All language subtitles for Martin Scorsese - Il Mio viaggio in Italia Part Two (EN)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,461 --> 00:00:46,236 - Cover up. - Cover what? 2 00:00:46,357 --> 00:00:47,568 Cover up! 3 00:00:56,967 --> 00:00:58,378 How are you doing? 4 00:00:58,943 --> 00:01:00,637 How's your wife? 5 00:01:00,758 --> 00:01:02,816 Same as me. Bad. 6 00:01:03,018 --> 00:01:04,510 Bad. 7 00:01:07,939 --> 00:01:10,561 Poor Clara. 8 00:01:12,699 --> 00:01:13,991 Give me this pizza. 9 00:01:14,071 --> 00:01:15,645 Yes, yes. 10 00:01:21,454 --> 00:01:22,543 Good morning. 11 00:01:26,980 --> 00:01:28,956 There is always hope. 12 00:01:29,077 --> 00:01:31,659 She is going to make it. I am sure. 13 00:01:31,780 --> 00:01:35,694 Thanks. Hopefully the Virgin Mother... 14 00:01:37,670 --> 00:01:39,324 will give us a hand. 15 00:01:49,490 --> 00:01:53,080 The ring! God! The ring I gave you, where is it? 16 00:01:53,160 --> 00:01:56,388 My love, you had it on this morning. 17 00:01:56,509 --> 00:01:59,413 I had it when I came back. I swear. 18 00:01:59,495 --> 00:02:02,035 It probably fell off while I was kneading the dough. 19 00:02:02,156 --> 00:02:04,496 It's probably in one of the pizzas. 20 00:02:13,895 --> 00:02:17,204 Let me go. 21 00:02:36,648 --> 00:02:40,158 Please. Come on, hurry! 22 00:02:47,701 --> 00:02:51,211 Why? Why? 23 00:02:51,211 --> 00:02:52,945 Look at that poor man. 24 00:02:53,227 --> 00:02:56,858 - Why don't you just let me die? - Aren't we already in enough pain? 25 00:03:07,830 --> 00:03:11,784 In such a state... 26 00:03:11,905 --> 00:03:15,385 how can I ever look at this face again? 27 00:03:16,503 --> 00:03:18,944 All the things I did to her, poor baby! 28 00:03:19,064 --> 00:03:22,982 How many tears she shed for me! Scoundrel! 29 00:03:57,654 --> 00:04:00,573 This morning. Your daughter. 30 00:04:00,693 --> 00:04:05,293 Maybe in a pizza. Maybe. 31 00:04:05,372 --> 00:04:09,372 In a pizza, maybe. I'm just saying, maybe. 32 00:04:16,690 --> 00:04:18,409 Pizza! 33 00:04:18,489 --> 00:04:22,808 Clara was dying, and I was eating pizza. 34 00:04:31,606 --> 00:04:34,926 I want to die. 35 00:05:05,558 --> 00:05:07,437 Why don't you let me die? 36 00:05:26,754 --> 00:05:28,353 Lend me 1 0,000 lire. 37 00:05:28,473 --> 00:05:31,992 - I can't. The countess would fire me. - She won't know. I won't say anything. 38 00:05:32,111 --> 00:05:34,791 You'll never give it back to me. 39 00:05:34,911 --> 00:05:40,749 Think, Giovanni. I'll give you back 30,000 lire. Maybe even 50,000! 40 00:05:40,950 --> 00:05:43,629 I know how to gamble. 41 00:05:44,549 --> 00:05:46,668 He's still here, Countess. 42 00:05:50,347 --> 00:05:52,507 I am going out, dear. I need some air. 43 00:06:16,941 --> 00:06:19,381 The silver saltshaker. 44 00:06:34,937 --> 00:06:37,416 Even today? Every single day? 45 00:06:37,536 --> 00:06:42,296 Yes, whenever it feel like it. Who's the boss here? 46 00:06:42,335 --> 00:06:45,415 Yesterday the countess felt sick. 47 00:06:47,334 --> 00:06:51,613 Wait, listen to me. They are waiting for you. 48 00:06:52,693 --> 00:06:54,493 I was having fun. 49 00:06:54,692 --> 00:06:59,531 - Do it for Daddy. Do it for your Daddy. - But every single day?! 50 00:07:00,611 --> 00:07:03,531 What are we betting? 51 00:07:03,650 --> 00:07:05,850 I suggest... 52 00:07:08,729 --> 00:07:12,208 Look how beautiful. 53 00:07:13,488 --> 00:07:15,367 What do you think? 54 00:07:16,767 --> 00:07:18,727 What are you gonna put on the table? 55 00:07:27,004 --> 00:07:29,724 We'll play to nine points. 56 00:07:52,599 --> 00:07:54,598 I almost feel like laughing. 57 00:07:54,718 --> 00:07:56,398 Very amusing. 58 00:08:05,395 --> 00:08:09,394 What are you laughing for? What do you think you've done? 59 00:08:09,514 --> 00:08:12,394 I got nine. Shuffle. 60 00:08:13,633 --> 00:08:17,833 Dear friend, the first hand is the fools' one. 61 00:08:17,872 --> 00:08:21,232 Besides, we've bet peanuts. 62 00:08:22,472 --> 00:08:26,271 I bet my townhouse. From the cellar to the roof. 63 00:08:26,351 --> 00:08:27,950 Come on. Scopa to seven. 64 00:08:28,510 --> 00:08:29,830 You ready? 65 00:08:30,390 --> 00:08:31,589 Yes. Yes. 66 00:08:32,269 --> 00:08:35,868 Nobody will believe this. 67 00:08:36,349 --> 00:08:37,628 I had a great hand. 68 00:08:37,708 --> 00:08:40,507 This is just pure luck. What else could you call it? 69 00:08:40,787 --> 00:08:42,826 That I play better than you. 70 00:08:42,947 --> 00:08:47,386 You infuriate me when you talk like that! 71 00:08:47,466 --> 00:08:49,225 You are such an idiot! 72 00:08:49,345 --> 00:08:50,505 Know what I'll do? 73 00:08:50,625 --> 00:08:54,264 In addition to my palace, I bet my home in the country. 74 00:08:54,384 --> 00:08:58,463 - lncluding the fruit trees, vines... - Forest and all. 75 00:08:58,623 --> 00:09:00,262 Come on. 76 00:09:08,620 --> 00:09:13,340 I want to clean you out, my dear Baron. 77 00:09:25,297 --> 00:09:26,257 Point. 78 00:09:27,456 --> 00:09:29,616 Another king! You've got a real king factory there! 79 00:09:29,735 --> 00:09:32,655 You could tell me you had a factory of kings. 80 00:09:32,735 --> 00:09:36,374 What luck. It's embarrassing. 81 00:09:36,494 --> 00:09:38,414 I know how to play. 82 00:09:38,493 --> 00:09:42,973 And I don't? Are you saying I can't play? 83 00:09:43,693 --> 00:09:47,212 - Let's just play. - Let's play. 84 00:09:49,371 --> 00:09:51,211 Look at that! 85 00:09:51,291 --> 00:09:53,650 Who do you think you are you little show-off? 86 00:09:53,770 --> 00:09:56,729 I am not scared! In addition to my palace and my country home... 87 00:09:59,849 --> 00:10:02,808 Here's my jacket! Come on. 88 00:10:12,886 --> 00:10:17,724 No. Yours is pure luck. Answer me. 89 00:10:18,804 --> 00:10:23,403 Admit it. Just say you are lucky! Say it! 90 00:10:23,523 --> 00:10:25,243 No. 91 00:10:25,323 --> 00:10:30,282 Gennarino, say it! Admit it before this ends badly. 92 00:10:31,281 --> 00:10:33,801 Gennarino, do you hear me? 93 00:10:33,920 --> 00:10:35,280 I am talking to you. 94 00:10:35,400 --> 00:10:37,759 Gennarino, baby. Answer him. 95 00:10:37,879 --> 00:10:41,438 You are lucky, aren't you? You always win. 96 00:10:41,679 --> 00:10:45,638 Don't be mad at him. He's a kid. Someone's watching over him. 97 00:10:45,718 --> 00:10:51,277 Someone? Everybody! He's luck goes beyond reality! 98 00:10:51,356 --> 00:10:54,636 It's colossal. Disgusting! 99 00:10:54,755 --> 00:10:58,714 Wants to give me lessons! He's so conceited. 100 00:10:58,795 --> 00:11:02,754 Your excellency, your coat... your glasses. 101 00:11:02,833 --> 00:11:04,633 I lost everything. It's all his. 102 00:11:44,944 --> 00:11:46,423 When did he come? Who was he? 103 00:11:46,463 --> 00:11:48,543 I don't know him. The countess had just left. 104 00:11:48,943 --> 00:11:51,022 He wanted to come and look for you. 105 00:11:51,302 --> 00:11:53,421 I'll be back later. Give me that umbrella. 106 00:11:55,862 --> 00:11:57,861 The count is here. What should I tell him? 107 00:11:57,981 --> 00:12:02,459 Whatever you want. I don't care. I don't care about anything, understand? 108 00:12:02,540 --> 00:12:04,739 You can even betray me. 109 00:12:04,819 --> 00:12:06,578 Tell him! 110 00:13:19,841 --> 00:13:23,601 THE LOWER DEPTHS Jean Renoir 1936 111 00:13:26,000 --> 00:13:27,840 Good evening, Baron. 112 00:13:27,919 --> 00:13:31,318 May I offer a word of advice, baron? 113 00:13:33,558 --> 00:13:35,678 Don't play anymore. 114 00:13:35,798 --> 00:13:38,716 That's out of the question, my dear director. 115 00:13:38,797 --> 00:13:40,717 Banco tonight, my dear baron? 116 00:13:41,516 --> 00:13:43,675 Certainly, my dear count. 117 00:15:04,897 --> 00:15:07,736 Fiorello, love is beautiful 118 00:15:07,816 --> 00:15:10,735 Next to you 119 00:15:13,575 --> 00:15:18,533 It makes me dream, I wonder why 120 00:15:20,213 --> 00:15:21,852 Do you serve food here? 121 00:15:28,651 --> 00:15:30,730 I am asking if you serve food. 122 00:15:41,408 --> 00:15:43,407 Did you lock up the chickens? 123 00:15:48,446 --> 00:15:52,165 Hard. Harder. 124 00:15:53,486 --> 00:15:55,444 Scratch me a little. 125 00:15:57,444 --> 00:16:00,403 See, Gino? These are the joys of marriage. 126 00:16:10,241 --> 00:16:11,441 - Nothing! - Let me see. 127 00:16:11,561 --> 00:16:14,120 Why would you care? 128 00:16:14,200 --> 00:16:15,520 - I want to see. - No! 129 00:16:16,640 --> 00:16:18,799 - Give it to me! - No! 130 00:16:21,878 --> 00:16:23,278 Let me go. 131 00:16:37,715 --> 00:16:39,834 Far from that house, finally. 132 00:17:37,900 --> 00:17:40,180 Death to the Fascists! 133 00:18:45,764 --> 00:18:47,724 Men, listen! 134 00:18:52,763 --> 00:18:54,802 What are we waiting for?! 135 00:18:55,322 --> 00:18:59,761 Look what I'm doing with these Judas scales! 136 00:19:20,716 --> 00:19:24,715 It's obvious. We must unite against these bloodsuckers! 137 00:19:32,673 --> 00:19:36,712 Let's ditch these thieves and work for ourselves! 138 00:19:36,792 --> 00:19:38,712 Our women will salt the fish. 139 00:19:57,907 --> 00:20:00,306 They're always blaming us old ones. 140 00:20:01,227 --> 00:20:05,385 You go to the docks. Let's see what you can do. 141 00:20:23,862 --> 00:20:28,820 - What did you catch? - A boatload of anchovies! 142 00:20:29,140 --> 00:20:32,099 - Where? - Far out! 143 00:20:37,618 --> 00:20:41,577 Providence has smiled on Antonio. 144 00:20:51,854 --> 00:20:55,133 It would be nice to be rich. 145 00:20:55,214 --> 00:20:58,533 You could buy and do whatever you want. 146 00:21:47,322 --> 00:21:52,441 Once troubles start, there's no way to stop them. 147 00:21:58,879 --> 00:22:03,758 Grandpa got sick, and they are taking him to Catania. 148 00:22:03,837 --> 00:22:06,317 To the Santa Maria Hospital. 149 00:22:31,551 --> 00:22:36,550 They lost everything: the nets, the mast, the oars, the sail. 150 00:22:36,630 --> 00:22:38,070 And the boat... 151 00:22:42,469 --> 00:22:44,428 It's your own fault! 152 00:22:44,788 --> 00:22:46,828 See what you've done, dimwit? 153 00:22:47,867 --> 00:22:49,867 You're no wholesaler! 154 00:22:52,106 --> 00:22:54,106 You're going to pay for your mistakes. 155 00:22:58,144 --> 00:22:59,504 The bank repossessed our house. 156 00:23:06,543 --> 00:23:08,223 Good-bye. 157 00:23:10,822 --> 00:23:13,341 From now on, your window will be closed... 158 00:23:14,061 --> 00:23:16,140 and so will my heart. 159 00:23:21,059 --> 00:23:25,018 - It's God's will. - God's will is bitter. 160 00:23:37,176 --> 00:23:39,255 Everything's changed. 161 00:23:41,174 --> 00:23:43,174 I'll never be able to marry now. 162 00:23:47,533 --> 00:23:49,572 It's God's will. 163 00:23:51,372 --> 00:23:53,772 Your family is better than mine. 164 00:23:53,852 --> 00:23:57,090 They had a little money. 165 00:23:57,211 --> 00:24:00,130 Now you have nothing. 166 00:24:00,210 --> 00:24:03,490 But with my strong back and my work... 167 00:24:03,569 --> 00:24:06,609 you'll never lack for bread. 168 00:24:06,728 --> 00:24:10,048 I am sorry, Mara... 169 00:24:10,127 --> 00:24:12,087 for speaking out like that. 170 00:25:06,594 --> 00:25:12,593 In Trezza, who would marry Lucia Valastro? 171 00:25:12,713 --> 00:25:17,192 She gossips incessantly, because of Don Salvatore. 172 00:25:26,310 --> 00:25:30,149 Well, look who's here! Skin and bones! 173 00:25:31,028 --> 00:25:34,028 The lost lamb is back. 174 00:25:34,307 --> 00:25:36,627 The prodigal son has returned. 175 00:25:38,707 --> 00:25:40,506 As helpers, half pay for Vanni... 176 00:25:41,066 --> 00:25:43,505 and quarter pay for little Alfio. 177 00:25:43,785 --> 00:25:45,465 Agreed? 178 00:29:03,739 --> 00:29:06,626 Foreigners out ofVenice!. 179 00:29:12,682 --> 00:29:15,610 General Lamarmora is mobilizing! 180 00:29:15,810 --> 00:29:19,620 Long live Lamarmora! Long live ltaly! 181 00:31:16,000 --> 00:31:18,958 Come with me. Come, quick. 182 00:31:29,947 --> 00:31:36,141 We were walking together, along the deserted canals. 183 00:31:43,854 --> 00:31:48,849 The only thing that existed was the unconfessed pleasure. 184 00:31:48,969 --> 00:31:52,406 But after four days... 185 00:31:54,085 --> 00:31:57,842 Just four days, when I started to hope... 186 00:32:31,050 --> 00:32:34,687 From that day on, we met often. 187 00:32:34,807 --> 00:32:39,842 We met in a little room Franz rented. 188 00:32:41,361 --> 00:32:46,796 See. In these rooms, there are always little sounds like this. 189 00:32:48,954 --> 00:32:54,669 The swish of a curtain, a moth or a fly that bangs up against the glass. 190 00:33:05,819 --> 00:33:10,254 We only notice later, when it's a memory. 191 00:33:42,265 --> 00:33:44,423 What a splendid medallion. 192 00:33:45,702 --> 00:33:48,659 Keep it close to your heart. 193 00:33:57,930 --> 00:34:01,727 She doesn't say she likes this place, but she comes anyway. 194 00:34:11,558 --> 00:34:13,916 This is how I am. 195 00:34:15,194 --> 00:34:19,230 We spent three months together in the same apartment another time... 196 00:34:19,989 --> 00:34:22,427 in lnnsbruck. 197 00:34:22,507 --> 00:34:24,586 I use to spend all day entertaining girls 198 00:34:24,705 --> 00:34:26,423 that came looking for me. 199 00:34:27,463 --> 00:34:32,578 A man even came looking for you. I have never seen him before. 200 00:34:33,657 --> 00:34:35,695 He said it was urgent. 201 00:34:35,815 --> 00:34:40,570 You have to go and meet him at camp 1 49. 202 00:34:40,690 --> 00:34:42,448 Ring three times. 203 00:34:42,529 --> 00:34:43,888 When did he come? Who was he? 204 00:34:48,643 --> 00:34:51,200 I'll be back later. Give me that umbrella. 205 00:34:53,359 --> 00:34:55,437 The count is here. What should I tell him? 206 00:34:55,557 --> 00:34:59,793 Whatever you want. I don't care. I don't care about anything, understand? 207 00:34:59,913 --> 00:35:02,390 You can even betray me. 208 00:35:02,510 --> 00:35:03,789 Tell him! 209 00:35:24,170 --> 00:35:26,168 We must learn to forget about ourselves. 210 00:35:26,288 --> 00:35:29,325 I am not afraid of sounding pompous. Italy is at war. 211 00:35:29,445 --> 00:35:32,762 Our war. Our revolution. 212 00:35:48,827 --> 00:35:52,424 - They saw someone on the balcony. - Yes, it was me. 213 00:35:53,783 --> 00:35:57,579 I don't believe you risked your life just to see me. 214 00:36:15,842 --> 00:36:21,597 When I realized you were running away from me, and leaving Venice, 215 00:36:21,636 --> 00:36:26,432 I couldn't stop thinking about finding you. 216 00:36:27,472 --> 00:36:30,469 Is this what you want? 217 00:36:32,267 --> 00:36:35,264 I was hoping you'd ask me to stay. 218 00:36:59,682 --> 00:37:05,236 He bribed a doctor to say that he was unfit for military services. 219 00:37:05,356 --> 00:37:08,993 They had a deal. The doctor said he had a heart problem, 220 00:37:09,113 --> 00:37:12,310 and needed to live a quiet life. 221 00:37:12,670 --> 00:37:16,426 Just like that, he was sent home, free. 222 00:37:17,425 --> 00:37:21,462 - How can that be? - I just told you, by paying a doctor! 223 00:37:31,412 --> 00:37:33,330 What is war after all? 224 00:37:33,411 --> 00:37:36,607 A simple method to force a man to think and act, 225 00:37:36,727 --> 00:37:39,725 in a way that is the most convenient for his commanders? 226 00:37:40,404 --> 00:37:43,361 War is horrible. Horrible. 227 00:37:44,400 --> 00:37:46,758 2,000 florins? 228 00:37:48,037 --> 00:37:52,113 2,000 florins. It's impossible. 229 00:37:53,272 --> 00:37:57,228 - Is it more than what I am worth for? - If I could. If I could find a way... 230 00:37:57,508 --> 00:37:59,066 I have to go. 231 00:37:59,186 --> 00:38:02,424 If I am not at the command by tomorrow morning, I will be a deserter. 232 00:38:02,703 --> 00:38:06,660 I could be executed. That way we won't have any more problems. 233 00:38:07,259 --> 00:38:09,178 - There's no more time. - Wait. 234 00:38:09,297 --> 00:38:10,496 Wait, Franz. 235 00:38:12,974 --> 00:38:14,492 Wait. 236 00:38:50,140 --> 00:38:51,937 - My love. Are these yours? - No. 237 00:38:51,977 --> 00:38:53,137 - Your husband's? - No. 238 00:38:53,216 --> 00:38:55,134 Whose then? 239 00:38:56,533 --> 00:38:58,492 I can't tell you. You'd think I was crazy. 240 00:38:58,612 --> 00:39:02,008 And I am. I am crazy. 241 00:39:03,087 --> 00:39:06,924 My love. My sweet love. 242 00:39:07,244 --> 00:39:09,241 You shouldn't love me. 243 00:39:11,999 --> 00:39:14,317 Nobody should. 244 00:39:17,914 --> 00:39:20,990 I was permanently bonded to him. 245 00:39:21,430 --> 00:39:28,144 For him, I forgot all about and betrayed all those who were fighting. 246 00:39:32,100 --> 00:39:33,460 Alarm! 247 00:41:12,228 --> 00:41:15,069 I stink! I'm filthy. 248 00:41:15,189 --> 00:41:18,349 I smell of cowardice, and vice. 249 00:41:19,949 --> 00:41:20,909 Franz! Franz! 250 00:41:30,550 --> 00:41:31,590 You are not alone. 251 00:41:32,470 --> 00:41:34,070 Do you want to meet her? 252 00:41:34,990 --> 00:41:39,031 I pay her with your money. Remember? 253 00:41:39,151 --> 00:41:44,591 You thought I was just bragging about it. 254 00:41:44,671 --> 00:41:50,272 Thought I was bragging when I told you a real lady like the countess 255 00:41:50,392 --> 00:41:52,712 had fallen in love with me. 256 00:41:56,472 --> 00:41:57,993 It's true. 257 00:41:59,473 --> 00:42:06,073 She told me she would have never known what love is, had it not been for me. 258 00:42:09,394 --> 00:42:10,994 Enough! 259 00:42:11,113 --> 00:42:13,594 It's too late! It's over! 260 00:42:13,953 --> 00:42:16,314 I am not your romantic hero. 261 00:42:19,354 --> 00:42:20,994 And I don't love you anymore. 262 00:42:21,715 --> 00:42:24,234 I wanted money, and I got it. 263 00:42:30,635 --> 00:42:33,916 Get out! Get out of here, you slut! 264 00:42:34,435 --> 00:42:35,956 Go on! You can kill yourself for all I care! 265 00:42:36,075 --> 00:42:39,276 Go break your neck. Don't come back! 266 00:45:24,130 --> 00:45:30,489 This is the last party of the season, the election of Miss Mermaid 1 953. 267 00:45:34,050 --> 00:45:35,650 Everybody is here. 268 00:45:37,010 --> 00:45:41,210 Of course, we are there too. 269 00:45:42,491 --> 00:45:44,571 This is Alberto. 270 00:45:49,571 --> 00:45:51,972 This is Leopoldo. The intellectual one played by Leopoldo Trieste. 271 00:45:55,612 --> 00:45:59,892 That's Moraldo. The youngest one. 272 00:46:08,933 --> 00:46:13,973 This is Fausto. Head of the group, and our spiritual leader. 273 00:46:15,134 --> 00:46:18,294 - Give me a kiss. - Let me go. 274 00:46:18,414 --> 00:46:21,374 - Come on. Just a kiss. - I told you to let me go. 275 00:46:21,454 --> 00:46:25,614 - Don't be such a baby. - Let me go, you ignorant jerk. 276 00:46:25,694 --> 00:46:27,215 Understand? 277 00:46:28,415 --> 00:46:31,455 The beach is now deserted, even on Sundays. 278 00:46:31,535 --> 00:46:34,935 But we would go anyway to look at the sea. 279 00:46:45,016 --> 00:46:47,256 Alberto, come on. Leave her alone. 280 00:46:48,176 --> 00:46:50,296 You hoodlums! Go on home! 281 00:46:54,337 --> 00:46:58,297 If a man came and offered you 1 0,000 lire, would you go for a swim? 282 00:46:59,617 --> 00:47:00,978 I would. 283 00:47:02,497 --> 00:47:05,178 - Let's go. - Let's go watch Giudizio fish. 284 00:47:10,138 --> 00:47:12,938 I was thinking, Leopoldo looks just like a priest. 285 00:47:49,461 --> 00:47:52,542 Alberto, don't tell your mom you saw me. 286 00:47:54,302 --> 00:47:55,382 Let me go. 287 00:48:23,584 --> 00:48:25,904 Dad! Excuse me, Moraldo. 288 00:48:25,984 --> 00:48:28,465 Dad. Could I have the 5,000 lire? 289 00:48:29,305 --> 00:48:30,905 What do you want? 5,000 lire? 290 00:48:31,465 --> 00:48:33,945 What for? To leave? 291 00:48:34,185 --> 00:48:37,425 First you make a mess, then you flee. I'm gonna strangle you. 292 00:48:45,266 --> 00:48:46,946 Out of the way. 293 00:48:52,386 --> 00:48:54,627 A man like me. I worked all my life... 294 00:48:54,746 --> 00:49:00,387 Just like me. An imbecile who wanted to honor his family. 295 00:49:00,627 --> 00:49:05,547 I am taking you to the church. I'll kick you all the way there. 296 00:49:05,987 --> 00:49:07,548 You're a disgrace! 297 00:49:12,508 --> 00:49:15,548 While you're laughing, while my father is crying. 298 00:49:29,269 --> 00:49:32,589 - Guys. Fausto is back! - Fausto is back? 299 00:49:35,230 --> 00:49:36,630 Hi, you guys. 300 00:50:24,194 --> 00:50:28,075 How are you? Doing well? This is your son-in-law. 301 00:50:36,355 --> 00:50:38,515 Look, this is your home. When can you start? 302 00:50:38,635 --> 00:50:40,515 - Right away! - What do you mean right away? 303 00:50:40,635 --> 00:50:43,195 Yes. That way you can learn, practice. 304 00:50:43,315 --> 00:50:45,675 Giulia, come. This is Sandra's husband. 305 00:50:45,795 --> 00:50:47,476 He'll be working here with us. 306 00:51:06,998 --> 00:51:10,398 - I am ready. I am going. - I am not coming. 307 00:51:11,437 --> 00:51:12,958 Give me your hat. 308 00:51:17,518 --> 00:51:21,318 What happened? Why is she crying? 309 00:51:21,478 --> 00:51:25,999 - Mom. What is it? - Nothing. A little headache. 310 00:51:51,601 --> 00:51:54,441 - Would you like a little cognac? - No, I already feel dizzy. 311 00:51:54,721 --> 00:51:55,641 Good evening. 312 00:51:58,081 --> 00:51:59,922 Good evening. 313 00:52:02,962 --> 00:52:06,202 - Having fun? - Yes, a lot. You aren't? 314 00:52:20,404 --> 00:52:24,283 Go away! What an ass. 315 00:52:58,247 --> 00:53:01,007 Good bye. 316 00:53:04,047 --> 00:53:06,247 Take care of yourself. 317 00:53:13,608 --> 00:53:15,328 Where are you going? 318 00:53:16,168 --> 00:53:17,968 Where is she going? 319 00:53:51,171 --> 00:53:54,211 Don't cry, Mom. Don't cry. 320 00:53:56,051 --> 00:54:00,411 I'll stay with you. I'm not leaving. 321 00:54:01,452 --> 00:54:05,612 She'll come back. And if she doesn't, it's even better. 322 00:54:06,292 --> 00:54:08,172 Who does she think she is? 323 00:54:08,452 --> 00:54:12,693 She brought home just a little money. Let her leave! 324 00:54:16,173 --> 00:54:19,454 I'll find a job. 325 00:54:20,613 --> 00:54:23,414 - Really? - No. 326 00:54:23,534 --> 00:54:25,974 - You found anything? - What? 327 00:54:26,014 --> 00:54:29,974 - You found a job? - No. 328 00:54:37,495 --> 00:54:38,974 What are you doing? 329 00:54:39,055 --> 00:54:41,975 I couldn't sleep last night, dancing with you in my dreams. 330 00:54:42,055 --> 00:54:43,255 One waltz after the other. 331 00:54:43,415 --> 00:54:45,175 Take these books away. Please. 332 00:54:45,255 --> 00:54:48,135 - You could help me. - Then I'll do it. 333 00:54:55,336 --> 00:54:56,576 Here. 334 00:54:59,136 --> 00:55:01,176 It's sunny outside, but still chilly. 335 00:55:05,257 --> 00:55:09,938 To teach you how to live. I welcomed you like a brother. 336 00:55:10,257 --> 00:55:13,218 And you behaved like a jerk. 337 00:55:13,697 --> 00:55:17,498 Now I'm gonna go before I break your neck. 338 00:55:27,498 --> 00:55:28,219 What is it? 339 00:55:28,338 --> 00:55:29,539 It's an angel. 340 00:55:29,659 --> 00:55:31,579 Do you know what it is worth? 341 00:55:32,659 --> 00:55:34,740 Look how beautiful. 342 00:55:45,700 --> 00:55:48,181 Good morning, sister. Is the Reverend Mother in? 343 00:55:48,301 --> 00:55:49,261 Why? 344 00:55:51,181 --> 00:55:52,101 It's an angel. 345 00:55:52,221 --> 00:55:57,061 Solid wood. We had it at home, but we can't keep it any longer. 346 00:55:57,141 --> 00:55:59,541 The golden angel! The golden angel! 347 00:55:59,621 --> 00:56:01,981 Don't be afraid. He's dumb, but he's good. 348 00:56:02,061 --> 00:56:03,461 We have enough angels, good bye. 349 00:56:04,222 --> 00:56:05,221 Sister, listen. 350 00:56:26,304 --> 00:56:27,303 It's Daddy! 351 00:56:29,984 --> 00:56:31,304 Good evening, Dad. 352 00:56:32,304 --> 00:56:33,504 Moraldo, come here. 353 00:56:33,584 --> 00:56:36,065 - Alessandro! - Don't make me chase you. Come here! 354 00:56:36,185 --> 00:56:37,344 Dad. What have I done? 355 00:56:37,464 --> 00:56:40,425 - You're a disgrace. - What have I done? 356 00:56:40,464 --> 00:56:42,985 Out of the way. 357 00:56:43,105 --> 00:56:45,425 Thieves! Out of my house! Both of you! 358 00:56:45,505 --> 00:56:46,626 What happened? 359 00:56:46,665 --> 00:56:48,345 They stole an entire statue. 360 00:56:48,465 --> 00:56:51,745 - It's not what you think, Dad. - You'd better shut up! 361 00:56:52,705 --> 00:56:57,546 And this other pervert... He flirted with my best friend's wife! 362 00:56:57,746 --> 00:56:59,346 How embarrassing! 363 00:57:09,147 --> 00:57:10,587 They told you a bunch of lies. 364 00:57:10,707 --> 00:57:13,987 I am amazed a man like you could believe them. I'm truly amazed. 365 00:57:14,067 --> 00:57:16,188 - You're raising your voice! - Of course I am! 366 00:57:16,267 --> 00:57:19,668 You are treat me like a five-year-old. I am 30! 367 00:57:19,988 --> 00:57:24,589 Keep your cutlets! You won't see me anymore. No more! 368 00:57:49,230 --> 00:57:51,591 I think you have talent. 369 00:57:52,271 --> 00:57:54,471 - You liked it? - Really? 370 00:57:54,591 --> 00:57:56,231 You really liked it? 371 00:57:56,431 --> 00:57:58,711 There is this, 372 00:57:59,391 --> 00:58:00,952 and this too. 373 00:58:01,472 --> 00:58:02,951 Excellence. 374 00:58:04,392 --> 00:58:05,592 Take a look. 375 00:58:14,113 --> 00:58:16,953 The screaming of the seagulls is brought in by the wind, 376 00:58:17,032 --> 00:58:18,713 as if taken by a sudden chill... 377 00:58:18,993 --> 00:58:21,433 She is tired, grown older. She always laughs... 378 00:58:24,153 --> 00:58:26,314 You guys, I am switching on the radio. 379 00:58:32,394 --> 00:58:34,594 Am I scaring you perhaps? 380 00:58:41,594 --> 00:58:43,155 Leopoldo. Where are you going? 381 00:59:10,717 --> 00:59:12,477 Workers... 382 00:59:16,518 --> 00:59:19,317 What a jerk. 383 00:59:27,038 --> 00:59:29,359 - Let's get him. - They are coming! 384 00:59:29,438 --> 00:59:33,119 - We were just joking. - Hurry. He's running away. 385 00:59:40,719 --> 00:59:43,680 I didn't do a thing, I was sleeping. I am a socialist! 386 00:59:54,201 --> 00:59:55,761 What are you doing? 387 00:59:59,041 --> 01:00:00,401 Sandra, please... 388 01:00:03,201 --> 01:00:05,322 Father, what are you doing? 389 01:00:06,042 --> 01:00:07,041 Please, Dad! 390 01:00:07,161 --> 01:00:09,722 Don't worry. They are just joking. 391 01:02:21,693 --> 01:02:24,493 What's that statue? Where are you taking it? 392 01:02:27,373 --> 01:02:29,413 He wants the phone number. 393 01:02:49,615 --> 01:02:52,055 A great film came to town, 394 01:02:52,175 --> 01:02:57,296 anticipated by words of scandal, polemics, and acclaim. 395 01:02:57,775 --> 01:03:01,416 The priest of San Firmino attacked the sinful movie, 396 01:03:01,536 --> 01:03:03,496 and told the parishioners to boycott it. 397 01:03:03,696 --> 01:03:05,456 The result was fairly poor. 398 01:03:06,016 --> 01:03:11,376 There are orgies. They swap wives. They do stripteases. Let's go! 399 01:03:43,059 --> 01:03:47,179 She is a luxurious mammal, but she has no soul, I think. 400 01:04:09,062 --> 01:04:10,302 Is that the Swede? 401 01:04:10,382 --> 01:04:14,062 Don't let me see her, or I'll go home and kill my wife. 402 01:04:37,704 --> 01:04:41,544 Good evening. Would you like to dance? 403 01:04:52,065 --> 01:04:55,265 I don't give a damn about your 50 percent. Go away! 404 01:05:18,787 --> 01:05:22,188 She's right. I'm messing up everything. Everything! 405 01:05:39,229 --> 01:05:41,309 I recognize this perfume. 406 01:05:52,670 --> 01:05:56,230 Federica, the wolf. She likes to breast-feed guys. 407 01:06:01,191 --> 01:06:02,670 The little Eleonora. 408 01:06:02,791 --> 01:06:06,071 200,000 acres, two suicide attempts, 409 01:06:06,151 --> 01:06:09,031 from San Severino, a beautiful castle in Tuscany. 410 01:06:09,111 --> 01:06:13,231 That's Don Giulio and Nikko, his Swedish friend. 411 01:06:13,312 --> 01:06:16,992 She'll become a princess, you'll see. Don't look at me like that. 412 01:06:17,352 --> 01:06:20,152 What do you think? That we are better? 413 01:06:20,392 --> 01:06:24,192 At least they know how to do things with elegance. 414 01:06:32,073 --> 01:06:34,353 This is the first time I have seen the sunrise. 415 01:06:34,633 --> 01:06:38,593 Can we go eat spaghetti? 416 01:06:58,635 --> 01:07:01,235 Call me "big head"? Shame on you. 417 01:07:02,356 --> 01:07:04,156 Your house is a real escape, you know. 418 01:07:04,236 --> 01:07:08,197 Your children, your wife, your books, your great friends... 419 01:07:08,676 --> 01:07:12,037 I am wasting my days. 420 01:07:12,157 --> 01:07:15,597 I used to be ambitious, but now... 421 01:07:59,761 --> 01:08:01,600 I love you, Marcello. 422 01:08:06,601 --> 01:08:10,202 I would love to be your wife. Be loyal. 423 01:08:10,322 --> 01:08:15,721 I want it all. I want to be your wife, and have fun like a whore... 424 01:08:15,802 --> 01:08:18,202 But I am just a whore, you know. 425 01:08:18,282 --> 01:08:21,322 There is no cure. I will always be a whore. 426 01:08:21,443 --> 01:08:23,002 I don't want to change. 427 01:08:23,083 --> 01:08:27,443 No, it's not true. You are a great girl. I know. 428 01:08:29,282 --> 01:08:35,643 Your bravery, your sincerity. 429 01:08:35,763 --> 01:08:38,564 Your desperation makes me stronger. 430 01:08:39,364 --> 01:08:43,404 You'll be the best companion because I can share everything with you. 431 01:08:43,524 --> 01:08:45,045 You know everything. 432 01:08:46,525 --> 01:08:50,444 Maddalena, are you listening to me? Answer me. 433 01:08:51,364 --> 01:08:53,205 Maddalena, come on. Stop playing. 434 01:08:53,284 --> 01:08:55,605 Come back. I want to talk to you some more. 435 01:08:58,645 --> 01:09:01,525 Let him through. 436 01:09:05,365 --> 01:09:08,446 - It's horrible, Marcello. - What happened? 437 01:09:10,766 --> 01:09:14,327 He killed his kids with a revolver, then shot himself. 438 01:09:17,607 --> 01:09:21,487 I'll give the pictures to your newspaper. Let me go with you. 439 01:09:27,567 --> 01:09:29,487 Come on in. 440 01:09:33,128 --> 01:09:35,769 From the floor to the body, one meter and a half. 441 01:09:36,088 --> 01:09:37,328 One meter and a half. 442 01:09:39,049 --> 01:09:42,049 From the left wall to the body, four meters. 443 01:09:42,169 --> 01:09:43,409 Four meters. 444 01:09:43,529 --> 01:09:44,609 Did you record it? 445 01:09:44,729 --> 01:09:47,369 It seems that just before the killing... 446 01:10:09,411 --> 01:10:13,411 Please, guys, a little compassion, at least this time. 447 01:10:13,772 --> 01:10:16,252 Try to talk to them. 448 01:10:20,692 --> 01:10:23,692 What's going on? Have you mistaken me for an actress? 449 01:10:24,812 --> 01:10:26,213 What are you doing? 450 01:10:27,252 --> 01:10:29,693 - What do you want from me? - Guys, get away. 451 01:10:29,813 --> 01:10:31,573 Good morning. What's going on? 452 01:10:31,693 --> 01:10:34,853 Good morning. I am Dr. Lucenti. We need to speak with you alone. 453 01:10:35,093 --> 01:10:39,814 - Alone? Did anything happen? - Please, follow me to the car. 454 01:10:40,133 --> 01:10:41,814 - Why? - Something really bad happened. 455 01:10:42,134 --> 01:10:44,694 - What? - Don't get scared. 456 01:10:45,374 --> 01:10:47,694 - My kids! - Please, madam. Come with us. 457 01:10:48,534 --> 01:10:51,295 What happened, Marcello? You must tell me. 458 01:12:08,701 --> 01:12:11,061 It's been dead for three days. 459 01:12:20,342 --> 01:12:22,622 I can't understand you. I can't hear. 460 01:12:34,143 --> 01:12:35,783 Come on. 461 01:19:37,777 --> 01:19:39,618 Signora! Signora! 462 01:19:39,738 --> 01:19:42,458 Don't you want to visit the rooms of the sibyl? 463 01:20:49,744 --> 01:20:51,184 Good evening. 464 01:20:53,744 --> 01:20:54,824 Good evening. 465 01:24:03,159 --> 01:24:04,200 Good morning. 466 01:24:05,560 --> 01:24:09,160 I came to get you. We have to leave right away for Pompei. 467 01:25:49,849 --> 01:25:51,528 A man and a woman. 468 01:27:43,737 --> 01:27:44,898 Hurry up! 469 01:32:02,319 --> 01:32:03,799 I love you. Isn't that enough? 470 01:32:06,359 --> 01:32:07,720 No, it's not enough. 471 01:34:09,689 --> 01:34:11,449 The bell tower over there. 472 01:34:19,770 --> 01:34:24,731 Look at that imagination! What progress. 473 01:34:25,290 --> 01:34:27,770 They were worrying about the scenic effect. 474 01:34:29,291 --> 01:34:31,211 What an amazing freedom. 475 01:34:46,933 --> 01:34:48,812 I am very sorry. 476 01:34:48,932 --> 01:34:53,293 - You did it on purpose. - On purpose? No, why? 477 01:34:53,373 --> 01:34:55,853 Really. Let it go. 478 01:35:15,695 --> 01:35:17,815 - No, Sandro. Please. - Why not? 479 01:35:17,895 --> 01:35:19,455 There is no reason. 480 01:35:21,376 --> 01:35:24,216 I feel like I don't know you. 481 01:35:24,295 --> 01:35:27,536 You are not happy? You have your new adventure. 482 01:35:27,656 --> 01:35:30,896 - What are you saying? - I'm just joking. 483 01:35:31,936 --> 01:35:33,776 Nobody can joke with you. 484 01:35:39,417 --> 01:35:41,177 Why don't you want to? 485 01:36:28,180 --> 01:36:30,901 My skirt ripped... 486 01:36:43,422 --> 01:36:44,862 Good night, love. 487 01:36:48,622 --> 01:36:50,343 Tell me that you love me. 488 01:36:53,422 --> 01:36:56,623 - I love you. - Tell me again. 489 01:36:58,503 --> 01:37:01,143 I don't love you. 490 01:37:02,743 --> 01:37:04,504 I deserve that. 491 01:37:47,227 --> 01:37:49,628 - Where's Ettore? - He might be sleeping. 492 01:37:49,748 --> 01:37:55,188 I am afraid Anna is back. I can feel it, that they're together. 493 01:37:55,308 --> 01:37:58,428 What are you saying? We would know. 494 01:37:58,508 --> 01:38:00,388 Go to sleep. 495 01:38:01,468 --> 01:38:04,309 Just a few days ago, the idea that Anna could be dead, 496 01:38:04,348 --> 01:38:06,629 made me want to die. 497 01:38:08,229 --> 01:38:13,269 Now, I don't even cry. I am afraid she could be alive. 498 01:39:10,714 --> 01:39:12,514 Dear. 499 01:39:15,834 --> 01:39:19,155 Won't you give me a little souvenir? 500 01:39:19,514 --> 01:39:22,275 Just a little something. 501 01:43:20,894 --> 01:43:23,855 A moment of silence like for soccer players. 502 01:43:23,975 --> 01:43:25,215 Did you know him? 503 01:43:25,335 --> 01:43:28,935 Yes, but a minute here is worth billions. 504 01:44:04,818 --> 01:44:06,259 Hello? 505 01:44:07,258 --> 01:44:08,938 Hello? 506 01:44:09,539 --> 01:44:11,218 Hello?! 507 01:44:43,941 --> 01:44:47,262 What do you want to do? Should we go somewhere? 508 01:44:47,342 --> 01:44:48,902 Let's go somewhere. 509 01:44:49,782 --> 01:44:52,462 - To my place? - Your place. 510 01:48:31,520 --> 01:48:34,480 Let's try to amuse these boring people. 511 01:48:34,801 --> 01:48:36,880 Good evening, madame! May l? 512 01:50:08,768 --> 01:50:11,649 Excuse me for coming so early. 513 01:50:11,728 --> 01:50:13,289 How are you? 514 01:50:19,488 --> 01:50:21,289 What are you making for us? 515 01:50:21,409 --> 01:50:25,009 - Another movie that has no hope? - Is this the first time you get cured? 516 01:51:49,736 --> 01:51:51,497 Thank you. 517 01:51:51,976 --> 01:51:52,936 Sir? 518 01:51:54,536 --> 01:51:56,337 Sir. Your glass. 519 01:52:11,858 --> 01:52:18,619 - I don't want to take a bath. - Come here. I am going to get you! 520 01:52:18,698 --> 01:52:21,899 Come here. 521 01:52:49,981 --> 01:52:55,542 - Who's the most beautiful baby? - I want a hug too. 522 01:52:55,662 --> 01:52:58,301 I know you are pretending to sleep. 523 01:53:00,582 --> 01:53:03,343 Sleep tight, my dears. 524 01:53:03,422 --> 01:53:05,263 Shut your eyes! 525 01:53:30,704 --> 01:53:33,024 - Do you love me? - Yes. 526 01:53:53,066 --> 01:53:55,067 You're their mother, aren't you? 527 01:53:57,467 --> 01:54:02,467 - So many tears, my child. - Dad, wait. Don't go away. 528 01:54:03,428 --> 01:54:06,868 Listen, Dad. I have so many questions for you. 529 01:54:06,948 --> 01:54:11,828 This ceiling is too low. I wanted it higher. 530 01:54:11,947 --> 01:54:16,469 It's ugly, son. I would have wanted it to turn out differently. 531 01:54:16,589 --> 01:54:20,868 Your excellence, you took the time. 532 01:54:23,389 --> 01:54:26,629 How is this son? 533 01:54:26,709 --> 01:54:29,949 Don't let him upset you. Be careful. 534 01:54:31,709 --> 01:54:35,030 Why? You don't want to. 535 01:54:35,350 --> 01:54:38,470 It's been sad to realize to have made all those mistakes. 536 01:54:38,551 --> 01:54:39,950 Me? 537 01:54:40,030 --> 01:54:43,871 Mom prepared something for you to take with you. 538 01:54:43,991 --> 01:54:46,390 Some cheese, a couple of peaches. 539 01:54:46,631 --> 01:54:48,551 Don't worry about me. 540 01:54:48,631 --> 01:54:51,791 You know, I understand what you want to tell. 541 01:54:51,951 --> 01:54:55,431 You want to talk about the confusion within a man. 542 01:54:55,552 --> 01:54:59,032 You have to be clear. You have to make him understand. 543 01:55:06,872 --> 01:55:10,233 If your subject is interesting, you have to stimulate everybody. 544 01:55:10,473 --> 01:55:14,433 Why shouldn't you care whether or not people understand? 545 01:55:34,794 --> 01:55:38,875 Guido. His Eminence is waiting for you. 546 01:55:39,996 --> 01:55:45,355 We repeat. Guido. His Eminence... 547 01:55:48,356 --> 01:55:50,356 Here are your clothes. Hurry up. 548 01:55:50,476 --> 01:55:53,557 The cardinal is waiting. Tell him everything. Confide in him. 549 01:55:53,636 --> 01:55:55,997 Don't hide anything from him. 550 01:55:56,037 --> 01:55:59,037 Ifyou can, put a good word for me too, sir. 551 01:55:59,356 --> 01:56:03,637 It's a great opportunity. The cardinal. How lucky. He can give you anything. 552 01:56:03,757 --> 01:56:08,997 Ask him to give me the divorce in Mexico. He won't say no to you. 553 01:56:09,278 --> 01:56:14,238 Above all, show devotion. Kneel. Kiss his ring. Cry. 554 01:56:20,559 --> 01:56:25,599 - Listen to me. - Guido, please, we are in your hands. 555 01:56:31,319 --> 01:56:33,480 Just five minutes. 556 01:56:43,761 --> 01:56:47,281 Your Eminence, I am not happy. 557 01:56:49,321 --> 01:56:54,521 Why should you be happy? That's not your task. 558 01:56:56,561 --> 01:56:59,561 Who told you we came into this world to be happy? 559 01:56:59,841 --> 01:57:03,842 Origene said in his prayers... 560 01:57:08,762 --> 01:57:12,003 There is no salvation outside of the church. 561 01:57:17,323 --> 01:57:18,443 Here he is. 562 01:57:20,723 --> 01:57:22,684 Guido is here! 563 01:57:23,364 --> 01:57:27,724 Good evening, ladies. Close the door, it's cold. There is a snowstorm. 564 01:57:35,364 --> 01:57:37,645 Ladies, let me out. 565 01:57:39,805 --> 01:57:44,405 Are you happy, girls? Isn't this what you always dreamt of? 566 01:57:45,285 --> 01:57:47,725 Isn't he the sweetest boy in the world? 567 01:57:47,886 --> 01:57:51,446 Nadine. What did you use to say in Copenhaghen? 568 01:57:51,526 --> 01:57:55,326 We are delighted to ask our passengers on this flight 569 01:57:55,446 --> 01:57:57,846 to spend the night in Copenhagen. 570 01:58:01,607 --> 01:58:04,247 I understand him perfectly, he's a hypocrite. 571 01:58:04,367 --> 01:58:07,247 Guido, could you give Jaqueline more time? 572 01:58:07,327 --> 01:58:09,287 What are you doing? You too, now? 573 01:58:09,407 --> 01:58:13,408 Please, just one more year. Please! 574 01:58:13,487 --> 01:58:14,288 No extension! 575 01:58:14,408 --> 01:58:15,248 Study the rules. 576 01:58:15,688 --> 01:58:18,768 Whoever exceeds the age limit, moves upstairs. 577 01:58:18,888 --> 01:58:21,448 She'll be treated just as well there. 578 01:58:22,929 --> 01:58:25,568 It's not fair! 579 01:58:32,329 --> 01:58:34,929 - Guido, they are right. - You're a monster. 580 01:58:37,610 --> 01:58:42,930 Long live freedom! Down with the tyrant! 581 01:58:43,050 --> 01:58:46,010 We have the right to be loved until we're seventy! 582 01:58:52,731 --> 01:58:56,491 ...who doesn't even know how to make love. 583 01:58:56,571 --> 01:58:58,491 And falls asleep right away. 584 01:58:58,572 --> 01:59:02,212 Guido. Don't send us upstairs when we get old. 585 01:59:04,292 --> 01:59:06,332 Beautiful. 586 01:59:13,012 --> 01:59:15,253 Such an amazing man. 587 01:59:15,653 --> 01:59:18,413 - Excuse me, but... - He needs to do that. 588 01:59:18,493 --> 01:59:20,453 He does it almost every night. 589 01:59:43,015 --> 01:59:45,375 Come here, clown. 590 01:59:49,375 --> 01:59:51,936 - I called you six times. - Yes, I know. 591 01:59:56,576 --> 01:59:58,816 Don't hold my arm. I don't like it. 592 02:00:09,377 --> 02:00:14,418 There was no inspiration since the beginning. 593 02:00:14,538 --> 02:00:17,057 I've been making movies for 30 years. 594 02:00:17,378 --> 02:00:19,658 And I've made movies you can't even imagine. 595 02:00:19,738 --> 02:00:23,059 - I've never been afraid of anything. - Why are you screaming, old fool? 596 02:00:23,378 --> 02:00:26,579 I am leaving the film tomorrow. I don't want to be in your way. 597 02:00:26,658 --> 02:00:28,699 You need young people. 598 02:00:28,819 --> 02:00:32,739 But be careful, though. You are not what you used to be. 599 02:00:33,859 --> 02:00:36,340 You know what my friend says? 600 02:00:36,419 --> 02:00:39,740 She says you're incapable of making a good love story. 601 02:00:40,060 --> 02:00:41,339 She is right. 602 02:00:44,140 --> 02:00:45,900 You are right. 603 02:00:46,460 --> 02:00:50,420 I want to get organized. 604 02:00:56,941 --> 02:01:01,661 How rude! We've been waiting for you for three days! 605 02:01:13,062 --> 02:01:15,382 Answer me. I put all this money into your crisis. 606 02:01:15,502 --> 02:01:17,303 For months, I've paid for everything. 607 02:01:17,383 --> 02:01:19,783 If you don't make the film, I'll destroy you. 608 02:01:19,863 --> 02:01:22,663 Now, he will talk to you... 609 02:01:23,343 --> 02:01:25,024 I put it in your right pocket. 610 02:01:52,945 --> 02:01:55,826 What a romantic man. 611 02:02:00,027 --> 02:02:02,706 Where are you running, scoundrel? 612 02:02:16,908 --> 02:02:17,907 Open up! 613 02:02:20,068 --> 02:02:21,748 Everybody, down. 614 02:02:21,868 --> 02:02:24,548 Down the steps. Speak freely. 45263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.