que tenemos.
¿Cómo le gustaría pagar?
87
00:04:31,960 --> 00:04:33,280
¿Esta sabe quién soy?
88
00:04:33,600 --> 00:04:36,680
Disculpe, pero le agradecería
que se dirigiera a mí.
89
00:04:36,920 --> 00:04:38,960
Soy yo la que lleva la batura,
¿de acuerdo?
90
00:04:39,120 --> 00:04:41,240
Respondiendo a su pregunta:
sé quién es su padre
91
00:04:41,360 --> 00:04:44,760
y sé que construyó su negocio
sin chantajear a nadie.
92
00:04:44,920 --> 00:04:46,000
Yo no soy mi padre.
93
00:04:46,120 --> 00:04:48,640
También sé que es
un hombre de negocios inteligente,
94
00:04:48,800 --> 00:04:52,280
por eso mismo le hemos ofrecido
el excepcional servicio
95
00:04:52,400 --> 00:04:54,120
de guardar su mercancía
96
00:04:54,440 --> 00:04:56,800
garantizando discreción absoluta
ante terceros.
97
00:04:57,320 --> 00:04:59,360
- ¿Usted también ha mirado?
- Soy muy rigurosa.
98
00:04:59,520 --> 00:05:01,720
Y sí, siempre exijo
un inventario completo.
99
00:05:02,240 --> 00:05:06,360
Obviamente, se lo hemos ocultado
a las autoridades de momento...
100
00:05:10,400 --> 00:05:11,640
¿Me está amenazando?
101
00:05:13,480 --> 00:05:15,760
Señor El-Baz, por favor.
102
00:05:16,640 --> 00:05:19,440
Sí, por supuesto
que le estoy amenazando, sí.
103
00:05:21,160 --> 00:05:23,600
Bueno, ¿en efectivo, tarjeta o a plazos?
104
00:05:27,880 --> 00:05:29,960
Mierda, está de fiesta.
105
00:05:30,680 --> 00:05:33,160
- Vaya sarao tiene montado.
- Anda, ya volvemos otro día.
106
00:05:33,400 --> 00:05:35,320
¿De qué hablas?
Es el momento perfecto para entrar.
107
00:05:35,480 --> 00:05:37,040
- Pero...
- No podrá echarnos
108
00:05:37,200 --> 00:05:38,680
delante de sus amiguitos pijos.
109
00:05:39,080 --> 00:05:41,520
- ¿Tú crees?
- ¡Sí! ¡Toma triunfada!
110
00:05:41,640 --> 00:05:44,000
- ¡Espera! Lee, Lee. Necesito...
- Glen, piensa.
111
00:05:44,520 --> 00:05:46,560
Tienes preguntas, ¿qué vas a preguntarle?
112
00:05:46,720 --> 00:05:49,120
- No sé, que cómo pudo.
- ¿Cómo pudo qué?
113
00:05:49,240 --> 00:05:52,440
Dejarnos, dejar a mamá
cuando estaba tan...
114
00:05:53,120 --> 00:05:54,400
No lo merecía.
115
00:05:55,600 --> 00:05:58,280
- Pues venga, a por respuestas.
- Espera...
116
00:05:59,520 --> 00:06:02,480
- ¿Y si nos rechaza otra vez?
- No lo hará.
117
00:06:02,840 --> 00:06:05,680
Pero si te rechaza a ti,
nos rechaza a los dos.
118
00:06:05,920 --> 00:06:07,320
- ¿Ha quedado claro?
- Sí.
119
00:06:07,440 --> 00:06:09,560
Bien. Capitán Pescanova a la vista,
120
00:06:09,720 --> 00:06:11,640
vamos a acercarnos con confianza
a la puerta
121
00:06:11,760 --> 00:06:13,520
- y, si nos dice algo, improvisamos.
- Vale.
122
00:06:13,680 --> 00:06:16,880
¿Vale? Genial, pues pecho fuera
y hombros atrás.
123
00:06:17,440 --> 00:06:19,360
- Con confianza, ¿estamos?
- Confianza, sí.
124
00:06:19,840 --> 00:06:21,600
- Allá vamos.
- Allá vamos.
125
00:06:24,760 --> 00:06:26,600
- ¿Quiénes sois?
- Venimos por la fiesta.
126
00:06:26,760 --> 00:06:27,920
- ¿Sois...?
- De la banda.
127
00:06:28,520 --> 00:06:31,200
Me flipan tus filetes de pescado.
Eres la leche.
128
00:06:32,320 --> 00:06:34,080
Buena esa, Glen, niquelao.
129
00:06:35,960 --> 00:06:38,440
¡Don Campbell, hijo de la gran puta!
130
00:06:39,160 --> 00:06:42,200
¡Sal y da la car...!
131
00:06:51,040 --> 00:06:52,160
¿Puedo ayudarles?
132
00:06:53,200 --> 00:06:54,880
¿Qué es...?
133
00:06:55,160 --> 00:06:57,280
Estamos
con el taller de música de época
134
00:06:57,440 --> 00:07:00,920
de los jueves.
Les ayuda a recordar y eso.
135
00:07:02,120 --> 00:07:03,240
¿Quién eres?
136
00:07:03,560 --> 00:07:06,120
Soy yo, Derek. Soy Claire.
137
00:07:07,000 --> 00:07:08,840
¿A quién vienen a visitar?
138
00:07:10,040 --> 00:07:14,200
Pues estamos buscando a Don.
139
00:07:15,520 --> 00:07:16,680
Don Campbell.
140
00:07:17,400 --> 00:07:18,640
Sí, síganme.
141
00:07:22,640 --> 00:07:24,440
- Hola, Derek.
- ¿Quién eres?
142
00:07:26,200 --> 00:07:28,520
...y si quisiera seguir contando
con nuestros servicios,
143
00:07:28,640 --> 00:07:30,080
ya lo tendremos en el registro.
144
00:07:30,320 --> 00:07:33,240
Bueno, tendríamos que estudiar
su caso en particular,
145
00:07:33,400 --> 00:07:36,320
estamos bastante hasta arriba.
146
00:07:36,920 --> 00:07:38,360
¿Se encuentra bien?
147
00:07:38,680 --> 00:07:41,520
Está bien. Él sabe lo que hizo.
148
00:07:42,200 --> 00:07:45,520
¿Verdad? Venga, Yohannes,
vámonos de aquí.
149
00:07:46,160 --> 00:07:48,680
Está feo que te desangres
en la alfombra de esta gente.
150
00:07:49,640 --> 00:07:50,840
Y, bueno,
151
00:07:51,400 --> 00:07:53,000
un placer hacer negocios contigo.
152
00:07:53,840 --> 00:07:55,160
Puta jefa.
153
00:07:55,560 --> 00:07:57,160
LA PUTA JEFA
154
00:07:58,160 --> 00:07:59,640
Es por el archivador.
155
00:08:02,320 --> 00:08:03,880
Nos vemos, Ronald.
156
00:08:11,560 --> 00:08:15,600
- Gracias a Dios.
- No se las des a él, dámelas a mí.
157
00:08:16,600 --> 00:08:20,880
¿Qué? Era broma,
no pasa nada, no pasa nada.
158
00:08:22,000 --> 00:08:23,080
¿Estás de coña?
159
00:08:23,520 --> 00:08:26,440
- Podría habernos matado a todos.
- ¿Qué?
160
00:08:26,920 --> 00:08:32,480
Es un hombre muy poderoso,
no se le puede ir con amenazas.
161
00:08:32,600 --> 00:08:35,080
Ha faltado un pelo
para que nos fuéramos todos
162
00:08:35,240 --> 00:08:36,560
al carajo, Kirst.
163
00:08:36,720 --> 00:08:40,000
- Pensaba que...
- ¡Pues no pienses tanto!
164
00:08:40,120 --> 00:08:44,240
Tú céntrate en lo tuyo
y todos contentos.
165
00:08:44,800 --> 00:08:46,480
Vuelve al cuarto de baño.
166
00:08:52,080 --> 00:08:53,200
Vale.
167
00:08:55,760 --> 00:08:58,640
No, no puede ser,
tiene que ser un error,
168
00:08:58,960 --> 00:09:00,560
debe haber otro Don Campbell.
169
00:09:00,720 --> 00:09:03,800
¿Nació el 3 de abril de 1951?
170
00:09:05,960 --> 00:09:07,040
Sí.
171
00:09:22,400 --> 00:09:24,080
Disculpe, señor El-Baz,
172
00:09:24,280 --> 00:09:26,960
¿le importa que compruebe
sus detalles de pago? Es que...
173
00:09:27,080 --> 00:09:28,720
¿No vas a pedirme trabajo entonces?
174
00:09:29,960 --> 00:09:31,600
Vales más que esto, Kirsty.
175
00:09:31,760 --> 00:09:33,800
No. No lo creo.
176
00:09:34,680 --> 00:09:35,760
¿En serio?
177
00:09:40,400 --> 00:09:43,240
Tú decides, puta jefa.
178
00:09:48,440 --> 00:09:49,760
Deben saber que está
179
00:09:51,360 --> 00:09:53,360
con cuidados paliativos.
180
00:10:00,640 --> 00:10:01,840
Ya...
181
00:10:03,600 --> 00:10:05,280
- Entremos.
- Necesito...
182
00:10:08,840 --> 00:10:10,040
Necesito...
183
00:10:11,760 --> 00:10:14,240
Hay una sala para familiares
si necesita un momento.
184
00:10:20,560 --> 00:10:21,800
Voy entrando.
185
00:10:49,480 --> 00:10:50,800
Hola, papá.
186
00:10:55,800 --> 00:10:57,080
Cabronazo.
187
00:11:08,920 --> 00:11:11,640
ABUELITO
188
00:11:14,720 --> 00:11:16,960
- Has aprovechado...
- Puede escucharte.
189
00:11:17,840 --> 00:11:19,960
Lo siento, debería...
190
00:11:20,640 --> 00:11:22,320
No quería interrumpir.
191
00:11:22,720 --> 00:11:25,440
- Perdone, creía que su enfermero...
- No soy la enfermera, cielo,
192
00:11:25,600 --> 00:11:27,080
soy su mujer, Sheryl.
193
00:11:29,720 --> 00:11:31,280
Eres Lee, ¿verdad?
194
00:11:32,400 --> 00:11:35,360
No estés triste, estás en familia.
195
00:11:37,680 --> 00:11:38,720
Ven aquí.
196
00:12:02,280 --> 00:12:04,200
Estas son Freya y Lily,
nuestras nietas,
197
00:12:04,360 --> 00:12:06,360
siempre encima de su abuelo.
198
00:12:06,640 --> 00:12:08,040
Te van a adorar.
199
00:12:08,920 --> 00:12:12,200
Simon y Matthew
son tus hermanastros.
200
00:12:12,360 --> 00:12:14,400
Eran muy niños
cuando conocí a tu padre,
201
00:12:14,520 --> 00:12:16,240
pero los aceptó
como si fueran suyos.
202
00:12:16,400 --> 00:12:18,240
Es un padre maravilloso.
203
00:12:18,560 --> 00:12:20,240
Están por aquí, ¿quieres que los llame?
204
00:12:20,360 --> 00:12:21,880
No, no hace falta.
205
00:12:23,200 --> 00:12:26,400
- Ayudé a Donald encontrar la fe.
- ¿Donald?
206
00:12:29,400 --> 00:12:30,640
¿Tienes hijos?
207
00:12:31,680 --> 00:12:32,800
No.
208
00:12:34,480 --> 00:12:35,960
No soy muy familiar.
209
00:12:36,640 --> 00:12:39,080
"De tal palo, tal astilla"
decía mi madre.
210
00:12:40,440 --> 00:12:42,080
Pero parece que se equivocaba.
211
00:12:48,600 --> 00:12:50,280
¿A quién ha venido a ver?
212
00:12:50,440 --> 00:12:53,240
- Oh, a mi padre.
- Sí.
213
00:12:55,720 --> 00:12:56,800
Nosotros también.
214
00:13:01,680 --> 00:13:05,440
Donald hablaba mucho de ti.
Estaba muy orgulloso.
215
00:13:05,920 --> 00:13:09,120
- Sí, se notaba.
- Pensaba en ti cada día.
216
00:13:09,720 --> 00:13:12,600
- Juro que quería retomar el contacto.
- ¿Y por qué no lo hizo?
217
00:13:14,280 --> 00:13:15,600
Lo creíamos muerto.
218
00:13:16,720 --> 00:13:18,640
Todos estos años y ni una palabra.
219
00:13:18,760 --> 00:13:21,560
Solo tiene una foto mía aquí
y ni una de Glen.
220
00:13:22,360 --> 00:13:23,560
¿Glen?
221
00:13:24,120 --> 00:13:25,960
- ¿El otro?
- ¿Qué?
222
00:13:26,760 --> 00:13:28,760
- ¿No lo sab...?
- ¿Por qué no tiene fotos de su hijo?
223
00:13:37,040 --> 00:13:39,000
Nuestro padre nos dejó muy de niños.
224
00:13:39,640 --> 00:13:41,800
Nunca estuvimos muy unidos.
225
00:13:43,760 --> 00:13:45,200
Creía que sentiría
226
00:13:46,840 --> 00:13:50,000
rabia y enfado, pero no siento nada.
227
00:13:52,480 --> 00:13:53,960
Nosotros estamos aquí
por nuestro padrastro.
228
00:13:54,600 --> 00:13:55,760
Ya.
229
00:13:55,920 --> 00:13:58,360
Pero siempre lo hemos considerado
nuestro padre, ¿a que sí?
230
00:13:59,200 --> 00:14:00,680
Es un buen hombre.
231
00:14:01,680 --> 00:14:03,680
No hace falta tener la misma sangre
para ser familia.
232
00:14:06,400 --> 00:14:08,880
Nunca me dijo quién era
el padre biológico de Glen,
233
00:14:09,640 --> 00:14:12,520
pero no soportaba los recuerdos
que le traía.
234
00:14:12,680 --> 00:14:14,400
- No puede ser.
- Él, Glen.
235
00:14:14,720 --> 00:14:17,240
El simple hecho
de tenerlo delante lo atormentaba.
236
00:14:18,480 --> 00:14:20,800
- Mi madre no era así.
- Imagino
237
00:14:21,560 --> 00:14:23,600
que Glen es diferente
a tu padre y a ti.
238
00:14:24,360 --> 00:14:28,520
Siento ser yo quien te diga esto
sobre tu madre.
239
00:14:29,600 --> 00:14:32,720
- ¿El qué?
- Que le fue infiel.
240
00:14:33,120 --> 00:14:34,600
Sus razones tendría.
241
00:14:35,360 --> 00:14:38,760
Dios nos enseña a perdonar
a los pecadores y a odiar el pecado.
242
00:14:38,920 --> 00:14:41,280
Bueno, todos la cagamos.
243
00:14:41,920 --> 00:14:43,240
Esa boca, por favor.
244
00:14:43,480 --> 00:14:45,040
Este es un espacio de serenidad.
245
00:14:46,680 --> 00:14:49,200
¿Y sigues viendo al tal Glen?
246
00:14:49,560 --> 00:14:52,760
¿Verlo? Está taquicárdico perdido
en la sala para familiares.
247
00:14:53,040 --> 00:14:55,480
- Supongo que él tampoco lo sabe.
- No, claro que no.
248
00:14:55,640 --> 00:14:59,800
Pues debería. Dios nos enseña
a ver luz en la oscuridad.
249
00:14:59,960 --> 00:15:01,840
Dios que haga
lo que le salga de los huevos,
250
00:15:02,000 --> 00:15:03,560
pero si Glen se entera,
le da un chungo.
251
00:15:03,680 --> 00:15:05,560
Bueno, pues si está aquí,
252
00:15:05,880 --> 00:15:07,920
ya habrá conocido
a sus hermanastros.
253
00:15:08,200 --> 00:15:11,320
Puede que ellos hayan tenido
la amabilidad de iluminarlo.
254
00:15:12,040 --> 00:15:13,160
No.
255
00:15:13,360 --> 00:15:15,920
Por favor,
pásate por casa algún día,
256
00:15:16,120 --> 00:15:18,840
o únete a nuestra iglesia,
verás como te gusta.
257
00:15:19,000 --> 00:15:22,520
A tu padre le encantaba,
era muy amigo del pastor.
258
00:15:22,720 --> 00:15:25,520
Y también era muy amigo del comer,
por lo que veo.
259
00:15:27,440 --> 00:15:29,840
Nuestro padre biológico
murió hace años.
260
00:15:32,040 --> 00:15:33,880
También estuvimos con él
cuando nos dejó.
261
00:15:35,720 --> 00:15:36,880
Una suerte.
262
00:15:37,720 --> 00:15:38,880
Es importante.
263
00:15:39,680 --> 00:15:42,520
- Poder despedirse, digo.
- Lo es, sí.
264
00:15:54,680 --> 00:15:56,800
SALA DE FAMILIARES
265
00:15:58,160 --> 00:15:59,640
- ¿Quieres bailar?
- ¡Aparte!
266
00:15:59,800 --> 00:16:02,720
Yo soy Nancy,
pero tú llámame como quieras.
267
00:16:02,880 --> 00:16:04,080
Quite, abuela.
268
00:16:05,000 --> 00:16:08,320
¡Ese culito que no pase hambre!
269
00:16:16,640 --> 00:16:18,800
- ¿Y Glen?
- ¿Glen?
270
00:16:19,200 --> 00:16:20,560
¿El bajito? ¿Con chubasquero?
271
00:16:20,720 --> 00:16:23,920
- Y pantalones de crío, ese.
- Ha ido a despedirse de su padre.
272
00:16:24,160 --> 00:16:25,880
- Mierda.
- ¡Yuju!
273
00:16:26,040 --> 00:16:27,280
- ¿Quién es?
- Es Nancy,
274
00:16:27,440 --> 00:16:29,800
- pero podéis llamarla como queráis.
- Un momento, ¿nos conocemos?
275
00:16:29,960 --> 00:16:31,400
Sí, soy el jardinero.
276
00:16:31,520 --> 00:16:33,320
- No, no es eso.
- No tengo tiempo,
277
00:16:33,440 --> 00:16:34,880
tengo que podar las gardenias.
278
00:16:39,120 --> 00:16:42,440
- No, no entres ahí.
- ¿Qué? ¿Por qué?
279
00:16:42,560 --> 00:16:44,360
No responde, no pinta bien.
280
00:16:44,600 --> 00:16:47,800
- Tengo que entrar, Lee.
- Es horrible, te va a destrozar.
281
00:16:48,000 --> 00:16:49,960
Lee, no tienes que protegerme
de todo.
282
00:16:50,800 --> 00:16:52,400
No, Glen,
283
00:16:53,680 --> 00:16:57,160
es solo que, a veces,
uno tiene...
284
00:16:58,080 --> 00:16:59,360
Ha espabilado de golpe.
285
00:17:02,120 --> 00:17:03,600
Mira qué bien. Entra.
286
00:17:15,920 --> 00:17:18,200
Necesito decirle
que siento lo que pasó cuando...
287
00:17:18,320 --> 00:17:19,360
¡Alto!
288
00:17:20,000 --> 00:17:21,600
- No podéis entrar.
- ¿Por qué no?
289
00:17:22,840 --> 00:17:24,280
Porque está...
290
00:17:25,960 --> 00:17:27,000
Muerto.
291
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
Papá.
292
00:17:29,880 --> 00:17:33,440
Id a tomaros un té y os aviso
cuando lo adecente un poco.
293
00:17:35,720 --> 00:17:38,280
Pero tú eres el jardinero.
294
00:17:39,240 --> 00:17:40,560
Vamos justos de personal.
295
00:17:41,720 --> 00:17:42,720
Id.
296
00:17:52,360 --> 00:17:53,600
Tiene otra familia.
297
00:17:53,920 --> 00:17:54,920
Sí.
298
00:17:55,160 --> 00:17:56,480
Sí, sí.
299
00:17:57,240 --> 00:17:59,080
Puedes hablar con él, te escucha.
300
00:17:59,880 --> 00:18:00,880
Adelante.
301
00:18:07,600 --> 00:18:08,680
Hola, papá.
302
00:18:09,800 --> 00:18:10,880
Me...
303
00:18:12,120 --> 00:18:13,160
Me alegro de verte.
304
00:18:16,320 --> 00:18:17,840
Al final no voy a tener respuestas.
305
00:18:19,240 --> 00:18:20,280
Supongo que no.
306
00:18:21,720 --> 00:18:22,920
Pero te quería, Glen.
307
00:18:23,920 --> 00:18:25,240
Al menos que lo sepas.
308
00:18:26,360 --> 00:18:28,120
La ha tenido junto a la cama
todo este tiempo.
309
00:18:28,920 --> 00:18:29,920
Caray.
310
00:18:31,480 --> 00:18:32,800
Ni siquiera lo reconozco, Lee.
311
00:18:36,320 --> 00:18:37,440
Os dejo a solas.
312
00:18:44,800 --> 00:18:45,840
Mierda.
313
00:18:48,520 --> 00:18:51,920
- Lee. ¿Estabas en su habitación?
- Te estaba buscando. Dios.
314
00:18:53,000 --> 00:18:54,560
Yo también quiero encontrar la fe.
315
00:18:54,800 --> 00:18:56,840
- Genial, pues sentém...
- Ahí no.
316
00:18:57,200 --> 00:18:59,480
No delante de papá,
no quiero encariñarme demasiado.
317
00:19:00,040 --> 00:19:01,200
Lo entiendo.
318
00:19:01,960 --> 00:19:05,040
- Hay una capilla al final del pasillo.
- Perfecto.
319
00:19:13,920 --> 00:19:14,920
Qué bonita.
320
00:19:17,360 --> 00:19:20,560
Entonces, que hay que juntar
las manos así, ¿no?
321
00:19:20,720 --> 00:19:24,440
Sí. Eso es. No hace falta
que cierres los ojos, pero ayuda.
322
00:19:25,240 --> 00:19:26,640
Entonces los cierro.
323
00:19:27,880 --> 00:19:28,960
Genial.
324
00:19:29,680 --> 00:19:34,840
Bien, tú pídele a Dios
lo que sea que desees y...
325
00:19:36,680 --> 00:19:37,720
¿Lee?
326
00:19:37,960 --> 00:19:38,960
¡Lee!
327
00:19:40,160 --> 00:19:41,720
No sé ni qué decirte.
328
00:19:45,200 --> 00:19:46,440
Ni siquiera te conozco.
329
00:19:47,560 --> 00:19:48,880
Supongo que...
330
00:19:51,080 --> 00:19:52,120
Te perdono.
331
00:19:53,880 --> 00:19:54,880
Sí.
332
00:19:56,080 --> 00:19:57,360
¿Has acabado o...?
333
00:19:57,920 --> 00:19:59,880
- ¿Tienes prisa?
- No, pero si ya le has dicho
334
00:20:00,000 --> 00:20:01,440
lo que querías, deberíamos...
335
00:20:03,800 --> 00:20:05,920
Supongo que sí. Sí.
336
00:20:07,760 --> 00:20:10,760
Creía que me pondría triste, Lee,
pero no, no siento nada.
337
00:20:11,400 --> 00:20:13,080
- Soy lo peor.
- No.
338
00:20:14,000 --> 00:20:16,720
No tienes motivos para sentirte mal,
él fue quien nos abandonó.
339
00:20:18,040 --> 00:20:20,720
Kirsty y yo somos tu familia.
Él no lo es.
340
00:20:21,600 --> 00:20:24,400
Así que vámonos.
341
00:20:27,400 --> 00:20:29,440
Sí, déjala ahí.
342
00:20:34,840 --> 00:20:36,200
¡Quiero salir!
343
00:20:37,840 --> 00:20:38,920
¡Él!
344
00:20:39,160 --> 00:20:40,560
- ¿Es ese?
- ¿Qué dice?
345
00:20:40,680 --> 00:20:42,960
Demencia.
Creerá que eres Ronnie Corbett.
346
00:20:43,240 --> 00:20:46,720
Vamos por la ruta pintoresca.
347
00:20:46,840 --> 00:20:49,040
Es más bonita,
hay un césped la mar de verde.
348
00:20:49,200 --> 00:20:50,320
- ¿Se van ya?
- Sí.
349
00:20:50,480 --> 00:20:52,320
- ¿Volverán?
- No.
350
00:20:58,040 --> 00:21:00,400
A ver, Lee,
te he dicho de venir porque...
351
00:21:00,520 --> 00:21:01,880
Secretos.
352
00:21:03,280 --> 00:21:04,920
El cabrón nos sustituyó.
353
00:21:06,360 --> 00:21:07,520
Siempre quise ser como él,
354
00:21:07,640 --> 00:21:10,120
pero fue mi madre
la que nos sacó adelante.
355
00:21:11,800 --> 00:21:13,440
Y ni siquiera pude despedirme de ella.
356
00:21:13,560 --> 00:21:15,600
Ya, es bastante triste, pero yo...
357
00:21:15,720 --> 00:21:17,040
¿Qué pintamos aquí comiendo helado
358
00:21:17,560 --> 00:21:18,800
frente a una fuente mierdosa?
359
00:21:18,920 --> 00:21:21,000
- Así no te vas a comer ni un rabo.
- Bueno, la cosa es...
360
00:21:21,120 --> 00:21:22,720
Hay un bosquecito
a la vuelta de la esquina,
361
00:21:22,840 --> 00:21:26,840
- habrá un porrón de tíos cascándosela.
- ¡No! Lee, escucha, no quiero esto.
362
00:21:27,560 --> 00:21:28,960
- ¿Qué?
- Lo siento,
363
00:21:29,160 --> 00:21:32,040
- pero no creo que esto esté...
- Lo pillo. No me has olvidado.
364
00:21:32,160 --> 00:21:33,840
- ¿Qué?
- Y es totalmente comprensible.
365
00:21:33,960 --> 00:21:36,120
- ¡No! Escucha lo que...
- Eres un tío de puta madre.
366
00:21:36,240 --> 00:21:38,720
- ¡No me estás escuchando!
- Te estoy escuchando,
367
00:21:38,840 --> 00:21:40,720
- pero lo único que dices son...
- ¡Cállate ya!
368
00:21:42,960 --> 00:21:45,320
Se acabó.
Creía que estaba enamorado de ti,
369
00:21:45,440 --> 00:21:47,800
pero ahora que he pasado
más tiempo contigo,
370
00:21:47,960 --> 00:21:52,000
me he dado cuenta de que eres
un cabezota insoportable,
371
00:21:52,120 --> 00:21:54,040
estás jodido de la olla.
372
00:21:54,960 --> 00:21:59,240
No quiero salir
a buscar rabos contigo nunca más.
373
00:22:00,200 --> 00:22:01,360
Ten.
374
00:22:09,600 --> 00:22:10,680
Qué borde.
375
00:22:13,360 --> 00:22:14,480
Cariño...
376
00:22:14,600 --> 00:22:17,840
Sí, bueno, obviamente
ha sido horrible verlo tan...
377
00:22:18,360 --> 00:22:22,960
Pero toda esa rabia que tenía
se ha ido.
378
00:22:23,440 --> 00:22:25,600
Has cerrado el capítulo.
Lo necesitabas.
379
00:22:25,720 --> 00:22:27,880
- Sí, sí, debe ser eso.
- Sí.
380
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
Sí.
381
00:22:30,440 --> 00:22:32,080
¡Lanzarote!
382
00:22:32,480 --> 00:22:35,840
- No sabía que la tele hacía eso.
- Sí, la he conectado con la nube.
383
00:22:36,960 --> 00:22:38,680
¿Y tu día qué? ¿Cómo ha ido?
384
00:22:38,840 --> 00:22:42,040
Pues un poquito, sí.
385
00:22:42,680 --> 00:22:45,560
- ¿Qué?
- Es que es un rollo,
386
00:22:46,320 --> 00:22:48,960
pero creo que he descubierto
387
00:22:49,080 --> 00:22:51,480
una nueva fuente de ingresos
por explotar.
388
00:22:52,280 --> 00:22:53,680
- Bien hecho, cariño.
- Gracias.
389
00:22:53,840 --> 00:22:55,440
- ¡Sabía que podías! Qué bien.
- Ya...
390
00:22:55,680 --> 00:22:59,800
La verdad es que es un alivio
391
00:23:00,240 --> 00:23:02,080
porque creo
que tendré que buscar otro trabajo.
392
00:23:02,720 --> 00:23:04,360
- Glen...
- Sí,
393
00:23:04,880 --> 00:23:08,320
no te lo he comentado,
pero con todo esto
394
00:23:08,480 --> 00:23:11,040
he dejado el trabajo un poco de lado
y resulta que el viernes
395
00:23:11,160 --> 00:23:13,840
tenemos una inspección,
así que yo diría que estamos
396
00:23:14,840 --> 00:23:15,840
bien jodidos.
397
00:23:17,960 --> 00:23:18,960
Sí.
398
00:23:19,520 --> 00:23:23,240
Pero no te preocupes, encontraré otro.
399
00:23:23,440 --> 00:23:26,800
- Claro.
- Y te tengo a ti y a Lee.
400
00:23:27,000 --> 00:23:31,160
Eso es lo importante,
la familia es lo más importante. ¿No?
401
00:23:35,680 --> 00:23:39,160
- ¿Sabes qué? Lo voy a hacer.
- Allá va.
402
00:23:39,280 --> 00:23:40,680
- Lo voy a hacer.
- Es su momento.
403
00:23:40,840 --> 00:23:42,400
- Es mi momento.
- Me apunto.
404
00:23:42,520 --> 00:23:45,280
- Voy a abrir una botella.
- Allá va.
405
00:23:47,240 --> 00:23:49,640
Porque ¿sabes qué, Glen?
406
00:23:49,760 --> 00:23:54,040
Lo siento, lo siento mucho,
pero a veces hay...
407
00:23:54,200 --> 00:23:56,760
A veces hay que...
408
00:23:58,160 --> 00:23:59,640
Coger y celebrarlo.
409
00:24:00,520 --> 00:24:01,720
Y eso vamos a hacer.
410
00:24:06,280 --> 00:24:07,880
{\an8}¡Joder!
411
00:24:09,560 --> 00:24:11,320
¿Qué coño está pasando?
412
00:24:11,880 --> 00:24:14,600
Traducido por: Beatriz Serrano
30246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.