Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,560
{\an8}Estamos buscando a Don Campbell.
2
00:00:03,720 --> 00:00:05,640
{\an8}Aún tengo una bolsa de deporte suya
en el garaje.
3
00:00:05,800 --> 00:00:07,320
Kelsoc, que preguntáramos
a los de Kelsoc.
4
00:00:07,440 --> 00:00:08,720
- Tenemos una pista.
- Escucha.
5
00:00:08,880 --> 00:00:11,480
Acabas de cruzar la puerta
¿y ya quieres cambiar las cosas?
6
00:00:11,600 --> 00:00:12,720
- No, no, no.
- ¿Quién es?
7
00:00:12,880 --> 00:00:15,400
Quiere 1600 libras
o se lo cuenta a Glen.
8
00:00:16,280 --> 00:00:17,280
¿Quién eres?
9
00:00:17,600 --> 00:00:18,840
Hola, Kirsty.
10
00:00:27,680 --> 00:00:29,080
Era para un crucero.
11
00:00:30,520 --> 00:00:34,200
{\an8}¿Me estabas chantajeando
por un crucero?
12
00:00:35,480 --> 00:00:37,000
Igual me he colado un pelín.
13
00:00:37,160 --> 00:00:39,880
{\an8}- ¿Un pelín? ¡Un pelín dice!
- Frena.
14
00:00:41,760 --> 00:00:43,080
¿Cómo conseguiste la foto?
15
00:00:43,760 --> 00:00:48,040
{\an8}Cuando salía del antiguo trabajo,
os vi en el coche.
16
00:00:48,200 --> 00:00:49,720
{\an8}Supongo que estaba
17
00:00:50,200 --> 00:00:51,920
{\an8}celoso de lo vuestro.
18
00:00:52,080 --> 00:00:54,520
{\an8}- No hay nada "nuestro", nada de nada.
- ¿Qué hablas? No entiendo.
19
00:00:54,680 --> 00:00:58,000
{\an8}Al principio solo quería acojonaros,
pero, después,
20
00:00:58,360 --> 00:00:59,760
{\an8}mi vida dio un giro.
21
00:00:59,960 --> 00:01:03,400
{\an8}Sheila me echó y bloqueó mis tarjetas.
22
00:01:03,560 --> 00:01:05,320
Llevo viviendo en la caravana
desde entonces.
23
00:01:05,480 --> 00:01:08,320
{\an8}- Ian, me amenazaste.
- Pero empezaste tú.
24
00:01:08,480 --> 00:01:10,720
{\an8}Yo iba a dejarlo estar,
25
00:01:10,880 --> 00:01:13,720
pero luego me desafiaste
con esa nota de voz.
26
00:01:14,160 --> 00:01:16,080
- ¿Qué pinta un crucero en todo esto?
- Eso.
27
00:01:16,240 --> 00:01:19,960
Bueno, admito
que me obsesioné un poco de más
28
00:01:20,120 --> 00:01:22,400
con nuestra amistad, Lee,
pero luego me di cuenta
29
00:01:22,560 --> 00:01:24,960
de que había
un problema subyacente mayor
30
00:01:25,120 --> 00:01:26,640
que requería de mi atención.
31
00:01:27,040 --> 00:01:29,600
Y el dinero era
32
00:01:30,400 --> 00:01:32,400
para practicar ese hobby.
33
00:01:37,760 --> 00:01:39,040
Era para...
34
00:01:41,200 --> 00:01:42,440
¿Para qué?
35
00:01:44,560 --> 00:01:46,280
Era para un crucero gay.
36
00:01:47,560 --> 00:01:48,600
Vale...
37
00:01:49,160 --> 00:01:50,400
Vaya.
38
00:01:52,760 --> 00:01:53,920
Entonces,
39
00:01:55,440 --> 00:01:57,080
cuando me conociste,
40
00:01:57,320 --> 00:01:59,000
te diste cuenta...
41
00:02:00,680 --> 00:02:02,120
- Acábate las patatas.
- ¿Cómo?
42
00:02:02,280 --> 00:02:03,600
Que te las acabes.
43
00:02:05,880 --> 00:02:07,480
La he cagado muchas veces.
44
00:02:09,040 --> 00:02:10,600
Creo que es momento de enmendarlo.
45
00:02:11,640 --> 00:02:14,280
Y, cuando lo haga,
quiero que borres la foto, ¿estamos?
46
00:02:14,400 --> 00:02:16,520
- Sí.
- Porque no estoy de coña, Ian.
47
00:02:17,520 --> 00:02:20,520
Juro que si no lo haces,
te busco la ruina.
48
00:02:20,760 --> 00:02:21,920
¿Qué está pasando?
49
00:02:22,080 --> 00:02:23,760
Vas a tener tu ración de rabo.
50
00:02:26,120 --> 00:02:27,440
¿Han acabado?
51
00:02:28,440 --> 00:02:29,760
Hemos acabado.
52
00:02:35,560 --> 00:02:37,240
Venga, abre otro, Glen.
53
00:02:37,600 --> 00:02:40,920
- Mira lo que me han traído.
- Trae.
54
00:02:41,160 --> 00:02:43,800
- ¡Mami, me ha quitado el oso!
- Don, por favor, hoy no.
55
00:02:44,160 --> 00:02:47,200
Don. Don, no es justo para él.
56
00:02:50,640 --> 00:02:53,000
¡Mami, me ha quitado el oso!
57
00:02:53,720 --> 00:02:54,800
Don.
58
00:02:56,720 --> 00:02:58,640
Don, no es justo para él.
59
00:03:00,560 --> 00:03:01,800
No es...
60
00:03:08,800 --> 00:03:10,320
PARA LEE, TE QUIERE, MAMÁ
61
00:03:31,400 --> 00:03:32,640
No puede ser.
62
00:03:42,160 --> 00:03:43,240
Buenas.
63
00:03:48,320 --> 00:03:49,320
Hola.
64
00:03:50,520 --> 00:03:51,520
Hace frío.
65
00:04:01,600 --> 00:04:03,120
¿Cómo quieres hacerlo?
66
00:04:05,400 --> 00:04:06,760
¿Empiezo yo o...?
67
00:04:11,160 --> 00:04:12,360
Como quieras.
68
00:04:16,360 --> 00:04:17,520
¿Él se une también?
69
00:04:18,680 --> 00:04:20,560
A mí ni caso,
estoy para dar apoyo moral,
70
00:04:20,720 --> 00:04:22,160
- vosotros al tema.
- Lee,
71
00:04:22,840 --> 00:04:24,280
no estoy seguro de...
72
00:04:24,400 --> 00:04:27,000
Ian, si quieres butifarra,
tienes que poner de tu parte.
73
00:04:27,160 --> 00:04:29,680
Sí, lo sé, pero creo que...
74
00:04:29,840 --> 00:04:31,760
Carpe diem, cojones.
75
00:04:31,960 --> 00:04:33,720
¿Es o no? ¿Eh?
76
00:04:35,960 --> 00:04:37,920
Ya, ¿sabéis qué? Paso.
77
00:04:42,680 --> 00:04:44,440
No le irán los pelirrojos.
78
00:04:48,120 --> 00:04:49,960
Hola, cariño, ya estoy aquí.
79
00:04:55,120 --> 00:04:56,720
¿Qué es esto?
80
00:04:57,560 --> 00:04:59,360
PARA LEE, TE QUIERE, MAMÁ
81
00:05:02,960 --> 00:05:04,200
No, no.
82
00:05:04,720 --> 00:05:06,960
No, no, perdona.
83
00:05:08,280 --> 00:05:11,440
Es que nadie lo ha encendido
desde que mamá...
84
00:05:12,640 --> 00:05:16,160
- Ya. ¿Es para Lee? Aquí pone...
- No, no es para él.
85
00:05:16,840 --> 00:05:17,960
Vale.
86
00:05:18,320 --> 00:05:20,880
Una cinta de vídeo. ¿De qué es?
87
00:05:21,040 --> 00:05:24,640
Nada importante, es un vídeo antiguo
de la Navidad del 94.
88
00:05:24,880 --> 00:05:28,560
- Quiero verte de peque.
- No, mejor que no.
89
00:05:30,040 --> 00:05:31,720
Es raro verlo de adulto.
90
00:05:32,040 --> 00:05:33,200
¿En serio?
91
00:05:33,520 --> 00:05:36,720
No es como lo recordaba,
papá era...
92
00:05:37,920 --> 00:05:39,920
- Sí.
- Cielo...
93
00:05:40,200 --> 00:05:41,560
No le des vueltas.
94
00:05:42,360 --> 00:05:45,800
Los hombres de antes
eran más raros que un perro verde
95
00:05:45,960 --> 00:05:48,000
y fríos como un témpano de hielo.
96
00:05:48,480 --> 00:05:50,240
Ahora tienen hasta pódcast.
97
00:05:50,760 --> 00:05:52,920
No, con Lee no era así.
Adoraba a Lee.
98
00:05:53,320 --> 00:05:54,520
Como todos.
99
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
¿Té?
100
00:05:56,640 --> 00:05:57,960
Que si quieres té.
101
00:05:58,520 --> 00:06:00,000
¿A ti también te gusta?
102
00:06:00,680 --> 00:06:01,960
- Mi hermano.
- ¿Qué?
103
00:06:02,160 --> 00:06:04,000
Lee. Tranquila, no me importaría.
104
00:06:04,800 --> 00:06:07,280
- No, Glen, yo...
- No pasa nada, Kirst, lo entiendo.
105
00:06:07,400 --> 00:06:08,560
No, Glen, no me...
106
00:06:08,680 --> 00:06:10,720
No pasa nada,
sé que a todo el mundo le encant....
107
00:06:10,880 --> 00:06:14,360
Que no, Glen. No.
Yo no estoy en ese saco.
108
00:06:15,400 --> 00:06:16,720
A mí me gustas tú.
109
00:06:18,400 --> 00:06:20,520
¿Recuerdas cuando no paraba de decir
110
00:06:20,680 --> 00:06:23,880
que la basura olía a vacaciones
y era porque habías puesto
111
00:06:24,000 --> 00:06:26,040
ambientadores olor verano
debajo de la bolsa?
112
00:06:26,200 --> 00:06:27,400
¿Quién hace eso?
113
00:06:27,960 --> 00:06:30,280
Tú. Eres maravilloso.
114
00:06:32,720 --> 00:06:34,720
Y, por cierto,
tengo una sorpresita para ti.
115
00:06:34,880 --> 00:06:36,960
¿Una sorpresita para mí? ¿Qué es?
116
00:06:37,120 --> 00:06:38,400
- Sí.
- ¿Un despertar con...?
117
00:06:38,680 --> 00:06:40,400
Algo así, pero mejor.
118
00:07:15,360 --> 00:07:17,320
Míralo. Va a ser grande.
119
00:07:17,800 --> 00:07:19,800
El mejor bateador
de la historia de los Hammers.
120
00:07:20,440 --> 00:07:21,840
No sé yo, papá.
121
00:07:24,960 --> 00:07:29,600
Eso, dale un achuchón
a tu viejo, anda. Ven aquí.
122
00:07:31,040 --> 00:07:32,160
Gracias.
123
00:08:00,880 --> 00:08:01,920
Glen.
124
00:08:02,320 --> 00:08:03,440
Glen.
125
00:08:03,960 --> 00:08:05,240
Glen.
126
00:08:05,400 --> 00:08:07,080
Has sido un chico malo, jovencito.
127
00:08:07,600 --> 00:08:10,200
- ¿Qué? ¿Qué haces? ¿Qué es esto?
- Sígueme el rollo.
128
00:08:10,360 --> 00:08:12,920
- ¿Qué rollo? ¿Qué haces?
- Soy Joe Frost, ¿no lo ves?
129
00:08:13,080 --> 00:08:15,280
- ¿Quién es Joe Frost?
- Joe Frost, la de Supernanny.
130
00:08:15,400 --> 00:08:17,080
- Por eso lo de chico malo.
- ¿Qué?
131
00:08:17,200 --> 00:08:18,560
Mi alter ego dominatrix.
132
00:08:19,040 --> 00:08:21,440
Se supone que...
Bueno, vale, no pasa nada.
133
00:08:21,680 --> 00:08:22,800
Llámame madame.
134
00:08:22,960 --> 00:08:26,520
- Estás en la espuma viscoelástica.
- Ya lo sé. O mejor llámame Miss.
135
00:08:26,720 --> 00:08:29,160
- ¿Miss?
- No, no, llámame "mami".
136
00:08:29,280 --> 00:08:31,760
- ¡Kirsty!
- ¡No lo decía en ese plan!
137
00:08:31,880 --> 00:08:33,760
- ¡Kirsty!
- ¿Qué pasa?
138
00:08:33,920 --> 00:08:35,960
Estoy innovando. ¿No querías innovar?
139
00:08:36,120 --> 00:08:38,720
- Esto es pasarse.
- Lo sé.
140
00:08:39,200 --> 00:08:42,880
Lo sé. Es por las botas,
me hacen sentir poderosa,
141
00:08:43,000 --> 00:08:44,880
una dominanta, estoy como...
142
00:08:45,440 --> 00:08:47,960
- No sé.
- Kirst, es terrorífico.
143
00:08:48,160 --> 00:08:50,680
Pero ¿terrorífico sexi o...?
144
00:08:51,400 --> 00:08:54,480
Kirst, no quiero un alter ego,
te quiero a ti,
145
00:08:54,640 --> 00:08:57,080
me gustas cuando eres tú, tú.
146
00:08:58,040 --> 00:08:59,200
Ya.
147
00:09:00,440 --> 00:09:02,000
Pues nada, las devolveré.
148
00:09:02,400 --> 00:09:04,880
¿Te hago el desayuno
mientras te vistes y eso?
149
00:09:06,520 --> 00:09:07,640
¿Unas tostadas?
150
00:09:16,880 --> 00:09:19,000
PLAN DE NEGOCIO
151
00:09:33,160 --> 00:09:34,360
Vamos allá.
152
00:09:43,200 --> 00:09:45,600
PROHIBIDOS RUIDOS INNECESARIOS
153
00:09:52,560 --> 00:09:56,080
PRESUME DE TU CAPTURA
Y MÁNDANOS UNA FOTO
154
00:10:07,040 --> 00:10:08,280
Ups,
155
00:10:09,040 --> 00:10:10,840
se me ha caído la mandarina.
156
00:10:11,600 --> 00:10:13,120
Pues agáchate y cógela.
157
00:10:18,240 --> 00:10:19,280
No.
158
00:10:21,640 --> 00:10:22,760
¿Cómo?
159
00:10:26,600 --> 00:10:27,840
He dicho
160
00:10:31,000 --> 00:10:32,120
que no.
161
00:10:34,200 --> 00:10:35,720
¿Estás por tocar las pelotas?
162
00:10:38,560 --> 00:10:42,640
Pam, sé que aquí está pasando algo,
algo de lo que no se habla.
163
00:10:42,880 --> 00:10:44,160
Vas a aplastar la mandarina.
164
00:10:44,320 --> 00:10:47,440
Tú no me ocultarías nada,
¿a que no, Pam?
165
00:10:48,320 --> 00:10:49,360
- No.
- Bien.
166
00:10:49,480 --> 00:10:52,120
Sé que guardamos
un cargamento de palés
167
00:10:52,280 --> 00:10:54,440
para una empresa llamada
El-Baz Grupo Comercial.
168
00:10:54,600 --> 00:10:56,320
- No me suena de nada.
- Pam.
169
00:10:59,960 --> 00:11:01,200
No puedo hablar del tema.
170
00:11:01,360 --> 00:11:02,640
Eso está mejor.
171
00:11:02,880 --> 00:11:04,160
Ron, no...
172
00:11:04,280 --> 00:11:07,240
No va a aceptar los términos porque...
173
00:11:08,200 --> 00:11:09,880
Coño, porque tiene escrúpulos.
174
00:11:10,040 --> 00:11:11,200
¿Cuándo es la reunión?
175
00:11:13,240 --> 00:11:15,920
Pamela, ¿cuándo
176
00:11:17,240 --> 00:11:18,680
es la reunión?
177
00:11:21,560 --> 00:11:24,080
Ha sido raro verlo en vídeo.
178
00:11:24,800 --> 00:11:27,160
- Me ha traído recuerdos.
- Ya imagino.
179
00:11:27,360 --> 00:11:29,920
Lo siento, Lee, pero no creo que...
180
00:11:30,080 --> 00:11:32,560
- Es que éramos culo y mierda.
- Ya.
181
00:11:32,800 --> 00:11:38,160
Te juro que quiero hablar del tema,
pero no estoy seguro de que este sea....
182
00:11:43,480 --> 00:11:44,560
Dios.
183
00:11:44,720 --> 00:11:46,240
Bueno, ¿qué más da ya?
184
00:11:46,760 --> 00:11:48,080
No hay ni rastro de él.
185
00:11:48,400 --> 00:11:50,680
- Solo no se qué de Kelsoc.
- Lee.
186
00:11:51,360 --> 00:11:52,480
Lee.
187
00:11:52,640 --> 00:11:55,120
Kelsoc, lo he buscado en Google
y nada.
188
00:11:56,760 --> 00:11:59,480
Lee, hay alguien aquí.
189
00:11:59,640 --> 00:12:00,880
Ah, ya,
190
00:12:01,800 --> 00:12:03,400
pues agárrala y ponte las botas.
191
00:12:03,520 --> 00:12:06,880
No, no, no, Lee,
creo que no estoy preparado.
192
00:12:08,080 --> 00:12:09,240
Santo Dios.
193
00:12:09,440 --> 00:12:11,680
Kelsoc. ¿Qué coño será eso?
194
00:12:12,320 --> 00:12:13,400
Vale, voy.
195
00:12:16,640 --> 00:12:18,960
Disculpa, ¿has dicho Kelsoc?
196
00:12:19,640 --> 00:12:21,360
- Sí, eso mismo.
- Caray,
197
00:12:21,520 --> 00:12:24,520
- hacía años que no lo escuchaba.
- ¿Qué? ¿Sabes que es?
198
00:12:24,680 --> 00:12:26,000
El club social Kelham.
199
00:12:26,160 --> 00:12:28,200
- En la salida de la A12.
- ¡No jodas!
200
00:12:28,560 --> 00:12:30,080
¡Coño, claro!
201
00:12:30,200 --> 00:12:32,120
Es un sitio turbio, ten cuidado si vas.
202
00:12:32,240 --> 00:12:34,040
Tranqui, me andaré con ojo. Gracias.
203
00:12:36,880 --> 00:12:38,000
¿Lee?
204
00:12:41,960 --> 00:12:45,480
Lo siento, no me pillas muy de humor.
205
00:12:45,680 --> 00:12:50,000
Mierda, un mensaje de mi nieto.
Qué cortada de rollo.
206
00:12:50,560 --> 00:12:52,560
Bueno, no pasa nada.
207
00:12:53,760 --> 00:12:55,040
Adiós.
208
00:13:04,200 --> 00:13:05,680
INSPECCIÓN
209
00:13:05,840 --> 00:13:07,800
En ventas lo importante
es conectar con el cliente.
210
00:13:07,960 --> 00:13:11,000
- Sí, tronco, sí, te entiendo.
- ¿Sí? Ahí va.
211
00:13:11,160 --> 00:13:15,280
Vale, bien, pues cuando lo consigues,
cuando logras la conexión, es increíble,
212
00:13:15,440 --> 00:13:18,440
- la gente se va contenta.
- Sí, sí. Claro, por supuesto.
213
00:13:18,600 --> 00:13:20,360
¿Por qué hablas? Estoy al teléfono.
214
00:13:20,520 --> 00:13:23,920
Toma ya, gracias, tronco,
eres un máquina.
215
00:13:24,720 --> 00:13:27,280
Perdona, pero se está poniendo
tela de chungo pedir cita médica.
216
00:13:27,440 --> 00:13:30,040
Aysha, por favor, por favor,
necesito que vendas,
217
00:13:30,240 --> 00:13:32,720
si no, estamos jodidos,
esto se irá al traste.
218
00:13:32,840 --> 00:13:34,560
Tronco, sácate el palo del culo.
219
00:13:34,720 --> 00:13:36,280
¿A quién le importan las inspecciones?
220
00:13:36,440 --> 00:13:40,080
Este sitio es turbio de la hostia,
fijo que es una tapadera o algo.
221
00:13:40,280 --> 00:13:43,040
Ya nadie compra moquetas, macho.
222
00:13:43,360 --> 00:13:45,720
- Vale, a ver... Escucha.
- ¡Mierda, tu hermano!
223
00:13:45,880 --> 00:13:47,120
¿Qué? ¿Dónde?
224
00:13:47,760 --> 00:13:50,360
- Ese no es mi hermano.
- Glen, tenemos que irnos.
225
00:13:50,480 --> 00:13:52,960
- Ya sé qué es Kelsoc: el club de papá.
- Hola.
226
00:13:53,080 --> 00:13:56,600
- ¿Qué? No, no, no puedo irme ahora.
- ¿A ti qué coño te pasa? ¡Es papá!
227
00:13:56,720 --> 00:13:58,000
¿Te apetece un Powerade?
228
00:13:58,160 --> 00:14:00,160
Tendría que cerrar
y tenemos una inspección en nada.
229
00:14:00,280 --> 00:14:01,880
¿A quién coño le importan
las inspecciones?
230
00:14:02,040 --> 00:14:03,360
Eso mismo le he dicho yo.
231
00:14:03,840 --> 00:14:07,840
- ¿Tú puedes cuidar de la tienda?
- ¿Yo? Con los ojos cerrados.
232
00:14:08,000 --> 00:14:10,280
- ¿En serio? No sé si es...
- Esto está chupado, tronco,
233
00:14:10,400 --> 00:14:11,920
te vas a cagar.
234
00:14:13,320 --> 00:14:15,360
- Genial. Espabila.
- Voy.
235
00:14:19,920 --> 00:14:21,360
¡Voy a vender de la hostia!
236
00:14:21,520 --> 00:14:24,360
¡Ya verás,
no va a quedar ni una puta moqueta!
237
00:14:25,240 --> 00:14:28,400
- Disculpe, ¿podría ayudarme con...?
- No soy de la tienda.
238
00:14:31,720 --> 00:14:33,080
EL-BAZ, LIBRE DE CARGOS
POR BLANQUEAMIENTO DE DINERO
239
00:14:33,240 --> 00:14:35,080
En un par de horas lo tengo listo.
240
00:14:35,600 --> 00:14:36,840
¿Seguro que no necesitas una mesa?
241
00:14:37,880 --> 00:14:40,480
De verdad, Pam, no hace falta.
242
00:14:40,680 --> 00:14:42,840
Ya está tu café. ¿Con qué lo quieres?
243
00:14:43,000 --> 00:14:44,560
¿Leche de vaca o de avena?
244
00:14:46,360 --> 00:14:47,640
Lo que tú decidas.
245
00:14:48,680 --> 00:14:50,280
EL-BAZ, LIBRE DE CARGOS
POR BLANQUEAMIENTO DE DINERO
246
00:14:50,440 --> 00:14:51,960
Hola, hola. ¿Hay alguien en casa?
247
00:14:52,760 --> 00:14:53,880
Mamá.
248
00:14:54,160 --> 00:14:55,840
¿Qué...? ¿Cómo me has encontrado?
249
00:14:55,960 --> 00:14:58,040
Anda, coño, tampoco hay que ser
de la CIA para dar con esto.
250
00:14:58,360 --> 00:15:01,320
Ya mismo es mi cumple,
nos vamos de manicura madre e hija.
251
00:15:01,440 --> 00:15:05,440
No puedo irme del trabajo, mamá.
Tengo reuniones superimportantes.
252
00:15:05,600 --> 00:15:07,360
Aquí tienes. Te he hecho un mix:
253
00:15:07,800 --> 00:15:10,000
avena dulce
y espuma de leche de vaca.
254
00:15:10,320 --> 00:15:11,800
¿Y usted quién coño es?
255
00:15:12,160 --> 00:15:15,000
- ¿Cómo dice? Soy Pam.
- ¿Pam?
256
00:15:15,960 --> 00:15:17,280
Ah, ¿de Pamela?
257
00:15:17,600 --> 00:15:18,680
Joder.
258
00:15:18,840 --> 00:15:21,080
¿Es contigo con quien tiene
esas reuniones tan importantes?
259
00:15:21,200 --> 00:15:25,160
Sí, mira a ver si localizas
los informes trimestrales, Pam,
260
00:15:25,280 --> 00:15:29,880
y, si no es molestia, déjame esto
en mi despacho. Gracias.
261
00:15:30,080 --> 00:15:32,680
¿Te refieres al baño?
¿Dónde quieres que lo deje?
262
00:15:32,800 --> 00:15:35,680
Tienes trapos por todos lados
y cubos en la tapa del váter.
263
00:15:36,160 --> 00:15:37,960
Un momento. ¿Es que...?
264
00:15:38,120 --> 00:15:41,720
No, en realidad tengo
un par de horas libres,
265
00:15:41,840 --> 00:15:44,560
conque voy a salir un momento.
No tardo mucho.
266
00:15:44,720 --> 00:15:47,520
Pero necesitaré los informes
para última hora, ¿vale?
267
00:15:48,200 --> 00:15:49,400
Quítate esas botas, Kirst,
268
00:15:49,560 --> 00:15:52,760
no pienso pasearme por Westfield
con Xena la princesa guerrera. Gracias.
269
00:15:55,600 --> 00:15:57,000
Lo pillé en un antro de Enfield.
270
00:15:57,160 --> 00:15:58,480
Mola, ¿a que sí?
271
00:15:58,960 --> 00:16:00,000
Es una asco.
272
00:16:00,160 --> 00:16:01,560
Veinte pavos al día, tío.
273
00:16:02,360 --> 00:16:04,240
Sabía que a papá
le gustaría un bar como este,
274
00:16:04,400 --> 00:16:06,080
le flipaban
los antros de mala muerte.
275
00:16:06,360 --> 00:16:08,360
- Lo tengo calado.
- Qué bien.
276
00:16:08,520 --> 00:16:10,640
Es la hora, Glen, lo presiento.
277
00:16:11,480 --> 00:16:13,040
Venga, en marcha.
278
00:16:26,640 --> 00:16:28,400
Joder.
279
00:16:28,720 --> 00:16:30,600
Oh querido Danny...
280
00:16:30,720 --> 00:16:32,720
- Es un puto velatorio.
- Glen. Quieto.
281
00:16:32,880 --> 00:16:34,080
- ¿Qué dices?
- Que te calles.
282
00:16:34,240 --> 00:16:38,160
Las gaitas...
Las gaitas están llamando.
283
00:16:38,320 --> 00:16:40,400
¿Nos pegamos el viaje
y ahora te quieres ir?
284
00:16:40,560 --> 00:16:42,920
No muevas un pelo o... ¡Glen!
285
00:16:50,840 --> 00:16:55,080
Y por la ladera de la montaña.
286
00:16:55,280 --> 00:16:56,440
Para, para.
287
00:16:57,120 --> 00:17:00,480
El verano se ha ido
288
00:17:00,640 --> 00:17:04,440
y las rosas están cayendo.
289
00:17:05,000 --> 00:17:07,440
Eres tú, eres tú,
290
00:17:07,920 --> 00:17:14,680
quien debe irse y yo debo esperar.
291
00:17:16,440 --> 00:17:18,040
¿Quién cojones sois?
292
00:17:18,560 --> 00:17:20,480
Perdón, disculpen, ya nos íbamos.
¿A que sí?
293
00:17:20,600 --> 00:17:23,760
- No, qué va. Somos colegas de Andy.
- ¿Sois colegas de Andy?
294
00:17:23,920 --> 00:17:26,840
Haberlo dicho antes.
¿Habéis oído, muchachos?
295
00:17:27,120 --> 00:17:28,760
- Son colegas de Andy.
- Efectivamente.
296
00:17:28,960 --> 00:17:31,760
- Era un tío legal.
- Este es Sandy, atontado.
297
00:17:32,240 --> 00:17:35,760
- Se han marchitando los claveles.
- Es un velatorio privado, largo.
298
00:17:35,920 --> 00:17:38,000
- Por supuesto, sí, vámonos.
- Vale, sí, no lo conocemos.
299
00:17:38,160 --> 00:17:40,120
- Estamos buscando a alguien.
- ¡Son putos maderos!
300
00:17:40,240 --> 00:17:42,520
- ¿Qué vamos a ser maderos, hombre?
- Él sí.
301
00:17:42,760 --> 00:17:46,280
Ni sabe vestir de paisano,
parece que va de excursión del colegio.
302
00:17:46,400 --> 00:17:47,800
- Es mi uniforme de trabajo.
- Jimmy.
303
00:17:48,400 --> 00:17:50,480
Está bien, está bien, escuchad:
somos los hijos de Don.
304
00:17:50,640 --> 00:17:51,840
Don Campbell.
305
00:17:52,880 --> 00:17:55,440
Estamos buscándolo y creemos
que vosotros sabéis dónde está.
306
00:17:55,560 --> 00:17:59,720
- La madre del cordero. Es igualito.
- Eso es, ¿veis? Soy su hijo.
307
00:17:59,880 --> 00:18:04,640
Por mí como si eres su tatarabuela,
no seré yo quien os diga dónde está,
308
00:18:04,760 --> 00:18:08,000
- así que ya os estáis largando.
- Claro que sí, ya nos vamos. Perdón.
309
00:18:08,160 --> 00:18:09,440
Estamo cerca, estamos a esto.
310
00:18:09,560 --> 00:18:11,920
Queremos encontrarlo y arreglar las cosas
311
00:18:13,320 --> 00:18:14,520
porque lo echamos de menos.
312
00:18:15,640 --> 00:18:17,680
- ¿Qué?
- ¿En serio vas a tirar por ahí?
313
00:18:17,840 --> 00:18:19,360
Lo hago por ti, pringado.
314
00:18:20,040 --> 00:18:21,160
Ignoradlo.
315
00:18:21,320 --> 00:18:23,600
Mi padre y yo éramos uña y carne,
él era el niño de mamá,
316
00:18:23,760 --> 00:18:26,000
así que, ten,
píllate un refresco y calla.
317
00:18:33,000 --> 00:18:35,920
- Solo tenemos zumos.
- Genial. Con hielo.
318
00:18:38,400 --> 00:18:40,600
Yo el rojo tentación. Es muy yo.
319
00:18:40,800 --> 00:18:42,960
- ¿Usted qué color quiere?
- Ella, algún nude.
320
00:18:43,360 --> 00:18:44,840
Es genial
que hayas encontrado trabajo.
321
00:18:45,040 --> 00:18:46,920
Y no tienes por qué avergonzarte
de ser limpiadora.
322
00:18:47,120 --> 00:18:49,840
- Mamá, no soy limpiadora.
- Mi vecina de abajo lo es.
323
00:18:50,120 --> 00:18:53,080
Tiene 72 años
y está a un pie de la diabetes,
324
00:18:53,240 --> 00:18:55,440
- pero aun así...
- En realidad, tengo grandes planes
325
00:18:55,560 --> 00:18:56,760
para la compañía.
326
00:18:57,200 --> 00:18:58,560
Voy a reflotarla.
327
00:18:58,760 --> 00:19:00,760
De hecho,
debería volver cuanto antes
328
00:19:00,920 --> 00:19:03,720
porque tengo que hablar con Ron
y mañana tengo una reunión.
329
00:19:03,840 --> 00:19:05,960
Kirsty, cariño. ¿Recuerdas qué pasó
la última vez
330
00:19:06,120 --> 00:19:09,440
que intentaste impresionar a alguien?
En la entrevista de la uni pija esa.
331
00:19:10,120 --> 00:19:12,400
Le dio un ataque de nervios
y le salió un sarpullido del estrés
332
00:19:12,520 --> 00:19:13,640
antes de entrar por la puerta.
333
00:19:13,800 --> 00:19:15,480
Tuve que llevármela a casa,
no paraba de llorar,
334
00:19:15,640 --> 00:19:17,560
tenía los ojos
inyectados en puto salmorejo.
335
00:19:19,000 --> 00:19:21,920
Solo me preocupo por ti, cielo,
soy tu mamá.
336
00:19:23,040 --> 00:19:24,080
Ya.
337
00:19:26,680 --> 00:19:28,000
¿Vais a ayudarme o no?
338
00:19:28,160 --> 00:19:30,320
Don no quiere invitados sorpresa.
339
00:19:30,760 --> 00:19:33,480
- O sea que vive por aquí.
- ¡No nos presiones!
340
00:19:33,640 --> 00:19:35,840
No, yo no quiero presionar
a nadie, ¿vale?
341
00:19:36,200 --> 00:19:38,160
- Solo intento encontrar a...
- No te veo muy feliz.
342
00:19:38,560 --> 00:19:42,440
Es que es complicado.
343
00:19:44,040 --> 00:19:45,520
Tiene el pico de Don.
344
00:19:46,680 --> 00:19:47,960
¿Tú también lo conoces?
345
00:19:48,680 --> 00:19:51,640
- Déjame adivinar, un tío de primera.
- Sí, es buen tío.
346
00:19:52,520 --> 00:19:53,760
No como esos capullos.
347
00:19:53,920 --> 00:19:55,480
Ten, para ti.
348
00:19:56,640 --> 00:19:57,920
Igual te es útil.
349
00:19:58,720 --> 00:19:59,760
¿Un posavasos?
350
00:20:01,320 --> 00:20:03,400
Tengo muchos recuerdos de él.
351
00:20:03,640 --> 00:20:06,160
Venía a verme jugar al fútbol
todos los domingos.
352
00:20:06,280 --> 00:20:09,120
Era el más escandaloso
de todas las gradas: "¡Corre, hijo!"
353
00:20:09,280 --> 00:20:12,280
- Parecía una puta bocina de barco.
- ¡Ese es, ese es Don!
354
00:20:12,440 --> 00:20:14,000
¿A que sí que lo es? Atentos.
355
00:20:14,240 --> 00:20:16,200
- "Muy buenas, ¿qué hay?"
- No está mal.
356
00:20:17,160 --> 00:20:19,280
¿Es o no es? Fijaos.
357
00:20:20,640 --> 00:20:21,960
Ahora sí que sí.
358
00:20:22,200 --> 00:20:23,680
"Muy buenas, ¿qué hay?"
359
00:20:25,240 --> 00:20:26,600
Igual deberíamos considerarlo.
360
00:20:26,760 --> 00:20:29,800
Claro que sí, lo echamos de menos.
Era un gran padre.
361
00:20:33,840 --> 00:20:37,120
¿En serio? ¿Se te ha olvidado
que nos abandonó
362
00:20:37,240 --> 00:20:40,040
- a ti, a mí y a mamá?
- Caray, un tapón que habla.
363
00:20:40,200 --> 00:20:43,800
Te estoy ayudando
a encontrar a tu puto padre, Glen.
364
00:20:44,400 --> 00:20:46,400
Ya. No sé...
365
00:20:48,920 --> 00:20:51,000
Igual ya no me apetece.
366
00:20:51,200 --> 00:20:52,240
¿No?
367
00:20:54,840 --> 00:20:57,040
Pues a tu puta casa, ya lo busco yo solo.
368
00:21:04,720 --> 00:21:07,520
Será lo mejor, así no lo decepcionas.
369
00:21:15,000 --> 00:21:16,640
Bien, ¿por dónde iba?
370
00:21:16,800 --> 00:21:20,080
Mi padre y yo estábamos muy unidos
y, para mí, ese vínculo es...
371
00:21:23,960 --> 00:21:25,440
¡La quiche de María!
372
00:21:29,080 --> 00:21:30,360
¿Esto es verdad?
373
00:21:30,680 --> 00:21:33,200
Te lo mereces.
Lo estabas pidiendo a gritos.
374
00:21:33,320 --> 00:21:35,640
Jimmy, quiero a mamarrachos
fuera de aquí.
375
00:21:35,760 --> 00:21:37,680
Fuera de aquí. Fuera de aquí.
376
00:21:44,200 --> 00:21:45,200
¡Mi ojo!
377
00:21:45,920 --> 00:21:47,800
¡El bufé de María!
378
00:22:05,400 --> 00:22:07,960
¡Mierda de puntería!
Eso era para él.
379
00:22:10,920 --> 00:22:12,720
¡Suelta!
380
00:22:13,920 --> 00:22:15,200
¡Tú calla, cabrón!
381
00:22:21,800 --> 00:22:22,840
Tú.
382
00:22:34,480 --> 00:22:35,760
- Pírate.
- Que te pires.
383
00:22:35,880 --> 00:22:37,400
- ¿De qué vas?
- ¡Siento no ser
384
00:22:37,520 --> 00:22:38,960
un puto flipado del fútbol
como papá y tú!
385
00:22:39,120 --> 00:22:41,280
- ¡Deja de llorar!
- Don es lo más, ¿a que sí?
386
00:22:41,440 --> 00:22:43,360
- "Muy buenas, ¿qué hay?"
- ¿Qué coño te pasa?
387
00:22:43,480 --> 00:22:45,080
¡Pasa que mi padre no me quería!
388
00:22:46,840 --> 00:22:49,080
Y tienes razón, Lee,
aunque lo encontremos,
389
00:22:49,200 --> 00:22:51,000
aunque demos con él,
no va a querer verme,
390
00:22:51,120 --> 00:22:52,680
- porque no soy tú.
- ¡Gilipolleces!
391
00:22:52,840 --> 00:22:55,400
Tú eres como mamá,
yo soy como papá. Se acabó.
392
00:22:55,560 --> 00:22:57,160
No, no, ella te quería.
393
00:22:57,320 --> 00:22:58,600
No me quería.
394
00:22:58,920 --> 00:23:01,120
Nunca me perdonó, te lo dio todo a ti,
395
00:23:01,240 --> 00:23:03,520
a mí no me dejó nada.
Ni una puta cosa.
396
00:23:04,760 --> 00:23:06,280
Sería porque la abandonaste.
397
00:23:07,040 --> 00:23:09,080
Hay gente que no está hecha
para tener familia, Glen.
398
00:23:10,120 --> 00:23:11,720
Papá y yo somos iguales.
399
00:23:12,000 --> 00:23:14,040
Pero te quiere, ¿sabes por qué lo sé?
400
00:23:16,360 --> 00:23:19,760
Porque yo también te quiero,
tonto del nabo.
401
00:23:20,960 --> 00:23:22,480
Van a matarnos, Lee.
402
00:23:23,080 --> 00:23:24,640
No seas memo.
403
00:23:25,880 --> 00:23:27,080
Sígueme.
404
00:23:28,080 --> 00:23:29,480
Quita, coño.
405
00:23:30,560 --> 00:23:32,520
¡Volved aquí!
¿Adónde creéis que vais?
406
00:23:44,040 --> 00:23:45,320
¡Cabronazos!
407
00:24:10,800 --> 00:24:12,880
¡Traedme sus cabezas!
408
00:24:18,000 --> 00:24:19,160
En fin,
409
00:24:20,160 --> 00:24:21,360
la he pifiado.
410
00:24:22,120 --> 00:24:23,120
Lo siento.
411
00:24:23,360 --> 00:24:26,320
Ya, bueno, parece que el viejo
quiere seguir en la sombra,
412
00:24:26,480 --> 00:24:28,000
así que habrá que joderse.
413
00:24:29,680 --> 00:24:32,720
Estás lleno de quiche.
Ten una toallita.
414
00:24:35,600 --> 00:24:36,600
¿Qué es eso?
415
00:24:37,200 --> 00:24:38,600
Es la dirección de papá.
416
00:24:47,760 --> 00:24:49,240
{\an8}La madre que me parió.
417
00:24:50,360 --> 00:24:51,680
{\an8}Está forrado.
418
00:24:52,320 --> 00:24:55,200
Traducido por: Beatriz Serrano
30839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.