Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,791 --> 00:02:04,726
Terima kasih Tuhan
2
00:02:11,799 --> 00:02:12,800
Dimana...
3
00:02:39,861 --> 00:02:41,294
Unit apa pun yang tersedia
4
00:02:41,395 --> 00:02:43,965
dekat William Streetdan Vineyard Haven
5
00:02:44,065 --> 00:02:46,400
Hei, Nak, apa yang kau lakukan di sini?
6
00:02:53,407 --> 00:02:56,276
Ronnie? Ronnie Harlow,
apakah itu kamu?
7
00:03:00,280 --> 00:03:03,084
Dispatch, mari kita
hubungi Nona Harlow.
8
00:03:03,183 --> 00:03:04,786
Aku pikir aku baru saja
menemukan pacarnya.
9
00:03:04,886 --> 00:03:06,688
Aku memiliki anak
muda yang hilang
10
00:03:06,788 --> 00:03:08,188
di Penanda Mil 22.
11
00:03:14,100 --> 00:03:16,500
Monster Summer
Musim Panas Monster
12
00:03:17,200 --> 00:04:20,580
Teks by Zain
13
00:04:38,513 --> 00:04:39,714
Ayo, kita pergi.
14
00:04:42,617 --> 00:04:43,985
Hati-hati. Aku sudah bilang
padamu untuk tetap di sini...
15
00:05:06,020 --> 00:05:08,250
KEBUN ANGGUR MARTHA, 1997
16
00:05:15,382 --> 00:05:16,551
Noah?
17
00:05:17,518 --> 00:05:19,486
Noah, aku butuh bantuanmu.
18
00:05:19,587 --> 00:05:20,888
Ya, oke, Bu.
19
00:05:21,989 --> 00:05:22,924
Hampir selesai.
20
00:05:26,359 --> 00:05:27,895
Ini adalah waktu
tersibuk di musim ini
21
00:05:27,995 --> 00:05:30,798
dan adik perempuanmu
mengerjakan semua tugasmu.
22
00:05:31,165 --> 00:05:32,465
Uh, sebentar.
23
00:05:34,969 --> 00:05:37,071
Kamu akan terlambat
ke pertandinganmu.
24
00:05:37,939 --> 00:05:39,307
Yang akan datang.
25
00:05:43,211 --> 00:05:44,679
Noah, ayo!
26
00:05:51,484 --> 00:05:53,821
-Hai, Noah.
-Hah?
27
00:05:53,921 --> 00:05:55,957
Aku tidak bisa datang
ke pertandinganmu hari ini.
28
00:05:56,057 --> 00:05:58,593
Bu, tidak apa-apa. Aku mengerti.
Aku sudah terbiasa sekarang.
29
00:05:58,693 --> 00:06:00,393
Sekarang aku tidak tahu apa
yang kamu harapkan dari aku.
30
00:06:03,698 --> 00:06:05,132
Hei lihat, ini pendatang barumu.
31
00:06:07,735 --> 00:06:08,769
Selamat pagi sayang.
32
00:06:08,870 --> 00:06:10,638
Selamat pagi, Bu.
Selamat menikmati masa tinggal kamu.
33
00:06:12,173 --> 00:06:13,406
Um, Noah...
34
00:06:15,643 --> 00:06:17,912
-Aku mencintaimu.
-Aku juga mencintaimu.
35
00:06:18,012 --> 00:06:19,113
Putra kamu?
36
00:06:19,213 --> 00:06:20,748
Ya.
37
00:06:20,848 --> 00:06:23,317
Dia tampaknya
pria muda yang baik.
38
00:06:23,416 --> 00:06:24,685
Oh, dia orangnya sulit diatur.
39
00:06:24,785 --> 00:06:27,321
Ya, baiklah, mereka semua
berada pada usia tersebut.
40
00:06:27,420 --> 00:06:29,724
Masalah dari matahari
terbit sampai makan malam.
41
00:06:30,390 --> 00:06:31,391
Eh, aku Abby.
42
00:06:31,491 --> 00:06:33,961
-kamu pasti Nona Halverson.
-Mmm-hmm.
43
00:06:34,061 --> 00:06:35,329
Eh, kami menantikan kamu...
44
00:06:35,428 --> 00:06:37,331
Aku menaruh mobil aku
dan sebagian besar barang-barang aku
45
00:06:37,430 --> 00:06:39,499
disimpan untuk musim panas.
46
00:06:39,600 --> 00:06:42,970
Jadi aku hanya butuh tempat
untuk, memarkir sepeda aku.
47
00:06:43,070 --> 00:06:44,471
Tentu saja.
48
00:06:44,572 --> 00:06:46,540
Aku harap ini akan
baik-baik saja bagi kamu.
49
00:06:47,541 --> 00:06:49,610
Ini akan baik-baik saja.
50
00:07:03,124 --> 00:07:04,292
Sekarang,
51
00:07:04,392 --> 00:07:06,227
ketika aku setuju untuk membiarkan
kamu menulis kolom ini untuk surat kabar,
52
00:07:06,327 --> 00:07:08,629
Aku berpikir lebih seperti 100 kata
53
00:07:08,729 --> 00:07:10,865
pada musim Liga Kecil yang akan datang
54
00:07:10,965 --> 00:07:13,334
atau rasa es krim
baru di Mad Martha's.
55
00:07:13,433 --> 00:07:14,735
Tapi ini... Aku tidak bisa menjalankannya.
56
00:07:15,236 --> 00:07:16,203
Mengapa tidak?
57
00:07:17,371 --> 00:07:19,373
"Peeping Tom menyerang di Chilmark.
58
00:07:19,472 --> 00:07:20,741
"Penduduk setempat merasa gelisah."
59
00:07:20,841 --> 00:07:22,442
Nona Ashby mengatakan
dia melihat seorang pria
60
00:07:22,543 --> 00:07:23,644
melihat melalui jendela kamar tidurnya.
61
00:07:23,744 --> 00:07:25,445
Bagaimana jika aku bilang itu
Nona Ashby yang sama?
62
00:07:25,546 --> 00:07:27,447
siapa yang pergi ke
stasiun setiap minggu
63
00:07:27,548 --> 00:07:28,950
untuk mengajukan laporan orang hilang
64
00:07:29,050 --> 00:07:30,551
pada suaminya, Walter,
65
00:07:30,651 --> 00:07:32,687
yang telah meninggal
delapan tahun terakhir ini.
66
00:07:32,787 --> 00:07:36,424
Oke, tapi mereka menemukan
jejak kaki pria ukuran 11
67
00:07:36,524 --> 00:07:37,925
tepat di luar jendelanya.
68
00:07:38,025 --> 00:07:40,728
kamu hanya membuang-buang
waktu dengan semua ini.
69
00:07:40,828 --> 00:07:43,030
Lihat, aku pindah ke sini
karena Martha's Vineyard
70
00:07:43,130 --> 00:07:46,867
adalah tujuan musim panas
teraman di seluruh Amerika.
71
00:07:46,968 --> 00:07:49,469
Keluarga datang dari seluruh
negeri untuk berlibur di sini.
72
00:07:50,104 --> 00:07:51,038
Mereka mengambil Gazette,
73
00:07:51,138 --> 00:07:55,443
mereka ingin membaca tentang
sinar matahari, permen lolipop.
74
00:07:55,543 --> 00:07:57,712
Bukan pelanggaran ringan.
kamu mengerti maksud aku?
75
00:07:58,879 --> 00:08:00,181
Lihat, menurutku itu bagus
dan sebagainya
76
00:08:00,281 --> 00:08:03,017
bahwa kamu ingin mengikuti
jejak ayah kamu.
77
00:08:03,584 --> 00:08:05,086
Tapi, tolonglah aku.
78
00:08:05,186 --> 00:08:07,154
Berikan aku sebuah cerita
yang bisa aku tayangkan.
79
00:08:15,262 --> 00:08:17,497
Lampkey berputardan melempar bola...
80
00:08:20,401 --> 00:08:22,136
Dia menuju ke posisi kedua.
81
00:08:22,236 --> 00:08:24,171
Dia pindah ke yang ketiga.
82
00:08:24,271 --> 00:08:27,708
Itu memunculkan potensi
kemenangan Edgartown...
83
00:08:27,808 --> 00:08:31,746
- Ayo maju!
- Itu Big Ben Driskel!
84
00:08:31,846 --> 00:08:33,414
Ayo, Ben. Kamu bisa melakukannya.
85
00:08:33,514 --> 00:08:34,849
Ayo, Ben. Kamu
bisa melakukannya.
86
00:08:36,384 --> 00:08:37,518
Ini adalah Edgartown
87
00:08:37,618 --> 00:08:39,620
kesempatan terakhir untuk memenangkanpertandingan pembuka musim.
88
00:08:39,720 --> 00:08:42,490
Tertinggal satu angka dengan dua out,di kota ini.
89
00:08:46,360 --> 00:08:47,828
Lihat ini.
90
00:08:59,774 --> 00:09:01,242
Itu berjalan, itu berjalan.
91
00:09:01,342 --> 00:09:03,744
Sudah hilang!
92
00:09:03,844 --> 00:09:05,746
Sebuah home run untuk Ben Driskel,
93
00:09:05,846 --> 00:09:08,749
saat Edgartownmemenangkanpertandinganpembukaan musim dengan skor 5-4.
94
00:09:08,849 --> 00:09:09,683
Ya!
95
00:09:09,784 --> 00:09:11,619
Sungguh permainan
yang luar biasa!
96
00:09:17,658 --> 00:09:19,460
Perdamaian macam apa yang aku maksud?
97
00:09:19,560 --> 00:09:21,262
Dan kedamaian macam apa yang kita cari?
98
00:09:21,362 --> 00:09:24,398
Eugene, apa yang kukatakan di
depan umum tentang masalah JFK?
99
00:09:24,498 --> 00:09:25,833
Baiklah, jika suatu hari aku
akan menjadi presiden,
100
00:09:25,933 --> 00:09:27,201
-Aku perlu berlatih.
-Berlatih?
101
00:09:27,301 --> 00:09:30,271
Bahkan tidak bisa terpilih
menjadi ketua OSIS.
102
00:09:33,574 --> 00:09:35,776
Wah, wah. Tunggu sebentar, ya?
103
00:09:35,876 --> 00:09:37,945
Noah, kenapa kau bawa kami ke sini?
104
00:09:38,045 --> 00:09:40,114
Apakah ini milik orang tua Carruthers?
105
00:09:40,214 --> 00:09:43,217
Aku pernah mendengar cerita
tentangnya di pesta makan malam orang tuaku.
106
00:09:43,317 --> 00:09:46,353
Sebagian orang mengira dia
mata-mata, perampok bank.
107
00:09:46,454 --> 00:09:48,589
Beberapa orang bahkan mengira
dia berada dalam perlindungan saksi.
108
00:09:49,356 --> 00:09:50,591
Mana yang benar?
109
00:09:52,126 --> 00:09:54,361
Musim panas tahun '65.
110
00:09:54,462 --> 00:09:57,431
Istrinya dan anak-anaknya tiba-tiba
menghilang tanpa jejak.
111
00:09:57,532 --> 00:09:58,732
Tidak seorang pun dapat membuktikan
dia melakukannya.
112
00:10:00,434 --> 00:10:01,536
Kau tahu, aku bertaruh tubuh mereka
113
00:10:01,635 --> 00:10:03,370
masih terkubur di suatu
tempat di properti ini.
114
00:10:04,438 --> 00:10:06,974
Ada cerita di balik pagar ini.
115
00:10:07,074 --> 00:10:08,742
Ini bisa jadi tiket aku untuk
mendapatkan artikel aku
116
00:10:08,843 --> 00:10:10,044
diterbitkan oleh Gazette.
117
00:10:11,345 --> 00:10:13,647
Jika aku dapat membuktikan
dia melakukannya...
118
00:10:13,747 --> 00:10:15,282
Sesuatu seperti ini akan
muncul di halaman depan.
119
00:10:15,382 --> 00:10:16,750
Bahkan dapat menjadi nasional.
120
00:10:16,851 --> 00:10:18,686
Maksudku, kau selalu menyeret
kami berkeliling pulau ini
121
00:10:18,786 --> 00:10:20,621
mencari masalah karena cerita bodohmu.
122
00:10:20,721 --> 00:10:22,022
Eugene benar.
123
00:10:22,690 --> 00:10:23,657
Maafkan aku, Noah.
124
00:10:23,757 --> 00:10:25,025
Maksudku, aku tidak tahu tentang ini.
125
00:10:25,126 --> 00:10:25,926
Jadilah seperti itu, kalau begitu.
126
00:10:26,026 --> 00:10:27,194
-Noah, tunggu.
-Oke, wah.
127
00:10:27,294 --> 00:10:28,429
-Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
-Tunggu, tunggu, tunggu sebentar.
128
00:10:28,530 --> 00:10:29,531
Tunggu sebentar. Tunggu sebentar. Ini...
129
00:10:29,630 --> 00:10:31,132
Secara harfiah ada...
Teman-teman, lihat.
130
00:10:31,899 --> 00:10:33,801
-Ayo. Pergi.
-Ya Tuhan.
131
00:10:34,869 --> 00:10:36,270
Tidak, aku benar-benar
berpikir kita harus kembali.
132
00:10:36,370 --> 00:10:37,972
Tidak, serius.
133
00:10:38,072 --> 00:10:40,575
Teman-teman, kita seharusnya
tidak melakukan ini.
134
00:10:40,674 --> 00:10:41,709
Ini pasti bagus.
135
00:10:41,809 --> 00:10:44,145
Aku kehilangan tayangan
ulang Columbo untuk ini.
136
00:10:44,245 --> 00:10:46,180
Teman-teman, teman-teman,
aku melihatnya.
137
00:10:46,280 --> 00:10:48,249
Aku tidak menyangka dia
keluar di siang hari.
138
00:10:48,349 --> 00:10:49,416
Apa yang sedang dia
lakukan sekarang?
139
00:10:51,152 --> 00:10:52,486
Penggalian.
140
00:10:52,587 --> 00:10:53,487
Apa?
141
00:10:53,588 --> 00:10:54,688
Mungkin kamu benar, Noah.
142
00:10:54,788 --> 00:10:56,525
Para pembunuh menyimpan
segala macam piala
143
00:10:56,625 --> 00:10:57,691
dikubur di halaman
belakang rumah mereka.
144
00:11:00,895 --> 00:11:03,731
-Apa itu?
-Aku tidak tahu.
145
00:11:03,831 --> 00:11:05,799
-Tapi aku akan mencari tahu.
-Apa?
146
00:11:12,206 --> 00:11:13,374
Apa? Hai, teman-teman,
147
00:11:13,474 --> 00:11:14,942
masih ada waktu untuk kembali.
148
00:11:15,610 --> 00:11:17,111
Oh.
149
00:11:17,211 --> 00:11:18,513
Benar-benar menurutku kita
tidak seharusnya melakukan ini.
150
00:11:19,780 --> 00:11:21,015
Tidak, serius. Ada tanda di luar, kawan.
151
00:11:21,115 --> 00:11:22,850
Itu milik pribadi.
Dilarang masuk tanpa izin.
152
00:11:22,950 --> 00:11:24,185
Tahukah kamu apa artinya?
153
00:11:24,285 --> 00:11:25,986
-Hentikan.
-Kita akan ditangkap karena ini.
154
00:11:26,555 --> 00:11:28,822
Serius, teman-teman.
155
00:11:28,923 --> 00:11:30,559
Dia mungkin membunuh seseorang
dengan benda ini.
156
00:11:30,659 --> 00:11:32,059
Ya, dia mungkin membunuh seseorang!
157
00:11:33,327 --> 00:11:34,261
Bersembunyi.
158
00:11:37,865 --> 00:11:38,866
Ssst!
159
00:12:07,394 --> 00:12:08,362
Kami baik-baik saja.
160
00:12:12,032 --> 00:12:13,133
Ayo, ayo, ayo.
161
00:12:13,234 --> 00:12:14,902
Ayo lari! Ayo.
162
00:12:19,641 --> 00:12:21,041
Ayo, kita pergi.
163
00:12:21,141 --> 00:12:22,910
Ayo, teman-teman. Ayo.
Kita keluar dari sini.
164
00:12:23,010 --> 00:12:24,979
-Teman-teman, ayo.
-Noah, ayo, kita berangkat!
165
00:12:25,079 --> 00:12:26,947
Aku... Aku meninggalkan ranselku.
Aku harus kembali.
166
00:12:27,047 --> 00:12:28,717
Lupakan ranselmu. Ayo. Ayo.
167
00:12:28,816 --> 00:12:29,817
Aku tidak bisa. Buku
catatanku ada di sana.
168
00:12:29,917 --> 00:12:31,185
Lupakan ranselmu. Ayo berangkat.
169
00:12:31,285 --> 00:12:32,987
Lupakan saja. Itu tidak ada gunanya.
170
00:12:34,355 --> 00:12:35,322
Noah, ayo.
171
00:12:35,422 --> 00:12:37,091
Ayo. Kita harus pergi. Ayo, teman-teman.
172
00:12:48,802 --> 00:12:50,505
Noah. Kamu di sana?
173
00:12:55,809 --> 00:12:57,579
Apa yang kamu lakukan di luar selarut ini?
174
00:12:57,679 --> 00:12:58,979
Aku punya sesuatu untukmu.
175
00:13:10,457 --> 00:13:11,660
Gila!
176
00:13:11,760 --> 00:13:13,827
-Ini seperti aslinya.
-Sama seperti Nomar.
177
00:13:13,927 --> 00:13:15,429
Ya, sekarang kamu punya
sesuatu untuk dipakai
178
00:13:15,530 --> 00:13:16,797
ke pertandingan pertama kami di Fenway.
179
00:13:16,897 --> 00:13:18,132
Tidak, kamu bercanda.
180
00:13:18,232 --> 00:13:20,234
Aku harus memotong 1.000 halaman rumput
sebelum aku mampu membelinya.
181
00:13:21,402 --> 00:13:22,369
Atau tidak.
182
00:13:25,272 --> 00:13:28,409
-Tidak mungkin. Terima kasih kawan.
-Aku mengerti.
183
00:13:32,046 --> 00:13:33,581
Sudah kubilang kita akan pergi menonton
pertandingan suatu hari nanti.
184
00:13:36,685 --> 00:13:38,085
Apa yang salah?
185
00:13:38,185 --> 00:13:40,387
Aku tidak akan pernah
meninggalkan pulau ini, kan?
186
00:13:40,487 --> 00:13:44,158
Hei, kawan, kau harus
keluar dari pulau ini. Oke?
187
00:13:44,258 --> 00:13:46,193
kamu akan menjadi seorang
jurnalis yang hebat.
188
00:13:46,293 --> 00:13:47,796
Kamu bahkan mungkin menulis
cerita tentangku suatu hari nanti
189
00:13:47,895 --> 00:13:49,731
saat aku berhasil
mencapai liga besar.
190
00:13:49,830 --> 00:13:51,298
Aku punya satu kejutan lagi untukmu.
191
00:13:55,269 --> 00:13:56,638
Dari mana kamu mendapatkan itu?
192
00:13:56,738 --> 00:13:58,005
Aku merebutnya dari ayahku.
193
00:13:58,105 --> 00:13:59,541
Lihat, gadis ini, Ellie,
194
00:13:59,641 --> 00:14:00,775
kita akan berenang di malam hari,
195
00:14:00,874 --> 00:14:01,975
dan kita akan menyalakan
kembang api pertama
196
00:14:02,076 --> 00:14:03,511
-musim panas.
-Wah, wah, tunggu dulu. Ellie...
197
00:14:04,378 --> 00:14:05,346
Ellie Evans?
198
00:14:05,446 --> 00:14:06,380
Ya. Ya. Kau kenal dia?
199
00:14:07,147 --> 00:14:08,616
Aku kenal baik dia.
200
00:14:12,019 --> 00:14:13,521
Astaga.
201
00:14:14,855 --> 00:14:16,825
-Kamu menyukainya.
-Sejak kita masih anak-anak.
202
00:14:16,924 --> 00:14:18,158
Kau tahu, aku bahkan tidak bisa
mengumpulkan keberanian
203
00:14:18,258 --> 00:14:19,393
untuk pergi mengatakan
satu kata padanya,
204
00:14:19,493 --> 00:14:21,495
dan kau datang dan menyerangnya
seperti Tom Cruise.
205
00:14:23,598 --> 00:14:25,633
Hei, kenapa kamu tidak ikut nongkrong
bersama kami malam ini?
206
00:14:25,734 --> 00:14:28,068
Oh, tidak. Aku... aku tak bisa.
207
00:14:29,436 --> 00:14:30,971
Aku... Maafkan aku, Bung.
208
00:14:32,439 --> 00:14:34,441
Tak apa-apa. Tak apa-apa.
209
00:14:45,687 --> 00:14:46,920
Huuu!
210
00:14:47,589 --> 00:14:48,790
Kau berhasil menangkapku.
211
00:14:48,889 --> 00:14:49,858
Wajahmu.
212
00:14:49,957 --> 00:14:50,958
-Jadi, apakah kamu membawanya?
-Ya.
213
00:14:51,058 --> 00:14:52,727
-Tentu saja.
-Mari kita lihat.
214
00:14:52,827 --> 00:14:54,061
-Wah.
-Benar sekali.
215
00:14:54,161 --> 00:14:55,697
-Di mana kau dapatkan ini?
-Wah, aku tak bisa memberitahumu soal itu.
216
00:14:55,797 --> 00:14:57,030
Astaga.
217
00:14:57,131 --> 00:14:58,966
Apakah ini sah?
218
00:14:59,066 --> 00:15:00,934
-Yang terakhir masuk?
-Berlomba denganmu di sana.
219
00:15:11,546 --> 00:15:13,080
Ya Tuhan, lihat rambutmu.
220
00:15:13,180 --> 00:15:14,248
Oh, ya? Harus benar-benar
memperhatikan milikmu.
221
00:15:14,348 --> 00:15:16,417
- Sempurna.
- Diamlah.
222
00:15:16,518 --> 00:15:17,552
Tidak, kamu diam saja.
223
00:15:17,652 --> 00:15:20,053
Ini berbahaya bagi anak-anak
224
00:15:20,154 --> 00:15:23,157
berada di lautan pada larut malam.
225
00:15:25,593 --> 00:15:26,528
Ben?
226
00:15:34,769 --> 00:15:36,069
Apa yang dilakukannya di sana?
227
00:15:37,271 --> 00:15:39,139
Aku tidak tahu. Tapi menurutku
kita harus keluar dari sini.
228
00:15:39,239 --> 00:15:40,842
Ya, aku tak ingin berada di sini lagi.
229
00:15:43,243 --> 00:15:44,445
Ellie, kemana dia pergi?
230
00:15:44,546 --> 00:15:45,946
Aku tidak bisa melihatnya.
231
00:15:46,815 --> 00:15:48,750
-Aku tidak bisa...
-Ellie!
232
00:15:48,850 --> 00:15:50,217
Ellie, apa kabar?
233
00:15:50,317 --> 00:15:51,318
Ellie, apa kabar?
234
00:15:59,159 --> 00:16:00,695
-Apa itu?
-Aku tidak tahu. Pergi saja!
235
00:16:00,795 --> 00:16:01,763
Ayo, Ellie, ayo!
236
00:16:03,798 --> 00:16:05,533
Ayo! Ayo!
237
00:16:06,066 --> 00:16:07,267
Ellie, ayo cepat!
238
00:16:08,268 --> 00:16:09,737
-Ellie, tunggu!
-Ben!
239
00:16:14,274 --> 00:16:15,543
Ben!
240
00:16:17,812 --> 00:16:19,313
Ben!
241
00:16:19,413 --> 00:16:20,548
Ellie! Ayo! Ayo!
242
00:16:22,684 --> 00:16:24,719
Ben!
243
00:16:27,522 --> 00:16:28,556
Ben, tidak!
244
00:17:03,200 --> 00:17:06,500
SEMUA PRESIDEN PRIA
"Kisah Pelaporan Terhebat Sepanjang Masa"
245
00:17:08,095 --> 00:17:09,329
Suku Cadang Mobil.
246
00:17:19,507 --> 00:17:21,141
Dokter bilang Ben akan baik-baik saja.
247
00:17:21,241 --> 00:17:22,544
Semua hasil pemindaiannya negatif.
248
00:17:22,644 --> 00:17:25,847
Tidak ada yang menunjukkan adanya trauma,
249
00:17:25,947 --> 00:17:27,015
selain sedikit air di paru-parunya.
250
00:17:27,114 --> 00:17:28,883
Seorang pria muda yang sangat sehat.
251
00:17:28,983 --> 00:17:31,485
Apakah dia mengatakan
sesuatu tentang apa yang terjadi?
252
00:17:32,654 --> 00:17:34,054
Ya. Menurutku dia sedang mengalami
253
00:17:34,154 --> 00:17:36,558
semacam bentuk PTSD.
254
00:17:36,658 --> 00:17:38,726
Itu benar-benar normal
untuk situasi seperti ini.
255
00:17:38,826 --> 00:17:40,127
Dia...
256
00:17:40,227 --> 00:17:41,563
keluar ke lautan.
257
00:17:41,663 --> 00:17:42,597
Dingin.
258
00:17:42,697 --> 00:17:46,133
Dia bingung, dia... Itu arus deras.
259
00:17:46,233 --> 00:17:48,368
-Dia takut.
-Ya.
260
00:17:48,468 --> 00:17:49,971
Sekarang...
261
00:17:50,070 --> 00:17:51,539
Waktu adalah obat terbaik untuk Ben.
262
00:17:51,639 --> 00:17:53,575
Aku tidak membenarkan
tindakan keluar diam-diam, tapi...
263
00:17:54,709 --> 00:17:56,010
Aku berharap seseorang
bisa berada di sana
264
00:17:56,109 --> 00:17:57,244
bersamanya tadi malam.
265
00:17:57,912 --> 00:17:58,947
-Kau tahu...
-Ya.
266
00:17:59,047 --> 00:18:00,147
Aku terus mengatakan pada diriku sendiri
267
00:18:00,247 --> 00:18:02,050
mungkin ini tidak pernah terjadi jika dia...
268
00:18:02,149 --> 00:18:04,217
jika saja dia tidak sendirian di sana.
269
00:18:16,864 --> 00:18:18,498
Hei, Ben.
270
00:18:18,600 --> 00:18:21,803
Oh, kawan, kau buat seluruh pulau heboh.
271
00:18:21,903 --> 00:18:23,871
Wah. kamu bahkan mungkin
masuk berita pukul enam.
272
00:18:26,774 --> 00:18:27,742
Ben, siapa yang tidak kenal Ben?
273
00:18:32,680 --> 00:18:33,648
Ben?
274
00:18:37,150 --> 00:18:38,318
Ben?
275
00:18:49,129 --> 00:18:51,566
Hei, kamu bersama
Ben tadi malam, bukan?
276
00:18:53,001 --> 00:18:55,202
Apa yang telah terjadi?
277
00:18:55,302 --> 00:18:56,938
Aku dengar ibunya
mengatakan dia terseret arus.
278
00:18:57,038 --> 00:18:58,539
Tidak.
279
00:18:58,640 --> 00:19:01,576
Ada orang lain di luar sana bersama kita.
280
00:19:03,210 --> 00:19:04,411
Apa yang sedang kamu bicarakan?
281
00:19:06,014 --> 00:19:07,582
Aku tidak tahu apa yang terjadi.
282
00:19:08,883 --> 00:19:10,183
Tidak apa-apa.
283
00:19:10,952 --> 00:19:12,185
Kau bisa beritahukan padaku.
284
00:19:14,656 --> 00:19:18,492
Seorang wanita tua,
dia melompat ke dalam air.
285
00:19:18,593 --> 00:19:22,396
Namun yang membuatnya
terpuruk adalah hal lain.
286
00:19:22,496 --> 00:19:24,164
Ada kilatan cahaya.
287
00:19:26,601 --> 00:19:28,136
Aku tidak tahu harus berbuat apa.
288
00:19:28,235 --> 00:19:29,904
Aku baru saja berenang.
289
00:19:30,004 --> 00:19:32,305
Tidak apa-apa. Kamu takut.
Kamu tidak melakukan kesalahan apa pun.
290
00:19:35,977 --> 00:19:36,944
Kau percaya padaku?
291
00:19:38,112 --> 00:19:40,081
Aku percaya padamu.
292
00:19:40,180 --> 00:19:44,217
Aku masih bisa mendengarnya,
kau tahu, tawa cekikikannya.
293
00:19:44,317 --> 00:19:47,822
Aku masih dapat mendengarnya
setiap kali aku menutup mataku.
294
00:19:49,389 --> 00:19:50,558
Itu seperti...
295
00:19:51,191 --> 00:19:52,560
seperti penyihir.
296
00:19:58,398 --> 00:19:59,567
Kita harus memberi
tahu polisi tentang ini.
297
00:19:59,667 --> 00:20:00,935
-Mereka harus tahu
. -Aku sudah mencoba.
298
00:20:01,035 --> 00:20:03,604
Mereka tidak percaya padaku.
Begitu pula ibu dan ayahku.
299
00:20:05,673 --> 00:20:06,874
Maafkan aku, Noah.
300
00:20:14,615 --> 00:20:16,751
Tentang menemukananak laki-laki, Ben Driskel,
301
00:20:16,851 --> 00:20:18,720
Bisakah kamu menceritakan kepada
kami apa yang sebenarnya terjadi?
302
00:20:18,820 --> 00:20:21,388
Anak-anak selalu melompat
dari dermaga ini.
303
00:21:07,668 --> 00:21:09,604
Apakah kata "trespass"
berarti sesuatu bagi kamu?
304
00:21:09,704 --> 00:21:11,572
Maaf. Aku hanya, um...
305
00:21:11,672 --> 00:21:13,541
Aku datang untuk mengucapkan
terima kasih karena telah mengembalikan tas aku.
306
00:21:15,342 --> 00:21:17,145
Dan, uh, aku minta maaf soal hari kemarin.
307
00:21:17,245 --> 00:21:18,780
Aku dan teman-temanku agak tersesat.
308
00:21:18,880 --> 00:21:19,947
Ya, lucu.
309
00:21:20,047 --> 00:21:22,784
Banyak sekali anak-anak yang tampaknya
tersesat saat memasuki propertiku.
310
00:21:23,851 --> 00:21:26,554
Hei, um... bagaimana kamu tahu
di mana aku tinggal?
311
00:21:26,654 --> 00:21:28,388
Oh, kamu tidak sulit ditemukan, Nak.
312
00:21:28,488 --> 00:21:31,358
Kamu menulis inisialmu di ranselmu.
313
00:21:31,458 --> 00:21:33,928
kamu harus berhati-hati di mana
kamu mencantumkan nama kamu.
314
00:21:34,028 --> 00:21:36,864
Banyak orang jahat di luar sana yang dapat
menggunakannya untuk melawan kamu.
315
00:21:38,166 --> 00:21:39,332
Senang mengetahuinya. Terima kasih.
316
00:21:39,432 --> 00:21:40,701
Baiklah, kamu telah menemukan
jalan masuk ke sini.
317
00:21:40,802 --> 00:21:42,770
Ikuti saja petunjuknya dan
temukan jalan keluar.
318
00:21:42,870 --> 00:21:45,338
Kau tahu, aku dan teman-temanku
berpikir kau seperti,
319
00:21:45,438 --> 00:21:47,208
menggali mayat atau sesuatu.
320
00:21:47,307 --> 00:21:48,843
Ya, ya.
321
00:21:48,943 --> 00:21:51,679
Ya, kamu pasti menyukainya, bukan?
322
00:21:51,779 --> 00:21:54,081
Sesuaikan dengan karya kamu yang lain.
323
00:21:56,349 --> 00:21:57,552
kamu membaca buku aku?
324
00:21:58,418 --> 00:21:59,720
kamu melakukannya, bukan?
325
00:21:59,821 --> 00:22:01,756
Ya, jika kau akan masuk tanpa
izin ke gudangku di sana,
326
00:22:01,856 --> 00:22:04,992
Aku akan masuk tanpa izin ke ranselmu.
327
00:22:07,427 --> 00:22:08,729
Apakah kamu seorang polisi atau apa?
328
00:22:09,897 --> 00:22:11,098
Tidak lagi.
329
00:22:11,199 --> 00:22:12,200
Jadi kamu tahu tentang investigasi
330
00:22:12,300 --> 00:22:13,466
dan hal-hal seperti itu?
331
00:22:14,367 --> 00:22:15,870
Alasan aku bertanya adalah...
332
00:22:15,970 --> 00:22:18,338
Temanku hampir terbunuh saat
melompat di jembatan tadi malam.
333
00:22:18,438 --> 00:22:19,974
Polisi mengatakan dia terseret
oleh arus pasang surut,
334
00:22:20,074 --> 00:22:20,875
tapi bukan itu yang terjadi.
335
00:22:20,975 --> 00:22:22,844
Seseorang menariknya ke bawah,
seorang wanita tua.
336
00:22:22,944 --> 00:22:23,711
Seorang penyihir.
337
00:22:23,811 --> 00:22:26,113
Uh-huh. Dan kau melihat penyihir itu, ya?
338
00:22:27,114 --> 00:22:28,516
Baiklah, tidak, seorang
gadis memberitahuku.
339
00:22:29,183 --> 00:22:30,251
Lebih baik dari seekor anjing.
340
00:22:30,350 --> 00:22:31,586
Dengar, aku tahu ini terdengar gila,
341
00:22:31,686 --> 00:22:32,987
tetapi bisakah kamu
berbicara dengan temanku?
342
00:22:33,087 --> 00:22:35,355
Mengapa kamu tidak menelepon
si Fox Mulder itu?
343
00:22:35,455 --> 00:22:36,624
Dia akan membantumu.
344
00:22:38,159 --> 00:22:39,594
-Kau tahu...
-Aku sudah pensiun.
345
00:22:40,862 --> 00:22:41,863
Sial!
346
00:22:49,503 --> 00:22:51,806
Hei, Noah, bawa ini ke
kamar Nona Halverson.
347
00:22:51,906 --> 00:22:53,708
-Tinggalkan saja di luar pintu.
-Oke.
348
00:22:53,808 --> 00:22:56,844
Dia secara khusus meminta
untuk tidak diganggu.
349
00:22:56,944 --> 00:22:57,879
Bagus.
350
00:23:44,358 --> 00:23:47,028
Hei, keluarkanpetunjuknya, Hank. Ayo.
351
00:23:47,128 --> 00:23:48,863
Jangan lupakan ini.Jangan lupakan ini.
352
00:23:48,963 --> 00:23:50,631
Oh, B51.Bagaimana kita bisa melupakan itu?
353
00:23:50,731 --> 00:23:52,400
Tentu saja kamu tidakmenginginkannya untuk sementara waktu?
354
00:23:52,499 --> 00:23:54,101
Akan butuh waktu lama
sebelum kamu melihatnya.
355
00:23:56,370 --> 00:23:57,738
Ayah, kapan kitaakan menggali ini?
356
00:23:57,838 --> 00:23:58,973
Oh, aku tidak tahu.
357
00:23:59,073 --> 00:24:01,008
Sampai usiamu sekitar45 tahun...
358
00:24:01,108 --> 00:24:02,910
Seorang remajasedang dalam tahap pemulihan hari ini
359
00:24:03,010 --> 00:24:04,946
setelah hampir tenggelammalam tadi
360
00:24:05,046 --> 00:24:06,247
di jembatan dia lompat.
361
00:24:06,347 --> 00:24:08,316
Polisi mengatakan anak
laki-laki itu, Ben Driskel,
362
00:24:08,416 --> 00:24:09,449
sedang berenang sendirian
363
00:24:09,550 --> 00:24:11,052
ketika dia terjebakdalam arus deras.
364
00:24:11,152 --> 00:24:12,086
Dia ditemukan di rumah
365
00:24:12,186 --> 00:24:14,522
oleh ibunyapada dini hari.
366
00:24:14,622 --> 00:24:16,524
Strike ketiga!
367
00:24:17,591 --> 00:24:18,826
Apa, kamu buta, UMP?
368
00:24:18,926 --> 00:24:20,493
Zona serangmu jelek sepanjang hari!
369
00:24:20,594 --> 00:24:22,430
Periksakan matamu, ya?
370
00:24:22,530 --> 00:24:24,799
Hei, aku bisa memperbesar
zona serangan jika kamu mau.
371
00:24:25,533 --> 00:24:27,068
Baiklah. Dengarkan baik-baik,
teman-teman.
372
00:24:27,168 --> 00:24:28,602
Aku tidak akan melakukan
ledakan amarah kekanak-kanakan itu
373
00:24:28,703 --> 00:24:29,670
di lapangan bola aku.
374
00:24:29,770 --> 00:24:31,839
Ini bisbol, bukan penitipan anak.
375
00:24:31,939 --> 00:24:34,342
Noah. Tenang saja. Astaga.
376
00:24:34,442 --> 00:24:36,844
-Apa yang merasukimu?
-Aku baik-baik saja.
377
00:24:36,944 --> 00:24:38,913
-Kamu kelihatannya tidak baik-baik saja.
-Aku baik-baik saja!
378
00:24:41,349 --> 00:24:42,583
Hei, Nak.
379
00:24:43,451 --> 00:24:45,720
Pastikan pinggul
kamu menuntun tangan kamu.
380
00:24:45,820 --> 00:24:47,955
Dari sanalah semua kekuatanmu berasal.
381
00:24:48,055 --> 00:24:49,690
Tentu saja, saat itulah
kamu tidak melihat pemogokan
382
00:24:49,790 --> 00:24:52,460
atau memaki wasit seperti orang bodoh.
383
00:24:52,560 --> 00:24:54,695
Jadi sekarang kamu seorang
polisi dan pelatih pemukul juga?
384
00:24:54,795 --> 00:24:57,164
Hei, aku akan bicara
dengan temanmu itu.
385
00:24:57,264 --> 00:24:58,666
Tunggu, jadi kau percaya padaku?
386
00:24:58,766 --> 00:25:01,268
Tidak, bukan itu yang kukatakan.
Aku bilang aku akan bicara padanya.
387
00:25:01,369 --> 00:25:03,137
Perhatian, perhatian.
388
00:25:09,043 --> 00:25:10,277
Ayo.
389
00:25:10,378 --> 00:25:11,812
Apakah ini sungguh-sungguh diperlukan?
390
00:25:11,912 --> 00:25:13,781
-Aku khawatir begitu.
-Benar.
391
00:25:13,881 --> 00:25:15,349
Orang-orang di pulau
ini takut padamu.
392
00:25:15,449 --> 00:25:16,617
Terutama para ibu.
393
00:25:16,717 --> 00:25:18,486
Ya, baiklah, menyelinap keluar
dari semak-semak seperti ini
394
00:25:18,586 --> 00:25:20,488
harus benar-benar menyingkirkan
ketakutan mereka.
395
00:25:20,621 --> 00:25:22,957
-Ben, ini Tn. Carruthers.
-Uh, Gene.
396
00:25:23,924 --> 00:25:25,059
Hai Ben.
397
00:25:31,832 --> 00:25:32,933
Ben?
398
00:25:38,572 --> 00:25:39,774
Hai.
399
00:25:39,874 --> 00:25:42,043
-Apakah Ben merokok ganja?
-Tidak.
400
00:25:45,046 --> 00:25:46,881
Kau keberatan kalau aku
memeriksamu di sana, Ben?
401
00:25:48,582 --> 00:25:50,551
-Tentu.
-Baiklah.
402
00:25:51,385 --> 00:25:52,853
Coba kulihat. Leher.
403
00:26:04,131 --> 00:26:05,733
Jadi bisakah kamu ceritakan
apa yang terjadi di sana?
404
00:26:05,833 --> 00:26:07,168
Kau tahu, di dekat jembatan.
405
00:26:08,135 --> 00:26:09,136
Aku sedang berenang.
406
00:26:11,305 --> 00:26:12,606
Saat itu gelap.
407
00:26:14,375 --> 00:26:15,943
Mencoba berenang kembali ke pantai...
408
00:26:18,112 --> 00:26:19,080
Tetapi aku tidak bisa.
409
00:26:19,180 --> 00:26:20,247
Airnya terus menarik.
410
00:26:20,347 --> 00:26:21,315
Tapi bukan itu yang dikatakan Ellie.
411
00:26:21,415 --> 00:26:22,616
Satu detik.
412
00:26:23,651 --> 00:26:25,319
Bagaimana kamu
kembali ke pantai, Ben?
413
00:26:27,021 --> 00:26:28,722
Berusaha menjaga kepalaku
agar tetap di atas air.
414
00:26:32,126 --> 00:26:33,294
Kilatan terang.
415
00:26:35,362 --> 00:26:36,764
Terdampar di pantai.
416
00:26:42,203 --> 00:26:44,371
Kau akan baik-baik saja, Nak.
417
00:26:44,472 --> 00:26:45,639
Itu saja?
418
00:26:46,640 --> 00:26:47,908
-Mau ke mana?
-Yah, kamu tahu,
419
00:26:48,008 --> 00:26:50,512
Aku harus kembali ke istana
sebelum matahari terbenam.
420
00:26:50,611 --> 00:26:51,679
Kau tahu, aku akan mengambil
jalan setapak di hutan.
421
00:26:51,779 --> 00:26:52,913
Aku tidak ingin
penduduk kota melihatku.
422
00:26:53,013 --> 00:26:54,915
-Garpu rumput, api, ooh.
-Ya, itu tidak lucu.
423
00:26:55,015 --> 00:26:56,518
-Ya.
-Ini serius.
424
00:26:56,617 --> 00:26:57,952
Lihat...
425
00:26:58,052 --> 00:27:00,555
Jika dia ditarik ke dalam air dan
ditahan, seperti yang kamu katakan,
426
00:27:00,688 --> 00:27:01,755
yang akan memerlukan
sejumlah kekuatan.
427
00:27:01,856 --> 00:27:02,923
Kekuatan semacam itu akan
meninggalkan bekas
428
00:27:03,023 --> 00:27:04,959
di lengannya, lehernya, apa saja.
429
00:27:05,059 --> 00:27:06,794
Jika terjadi perkelahian,
dia akan mengalami memar,
430
00:27:06,894 --> 00:27:08,162
bekas kuku, goresan.
431
00:27:08,996 --> 00:27:10,464
Belum lagi faktanya
432
00:27:10,565 --> 00:27:13,734
bahwa tidak ada yang namanya penyihir.
433
00:27:14,435 --> 00:27:17,638
Baiklah, kalau begitu aku permisi dulu,
aku akan kembali ke topik pensiun.
434
00:27:22,076 --> 00:27:23,744
Hei, kenapa kamu berbaring di sana?
435
00:27:26,013 --> 00:27:27,715
Kau tahu, Ellie menceritakan
padaku apa yang terjadi.
436
00:27:28,916 --> 00:27:30,951
Sekarang apa yang kau sembunyikan?
Kupikir kau adalah temanku.
437
00:27:32,621 --> 00:27:33,754
Aku tidak berbohong.
438
00:27:39,426 --> 00:27:40,694
Maaf.
439
00:27:42,029 --> 00:27:44,165
Hei, um, aku membawa
sesuatu untukmu.
440
00:27:46,333 --> 00:27:47,334
Favorit kamu.
441
00:27:50,471 --> 00:27:51,672
Ayo, makan saja.
442
00:28:02,183 --> 00:28:03,150
Bruto.
443
00:28:12,126 --> 00:28:14,495
Bu, ada sesuatu yang terjadi pada
Ben yang tidak bisa aku jelaskan.
444
00:28:14,596 --> 00:28:15,796
Hei, pelankan suaramu.
445
00:28:15,896 --> 00:28:16,830
Kamu akan mengganggu tamu
446
00:28:16,931 --> 00:28:19,033
dan kau akan menakuti adikmu.
447
00:28:19,133 --> 00:28:21,235
Dia seharusnya takut.
Ada sesuatu di luar sana.
448
00:28:23,837 --> 00:28:25,507
-Hmm
449
00:28:25,607 --> 00:28:28,742
Maaf. Apakah aku membuatmu takut?
450
00:28:28,842 --> 00:28:30,878
Aku tidak suka jika mereka bertengkar.
451
00:28:30,978 --> 00:28:32,880
Tentu saja tidak.
452
00:28:32,980 --> 00:28:34,081
Hmm.
453
00:28:35,650 --> 00:28:38,219
Apakah kamu familier
dengan Peter Pan?
454
00:28:39,253 --> 00:28:41,690
Hmm-hmm. Itu salah satu favoritku.
455
00:28:41,789 --> 00:28:44,091
Kau tahu, ketika aku masih kecil,
456
00:28:44,191 --> 00:28:46,695
Keluargaku dulu sering bertengkar.
457
00:28:46,794 --> 00:28:48,229
Dan tahukah kamu apa
yang akan aku lakukan?
458
00:28:48,329 --> 00:28:49,598
Hmm-mmm.
459
00:28:49,698 --> 00:28:51,298
Aku akan menutup mataku
460
00:28:51,398 --> 00:28:56,237
dan aku akan memikirkan
hal-hal yang indah dan membahagiakan.
461
00:28:58,072 --> 00:29:00,808
Mungkin itu sesuatu yang
dapat kamu lakukan.
462
00:29:00,908 --> 00:29:03,511
Pikirkan semua hal yang kamu sukai.
463
00:29:04,845 --> 00:29:08,148
Aku suka bersama
sahabat-sahabatku.
464
00:29:08,249 --> 00:29:09,917
Dengar, aku turut prihatin
ayahmu tidak ada di sini.
465
00:29:10,017 --> 00:29:11,519
Tapi tahukah kamu?
466
00:29:11,620 --> 00:29:12,886
Itu juga tidak mudah bagi aku.
467
00:29:12,987 --> 00:29:15,523
Jadi, kau harus berhenti
melampiaskan kekesalanmu padaku.
468
00:29:15,624 --> 00:29:16,558
Bagaimana kalau kamu
berhenti berpura-pura?
469
00:29:16,658 --> 00:29:18,192
Kamu ingin berada di sini lebih
dari yang aku lakukan?
470
00:29:20,562 --> 00:29:22,196
Ibu. Ibu.
471
00:29:22,296 --> 00:29:24,733
...cokelat.
472
00:29:24,832 --> 00:29:26,267
Lily honey?
473
00:29:27,067 --> 00:29:28,570
Apa yang sedang kamu lakukan?
474
00:29:28,936 --> 00:29:30,771
Memikirkan hal-hal
yang membahagiakan.
475
00:29:35,843 --> 00:29:37,378
Aku bilang padamu,
sesuatu terjadi pada Ben
476
00:29:37,478 --> 00:29:38,412
Itu tidak bisa aku jelaskan.
477
00:29:38,513 --> 00:29:41,115
Kau tahu, dia pulang, tapi dia tidak sama.
478
00:29:41,215 --> 00:29:44,451
Dia seperti zombie dari
Night of the Living Dead.
479
00:29:47,689 --> 00:29:49,823
Jika itu seorang penyihir...
480
00:29:49,923 --> 00:29:52,226
Hmm.
481
00:29:52,326 --> 00:29:54,194
...seolah-olah dia telah
mengambil sesuatu darinya.
482
00:29:58,332 --> 00:29:59,133
Itu saja, Noah.
483
00:29:59,233 --> 00:30:01,736
Aku tahu kamu butuh
beberapa artikel jagoan besar
484
00:30:01,835 --> 00:30:02,936
untuk makalah yang kamu tulis,
485
00:30:03,037 --> 00:30:04,471
Namun hal ini mulai tak terkendali.
486
00:30:04,572 --> 00:30:06,741
Ini bukan tentang
suatu artikel untuk koran.
487
00:30:06,840 --> 00:30:08,242
Ini tentang apa yang terjadi pada Ben.
488
00:30:08,342 --> 00:30:10,344
Ya, tapi penyihir itu tidak nyata, kawan.
489
00:30:10,444 --> 00:30:12,079
Hanya karena ada seorang
gadis yang kamu sukai
490
00:30:12,179 --> 00:30:14,683
memberi tahu kamu
sesuatu tidak menjadikannya benar.
491
00:30:14,783 --> 00:30:16,584
Lihat, aku tahu segalanya sulit
492
00:30:16,685 --> 00:30:17,786
sejak kamu kehilangan ayahmu.
493
00:30:17,885 --> 00:30:19,654
Apa hubungannya dengan ini?
494
00:30:19,754 --> 00:30:20,954
Sepertinya sejak dia pergi,
495
00:30:21,055 --> 00:30:22,022
kamu telah mencari kejahatan
496
00:30:22,122 --> 00:30:23,290
di setiap sudut pulau ini,
497
00:30:23,390 --> 00:30:25,527
ketika tidak ada satu
pun yang dapat ditemukan.
498
00:30:25,627 --> 00:30:27,995
Kalau kamu tidak mau
percaya padaku, ya jangan percaya padaku.
499
00:30:28,530 --> 00:30:29,731
Tetapi seseorang...
500
00:30:29,830 --> 00:30:33,500
Masih ada sesuatu di luar sana.
501
00:30:33,601 --> 00:30:34,835
Jika kita hanya berdiam
diri dan tidak melakukan apa pun,
502
00:30:34,935 --> 00:30:36,170
Anak-anak akan terluka.
503
00:30:37,304 --> 00:30:38,272
Termasuk kita.
504
00:31:33,193 --> 00:31:34,562
Semoga beruntung, Kevin.
505
00:31:40,200 --> 00:31:42,100
BAHAYA WILAYAH TERBATAS
BERBAHAN BESI YANG BELUM MELEDAK
*Hanya untuk Akses Resmi*
506
00:31:41,935 --> 00:31:43,605
Hei, kita harus tetap bersemangat.
507
00:31:44,271 --> 00:31:45,406
Di luar sana berbahaya.
508
00:31:46,407 --> 00:31:47,675
Mereka menyebut tempat
ini "tanah tak bertuan"
509
00:31:47,776 --> 00:31:49,042
karena suatu alasan, kamu tahu.
510
00:31:50,010 --> 00:31:51,178
Kakekku mengatakan
bahwa pada Perang Dunia II
511
00:31:51,278 --> 00:31:53,213
mereka menggunakan tempat
ini sebagai tempat pengeboman.
512
00:31:55,850 --> 00:31:56,885
Maaf.
513
00:31:56,984 --> 00:31:58,919
Aku hanya berusaha untuk
tidak hancur berkeping-keping
514
00:31:59,019 --> 00:32:00,588
sebelum aku mendapatkan SIM.
515
00:32:01,100 --> 00:32:38,500
Teks by Zain
516
00:32:39,326 --> 00:32:40,862
Ternyata,seorang anak laki-laki
secara tidak sengaja meledakkan
517
00:32:40,961 --> 00:32:42,664
beberapa persenjataan
yang belum meledak
518
00:32:42,764 --> 00:32:44,164
selama pesta pantai ilegal.
519
00:32:44,264 --> 00:32:45,499
Mereka beruntungtidak ada yang terbunuh.
520
00:32:45,600 --> 00:32:48,536
Aku dengan senang hati melaporkanbahwa satu-satunya cedera
521
00:32:48,636 --> 00:32:51,573
tampaknya merupakan kasus kecilguncangan akibat ledakan.
522
00:32:51,673 --> 00:32:53,207
Kevin?
523
00:32:53,307 --> 00:32:54,843
Ini adalah insiden ketiga...
524
00:32:54,943 --> 00:32:56,043
Noah, ini untukmu.
525
00:32:56,143 --> 00:32:58,145
Itu tukang reparasi mesin ketik.
526
00:33:02,382 --> 00:33:03,450
Halo?
527
00:33:03,551 --> 00:33:05,687
Kenapa sihkamu masih
punya mesin ketik?
528
00:33:07,120 --> 00:33:08,455
Kamu gila?
529
00:33:08,556 --> 00:33:10,592
Kau bisa membuatku mendapat masalah
besar kalau meneleponku ke sini.
530
00:33:11,058 --> 00:33:12,459
Anak laki-laki itu.
531
00:33:12,560 --> 00:33:13,828
Apakah kamu mengenalnya?
532
00:33:13,928 --> 00:33:15,563
Ada saat ketika aku melakukannya, ya.
533
00:33:16,463 --> 00:33:18,298
Apakah kamu melihat tatapan matanya?
534
00:33:18,398 --> 00:33:19,901
Tatapan kosong. Sama seperti Ben.
535
00:33:20,000 --> 00:33:21,803
Ya, tidak ada orang di rumah.
536
00:33:21,903 --> 00:33:23,003
Temui aku di dermagasatu jam lagi.
537
00:33:23,103 --> 00:33:24,506
Kita mau ke mana?
538
00:33:24,606 --> 00:33:25,874
Tanah tak bertuan.
539
00:33:25,974 --> 00:33:27,642
Aku perlumelihat hutan itu.
540
00:33:27,742 --> 00:33:30,010
Tidakkah kamu pikir
mereka sudah digeledah?
541
00:33:30,110 --> 00:33:31,980
Bukan olehku.
542
00:33:44,926 --> 00:33:46,226
Dua set trek di sini,
543
00:33:46,326 --> 00:33:49,263
kembali dari pesta di sana, masuk ke sana.
544
00:33:49,931 --> 00:33:50,932
Salah satunya adalah Kevin,
545
00:33:51,031 --> 00:33:52,432
yang satunya lagi
menurutku perempuan.
546
00:33:52,534 --> 00:33:54,368
Kalian dapat mengetahui
semua itu dari jejak kaki di lumpur?
547
00:33:54,468 --> 00:33:56,604
Oh, ya. Aku punya kaus kaki
yang lebih tua darimu, Nak.
548
00:33:57,539 --> 00:33:59,106
Aku sudah melakukan ini sejak lama.
549
00:33:59,206 --> 00:34:00,307
Dengar, mengapa kau tidak
bertahan di sini saja?
550
00:34:00,407 --> 00:34:01,543
Sebaiknya aku masuk ke sana sendirian.
551
00:34:03,043 --> 00:34:04,111
Apa?
552
00:34:04,211 --> 00:34:06,113
Tidak. Tetaplah di sini. Sungguh,
di sini lebih aman.
553
00:34:08,016 --> 00:34:10,417
-Aku bukan anak kecil, lho!
-Ya, kau memang anak kecil.
554
00:34:19,092 --> 00:34:20,562
Nak, kau membuat...
555
00:34:20,662 --> 00:34:22,496
Bukankah sudah kubilang...
Kamu punya masalah pendengaran?
556
00:34:22,597 --> 00:34:24,666
Ya, aku tidak datang sejauh ini
untuk duduk di dekat pagar itu.
557
00:34:25,900 --> 00:34:27,001
Sekarang apa yang kamu lihat?
558
00:34:27,100 --> 00:34:29,236
Jantung koroner, kalau kau
tidak kembali ke sini.
559
00:34:29,336 --> 00:34:30,437
Berhentilah melompat keluar
dari semak-semak dan menghampiriku.
560
00:34:30,538 --> 00:34:32,507
Sekarang aku ingin kau
tetap di belakangku.
561
00:34:32,607 --> 00:34:34,241
Kau melangkah ke tempatku
melangkah, oke?
562
00:34:34,341 --> 00:34:36,310
Di sini agak berbahaya.
563
00:34:36,410 --> 00:34:38,111
Aku tidak ingin kalian ada di mana-mana.
564
00:34:39,212 --> 00:34:40,582
Hei, tempat ini agak menyeramkan.
565
00:34:41,049 --> 00:34:42,249
Ya.
566
00:34:43,250 --> 00:34:44,919
Seseorang bisa mengubur
seorang anak di hutan ini
567
00:34:45,019 --> 00:34:46,821
dan tak seorang pun
akan pernah menemukannya.
568
00:34:54,762 --> 00:34:56,129
Itu hanya lelucon.
569
00:34:56,229 --> 00:34:58,165
Kau harus lebih santai, Nak. Ayolah.
570
00:35:03,805 --> 00:35:05,640
Oh, tunggu dulu.
571
00:35:05,740 --> 00:35:06,774
Sesuatu terjadi di sini.
572
00:35:08,076 --> 00:35:10,143
Aneh. Jejak kakinya berubah.
573
00:35:11,012 --> 00:35:12,547
Ya, Kevin kabur lewat sini.
574
00:35:13,648 --> 00:35:15,683
Dia berlari, berlari, dan berlari.
575
00:35:15,783 --> 00:35:17,284
Dia sampai di sini, dan...
576
00:35:18,118 --> 00:35:19,353
Lalu berhenti.
577
00:35:20,253 --> 00:35:21,522
Siapapun yang melakukan...
578
00:35:21,623 --> 00:35:23,758
Siapapun yang mengejarnya lari lewat sini.
579
00:35:24,892 --> 00:35:27,194
Kevin terus berkelana ke sana...
580
00:35:27,294 --> 00:35:29,597
Wah!
581
00:35:32,033 --> 00:35:34,301
-Kau baik-baik saja?
-Ya, aku hanya beristirahat.
582
00:35:35,168 --> 00:35:36,638
Saran aku, Nak.
583
00:35:36,738 --> 00:35:38,305
Jangan menjadi tua.
584
00:35:39,574 --> 00:35:40,675
Wah.
585
00:35:44,144 --> 00:35:45,546
Wah, Ini.
586
00:35:47,649 --> 00:35:50,183
Aku pikir aku pernah melihat
materi ini sebelumnya.
587
00:35:50,283 --> 00:35:51,485
Aku pikir di jembatan lompat.
588
00:35:51,586 --> 00:35:54,354
Baiklah, siapa pun yang membuat
bocah nakal ini marah...
589
00:35:54,454 --> 00:35:55,556
Yang pasti itu bukan Kevin.
590
00:35:55,657 --> 00:35:57,025
Tidak mungkin dia bisa keluar dari sini
591
00:35:57,125 --> 00:35:58,993
tanpa terciprat, lho.
592
00:35:59,426 --> 00:36:01,361
Ada yang tidak beres di sini.
593
00:36:01,461 --> 00:36:02,964
Baiklah, siapa pun yang memicunya,
aku tidak mengerti.
594
00:36:03,064 --> 00:36:05,033
Tak ada darah, tak ada nyali,
tak ada apa pun.
595
00:36:05,133 --> 00:36:06,567
Itu seperti mustahil.
596
00:36:12,205 --> 00:36:14,008
Aku akan dikutuk.
597
00:36:14,108 --> 00:36:15,610
Kelihatannya seperti sapu, bukan?
598
00:36:18,646 --> 00:36:19,614
Oh, diamlah.
599
00:36:25,252 --> 00:36:27,055
Ada seorang penyihir di pulau itu.
600
00:36:27,155 --> 00:36:28,355
Ini tidak mungkin nyata.
601
00:36:28,455 --> 00:36:30,223
Ya, benar. Semuanya.
602
00:36:30,323 --> 00:36:32,225
Ini. Aku sudah melakukan
beberapa penelitian.
603
00:36:33,027 --> 00:36:34,162
Oke.
604
00:36:34,261 --> 00:36:35,663
Jadi para penyihir perlu
memakan anak-anak
605
00:36:35,763 --> 00:36:37,397
untuk bertahan hidup dan mengisi
kembali banyak kekuatan mereka.
606
00:36:37,497 --> 00:36:38,733
Dan jika tidak, mereka bisa menjadi lemah.
607
00:36:38,833 --> 00:36:39,901
dan mereka bisa mati.
608
00:36:40,001 --> 00:36:41,035
Mereka bisa mengubah bentuknya
609
00:36:41,135 --> 00:36:42,469
untuk berbaur seperti orang normal.
610
00:36:42,570 --> 00:36:43,871
Dan mereka bahkan bisa
menggunakan mantra
611
00:36:43,971 --> 00:36:45,573
untuk mengendalikan sesuatu
dengan pikiran mereka.
612
00:36:45,673 --> 00:36:47,675
Aku pikir ada sesuatu
yang harus kalian ketahui.
613
00:36:48,408 --> 00:36:50,277
Aku menelepon bullpen.
614
00:36:51,179 --> 00:36:53,014
Semakin dekat.
615
00:36:53,114 --> 00:36:54,582
Apa yang sedang kamu bicarakan? Siapa?
616
00:36:56,984 --> 00:36:59,053
-Astaga...
-Apa kau gila?
617
00:36:59,153 --> 00:37:00,988
Hei, teman-teman, tidak apa-apa.
Aku mengundangnya.
618
00:37:02,355 --> 00:37:03,323
Minggirlah, kawan.
619
00:37:03,423 --> 00:37:04,826
- Ya. Mundurlah.
- Tenang saja, kawan.
620
00:37:04,926 --> 00:37:06,326
-Turunkan tongkat pemukul itu.
-Aku tak akan turunkan tongkat pemukul itu.
621
00:37:06,426 --> 00:37:07,628
-Wah, wah.
-Duduk.
622
00:37:10,865 --> 00:37:12,100
Baiklah, masih banyak lagi dirimu.
623
00:37:12,200 --> 00:37:14,301
Aku harus menggali kuburan massal sekarang.
624
00:37:14,836 --> 00:37:15,803
Apa?
625
00:37:19,040 --> 00:37:20,273
Bisakah kalian berdua bersikap lebih santai?
626
00:37:20,373 --> 00:37:22,176
Oke, Gene.
Ini Gene.
627
00:37:22,275 --> 00:37:24,645
Sammy, Eugene ini Gene.
Dia detektif.
628
00:37:24,746 --> 00:37:27,314
-Pensiunan.
-Baiklah, dengarkan.
629
00:37:27,414 --> 00:37:28,983
Kita tahu dia memikat Kevin di hutan itu,
630
00:37:29,083 --> 00:37:30,283
seperti yang dia lakukan pada Ben.
631
00:37:30,383 --> 00:37:31,953
Namun kali ini dia membuat kesalahan.
632
00:37:32,053 --> 00:37:33,353
Meledakkan bahan peledak secara tidak sengaja.
633
00:37:33,453 --> 00:37:35,990
Jadi dia sudah mati?
Tidak ada yang bisa bertahan hidup.
634
00:37:36,090 --> 00:37:37,558
Aku tidak begitu yakin.
Aku tidak bisa menjelaskannya.
635
00:37:37,658 --> 00:37:39,894
Maksudku, tidak ada darah,
tidak ada tubuh, tidak ada apa-apa.
636
00:37:39,994 --> 00:37:40,795
Tidak, tidak akan ada,
637
00:37:40,895 --> 00:37:42,362
'karena bukan begitu
cara membunuh penyihir.
638
00:37:42,462 --> 00:37:44,866
Hei, di akhir cerita Brothers Grimm ini,
639
00:37:44,966 --> 00:37:48,136
Pria itu menggunakan kancing perak
sebagai peluru untuk membunuh penyihir itu.
640
00:37:48,236 --> 00:37:50,138
Peluru perak hanya bekerja
pada manusia serigala,
641
00:37:50,238 --> 00:37:51,806
-bukan penyihir.
-Tidak benar.
642
00:37:51,906 --> 00:37:54,041
Mereka membunuh monster. Ya.
643
00:37:55,243 --> 00:37:56,276
Apa, kamu tidak percaya monster?
644
00:37:56,376 --> 00:37:57,879
Ya, aku percaya monster sungguhan.
645
00:37:57,979 --> 00:38:00,313
Maksudku, aku telah mengejar
mereka sepanjang hidupku.
646
00:38:00,413 --> 00:38:02,349
Tapi apa yang kamu bicarakan,
647
00:38:02,449 --> 00:38:04,085
Itu adalah kisah dongeng
tentang penderita kutil.
648
00:38:04,185 --> 00:38:06,154
Teman-teman, semua ini tidak masuk akal.
649
00:38:06,521 --> 00:38:07,922
Penyihir memakan anak-anak, kan?
650
00:38:08,022 --> 00:38:10,525
Mereka tidak mengubahnya
menjadi zombie yang otaknya mati.
651
00:38:10,625 --> 00:38:12,425
dan kemudian mengirim mereka
pulang tepat waktu untuk makan malam.
652
00:38:12,527 --> 00:38:13,694
Secara teori, ya.
653
00:38:13,795 --> 00:38:15,897
Tetapi bagaimana jika penyihir ini berbeda?
654
00:38:16,964 --> 00:38:18,833
Katakan padanya bahwa
kau sudah memberitahuku.
655
00:38:18,933 --> 00:38:21,035
Baiklah, baiklah, katakan saja ini....
656
00:38:21,135 --> 00:38:24,404
-Penyihir.
-...tersangka ini
657
00:38:24,505 --> 00:38:26,541
dulu tinggal di kota atau di pinggiran kota
658
00:38:26,641 --> 00:38:29,577
dan mereka menculik anak-anak
selama kurun waktu tertentu.
659
00:38:30,611 --> 00:38:32,713
Taruh saja di dalam panci seperti katamu.
660
00:38:32,814 --> 00:38:34,314
Namun setelah beberapa anak hilang...
661
00:38:34,414 --> 00:38:35,683
Orang-orang mulai menyadarinya.
662
00:38:35,783 --> 00:38:37,785
Ya. Dan seperti semua predator berantai...
663
00:38:37,885 --> 00:38:38,786
Mereka bergerak.
664
00:38:38,886 --> 00:38:40,621
Ya, mereka pergi ke tempat berikutnya.
665
00:38:40,721 --> 00:38:42,790
Dan mereka mulai mendaur
ulang perilaku lama mereka lagi
666
00:38:42,890 --> 00:38:45,458
karena kamu tidak dapat
memperbaiki orang-orang jahat ini.
667
00:38:45,560 --> 00:38:47,628
Baiklah, jadi... Bagaimana
kita menemukannya?
668
00:38:47,728 --> 00:38:49,329
Baiklah, Kevin mengikutinya
ke hutan dengan sukarela,
669
00:38:49,429 --> 00:38:50,363
dan aku yakin akan hal itu.
670
00:38:50,463 --> 00:38:51,632
Namun hal itu tidak terjadi,
671
00:38:51,732 --> 00:38:54,068
dia pasti membuatnya
merasa aman dan nyaman.
672
00:38:54,635 --> 00:38:56,436
Dia bisa saja menyamar
sebagai teman atau...
673
00:38:57,171 --> 00:38:58,172
atau seorang wanita tua.
674
00:38:58,272 --> 00:38:59,472
Karena itulah yang Ellie
katakan tentang dirinya
675
00:38:59,574 --> 00:39:01,309
ketika dia melompat dari
jembatan dan mengejar Ben.
676
00:39:01,408 --> 00:39:04,078
Jadi itu berarti dia bisa
menjadi siapa saja kapan saja,
677
00:39:04,178 --> 00:39:06,180
sama seperti T-1000.
678
00:39:06,280 --> 00:39:07,515
Benar. Kita harus menemukannya.
679
00:39:07,615 --> 00:39:09,550
Hanya masalah waktu
sebelum dia menyusu lagi.
680
00:39:09,650 --> 00:39:11,418
Baiklah, jika kamu ingin
percaya pada dongeng,
681
00:39:11,519 --> 00:39:12,987
itu terserah kamu,
tapi aku mengakuinya
682
00:39:13,087 --> 00:39:14,889
bahwa ada sesuatu
yang busuk di Mayberry.
683
00:39:14,989 --> 00:39:16,757
Aku akan menelepon
teman lama aku di biro.
684
00:39:16,858 --> 00:39:18,358
Lihat apakah aku mendapatkan beberapa
sumber daya tambahan mengenai hal ini.
685
00:39:18,458 --> 00:39:20,161
Sementara itu, tetaplah waspada.
686
00:39:20,261 --> 00:39:22,697
Jika kamu melihat seseorang yang
mencurigakan, terutama yang memiliki bekas luka bakar,
687
00:39:22,797 --> 00:39:24,899
jaringan parut, mungkin luka,
akibat ledakan itu...
688
00:39:24,999 --> 00:39:27,702
Jangan terima apel
beracun dari wanita tua, oke,
689
00:39:27,802 --> 00:39:29,871
dengan kutil di hidung dan sapu mereka.
690
00:39:30,605 --> 00:39:32,673
Ayo keluar dari sini.
691
00:39:33,541 --> 00:39:35,509
Hei, hei, um...
692
00:39:35,610 --> 00:39:38,112
Uh, buku yang kamu berikan padaku,
aku sudah membacanya, tapi...
693
00:39:38,913 --> 00:39:39,714
Aku tidak mengerti.
694
00:39:39,814 --> 00:39:41,649
Apa hubungan Richard Nixon dengan aku?
695
00:39:41,749 --> 00:39:44,484
Oh, langsung saja ke akhir buku, Nak.
696
00:40:58,159 --> 00:40:59,126
Dia pergi.
697
00:43:23,404 --> 00:43:24,472
Apakah kamu benar-benar mengira itu dia?
698
00:43:24,573 --> 00:43:25,940
Ya.
699
00:43:26,040 --> 00:43:28,843
Semua ini dimulai segera setelah
dia tiba untuk musim panas.
700
00:43:28,943 --> 00:43:30,711
Aku tidak tahu mengapa aku
tidak melihatnya sampai sekarang.
701
00:43:30,811 --> 00:43:32,547
Dia berada di jembatan lompat, menonton,
702
00:43:32,646 --> 00:43:34,949
sehari setelah Ben diambil.
703
00:43:35,049 --> 00:43:36,750
Aku mendengar dia melantunkan
mantra aneh ini
704
00:43:36,851 --> 00:43:38,018
di kamar tidurnya suatu waktu.
705
00:43:38,119 --> 00:43:39,787
Kau tahu, dia datang dan
pergi sepanjang waktu,
706
00:43:39,887 --> 00:43:40,855
dan saat dia kembali,
707
00:43:40,955 --> 00:43:42,223
dia tidak ingin diganggu.
708
00:43:42,323 --> 00:43:43,724
Dan lihatlah bagaimana dia berpakaian.
709
00:43:43,824 --> 00:43:46,127
Jadi mengapa kamu menyuruhku
membawa kamera video ibuku?
710
00:43:46,227 --> 00:43:47,995
Kau akan membuatnya menonton
video rumahan ibuku...
711
00:43:48,095 --> 00:43:49,797
...sampai dia layu dan mati?
712
00:43:49,897 --> 00:43:50,965
Tidak, aku akan mengikutinya
713
00:43:51,065 --> 00:43:52,199
dan tunggu sampai dia melakukan aksinya.
714
00:43:52,299 --> 00:43:54,335
Dan saat dia melakukannya,
kita akan punya buktinya kali ini.
715
00:43:54,435 --> 00:43:55,936
Entahlah, teman-teman. Maksudku...
716
00:43:56,036 --> 00:43:57,138
Ibuku tidak begitu menyukaiku
717
00:43:57,238 --> 00:43:58,939
Berkeliling pulau seperti ini, lho.
718
00:43:59,039 --> 00:44:00,841
Dia tidak tahu? Kita harus tahu.
719
00:44:00,941 --> 00:44:03,043
Aku bukan pembohong yang baik, jadi...
720
00:44:03,144 --> 00:44:04,478
Dan kamu ingin menjadi politisi?
721
00:44:04,579 --> 00:44:05,846
Teman-teman, dia sedang bergerak.
722
00:44:05,946 --> 00:44:08,048
-Ayo.
-Baiklah, ayo.
723
00:44:08,149 --> 00:44:10,851
Lihat, dia berbalik ke arah pelabuhan.
724
00:44:10,951 --> 00:44:12,219
Teman-teman, ini luar biasa.
725
00:44:12,319 --> 00:44:15,524
Aku merasa seperti Gene Hackman dalam
The French Connection.
726
00:44:15,624 --> 00:44:16,957
Apakah kamu melihat semua
anak di atas sana?
727
00:44:17,057 --> 00:44:18,627
Itu teater anak-anak.
728
00:44:18,726 --> 00:44:21,028
Prasmanan sepuasnya
untuk para penyihir.
729
00:44:21,128 --> 00:44:22,763
Menurutku, ke sanalah dia menuju.
730
00:44:22,863 --> 00:44:23,898
Kalian menyebar dan mengapitnya.
731
00:44:23,998 --> 00:44:25,166
-Aku akan mengikutinya.
-Ayo kita lakukan.
732
00:44:25,266 --> 00:44:26,200
Kamu berhasil, kawan.
733
00:44:42,016 --> 00:44:43,083
Tidak!
734
00:44:46,320 --> 00:44:48,590
Semua orang, hati-hati! Ada penyihir!
735
00:44:48,689 --> 00:44:49,591
Dia terjatuh! Dia terjatuh!
736
00:44:49,723 --> 00:44:51,091
kamu berada dalam tahanan warga negara.
737
00:44:53,894 --> 00:44:55,029
Astaga!
738
00:44:55,129 --> 00:44:56,497
Air Suci tidak berfungsi!
739
00:44:56,598 --> 00:44:59,166
Sudah kubilang film yang
kamu tonton itu tidak nyata, bodoh!
740
00:44:59,266 --> 00:45:02,136
Semuanya, menjauhlah dari wanita ini.
741
00:45:02,236 --> 00:45:03,003
Dia seorang penyihir!
742
00:45:03,103 --> 00:45:04,705
Setiap anak di sini dalam bahaya.
743
00:45:04,805 --> 00:45:06,106
Aku bukan penyihir!
744
00:45:06,740 --> 00:45:08,375
Aku Virginia Halverson.
745
00:45:09,410 --> 00:45:10,945
Aku seorang penulis anak-anak.
746
00:45:11,045 --> 00:45:14,683
Aku datang ke sini untuk memberikan
pembacaan kepada orang-orang ini.
747
00:45:14,782 --> 00:45:16,083
Bagaimana dengan
gambar anak-anak?
748
00:45:16,183 --> 00:45:17,851
-Ya.
-Itu referensi.
749
00:45:17,952 --> 00:45:19,353
Aku seorang ilustrator.
750
00:45:19,453 --> 00:45:20,522
Oke, tapi bagaimana kamu menjelaskannya?
751
00:45:20,622 --> 00:45:21,889
daftar nama di kamar tidur?
752
00:45:21,989 --> 00:45:24,091
Kamu ada di kamarku?
753
00:45:24,191 --> 00:45:25,426
Beraninya kau!
754
00:45:25,527 --> 00:45:26,961
Tapi... Bagaimana kamu menjelaskannya
755
00:45:27,061 --> 00:45:28,362
nyanyian dalam bahasa asing?
756
00:45:28,462 --> 00:45:31,065
-Ya.
-Aku berdoa dalam bahasa Latin!
757
00:45:31,165 --> 00:45:33,200
Apakah itu oke?
758
00:45:33,300 --> 00:45:34,902
Ayo, anak-anak. Turun dari panggung.
759
00:45:35,002 --> 00:45:36,237
Keluar dari sini.
760
00:45:36,337 --> 00:45:38,906
Aku... Aku minta maaf, teman-teman.
Aku akan segera kembali.
761
00:45:39,006 --> 00:45:41,509
-Aku hanya butuh satu atau dua menit.
-Ayo!
762
00:45:44,278 --> 00:45:45,246
Ayolah, Bung.
763
00:45:45,346 --> 00:45:49,950
Hotel mewah mana pun akan menyambut
aku dengan tangan terbuka.
764
00:45:50,050 --> 00:45:52,687
Nona Halverson, mohon
pertimbangkan kembali.
765
00:45:53,988 --> 00:45:57,791
Tapi aku memilihmu, rumah yang indah ini.
766
00:45:57,891 --> 00:46:01,663
Dan yang aku minta hanyalah sedikit
rasa hormat dan privasi
767
00:46:01,762 --> 00:46:03,698
saat aku mengerjakan buku baru aku.
768
00:46:03,797 --> 00:46:05,833
Aku mengerti. Aku minta maaf.
769
00:46:05,933 --> 00:46:09,069
Aku percaya kamu akan mengirimkan
kembali saldo tersebut
770
00:46:09,169 --> 00:46:11,506
yang aku bayar di muka
untuk sisa musim panas.
771
00:46:12,206 --> 00:46:13,240
Tentu saja.
772
00:46:21,048 --> 00:46:21,982
Hmm.
773
00:46:26,887 --> 00:46:30,324
Ibu, aku sungguh minta maaf.
774
00:46:30,424 --> 00:46:32,493
-Aku... aku... hanya...
- Minggir dari hadapanku.
775
00:46:55,349 --> 00:46:56,283
Siapa itu?
776
00:46:58,852 --> 00:47:00,087
Oh.
777
00:47:01,388 --> 00:47:02,356
Hai.
778
00:47:03,190 --> 00:47:04,491
Wah. Suatu hari nanti, ya?
779
00:47:05,359 --> 00:47:07,928
-Ibuku
-Benarkah? Baiklah, silakan masuk.
780
00:47:12,966 --> 00:47:14,602
Mau bir?
781
00:47:14,703 --> 00:47:16,403
Aku bercanda.
782
00:47:16,504 --> 00:47:17,438
Aku akan ambilkan minuman untukmu.
783
00:47:26,648 --> 00:47:27,615
Ini dia.
784
00:47:27,716 --> 00:47:29,116
Sedikit coklat panas dapat
memperbaiki segalanya.
785
00:47:30,417 --> 00:47:32,052
Aku seharusnya berada di pertandingan
ini bersama Ben.
786
00:47:32,152 --> 00:47:34,355
Oh, ya? Kau tak ketinggalan banyak hal.
787
00:47:34,455 --> 00:47:36,423
Ini adalah tempat duduk terbaik di sini, lho.
788
00:47:37,157 --> 00:47:38,459
Pertandingan yang luar biasa, bisbol.
789
00:47:39,960 --> 00:47:41,862
Beberapa kenangan terbaik masa kecilku.
790
00:47:43,732 --> 00:47:45,332
Ya, ada keajaiban dalam bisbol.
791
00:47:53,708 --> 00:47:54,676
Jadi kamu akan memberitahuku
apa yang terjadi?
792
00:47:54,776 --> 00:47:56,076
di toko buku hari ini?
793
00:47:58,412 --> 00:47:59,514
Pemindai polisi.
794
00:47:59,614 --> 00:48:01,882
Ya, aku tidak ketinggalan banyak hal.
795
00:48:02,883 --> 00:48:05,085
kamu mempelajari pelajaran
berharga hari ini.
796
00:48:05,185 --> 00:48:08,322
Satu tuduhan yang salah dapat
merusak reputasi seseorang selamanya.
797
00:48:08,422 --> 00:48:11,191
Ya, itu dan seluruh bisnis ibuku
untuk musim panas ini.
798
00:48:11,291 --> 00:48:12,960
-Jadi...
-Dia akan sadar.
799
00:48:13,060 --> 00:48:14,194
Ibu-ibu selalu begitu.
800
00:48:15,530 --> 00:48:17,632
Aku hanya tidak suka mengecewakannya, kau tahu.
801
00:48:18,298 --> 00:48:19,199
Hmm.
802
00:48:19,299 --> 00:48:20,934
Terutama sejak ayahku tiada.
803
00:48:21,034 --> 00:48:23,070
Maaf. Apakah mereka terpisah atau...
804
00:48:23,638 --> 00:48:24,639
Tidak, um...
805
00:48:25,472 --> 00:48:27,908
-Dia meninggal beberapa tahun lalu.
-Oh.
806
00:48:28,610 --> 00:48:29,611
Dia adalah seorang jurnalis.
807
00:48:31,178 --> 00:48:33,715
Kau tahu, dia akan berkeliling dunia
808
00:48:33,815 --> 00:48:35,416
dan menceritakan kisahnya
kepada orang lain.
809
00:48:36,551 --> 00:48:38,252
Aku tidak sabar menunggu dia pulang.
810
00:48:39,888 --> 00:48:41,756
Kau tahu, jadi dia bisa...
811
00:48:41,856 --> 00:48:43,691
ceritakan semua tentang petualangannya.
812
00:48:46,895 --> 00:48:48,095
Ke...
813
00:48:49,463 --> 00:48:51,965
tugas terakhir yang dia lakukan,
terjadi kecelakaan,
814
00:48:52,065 --> 00:48:53,635
dan dia tidak pernah kembali ke rumah.
815
00:48:54,636 --> 00:48:56,336
Oh, maafkan aku.
816
00:49:00,107 --> 00:49:01,975
Hal-hal kecil yang paling aku rindukan.
817
00:49:04,478 --> 00:49:05,479
Kau tahu, bagaimana...
818
00:49:07,014 --> 00:49:09,249
dia biasa datang ke kamarku sambil
membawa tongkat golf,
819
00:49:09,349 --> 00:49:10,819
dan bersihkan ruangan
yang penuh monster
820
00:49:10,919 --> 00:49:13,420
sebelum aku tidur.
821
00:49:13,521 --> 00:49:16,457
Ya. Kedengarannya dia menjalankan
tugasnya sebagai ayah yang baik.
822
00:49:16,558 --> 00:49:18,025
Dulu aku juga melakukan hal yang sama
pada anak laki-lakiku.
823
00:49:18,125 --> 00:49:20,294
Hanya aku yang menggunakan
tongkat baseball.
824
00:49:20,394 --> 00:49:22,429
Aku kira monsternya lebih besar saat itu.
825
00:49:22,530 --> 00:49:23,631
Berapa umur putra kamu?
826
00:49:24,833 --> 00:49:26,634
Ya, dia akan berusia 40 tahun
pada bulan Oktober ini.
827
00:49:28,168 --> 00:49:30,971
Aku... Aku...
Aku minta maaf.
828
00:49:32,072 --> 00:49:33,207
Ya, dia berusia lima tahun.
829
00:49:33,307 --> 00:49:35,209
Aku mengantarnya pulang dari sekolah
830
00:49:35,309 --> 00:49:38,378
dan, kamu tahu, ban depan kanan meletus,
831
00:49:38,479 --> 00:49:41,048
Jadi aku menepi untuk mengganti ban.
832
00:49:41,148 --> 00:49:42,382
Kau tahu, dia hanya ada di kursi belakang,
833
00:49:42,483 --> 00:49:44,151
meniup gelembung keluar jendela.
834
00:49:44,251 --> 00:49:46,253
Tahukah kau, hari itu sangat panas...
835
00:49:46,353 --> 00:49:48,255
Dan seorang pria di atas sepeda motor
datang dari arah lain dan berkata,
836
00:49:48,355 --> 00:49:49,490
"Hei, kamu butuh bantuan?"
837
00:49:49,591 --> 00:49:51,458
Aku bilang, "Tidak, aku bisa mengatasinya."
Lalu dia pergi.
838
00:49:53,494 --> 00:49:57,498
Tahukah kamu, aku melepas ban mobil
dan mendongkrak di bawahnya.
839
00:49:57,599 --> 00:50:00,000
Dan saat itulah pria di sepeda
motor itu kembali,
840
00:50:00,100 --> 00:50:02,169
menangkap anakku lewat jendela dan pergi.
841
00:50:04,338 --> 00:50:07,942
Aku melompat ke dalam mobil untuk
mengejarnya dengan tiga roda.
842
00:50:08,041 --> 00:50:09,677
Peleknya bergesekan dengan beton.
843
00:50:09,777 --> 00:50:11,278
Aku berputar dan menabrak pohon.
844
00:50:13,313 --> 00:50:14,481
Dan mereka menghilang di tikungan.
845
00:50:14,582 --> 00:50:16,216
Itulah terakhir kalinya aku melihat anakku.
846
00:50:25,459 --> 00:50:26,460
Monster.
847
00:50:27,996 --> 00:50:31,431
Ya, monster.
848
00:50:31,533 --> 00:50:34,636
Ya, istriku dan aku, itu benar-benar menghancurkan kami.
849
00:50:35,435 --> 00:50:38,038
Dan kami mencoba bertahan, tetapi
pernikahan itu tidak bertahan lama.
850
00:50:39,741 --> 00:50:42,977
Aku menghabiskan 30 tahun terakhir
hanya untuk mencarinya dan...
851
00:50:43,076 --> 00:50:46,046
melakukan apa yang kulakukan,
tapi tak ada apa-apa, hanya jalan buntu.
852
00:50:49,049 --> 00:50:50,117
Baiklah, aku masih berharap suatu hari nanti
853
00:50:50,217 --> 00:50:52,352
dia akan berdiri dan mengetuk pintu.
854
00:51:00,929 --> 00:51:02,030
Apa semua ini?
855
00:51:02,129 --> 00:51:03,698
Baiklah, ini pekerjaan detektif dasar.
856
00:51:03,798 --> 00:51:05,033
Maksudku, ini baru permulaan,
857
00:51:05,132 --> 00:51:06,801
tapi aku punya teman di biro
858
00:51:06,901 --> 00:51:08,468
siapa yang mengirimiku nama
859
00:51:08,570 --> 00:51:10,203
dari semua anak yang
hilang di New England.
860
00:51:10,304 --> 00:51:12,406
Maksudku, kasus yang belum terpecahkan.
861
00:51:13,240 --> 00:51:14,943
Dan ketika nama-nama itu muncul,
862
00:51:15,043 --> 00:51:17,645
Aku akan bisa menempelkan lebih banyak pin.
863
00:51:17,745 --> 00:51:19,379
Dan kemudian aku berharap sebuah
pola mungkin muncul
864
00:51:19,479 --> 00:51:21,583
di mana aku dapat
menemukan rute perjalanan,
865
00:51:21,683 --> 00:51:24,351
atau mungkin semacam siklus predator.
866
00:51:24,451 --> 00:51:25,820
Ben tidak hilang.
867
00:51:26,754 --> 00:51:28,255
Tapi dia tetap kalah.
868
00:51:28,355 --> 00:51:31,191
Oh, ya, pasti ada sesuatu
yang aneh terjadi di sini.
869
00:51:32,727 --> 00:51:34,394
Tahukah kamu, menurutku hal pertama
yang kupikirkan di pagi hari,
870
00:51:34,494 --> 00:51:35,763
Aku akan pergi dan berbicara dengan Kepala
871
00:51:35,863 --> 00:51:38,566
dan memberitahunya bahwa
ada sejenis predator di kota ini.
872
00:51:38,666 --> 00:51:40,100
Aku ikut denganmu.
873
00:51:40,835 --> 00:51:42,003
Baiklah. ayo...
874
00:51:42,102 --> 00:51:43,470
Biar aku yang bicara, oke?
875
00:51:43,571 --> 00:51:45,105
Ketika kamu mulai menyebutkan sapu,
876
00:51:45,205 --> 00:51:46,708
mereka akan memasukkan
kita berdua ke rumah sakit jiwa.
877
00:52:08,128 --> 00:52:10,430
Siapa namamu, sayang?
878
00:52:10,531 --> 00:52:12,132
Aku Suzy Baker, apakah kamu ingin...
879
00:52:30,018 --> 00:52:31,218
Dan ada dua insiden
880
00:52:31,318 --> 00:52:33,554
di pulau ini yang telah kita ketahui.
881
00:52:33,655 --> 00:52:35,590
Dan jumlahnya bisa lebih banyak lagi
jika kita berdiam diri dan tidak melakukan apa pun.
882
00:52:35,690 --> 00:52:36,991
Aku sarankan kamu memanggil wakil kamu
883
00:52:37,091 --> 00:52:40,227
untuk berpatroli di pantai, taman,
di mana pun anak-anak berkumpul.
884
00:52:40,327 --> 00:52:42,396
Mungkin... mungkin
memberlakukan jam malam.
885
00:52:42,496 --> 00:52:43,564
Kau tahu, suruh mereka
untuk berkelompok.
886
00:52:43,665 --> 00:52:45,165
Hati-hati setelah gelap, hal semacam itu.
887
00:52:45,265 --> 00:52:47,568
Oke, kamu tahu, kamu bereaksi berlebihan di sini.
888
00:52:47,669 --> 00:52:49,570
Dapatkah kamu bayangkan histeria
yang ditimbulkannya?
889
00:52:49,671 --> 00:52:51,471
Kejadian-kejadian ini bukanlah
sesuatu yang luar biasa.
890
00:52:51,572 --> 00:52:52,640
Itu hanya terjadi setiap musim panas.
891
00:52:52,740 --> 00:52:54,474
Ya, anak laki-laki itu berenang terlalu jauh,
892
00:52:54,575 --> 00:52:57,078
terbawa arus.
893
00:52:57,177 --> 00:52:59,714
Oke, remaja praremaja mengalami kecelakaan
894
00:52:59,814 --> 00:53:00,815
di tanah tak bertuan.
895
00:53:00,915 --> 00:53:02,650
Itu hanya anak-anak yang menjadi anak-anak.
896
00:53:02,750 --> 00:53:03,718
Hanya itu saja yang ada.
897
00:53:03,818 --> 00:53:05,318
Ya, pada pandangan pertama, ya.
Namun bukti menunjukkan
898
00:53:05,419 --> 00:53:06,888
bahwa orang lain terlibat di sini.
899
00:53:06,988 --> 00:53:08,990
Maksudku, ada serangkaian
cetakan aneh di luar sana
900
00:53:09,090 --> 00:53:11,224
di tanah tak bertuan dengan anak Lampkey.
901
00:53:11,324 --> 00:53:13,193
Dan kemudian ada jenis bahan kain yang serupa
902
00:53:13,293 --> 00:53:14,294
ditemukan di kedua situs.
903
00:53:14,394 --> 00:53:15,429
Oke? Ditambah lagi, mereka berdua punya
904
00:53:15,530 --> 00:53:16,864
tatapan kosong di mata mereka.
905
00:53:16,964 --> 00:53:19,567
Lampu menyala, tidak ada orang di rumah.
Ada sesuatu yang terjadi.
906
00:53:19,667 --> 00:53:21,234
Apa yang kau katakan?
Kau pikir mereka ada hubungan?
907
00:53:21,334 --> 00:53:22,537
Uh, ya, itulah yang kukatakan.
908
00:53:22,637 --> 00:53:23,838
Aku harus bilang, aku rasa kamu tidak tahu
909
00:53:23,938 --> 00:53:24,872
apa yang sedang kamu bicarakan.
910
00:53:26,040 --> 00:53:27,274
Aku sedang menggunakan pemindai pagi ini.
911
00:53:27,374 --> 00:53:28,408
Ya, aku memperhatikan kalian semua.
912
00:53:28,509 --> 00:53:29,844
Tapi aku mendengar banyak
sekali panggilan yang tidak biasa
913
00:53:29,944 --> 00:53:31,179
datang dari orang tua,
914
00:53:31,278 --> 00:53:33,781
yang anak-anaknya menghilang
dalam waktu singkat.
915
00:53:33,881 --> 00:53:36,316
Oke? Sekarang kamu tidak bisa menipuku lagi
916
00:53:36,416 --> 00:53:37,618
seperti pembaca kamu lainnya.
917
00:53:37,719 --> 00:53:39,887
kamu memiliki tanggung jawab di sini
untuk mengatakan kebenaran.
918
00:53:39,987 --> 00:53:41,055
Aku tidak perlu berdiri untuk ini!
919
00:53:41,155 --> 00:53:42,990
Jangan beri tahu aku cara
menjalankan makalahku.
920
00:53:46,060 --> 00:53:47,461
Mundur. Mundur.
921
00:53:47,562 --> 00:53:48,663
Gene, kamu mengaku orang lain
922
00:53:48,763 --> 00:53:50,064
terlibat dalam insiden ini?
923
00:53:50,164 --> 00:53:51,733
Siapa sebenarnya yang kita cari?
924
00:53:52,834 --> 00:53:53,835
Itu penyihir.
925
00:53:55,636 --> 00:53:58,005
Kami menemukan sapu di tanah tak bertuan.
926
00:53:58,106 --> 00:53:59,607
Noah...
927
00:53:59,707 --> 00:54:01,976
Dia memakan jiwa mereka dan
menempatkan mereka dalam semacam...
928
00:54:02,076 --> 00:54:04,112
semacam mantra dan mengirim
mereka kembali ke keluarga mereka.
929
00:54:04,212 --> 00:54:07,148
Oke.
930
00:54:07,247 --> 00:54:09,717
Seorang penyihir, Hah?
Bukankah itu kaya?
931
00:54:09,817 --> 00:54:11,853
Anak itu tidak tahu apa yang
sebenarnya dia bicarakan.
932
00:54:11,953 --> 00:54:14,889
Imajinasinya memang cemerlang, kok.
933
00:54:21,863 --> 00:54:24,431
Baiklah. Kau tidak salah tentang itu, Gene.
934
00:54:24,532 --> 00:54:26,134
Anak laki-laki itu selalu datang
ke Gazette
935
00:54:26,234 --> 00:54:28,335
mencoba menerbitkan segala
macam omong kosong.
936
00:54:28,435 --> 00:54:30,605
Bukan itu yang dibutuhkan pulau ini, oke?
937
00:54:30,705 --> 00:54:32,874
Sayang sekali jika teori kecilnya
938
00:54:32,974 --> 00:54:33,941
disalahartikan sebagai kebenaran.
939
00:54:35,342 --> 00:54:37,344
Rumor menyebar cukup cepat di pulau ini.
940
00:54:37,444 --> 00:54:38,746
Seharusnya kamu tahu itu lebih dari siapa pun.
941
00:54:40,347 --> 00:54:42,817
Kau memegang kekuasaan
besar di pulau ini, Edgar...
942
00:54:42,917 --> 00:54:44,919
dengan memilih apa yang
kamu tulis di koran.
943
00:54:46,821 --> 00:54:48,990
kamu tidak ingin memperingatkan
orang lain, oke, baiklah.
944
00:54:49,824 --> 00:54:51,592
Tapi, itu terserah kamu.
945
00:55:02,402 --> 00:55:04,639
-Itu sangat bagus.
-Ke mana kita harus pergi?
946
00:55:04,739 --> 00:55:06,207
Oh, Sial.
947
00:55:06,306 --> 00:55:08,109
Hai, teman-teman. Apa yang
sedang kalian lakukan?
948
00:55:08,209 --> 00:55:09,944
Kami sebenarnya baru saja
dalam perjalanan pulang...
949
00:55:10,044 --> 00:55:10,978
Baik. Baik.
950
00:55:11,078 --> 00:55:12,312
Aku sudah lama mencari kalian.
951
00:55:12,412 --> 00:55:14,782
Aku sedang berpikir.
Aku perlu bicara denganmu.
952
00:55:14,882 --> 00:55:16,651
Tidak, aku sebenarnya tidak
bisa nongkrong hari ini. Jadi...
953
00:55:16,751 --> 00:55:18,451
Tapi aku perlu bicara dengan kalian.
954
00:55:19,554 --> 00:55:20,855
Mungkin lain kali.
955
00:55:21,756 --> 00:55:22,723
Oh.
956
00:55:23,791 --> 00:55:25,092
Kau tak bisa bergaul denganku.
957
00:55:25,193 --> 00:55:26,326
Maafkan aku, Bung.
958
00:55:26,426 --> 00:55:28,095
Itu ibuku. Dia pikir kamu orang
yang berpengaruh buruk.
959
00:55:28,196 --> 00:55:29,297
Ya, dan aku hampir dihukum
960
00:55:29,396 --> 00:55:31,232
selama sisa musim panas karena kamu.
961
00:55:31,331 --> 00:55:32,567
Tapi kamu tahu apa yang ada di luar sana.
962
00:55:32,667 --> 00:55:35,502
Tidak, kami tidak melakukannya,
Noah. Begitu pula dirimu.
963
00:55:35,603 --> 00:55:36,771
Tak ada satu pun ceritamu
yang masuk akal.
964
00:55:36,871 --> 00:55:38,739
kamu bukan reporter untuk
Boston Globe.
965
00:55:38,840 --> 00:55:40,508
Kamu masih anak-anak,
dan kamu harus berhenti
966
00:55:40,608 --> 00:55:41,843
sebelum seseorang terluka.
967
00:55:43,311 --> 00:55:44,645
Oke, baiklah...
968
00:55:44,745 --> 00:55:45,913
Kalian nikmati saja musim panas kalian.
969
00:55:51,451 --> 00:55:53,821
Itu agak kasar, oke.
970
00:55:53,921 --> 00:55:54,889
Mmm-hmm.
971
00:56:22,283 --> 00:56:23,851
Ayo, Ben.
972
00:56:24,919 --> 00:56:25,753
Ayo, Ben.
973
00:56:25,853 --> 00:56:27,021
Ayo, Ben. Kamu bisa melakukannya.
974
00:56:28,222 --> 00:56:29,957
Ayo, Ben. Kamu bisa melakukannya.
975
00:56:32,159 --> 00:56:33,694
Strike ketiga. Kau keluar.
976
00:56:36,564 --> 00:56:38,498
Kau baik-baik saja, bung? Hah?
977
00:56:40,334 --> 00:56:42,637
Seseorang akan datang membantu
temannya kembali ke bangku cadangan?
978
00:57:09,664 --> 00:57:11,431
Perdamaian macam apa
yang aku maksud?
979
00:57:11,532 --> 00:57:13,668
Kedamaian macam apa yang kita cari?
980
00:57:33,187 --> 00:57:34,588
Bagus!
981
00:57:36,190 --> 00:57:37,158
Kamu di sana?
982
00:57:39,060 --> 00:57:40,061
Eugene!
983
00:58:18,265 --> 00:58:20,968
Eugene. Eugene.
Oh, tidak!
984
00:58:21,969 --> 00:58:23,437
Eugene! Eugene!
985
00:58:23,537 --> 00:58:26,040
Puji Tuhan.
Apa yang kamu lakukan di sini?
986
00:58:27,074 --> 00:58:27,875
Itu datang setelah aku,
kawan.
987
00:58:27,975 --> 00:58:29,643
-Apa?
-Dia mengejarku ke sini.
988
00:58:29,744 --> 00:58:31,112
Apa yang terjadi setelah itu?
989
00:58:35,750 --> 00:58:37,451
Kenapa kamu tidak berhenti
menempelkan hidungmu?
990
00:58:37,551 --> 00:58:39,153
di tempat yang tidak seharusnya?
991
00:58:39,253 --> 00:58:40,821
Ayo!
992
00:58:43,024 --> 00:58:44,658
Lari, Eugene, lari!
993
00:58:50,531 --> 00:58:51,766
Itu dia.
994
00:58:51,866 --> 00:58:54,368
Penyihir. Itu benar. Dia... dia nyata, kawan.
995
00:58:54,468 --> 00:58:56,270
Ya, itulah yang sudah kukatakan...
996
00:58:57,506 --> 00:58:58,773
Jauhi aku!
997
00:58:59,707 --> 00:59:00,875
Aku sudah selesai dengan semua ini!
998
00:59:09,383 --> 00:59:10,551
Ganggang merah. Bagus.
999
00:59:14,688 --> 00:59:16,857
Oke. Oke.
1000
00:59:50,024 --> 00:59:50,958
Apa-apaan?
1001
00:59:51,058 --> 00:59:53,227
Mobil mengejarku. Aku...
Aku melarikan diri.
1002
01:00:05,139 --> 01:00:06,073
Tidak ada mobil di luar sana.
1003
01:00:07,208 --> 01:00:08,242
Kamu baik-baik saja?
1004
01:00:09,076 --> 01:00:10,744
Tenang saja, tarik napas.
1005
01:00:11,580 --> 01:00:12,680
Kamu baik-baik saja?
1006
01:00:12,780 --> 01:00:14,281
Apa gunanya kamu peduli?
1007
01:00:14,381 --> 01:00:15,449
Kamu... kamu membuatku terlihat
1008
01:00:15,550 --> 01:00:16,851
seperti anak kecil bodoh di restoran.
1009
01:00:18,252 --> 01:00:20,321
Ya, kau benar.
Aku yang mencelakaimu, bukan?
1010
01:00:22,923 --> 01:00:24,992
Itu salah apa yang kulakukan.
Dan aku minta maaf.
1011
01:00:26,193 --> 01:00:27,695
Ini bukan masalah pribadi.
Hanya orang-orang itu,
1012
01:00:27,795 --> 01:00:29,363
mereka tidak akan, kamu tahu, mengerti.
1013
01:00:29,463 --> 01:00:30,831
Mereka tidak akan percaya.
1014
01:00:30,931 --> 01:00:32,166
Kau percaya padaku, kan?
1015
01:00:32,266 --> 01:00:35,769
Ya, aku yakin ada sesuatu di luar sana.
1016
01:00:35,870 --> 01:00:38,906
Dengar, aku butuh bantuanmu untuk ini. Oke?
1017
01:00:39,006 --> 01:00:41,909
Mulai sekarang, hanya ada kamu dan aku. Oke?
1018
01:00:43,644 --> 01:00:44,845
Teman?
1019
01:00:47,516 --> 01:00:49,083
-Teman.
-Oke.
1020
01:00:49,183 --> 01:00:51,285
Bagus. Kemarilah. Aku ingin
menunjukkan sesuatu padamu.
1021
01:00:55,590 --> 01:00:56,790
Anak hilang.
1022
01:00:56,891 --> 01:00:58,392
Tiga atau empat di kota mana pun,
1023
01:00:58,492 --> 01:01:00,161
di seluruh New England, oke.
1024
01:01:00,261 --> 01:01:02,429
Tapi tempat ini, kota ini di New Hampshire,
1025
01:01:02,531 --> 01:01:04,064
ini adalah jumlah terbaru
1026
01:01:04,165 --> 01:01:06,100
tentang penghilangan yang tidak biasa, oke?
1027
01:01:06,200 --> 01:01:08,702
Dan nama mereka adalah... Mari kita lihat.
1028
01:01:08,802 --> 01:01:10,838
Melanie Daniels, Jimmy McMurphy,
1029
01:01:10,938 --> 01:01:13,174
Charlie Morgan dan Ronnie Harlow.
1030
01:01:13,274 --> 01:01:15,676
Dan kemudian, coba tebak
apa yang aku temukan pagi ini.
1031
01:01:15,776 --> 01:01:19,213
Anak laki-laki yang hilang ini
ditemukan berkeliaran di hutan.
1032
01:01:19,313 --> 01:01:21,182
Ini Ronnie Harlow.
1033
01:01:21,282 --> 01:01:23,050
Dia memiliki penampilan
yang sama seperti yang lainnya.
1034
01:01:24,218 --> 01:01:26,621
Bagaimana jika Charlie Morgan
adalah makan malam terakhirnya?
1035
01:01:26,720 --> 01:01:29,290
Setelahnya, dia mulai mengubah kebiasaannya.
1036
01:01:29,390 --> 01:01:31,392
Seolah-olah dia memakan
potongan-potongan jiwa mereka.
1037
01:01:32,159 --> 01:01:33,794
Dan bagaimana jika Ronnie Harlow...
1038
01:01:33,894 --> 01:01:34,862
Bagaimana jika dia yang pertama?
1039
01:01:34,962 --> 01:01:36,565
dia menggunakan metode baru ini pada?
1040
01:01:36,665 --> 01:01:37,666
Subjek ujinya.
1041
01:01:37,765 --> 01:01:38,966
Ya, aku tidak tahu tentang itu,
1042
01:01:39,066 --> 01:01:40,267
tapi aku akan memberitahumu
apa yang aku tahu adalah,
1043
01:01:40,367 --> 01:01:42,537
bahwa Ronnie Harlow adalah salah
satu dari anak-anak ini
1044
01:01:42,637 --> 01:01:44,905
menghilang dan muncul lagi
1045
01:01:45,005 --> 01:01:47,041
dengan ekspresi aneh di wajahnya, oke.
1046
01:01:48,309 --> 01:01:49,176
Aku akan keluar dari sini.
1047
01:01:49,276 --> 01:01:51,613
Aku akan pergi ke New Hampshire besok
1048
01:01:51,712 --> 01:01:53,013
dan berbicara dengan orang tua Ronnie.
1049
01:01:53,113 --> 01:01:54,516
Apa yang akan kau katakan pada mereka?
1050
01:01:54,616 --> 01:01:56,417
Jujur saja, aku tidak yakin.
1051
01:01:56,518 --> 01:01:58,819
Ini adalah mimpi terburuk bagi orang tua.
1052
01:01:58,919 --> 01:02:00,387
Benar-benar merusak hubungan.
1053
01:02:01,855 --> 01:02:03,257
Hei, um...
1054
01:02:03,357 --> 01:02:06,293
Apakah kamu pikir kamu akan
bisa terhubung lagi dengan istrimu?
1055
01:02:06,393 --> 01:02:09,396
Ya. Kau tahu, kupikir kapal
itu sudah berlayar.
1056
01:02:09,496 --> 01:02:10,497
Masih ada waktu.
1057
01:02:12,567 --> 01:02:14,001
Tidak, kita sekarang menjadi
orang yang berbeda.
1058
01:02:14,101 --> 01:02:15,469
Mungkin itu hal yang baik.
1059
01:02:18,339 --> 01:02:20,841
Aku bukan anak kecil lagi.
Tidak semudah itu, Noah.
1060
01:02:22,309 --> 01:02:24,144
Maksudku, masa mudamu...
1061
01:02:24,245 --> 01:02:26,780
yang menghilang sedikit demi sedikit.
1062
01:02:27,649 --> 01:02:29,917
Setiap patah hati, setiap kehilangan...
1063
01:02:30,017 --> 01:02:33,387
Sebelum kamu menyadarinya,
kamu hanyalah... seorang lelaki tua.
1064
01:02:33,487 --> 01:02:35,022
Dan itu terjadi dalam sekejap.
1065
01:02:36,957 --> 01:02:38,526
Kamu ingin menjalani sisa hidupmu
1066
01:02:38,627 --> 01:02:41,195
sendirian dan sengsara, tidak apa-apa.
1067
01:02:42,029 --> 01:02:44,898
Tapi aku tidak mau dengar
lagi omong kosong "Aku sudah tua".
1068
01:02:44,999 --> 01:02:46,534
Karena setidaknya kamu masih di sini.
1069
01:02:48,002 --> 01:02:50,739
Kau pikir salah satu dari anak-anak
ini tidak akan peduli?
1070
01:02:50,838 --> 01:02:52,473
untuk kesempatan lain
untuk menjadi tua?
1071
01:02:57,746 --> 01:02:59,246
Aku akan memanggilkan mobil
yang dapat mengantarmu pulang.
1072
01:03:06,487 --> 01:03:07,622
Hai ibu.
1073
01:03:07,722 --> 01:03:08,889
Hai.
1074
01:03:09,724 --> 01:03:11,091
Hei...Noah.
1075
01:03:12,259 --> 01:03:14,228
Uh... Aku ingin bicara denganmu.
1076
01:03:15,496 --> 01:03:16,797
Apa yang aku lakukan kali ini?
1077
01:03:17,898 --> 01:03:19,366
Aku ingin menunjukkan sesuatu padamu.
1078
01:03:25,306 --> 01:03:27,174
Kau tahu, ayahmu dulu pernah berkata
1079
01:03:27,274 --> 01:03:29,977
dia lebih peduli dengan
orang-orang dalam cerita tersebut
1080
01:03:30,077 --> 01:03:31,513
daripada cerita itu sendiri.
1081
01:03:34,014 --> 01:03:36,751
Aku... Aku tahu kamu
pikir aku tidak mendukungmu.
1082
01:03:36,850 --> 01:03:37,885
dari kamu menjadi seorang penulis
1083
01:03:37,985 --> 01:03:39,554
karena apa yang terjadi pada ayahmu.
1084
01:03:41,955 --> 01:03:43,991
Aku sangat mencintai ayahmu.
1085
01:03:45,359 --> 01:03:46,761
Kau tahu, dan...
1086
01:03:46,860 --> 01:03:48,062
setiap kali dia pergi,
1087
01:03:48,162 --> 01:03:50,464
rasanya seperti ada sepotong
kecil hatiku yang ikut bersamanya.
1088
01:03:51,965 --> 01:03:53,167
Itu sama seperti yang aku rasakan
1089
01:03:53,267 --> 01:03:54,501
setiap kali kamu meninggalkan rumah.
1090
01:03:55,035 --> 01:03:56,303
Apa semua ini?
1091
01:03:58,138 --> 01:03:59,440
Apakah ini barang Ayah?
1092
01:04:02,544 --> 01:04:03,377
Dan sekarang milikmu.
1093
01:04:03,477 --> 01:04:05,513
Kupikir itu mungkin berarti sesuatu untukmu.
1094
01:04:05,613 --> 01:04:06,548
Penulis ke penulis.
1095
01:04:07,981 --> 01:04:10,484
Lagipula, kamu sudah cukup
umur untuk memilikinya sekarang.
1096
01:04:21,128 --> 01:04:23,397
Kau tumbuh begitu cepat
dalam pikiranku, Noah.
1097
01:04:25,533 --> 01:04:26,500
Aku menyayangimu Ibu.
1098
01:04:27,500 --> 01:05:20,000
Teks by Zain
1099
01:05:30,865 --> 01:05:32,099
Ayah.
1100
01:05:47,181 --> 01:05:48,516
Ayo jemput aku, ayo jemput aku.
1101
01:05:48,616 --> 01:05:50,518
Hei, keluarkanpetunjuknya, Hank. Ayo.
1102
01:05:53,387 --> 01:05:54,321
Ayah...
1103
01:05:56,290 --> 01:05:58,125
Mengapa Ayah membiarkan diamembawaku?
1104
01:06:00,093 --> 01:06:02,129
Kau biarkan monster
itu menangkapku.
1105
01:06:03,832 --> 01:06:05,399
mengapa mereka membawaku, Ayah.
1106
01:06:08,168 --> 01:06:09,771
Mengapa kau biarkan monster-monster itu
1107
01:06:09,871 --> 01:06:10,939
membawa aku, Ayah?
1108
01:06:12,439 --> 01:06:13,608
Mengapa?
1109
01:06:46,741 --> 01:06:49,611
??? Aku terlahir untuk menghantuimu! ???
1110
01:07:02,356 --> 01:07:04,324
Tolong, jangan.
1111
01:07:39,500 --> 01:07:43,800
Eeny, meeny, miny, moe,
Tangkap anak yang usil di ujung kakinya,
Jika dia tidak berhenti, aku akan mengambil jiwanya,
1112
01:07:44,100 --> 01:07:46,200
Atau mungkin aku akan....
MAKAN DIA - UTUH-UTUH
1113
01:08:21,669 --> 01:08:22,637
Oke.
1114
01:08:30,812 --> 01:08:33,180
Ronnie, ada tamu.
1115
01:08:35,850 --> 01:08:38,019
Hei, sayang. Dia seorang detektif.
1116
01:08:38,118 --> 01:08:39,787
Dia akan membantumu, oke?
1117
01:08:41,388 --> 01:08:43,156
Apakah dia selalu menonton opera?
1118
01:08:46,326 --> 01:08:48,630
Sejujurnya, aku rasa dia tidak
menonton sama sekali.
1119
01:08:53,968 --> 01:08:55,803
Ada orang lain seperti dia, bukan?
1120
01:08:57,270 --> 01:08:59,406
Kalau tidak, kamu tidak
akan datang sejauh ini.
1121
01:09:00,708 --> 01:09:01,676
Ya.
1122
01:09:06,547 --> 01:09:07,649
Hai, Ronnie.
1123
01:09:07,749 --> 01:09:09,483
Nama aku Gene.
1124
01:09:09,584 --> 01:09:11,485
Bolehkah aku bertanya beberapa hal?
1125
01:09:17,257 --> 01:09:19,326
Aku yakin sesuatu terjadi
pada kamu baru-baru ini.
1126
01:09:20,260 --> 01:09:22,162
Apakah kamu ingin memberi
tahu aku tentang hal itu?
1127
01:09:32,974 --> 01:09:34,341
Hai...
1128
01:09:34,441 --> 01:09:35,843
kamu keberatan kalau aku melihat-lihat?
1129
01:09:37,612 --> 01:09:38,613
Lihat sekeliling.
1130
01:09:39,379 --> 01:09:41,281
Ya. Terima kasih, Ronnie.
Aku akan melakukannya.
1131
01:11:02,730 --> 01:11:03,731
Monster.
1132
01:11:51,712 --> 01:11:52,647
Oke.
1133
01:12:24,444 --> 01:12:25,813
Sekarangpemukul pembuka
1134
01:12:25,913 --> 01:12:27,515
dan pemain akup kiriuntuk Edgartown...
1135
01:12:27,615 --> 01:12:30,518
Nomor tujuh, Noah Reed.
1136
01:12:34,288 --> 01:12:36,190
Noah Reedadalah satu dari dua hari ini.
1137
01:12:36,290 --> 01:12:37,892
Dan sudah satu
kali memukul bola.
1138
01:12:46,200 --> 01:12:47,400
Pukulan pertama.
1139
01:13:17,732 --> 01:13:20,067
Sudah waktunya. Kenapa
kamu butuh waktu lama?
1140
01:13:22,303 --> 01:13:24,505
Apa yang begitu penting sehingga kamu
perlu segera membicarakannya kepada kami?
1141
01:13:24,605 --> 01:13:25,973
Aku tahu siapa itu.
1142
01:13:26,073 --> 01:13:28,910
-Apa yang kau bicarakan?
-Penyihir itu. Aku tahu siapa dia.
1143
01:13:29,010 --> 01:13:30,011
Lagi dengan ini?
1144
01:13:30,111 --> 01:13:32,412
Kamu butuh bantuan.
Ayo, Eugene. Ayo pergi.
1145
01:13:36,384 --> 01:13:38,986
Teman-teman. Aku serius.
1146
01:13:39,086 --> 01:13:40,922
Baiklah. Kalau begitu, siapa dia?
1147
01:13:41,022 --> 01:13:42,123
Itu bukan dia.
1148
01:13:43,190 --> 01:13:44,191
Dia.
1149
01:13:44,292 --> 01:13:46,260
Wasit? kamu pasti bercanda.
1150
01:13:46,360 --> 01:13:47,460
Itu dia.
1151
01:13:47,561 --> 01:13:49,397
Dia mengalami luka bakar di
lengannya akibat ledakan itu
1152
01:13:49,496 --> 01:13:50,831
dan sepatu yang sama
bernoda alga merah.
1153
01:13:50,932 --> 01:13:53,466
Dan dia ada di sana bersama
Eugene dan aku di hutan itu.
1154
01:13:53,567 --> 01:13:54,669
Itu dia. Dan kita
harus menemukannya.
1155
01:13:54,769 --> 01:13:56,604
-Aku tahu di mana dia tinggal.
-Apa?
1156
01:13:57,171 --> 01:13:58,339
Di mana?
1157
01:13:58,438 --> 01:13:59,640
Suatu hari aku sedang membagikan brosur
1158
01:13:59,740 --> 01:14:01,609
di Toko Umum Chilmark...
1159
01:14:01,709 --> 01:14:03,678
Dia sedang pulang naik sepeda.
1160
01:14:03,778 --> 01:14:05,913
Dia bahkan mengambil brosur dariku.
1161
01:14:09,283 --> 01:14:10,483
Itu dekat dengan jalan negara.
1162
01:14:11,652 --> 01:14:12,653
Menurutmu, ke mana kamu akan pergi?
1163
01:14:12,753 --> 01:14:14,255
Aku akan ke rumahnya.
1164
01:14:14,355 --> 01:14:15,790
Biarkan Carruthers yang melakukannya.
Jangan bodoh.
1165
01:14:15,890 --> 01:14:17,258
Ya, aku tak yakin bisa melakukannya.
1166
01:14:17,358 --> 01:14:20,628
Gene ada di New Hampshire.
Kita atau tidak ada siapa-siapa.
1167
01:14:21,329 --> 01:14:22,930
Tidak? Baik.
1168
01:14:23,597 --> 01:14:24,799
Aku akan masuk sendiri.
1169
01:14:27,001 --> 01:14:28,202
Baiklah, Bung. Baiklah. Aku datang.
1170
01:14:28,302 --> 01:14:29,570
-Apa?
-Tunggu dulu.
1171
01:14:29,670 --> 01:14:30,805
Maafkan aku, Sammy.
1172
01:14:35,443 --> 01:14:37,745
Oke, oke. Aku datang, teman-teman.
1173
01:14:46,053 --> 01:14:48,356
Itu dia. Aku yakin itu.
1174
01:14:48,456 --> 01:14:50,558
Ya, itu mobil yang mengejarku.
1175
01:14:52,126 --> 01:14:54,595
Baiklah, kalian siap untuk melakukannya?
1176
01:14:55,196 --> 01:14:56,797
Kalau bukan kita, siapa lagi?
1177
01:14:57,465 --> 01:15:01,002
Jika tidak sekarang...kapan lagi?
1178
01:15:01,102 --> 01:15:03,571
Selain itu, kamu punya kisah abad ini.
1179
01:15:12,580 --> 01:15:13,914
Ayo lakukan ini.
1180
01:15:27,695 --> 01:15:29,230
Apakah kamu bisa melihat sesuatu?
1181
01:15:29,330 --> 01:15:31,165
Hanya dapur yang berantakan.
1182
01:15:31,499 --> 01:15:32,700
Diamlah.
1183
01:15:32,800 --> 01:15:34,135
Dia bisa berada di mana saja.
1184
01:15:36,837 --> 01:15:38,706
Oke, teman-teman. Ayo berangkat.
1185
01:15:46,781 --> 01:15:47,948
Tetap waspadaterhadap apa pun
1186
01:15:48,049 --> 01:15:49,650
yang dapat memberi kita buktibahwa dia adalah penyihir itu.
1187
01:15:55,756 --> 01:15:57,291
Apa itu tadi?
1188
01:16:06,934 --> 01:16:08,969
Tempat ini benar-benar berhantu.
1189
01:16:10,404 --> 01:16:12,139
Teman-teman, berpencar.
1190
01:16:16,343 --> 01:16:17,311
Apakah kamu mendengarnya?
1191
01:16:17,411 --> 01:16:19,847
Tidak, aku tidak mendengar apa pun.
1192
01:16:19,947 --> 01:16:21,182
Aku mendengarnya lagi!
Minggir dari hadapanku!
1193
01:16:44,573 --> 01:16:46,040
Sepatu...
1194
01:16:46,740 --> 01:16:47,942
Apa-apaan ini?
1195
01:16:48,042 --> 01:16:49,176
Ya Tuhan...
1196
01:16:54,215 --> 01:16:56,117
Teman-teman, kalian harus lihat ini.
1197
01:16:57,384 --> 01:16:58,553
Lihat.
1198
01:16:58,652 --> 01:17:03,390
Ronnie, Kevin, Ben, aku.Ini dia.
1199
01:17:49,803 --> 01:17:51,772
Anak-anak, apakah kalian pernah melakukan diet?
1200
01:17:51,872 --> 01:17:54,643
Tidak, aku yakin tidak, mengingat usiamu.
1201
01:17:54,742 --> 01:17:56,545
Aku sudah berpuasa selama
beberapa bulan sekarang.
1202
01:17:56,645 --> 01:17:57,845
Dan itu tidak menyenangkan.
1203
01:17:57,945 --> 01:17:59,079
kamu menjadi mudah tersinggung.
1204
01:17:59,180 --> 01:18:02,983
Sakit kepala, kecemasan,
keinginan makan. Oh...
1205
01:18:04,151 --> 01:18:05,419
Keinginan.
1206
01:18:12,226 --> 01:18:13,628
Aku takut tidak akan ada
1207
01:18:13,761 --> 01:18:15,429
Akhir yang seperti
dongeng untuk anak-anak.
1208
01:18:18,465 --> 01:18:20,701
kamu tidak bisa membiarkannya
begitu saja, bukan?
1209
01:18:21,769 --> 01:18:24,506
kamu telah membahayakan
seluruh rencana pensiun aku.
1210
01:18:25,072 --> 01:18:28,442
Bertahun-tahun menabung
dan merencanakan.
1211
01:18:34,315 --> 01:18:36,450
Ini menjadi sulit bagi
penyihir tua sepertiku.
1212
01:18:37,318 --> 01:18:38,719
Makan anak-anak,
1213
01:18:38,819 --> 01:18:40,487
pindah tiga, empat kali setahun.
1214
01:18:40,589 --> 01:18:41,789
Kota ke kota,
1215
01:18:41,889 --> 01:18:43,891
tinggal jauh di dalam
hutan seperti binatang.
1216
01:18:50,931 --> 01:18:55,069
Tapi di sini, ada persediaan
anak-anak yang tidak ada habisnya
1217
01:18:55,169 --> 01:18:58,472
yang datang padaku tiap musim panas.
1218
01:19:00,441 --> 01:19:02,243
Semua yang dibutuhkan...
1219
01:19:06,447 --> 01:19:07,982
adalah sedikit pengendalian diri.
1220
01:19:09,551 --> 01:19:11,586
Maksudku, minum saat masih muda,
1221
01:19:11,686 --> 01:19:13,120
Itu hanya... Oh, itu tidak...
1222
01:19:13,220 --> 01:19:16,757
Itu tidak memuaskan keinginan, lho.
1223
01:19:16,857 --> 01:19:19,059
Tetapi mungkin beberapa
makanan ringan kecil bisa membantu.
1224
01:19:19,628 --> 01:19:21,395
Ya.. ya...
1225
01:19:21,495 --> 01:19:22,896
Tapi siapa yang pertama?
1226
01:19:23,531 --> 01:19:24,532
Tidak!
1227
01:19:27,535 --> 01:19:29,870
Eeny, meeny,...
1228
01:19:30,471 --> 01:19:31,905
miny, moe...
1229
01:19:32,006 --> 01:19:33,774
Tidak, tidak, tidak, tidak!
1230
01:19:33,874 --> 01:19:36,076
Tangkap seorang anak
1231
01:19:36,176 --> 01:19:37,311
pada bagian jari kaki.
1232
01:19:39,413 --> 01:19:42,449
Jika dia berteriak, biarkan saja.
1233
01:19:43,718 --> 01:19:44,852
Dan...
1234
01:19:45,319 --> 01:19:46,820
kamu...
1235
01:19:48,723 --> 01:19:49,857
adalah...
1236
01:19:55,496 --> 01:19:56,564
dia.
1237
01:19:56,665 --> 01:19:57,931
Tidak
1238
01:20:19,420 --> 01:20:21,322
Ayo, berjuang.
1239
01:20:21,422 --> 01:20:23,257
Rasanya lebih enak seperti itu.
1240
01:20:38,072 --> 01:20:40,140
Jangan khawatir, anakku sayang,
1241
01:20:40,240 --> 01:20:42,276
Aku akan mengawasi teman-temanmu.
1242
01:20:45,879 --> 01:20:49,183
Oh, dan ibumu yang malang juga.
1243
01:20:51,352 --> 01:20:53,420
Ayo pergi. Kita harus keluar dari sini.
1244
01:20:53,521 --> 01:20:54,522
Ayo ayo.
1245
01:20:59,426 --> 01:21:01,529
Bagus!
1246
01:21:01,629 --> 01:21:04,264
Kau gadis kecil yang menjijikkan!
1247
01:21:10,003 --> 01:21:11,171
Ayo, pergi!
1248
01:21:12,507 --> 01:21:14,274
Kalian!!...
1249
01:21:31,425 --> 01:21:32,359
Oke.
1250
01:21:39,967 --> 01:21:41,603
Gene, cepatlah.
1251
01:21:53,548 --> 01:21:55,650
Oh, peluru perak itu berhasil.
1252
01:22:00,087 --> 01:22:01,221
Keluarlah kalian dari sini, anak-anak!
1253
01:22:01,321 --> 01:22:02,990
Noah, ayolah. Tempat ini terbakar.
1254
01:22:03,090 --> 01:22:05,259
-Hei, apa yang bisa kubantu?
-Enyahlah!
1255
01:22:05,359 --> 01:22:07,060
Keluar dari sini! Itu penyihir!
1256
01:22:08,228 --> 01:22:09,697
Kita harus keluar dari sini.
1257
01:22:09,798 --> 01:22:10,964
Kita harus pergi mencari bantuan.
1258
01:22:14,368 --> 01:22:16,571
Tempat ini terbakar. Kita harus pergi.
1259
01:22:16,671 --> 01:22:18,573
Kita harus memanggil pemadam kebakaran!
1260
01:22:18,673 --> 01:22:19,940
Gene!
1261
01:22:20,775 --> 01:22:21,942
Gene!
1262
01:22:28,282 --> 01:22:29,283
Gene?
1263
01:22:31,985 --> 01:22:33,153
Gene.
1264
01:22:46,366 --> 01:22:47,367
Gene.
1265
01:22:48,770 --> 01:22:49,970
Gene.
1266
01:22:59,814 --> 01:23:00,949
Noah, kukira aku...
1267
01:23:03,050 --> 01:23:04,218
Gene.
1268
01:23:08,055 --> 01:23:09,223
Gene
1269
01:23:12,927 --> 01:23:14,328
Gene!
1270
01:23:43,257 --> 01:23:45,158
Selamat tinggal, anakku sayang.
1271
01:24:23,698 --> 01:24:24,699
Monster.
1272
01:24:53,761 --> 01:24:56,064
-Apakah dia...
-Ding-dong.
1273
01:24:56,163 --> 01:24:57,230
Ayo, Nak. Ayo kita keluar dari sini.
1274
01:24:57,331 --> 01:24:59,000
sebelum kita tahu dia
punya saudara perempuan.
1275
01:25:37,071 --> 01:25:39,239
Ayahku pernah berkata...
1276
01:25:39,339 --> 01:25:41,408
dia lebih peduli pada
orang-orangdi dalam cerita
1277
01:25:41,509 --> 01:25:42,910
daripada cerita itu sendiri.
1278
01:25:44,512 --> 01:25:46,648
Aku menghabiskan musim panaskumemikirkan cerita seperti itu
1279
01:25:46,748 --> 01:25:49,149
hanya ada di seberang perairandari pulau ini.
1280
01:25:51,119 --> 01:25:52,319
Tapi aku menemukannya di sini.
1281
01:25:53,521 --> 01:25:55,322
Tersembunyi di balikpagar kayu tua
1282
01:25:55,422 --> 01:25:57,224
anak-anak tidak berani memanjat.
1283
01:25:58,893 --> 01:26:01,194
Tentang seorang priayang tidak pernah mereka coba untuk ketahui.
1284
01:26:04,297 --> 01:26:05,633
Seorang ayah...
1285
01:26:06,634 --> 01:26:07,802
seorang suami...
1286
01:26:09,336 --> 01:26:10,538
seorang pelayan masyarakat.
1287
01:26:14,676 --> 01:26:16,276
Seorang teman sejati.
1288
01:26:26,100 --> 01:26:28,200
Mantan Detektif Polisi
yang Dianugerahi Penghargaan
di Antara Penduduk Pulau Lokal
1289
01:26:28,500 --> 01:26:30,100
Oleh Noah
1290
01:26:32,160 --> 01:26:33,828
Baiklah, bagaimana menurut kamu?
1291
01:26:33,928 --> 01:26:35,663
Sial, nak, kamu bisa menulis.
1292
01:26:37,230 --> 01:26:39,667
Dia orang yang hebat.
Aku ingin mengenalnya.
1293
01:26:42,036 --> 01:26:44,172
Terima kasih, Noah.
1294
01:26:44,271 --> 01:26:46,607
Aku dengar beberapa anak mulai bangun.
1295
01:26:46,708 --> 01:26:48,509
Jadi semuanya baik-baik saja di Mayberry lagi.
1296
01:26:49,644 --> 01:26:51,445
Ya, hampir. Ben masih, um...
1297
01:26:51,946 --> 01:26:53,081
berbeda.
1298
01:26:53,181 --> 01:26:55,482
Baiklah, kamu mungkin harus
memberinya waktu, bersabarlah.
1299
01:26:56,918 --> 01:26:58,586
Oh...
1300
01:26:58,686 --> 01:27:00,788
Maaf aku butuh waktu lama
untuk membalasnya.
1301
01:27:00,888 --> 01:27:03,423
Oh, tidak, tunggu dulu. Itu hadiah. Simpan saja.
1302
01:27:03,524 --> 01:27:05,225
Kebanyakan anak tumbuh
dengan membaca buku komik.
1303
01:27:05,325 --> 01:27:06,961
Batman, Superman.
1304
01:27:07,061 --> 01:27:08,096
Jadi ketika aku membaca buku itu,
1305
01:27:08,196 --> 01:27:10,631
saat itulah aku tahu bahwa
penulis juga bisa menjadi pahlawan.
1306
01:27:11,398 --> 01:27:12,667
Teruslah melakukannya.
1307
01:27:14,535 --> 01:27:17,270
Baiklah, aku akan berada
di jalan beberapa lama. Uh...
1308
01:27:17,370 --> 01:27:19,406
Ya, jadi kukira ini selamat tinggal.
1309
01:27:19,507 --> 01:27:21,642
Sebentar saja. Taruh dia di sana.
1310
01:27:34,555 --> 01:27:36,557
Ya. Kau tahu bagaimana
cara menghubungiku, kan?
1311
01:27:36,657 --> 01:27:37,759
-Ya.
-Berlari menyeberang
1312
01:27:37,859 --> 01:27:39,961
vampir atau manusia
serigala apa pun, teriaklah.
1313
01:27:40,928 --> 01:27:41,896
Ya.
1314
01:27:49,003 --> 01:27:50,671
Berkendara dengan aman.
1315
01:27:51,304 --> 01:27:52,907
-Ya, kamu juga.
-Ya.
1316
01:28:16,831 --> 01:28:18,065
Aman!
1317
01:28:18,599 --> 01:28:20,635
-Ya, Noah.
-Lakukan saja, kawan.
1318
01:28:21,636 --> 01:28:22,804
Itu mengingatkan kita pada Edgartown
1319
01:28:22,904 --> 01:28:25,606
pemukul pembersih besar,Ben Driskel.
1320
01:28:26,174 --> 01:28:27,542
Ayo, Ben.
1321
01:28:27,642 --> 01:28:28,643
Ayo cepat!
1322
01:28:37,151 --> 01:28:38,553
Ayo, Ben.
1323
01:28:43,291 --> 01:28:44,491
Strike!
1324
01:28:49,931 --> 01:28:51,098
Kau berhasil, Ben.
1325
01:28:52,399 --> 01:28:54,569
Tak apa. Tak apa.
1326
01:28:55,069 --> 01:28:56,037
Ayo, Ben.
1327
01:28:57,038 --> 01:28:58,105
Kamu bisa melakukannya, Ben.
1328
01:29:00,473 --> 01:29:01,943
Ben, tolong.
1329
01:29:06,214 --> 01:29:07,515
Strike kedua!
1330
01:29:58,566 --> 01:30:00,568
-Ayo, Ben!
-Ayo, Ben!
1331
01:30:03,638 --> 01:30:05,405
-Yeah
-Wohh!
1332
01:30:05,506 --> 01:30:08,342
Mari kita dengarkanuntuk Big Ben Driskel.
1333
01:30:08,441 --> 01:30:09,977
Sungguh permainan yang hebat!
1334
01:30:18,119 --> 01:30:19,520
Ya, sayang!
1335
01:30:21,255 --> 01:30:22,790
-Ayo, Ben!
-Ayo!
1336
01:30:29,196 --> 01:30:30,164
Ben?
1337
01:30:31,098 --> 01:30:32,033
Apa yang aku lewatkan?
1338
01:30:38,339 --> 01:30:41,509
BEN! BEN! BEN! BEN!
1339
01:30:42,100 --> 01:31:20,100
Teks by Zain
1340
01:32:05,010 --> 01:34:10,200
Alih Bahasa : Zain12 November 2024
94896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.