Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,461 --> 00:00:46,236
- Cover up.
- Cover what?
2
00:00:46,357 --> 00:00:47,568
Cover up!
3
00:00:56,967 --> 00:00:58,378
How are you doing?
4
00:00:58,943 --> 00:01:00,637
How's your wife?
5
00:01:00,758 --> 00:01:02,816
Same as me. Bad.
6
00:01:03,018 --> 00:01:04,510
Bad.
7
00:01:07,939 --> 00:01:10,561
Poor Clara.
8
00:01:12,699 --> 00:01:13,991
Give me this pizza.
9
00:01:14,071 --> 00:01:15,645
Yes, yes.
10
00:01:21,454 --> 00:01:22,543
Good morning.
11
00:01:26,980 --> 00:01:28,956
There is always hope.
12
00:01:29,077 --> 00:01:31,659
She is going to make it. I am sure.
13
00:01:31,780 --> 00:01:35,694
Thanks. Hopefully the Virgin Mother...
14
00:01:37,670 --> 00:01:39,324
will give us a hand.
15
00:01:49,490 --> 00:01:53,080
The ring! God!
The ring I gave you, where is it?
16
00:01:53,160 --> 00:01:56,388
My love, you had it on this morning.
17
00:01:56,509 --> 00:01:59,413
I had it when I came back. I swear.
18
00:01:59,495 --> 00:02:02,035
It probably fell off
while I was kneading the dough.
19
00:02:02,156 --> 00:02:04,496
It's probably in one of the pizzas.
20
00:02:13,895 --> 00:02:17,204
Let me go.
21
00:02:36,648 --> 00:02:40,158
Please. Come on, hurry!
22
00:02:47,701 --> 00:02:51,211
Why? Why?
23
00:02:51,211 --> 00:02:52,945
Look at that poor man.
24
00:02:53,227 --> 00:02:56,858
- Why don't you just let me die?
- Aren't we already in enough pain?
25
00:03:07,830 --> 00:03:11,784
In such a state...
26
00:03:11,905 --> 00:03:15,385
how can I ever look at this face again?
27
00:03:16,503 --> 00:03:18,944
All the things I did to her, poor baby!
28
00:03:19,064 --> 00:03:22,982
How many tears she shed for me!
Scoundrel!
29
00:03:57,654 --> 00:04:00,573
This morning. Your daughter.
30
00:04:00,693 --> 00:04:05,293
Maybe in a pizza. Maybe.
31
00:04:05,372 --> 00:04:09,372
In a pizza, maybe.
I'm just saying, maybe.
32
00:04:16,690 --> 00:04:18,409
Pizza!
33
00:04:18,489 --> 00:04:22,808
Clara was dying, and I was eating pizza.
34
00:04:31,606 --> 00:04:34,926
I want to die.
35
00:05:05,558 --> 00:05:07,437
Why don't you let me die?
36
00:05:26,754 --> 00:05:28,353
Lend me 1 0,000 lire.
37
00:05:28,473 --> 00:05:31,992
- I can't. The countess would fire me.
- She won't know. I won't say anything.
38
00:05:32,111 --> 00:05:34,791
You'll never give it back to me.
39
00:05:34,911 --> 00:05:40,749
Think, Giovanni. I'll give you
back 30,000 lire. Maybe even 50,000!
40
00:05:40,950 --> 00:05:43,629
I know how to gamble.
41
00:05:44,549 --> 00:05:46,668
He's still here, Countess.
42
00:05:50,347 --> 00:05:52,507
I am going out, dear.
I need some air.
43
00:06:16,941 --> 00:06:19,381
The silver saltshaker.
44
00:06:34,937 --> 00:06:37,416
Even today? Every single day?
45
00:06:37,536 --> 00:06:42,296
Yes, whenever it feel like it.
Who's the boss here?
46
00:06:42,335 --> 00:06:45,415
Yesterday the countess felt sick.
47
00:06:47,334 --> 00:06:51,613
Wait, listen to me.
They are waiting for you.
48
00:06:52,693 --> 00:06:54,493
I was having fun.
49
00:06:54,692 --> 00:06:59,531
- Do it for Daddy. Do it for your Daddy.
- But every single day?!
50
00:07:00,611 --> 00:07:03,531
What are we betting?
51
00:07:03,650 --> 00:07:05,850
I suggest...
52
00:07:08,729 --> 00:07:12,208
Look how beautiful.
53
00:07:13,488 --> 00:07:15,367
What do you think?
54
00:07:16,767 --> 00:07:18,727
What are you gonna put on the table?
55
00:07:27,004 --> 00:07:29,724
We'll play to nine points.
56
00:07:52,599 --> 00:07:54,598
I almost feel like laughing.
57
00:07:54,718 --> 00:07:56,398
Very amusing.
58
00:08:05,395 --> 00:08:09,394
What are you laughing for?
What do you think you've done?
59
00:08:09,514 --> 00:08:12,394
I got nine. Shuffle.
60
00:08:13,633 --> 00:08:17,833
Dear friend,
the first hand is the fools' one.
61
00:08:17,872 --> 00:08:21,232
Besides, we've bet peanuts.
62
00:08:22,472 --> 00:08:26,271
I bet my townhouse.
From the cellar to the roof.
63
00:08:26,351 --> 00:08:27,950
Come on. Scopa to seven.
64
00:08:28,510 --> 00:08:29,830
You ready?
65
00:08:30,390 --> 00:08:31,589
Yes. Yes.
66
00:08:32,269 --> 00:08:35,868
Nobody will believe this.
67
00:08:36,349 --> 00:08:37,628
I had a great hand.
68
00:08:37,708 --> 00:08:40,507
This is just pure luck.
What else could you call it?
69
00:08:40,787 --> 00:08:42,826
That I play better than you.
70
00:08:42,947 --> 00:08:47,386
You infuriate me when you talk like that!
71
00:08:47,466 --> 00:08:49,225
You are such an idiot!
72
00:08:49,345 --> 00:08:50,505
Know what I'll do?
73
00:08:50,625 --> 00:08:54,264
In addition to my palace,
I bet my home in the country.
74
00:08:54,384 --> 00:08:58,463
- lncluding the fruit trees, vines...
- Forest and all.
75
00:08:58,623 --> 00:09:00,262
Come on.
76
00:09:08,620 --> 00:09:13,340
I want to clean you out,
my dear Baron.
77
00:09:25,297 --> 00:09:26,257
Point.
78
00:09:27,456 --> 00:09:29,616
Another king! You've got
a real king factory there!
79
00:09:29,735 --> 00:09:32,655
You could tell me
you had a factory of kings.
80
00:09:32,735 --> 00:09:36,374
What luck. It's embarrassing.
81
00:09:36,494 --> 00:09:38,414
I know how to play.
82
00:09:38,493 --> 00:09:42,973
And I don't?
Are you saying I can't play?
83
00:09:43,693 --> 00:09:47,212
- Let's just play.
- Let's play.
84
00:09:49,371 --> 00:09:51,211
Look at that!
85
00:09:51,291 --> 00:09:53,650
Who do you think you are
you little show-off?
86
00:09:53,770 --> 00:09:56,729
I am not scared! In addition
to my palace and my country home...
87
00:09:59,849 --> 00:10:02,808
Here's my jacket!
Come on.
88
00:10:12,886 --> 00:10:17,724
No. Yours is pure luck. Answer me.
89
00:10:18,804 --> 00:10:23,403
Admit it. Just say you are lucky!
Say it!
90
00:10:23,523 --> 00:10:25,243
No.
91
00:10:25,323 --> 00:10:30,282
Gennarino, say it! Admit it
before this ends badly.
92
00:10:31,281 --> 00:10:33,801
Gennarino, do you hear me?
93
00:10:33,920 --> 00:10:35,280
I am talking to you.
94
00:10:35,400 --> 00:10:37,759
Gennarino, baby. Answer him.
95
00:10:37,879 --> 00:10:41,438
You are lucky, aren't you?
You always win.
96
00:10:41,679 --> 00:10:45,638
Don't be mad at him. He's a kid.
Someone's watching over him.
97
00:10:45,718 --> 00:10:51,277
Someone? Everybody!
He's luck goes beyond reality!
98
00:10:51,356 --> 00:10:54,636
It's colossal. Disgusting!
99
00:10:54,755 --> 00:10:58,714
Wants to give me lessons!
He's so conceited.
100
00:10:58,795 --> 00:11:02,754
Your excellency, your coat...
your glasses.
101
00:11:02,833 --> 00:11:04,633
I lost everything. It's all his.
102
00:11:44,944 --> 00:11:46,423
When did he come? Who was he?
103
00:11:46,463 --> 00:11:48,543
I don't know him.
The countess had just left.
104
00:11:48,943 --> 00:11:51,022
He wanted to come and look for you.
105
00:11:51,302 --> 00:11:53,421
I'll be back later.
Give me that umbrella.
106
00:11:55,862 --> 00:11:57,861
The count is here.
What should I tell him?
107
00:11:57,981 --> 00:12:02,459
Whatever you want. I don't care.
I don't care about anything, understand?
108
00:12:02,540 --> 00:12:04,739
You can even betray me.
109
00:12:04,819 --> 00:12:06,578
Tell him!
110
00:13:19,841 --> 00:13:23,601
THE LOWER DEPTHS
Jean Renoir 1936
111
00:13:26,000 --> 00:13:27,840
Good evening, Baron.
112
00:13:27,919 --> 00:13:31,318
May I offer
a word of advice, baron?
113
00:13:33,558 --> 00:13:35,678
Don't play anymore.
114
00:13:35,798 --> 00:13:38,716
That's out of the question,
my dear director.
115
00:13:38,797 --> 00:13:40,717
Banco tonight, my dear baron?
116
00:13:41,516 --> 00:13:43,675
Certainly, my dear count.
117
00:15:04,897 --> 00:15:07,736
Fiorello, love is beautiful
118
00:15:07,816 --> 00:15:10,735
Next to you
119
00:15:13,575 --> 00:15:18,533
It makes me dream, I wonder why
120
00:15:20,213 --> 00:15:21,852
Do you serve food here?
121
00:15:28,651 --> 00:15:30,730
I am asking if you serve food.
122
00:15:41,408 --> 00:15:43,407
Did you lock up the chickens?
123
00:15:48,446 --> 00:15:52,165
Hard. Harder.
124
00:15:53,486 --> 00:15:55,444
Scratch me a little.
125
00:15:57,444 --> 00:16:00,403
See, Gino?
These are the joys of marriage.
126
00:16:10,241 --> 00:16:11,441
- Nothing!
- Let me see.
127
00:16:11,561 --> 00:16:14,120
Why would you care?
128
00:16:14,200 --> 00:16:15,520
- I want to see.
- No!
129
00:16:16,640 --> 00:16:18,799
- Give it to me!
- No!
130
00:16:21,878 --> 00:16:23,278
Let me go.
131
00:16:37,715 --> 00:16:39,834
Far from that house, finally.
132
00:17:37,900 --> 00:17:40,180
Death to the Fascists!
133
00:18:45,764 --> 00:18:47,724
Men, listen!
134
00:18:52,763 --> 00:18:54,802
What are we waiting for?!
135
00:18:55,322 --> 00:18:59,761
Look what I'm doing
with these Judas scales!
136
00:19:20,716 --> 00:19:24,715
It's obvious. We must unite
against these bloodsuckers!
137
00:19:32,673 --> 00:19:36,712
Let's ditch these thieves
and work for ourselves!
138
00:19:36,792 --> 00:19:38,712
Our women will salt the fish.
139
00:19:57,907 --> 00:20:00,306
They're always blaming us old ones.
140
00:20:01,227 --> 00:20:05,385
You go to the docks.
Let's see what you can do.
141
00:20:23,862 --> 00:20:28,820
- What did you catch?
- A boatload of anchovies!
142
00:20:29,140 --> 00:20:32,099
- Where?
- Far out!
143
00:20:37,618 --> 00:20:41,577
Providence has smiled on Antonio.
144
00:20:51,854 --> 00:20:55,133
It would be nice to be rich.
145
00:20:55,214 --> 00:20:58,533
You could buy and do whatever you want.
146
00:21:47,322 --> 00:21:52,441
Once troubles start,
there's no way to stop them.
147
00:21:58,879 --> 00:22:03,758
Grandpa got sick,
and they are taking him to Catania.
148
00:22:03,837 --> 00:22:06,317
To the Santa Maria Hospital.
149
00:22:31,551 --> 00:22:36,550
They lost everything:
the nets, the mast, the oars, the sail.
150
00:22:36,630 --> 00:22:38,070
And the boat...
151
00:22:42,469 --> 00:22:44,428
It's your own fault!
152
00:22:44,788 --> 00:22:46,828
See what you've done, dimwit?
153
00:22:47,867 --> 00:22:49,867
You're no wholesaler!
154
00:22:52,106 --> 00:22:54,106
You're going to pay
for your mistakes.
155
00:22:58,144 --> 00:22:59,504
The bank repossessed our house.
156
00:23:06,543 --> 00:23:08,223
Good-bye.
157
00:23:10,822 --> 00:23:13,341
From now on,
your window will be closed...
158
00:23:14,061 --> 00:23:16,140
and so will my heart.
159
00:23:21,059 --> 00:23:25,018
- It's God's will.
- God's will is bitter.
160
00:23:37,176 --> 00:23:39,255
Everything's changed.
161
00:23:41,174 --> 00:23:43,174
I'll never be able to marry now.
162
00:23:47,533 --> 00:23:49,572
It's God's will.
163
00:23:51,372 --> 00:23:53,772
Your family is better than mine.
164
00:23:53,852 --> 00:23:57,090
They had a little money.
165
00:23:57,211 --> 00:24:00,130
Now you have nothing.
166
00:24:00,210 --> 00:24:03,490
But with my strong back
and my work...
167
00:24:03,569 --> 00:24:06,609
you'll never lack for bread.
168
00:24:06,728 --> 00:24:10,048
I am sorry, Mara...
169
00:24:10,127 --> 00:24:12,087
for speaking out like that.
170
00:25:06,594 --> 00:25:12,593
In Trezza, who would marry
Lucia Valastro?
171
00:25:12,713 --> 00:25:17,192
She gossips incessantly,
because of Don Salvatore.
172
00:25:26,310 --> 00:25:30,149
Well, look who's here!
Skin and bones!
173
00:25:31,028 --> 00:25:34,028
The lost lamb is back.
174
00:25:34,307 --> 00:25:36,627
The prodigal son has returned.
175
00:25:38,707 --> 00:25:40,506
As helpers, half pay for Vanni...
176
00:25:41,066 --> 00:25:43,505
and quarter pay
for little Alfio.
177
00:25:43,785 --> 00:25:45,465
Agreed?
178
00:29:03,739 --> 00:29:06,626
Foreigners out ofVenice!.
179
00:29:12,682 --> 00:29:15,610
General Lamarmora is mobilizing!
180
00:29:15,810 --> 00:29:19,620
Long live Lamarmora!
Long live ltaly!
181
00:31:16,000 --> 00:31:18,958
Come with me. Come, quick.
182
00:31:29,947 --> 00:31:36,141
We were walking together,
along the deserted canals.
183
00:31:43,854 --> 00:31:48,849
The only thing that existed
was the unconfessed pleasure.
184
00:31:48,969 --> 00:31:52,406
But after four days...
185
00:31:54,085 --> 00:31:57,842
Just four days,
when I started to hope...
186
00:32:31,050 --> 00:32:34,687
From that day on, we met often.
187
00:32:34,807 --> 00:32:39,842
We met in a little room Franz rented.
188
00:32:41,361 --> 00:32:46,796
See. In these rooms, there are
always little sounds like this.
189
00:32:48,954 --> 00:32:54,669
The swish of a curtain, a moth or a fly
that bangs up against the glass.
190
00:33:05,819 --> 00:33:10,254
We only notice later,
when it's a memory.
191
00:33:42,265 --> 00:33:44,423
What a splendid medallion.
192
00:33:45,702 --> 00:33:48,659
Keep it close to your heart.
193
00:33:57,930 --> 00:34:01,727
She doesn't say she likes this place,
but she comes anyway.
194
00:34:11,558 --> 00:34:13,916
This is how I am.
195
00:34:15,194 --> 00:34:19,230
We spent three months together
in the same apartment another time...
196
00:34:19,989 --> 00:34:22,427
in lnnsbruck.
197
00:34:22,507 --> 00:34:24,586
I use to spend all day
entertaining girls
198
00:34:24,705 --> 00:34:26,423
that came looking for me.
199
00:34:27,463 --> 00:34:32,578
A man even came looking for you.
I have never seen him before.
200
00:34:33,657 --> 00:34:35,695
He said it was urgent.
201
00:34:35,815 --> 00:34:40,570
You have to go and
meet him at camp 1 49.
202
00:34:40,690 --> 00:34:42,448
Ring three times.
203
00:34:42,529 --> 00:34:43,888
When did he come? Who was he?
204
00:34:48,643 --> 00:34:51,200
I'll be back later.
Give me that umbrella.
205
00:34:53,359 --> 00:34:55,437
The count is here.
What should I tell him?
206
00:34:55,557 --> 00:34:59,793
Whatever you want. I don't care.
I don't care about anything, understand?
207
00:34:59,913 --> 00:35:02,390
You can even betray me.
208
00:35:02,510 --> 00:35:03,789
Tell him!
209
00:35:24,170 --> 00:35:26,168
We must learn
to forget about ourselves.
210
00:35:26,288 --> 00:35:29,325
I am not afraid of sounding pompous.
Italy is at war.
211
00:35:29,445 --> 00:35:32,762
Our war. Our revolution.
212
00:35:48,827 --> 00:35:52,424
- They saw someone on the balcony.
- Yes, it was me.
213
00:35:53,783 --> 00:35:57,579
I don't believe you risked
your life just to see me.
214
00:36:15,842 --> 00:36:21,597
When I realized you were running away
from me, and leaving Venice,
215
00:36:21,636 --> 00:36:26,432
I couldn't stop thinking
about finding you.
216
00:36:27,472 --> 00:36:30,469
Is this what you want?
217
00:36:32,267 --> 00:36:35,264
I was hoping you'd ask me to stay.
218
00:36:59,682 --> 00:37:05,236
He bribed a doctor to say that
he was unfit for military services.
219
00:37:05,356 --> 00:37:08,993
They had a deal. The doctor
said he had a heart problem,
220
00:37:09,113 --> 00:37:12,310
and needed to live a quiet life.
221
00:37:12,670 --> 00:37:16,426
Just like that,
he was sent home, free.
222
00:37:17,425 --> 00:37:21,462
- How can that be?
- I just told you, by paying a doctor!
223
00:37:31,412 --> 00:37:33,330
What is war after all?
224
00:37:33,411 --> 00:37:36,607
A simple method to force
a man to think and act,
225
00:37:36,727 --> 00:37:39,725
in a way that is the most convenient
for his commanders?
226
00:37:40,404 --> 00:37:43,361
War is horrible. Horrible.
227
00:37:44,400 --> 00:37:46,758
2,000 florins?
228
00:37:48,037 --> 00:37:52,113
2,000 florins. It's impossible.
229
00:37:53,272 --> 00:37:57,228
- Is it more than what I am worth for?
- If I could. If I could find a way...
230
00:37:57,508 --> 00:37:59,066
I have to go.
231
00:37:59,186 --> 00:38:02,424
If I am not at the command by
tomorrow morning, I will be a deserter.
232
00:38:02,703 --> 00:38:06,660
I could be executed. That way we won't
have any more problems.
233
00:38:07,259 --> 00:38:09,178
- There's no more time.
- Wait.
234
00:38:09,297 --> 00:38:10,496
Wait, Franz.
235
00:38:12,974 --> 00:38:14,492
Wait.
236
00:38:50,140 --> 00:38:51,937
- My love. Are these yours?
- No.
237
00:38:51,977 --> 00:38:53,137
- Your husband's?
- No.
238
00:38:53,216 --> 00:38:55,134
Whose then?
239
00:38:56,533 --> 00:38:58,492
I can't tell you.
You'd think I was crazy.
240
00:38:58,612 --> 00:39:02,008
And I am. I am crazy.
241
00:39:03,087 --> 00:39:06,924
My love. My sweet love.
242
00:39:07,244 --> 00:39:09,241
You shouldn't love me.
243
00:39:11,999 --> 00:39:14,317
Nobody should.
244
00:39:17,914 --> 00:39:20,990
I was permanently bonded to him.
245
00:39:21,430 --> 00:39:28,144
For him, I forgot all about and
betrayed all those who were fighting.
246
00:39:32,100 --> 00:39:33,460
Alarm!
247
00:41:12,228 --> 00:41:15,069
I stink! I'm filthy.
248
00:41:15,189 --> 00:41:18,349
I smell of cowardice, and vice.
249
00:41:19,949 --> 00:41:20,909
Franz! Franz!
250
00:41:30,550 --> 00:41:31,590
You are not alone.
251
00:41:32,470 --> 00:41:34,070
Do you want to meet her?
252
00:41:34,990 --> 00:41:39,031
I pay her with your money. Remember?
253
00:41:39,151 --> 00:41:44,591
You thought
I was just bragging about it.
254
00:41:44,671 --> 00:41:50,272
Thought I was bragging when I told you
a real lady like the countess
255
00:41:50,392 --> 00:41:52,712
had fallen in love with me.
256
00:41:56,472 --> 00:41:57,993
It's true.
257
00:41:59,473 --> 00:42:06,073
She told me she would have never known
what love is, had it not been for me.
258
00:42:09,394 --> 00:42:10,994
Enough!
259
00:42:11,113 --> 00:42:13,594
It's too late! It's over!
260
00:42:13,953 --> 00:42:16,314
I am not your romantic hero.
261
00:42:19,354 --> 00:42:20,994
And I don't love you anymore.
262
00:42:21,715 --> 00:42:24,234
I wanted money, and I got it.
263
00:42:30,635 --> 00:42:33,916
Get out!
Get out of here, you slut!
264
00:42:34,435 --> 00:42:35,956
Go on! You can kill yourself
for all I care!
265
00:42:36,075 --> 00:42:39,276
Go break your neck.
Don't come back!
266
00:45:24,130 --> 00:45:30,489
This is the last party of the season,
the election of Miss Mermaid 1 953.
267
00:45:34,050 --> 00:45:35,650
Everybody is here.
268
00:45:37,010 --> 00:45:41,210
Of course, we are there too.
269
00:45:42,491 --> 00:45:44,571
This is Alberto.
270
00:45:49,571 --> 00:45:51,972
This is Leopoldo. The intellectual one
played by Leopoldo Trieste.
271
00:45:55,612 --> 00:45:59,892
That's Moraldo. The youngest one.
272
00:46:08,933 --> 00:46:13,973
This is Fausto. Head of the group,
and our spiritual leader.
273
00:46:15,134 --> 00:46:18,294
- Give me a kiss.
- Let me go.
274
00:46:18,414 --> 00:46:21,374
- Come on. Just a kiss.
- I told you to let me go.
275
00:46:21,454 --> 00:46:25,614
- Don't be such a baby.
- Let me go, you ignorant jerk.
276
00:46:25,694 --> 00:46:27,215
Understand?
277
00:46:28,415 --> 00:46:31,455
The beach is now deserted,
even on Sundays.
278
00:46:31,535 --> 00:46:34,935
But we would go anyway
to look at the sea.
279
00:46:45,016 --> 00:46:47,256
Alberto, come on. Leave her alone.
280
00:46:48,176 --> 00:46:50,296
You hoodlums! Go on home!
281
00:46:54,337 --> 00:46:58,297
If a man came and offered you
1 0,000 lire, would you go for a swim?
282
00:46:59,617 --> 00:47:00,978
I would.
283
00:47:02,497 --> 00:47:05,178
- Let's go.
- Let's go watch Giudizio fish.
284
00:47:10,138 --> 00:47:12,938
I was thinking,
Leopoldo looks just like a priest.
285
00:47:49,461 --> 00:47:52,542
Alberto, don't tell your mom
you saw me.
286
00:47:54,302 --> 00:47:55,382
Let me go.
287
00:48:23,584 --> 00:48:25,904
Dad! Excuse me, Moraldo.
288
00:48:25,984 --> 00:48:28,465
Dad. Could I have the 5,000 lire?
289
00:48:29,305 --> 00:48:30,905
What do you want? 5,000 lire?
290
00:48:31,465 --> 00:48:33,945
What for? To leave?
291
00:48:34,185 --> 00:48:37,425
First you make a mess, then you flee.
I'm gonna strangle you.
292
00:48:45,266 --> 00:48:46,946
Out of the way.
293
00:48:52,386 --> 00:48:54,627
A man like me. I worked all my life...
294
00:48:54,746 --> 00:49:00,387
Just like me. An imbecile
who wanted to honor his family.
295
00:49:00,627 --> 00:49:05,547
I am taking you to the church.
I'll kick you all the way there.
296
00:49:05,987 --> 00:49:07,548
You're a disgrace!
297
00:49:12,508 --> 00:49:15,548
While you're laughing,
while my father is crying.
298
00:49:29,269 --> 00:49:32,589
- Guys. Fausto is back!
- Fausto is back?
299
00:49:35,230 --> 00:49:36,630
Hi, you guys.
300
00:50:24,194 --> 00:50:28,075
How are you? Doing well?
This is your son-in-law.
301
00:50:36,355 --> 00:50:38,515
Look, this is your home.
When can you start?
302
00:50:38,635 --> 00:50:40,515
- Right away!
- What do you mean right away?
303
00:50:40,635 --> 00:50:43,195
Yes. That way you can learn, practice.
304
00:50:43,315 --> 00:50:45,675
Giulia, come.
This is Sandra's husband.
305
00:50:45,795 --> 00:50:47,476
He'll be working here with us.
306
00:51:06,998 --> 00:51:10,398
- I am ready. I am going.
- I am not coming.
307
00:51:11,437 --> 00:51:12,958
Give me your hat.
308
00:51:17,518 --> 00:51:21,318
What happened? Why is she crying?
309
00:51:21,478 --> 00:51:25,999
- Mom. What is it?
- Nothing. A little headache.
310
00:51:51,601 --> 00:51:54,441
- Would you like a little cognac?
- No, I already feel dizzy.
311
00:51:54,721 --> 00:51:55,641
Good evening.
312
00:51:58,081 --> 00:51:59,922
Good evening.
313
00:52:02,962 --> 00:52:06,202
- Having fun?
- Yes, a lot. You aren't?
314
00:52:20,404 --> 00:52:24,283
Go away! What an ass.
315
00:52:58,247 --> 00:53:01,007
Good bye.
316
00:53:04,047 --> 00:53:06,247
Take care of yourself.
317
00:53:13,608 --> 00:53:15,328
Where are you going?
318
00:53:16,168 --> 00:53:17,968
Where is she going?
319
00:53:51,171 --> 00:53:54,211
Don't cry, Mom. Don't cry.
320
00:53:56,051 --> 00:54:00,411
I'll stay with you. I'm not leaving.
321
00:54:01,452 --> 00:54:05,612
She'll come back.
And if she doesn't, it's even better.
322
00:54:06,292 --> 00:54:08,172
Who does she think she is?
323
00:54:08,452 --> 00:54:12,693
She brought home just a little money.
Let her leave!
324
00:54:16,173 --> 00:54:19,454
I'll find a job.
325
00:54:20,613 --> 00:54:23,414
- Really?
- No.
326
00:54:23,534 --> 00:54:25,974
- You found anything?
- What?
327
00:54:26,014 --> 00:54:29,974
- You found a job?
- No.
328
00:54:37,495 --> 00:54:38,974
What are you doing?
329
00:54:39,055 --> 00:54:41,975
I couldn't sleep last night,
dancing with you in my dreams.
330
00:54:42,055 --> 00:54:43,255
One waltz after the other.
331
00:54:43,415 --> 00:54:45,175
Take these books away. Please.
332
00:54:45,255 --> 00:54:48,135
- You could help me.
- Then I'll do it.
333
00:54:55,336 --> 00:54:56,576
Here.
334
00:54:59,136 --> 00:55:01,176
It's sunny outside, but still chilly.
335
00:55:05,257 --> 00:55:09,938
To teach you how to live.
I welcomed you like a brother.
336
00:55:10,257 --> 00:55:13,218
And you behaved like a jerk.
337
00:55:13,697 --> 00:55:17,498
Now I'm gonna go
before I break your neck.
338
00:55:27,498 --> 00:55:28,219
What is it?
339
00:55:28,338 --> 00:55:29,539
It's an angel.
340
00:55:29,659 --> 00:55:31,579
Do you know what it is worth?
341
00:55:32,659 --> 00:55:34,740
Look how beautiful.
342
00:55:45,700 --> 00:55:48,181
Good morning, sister.
Is the Reverend Mother in?
343
00:55:48,301 --> 00:55:49,261
Why?
344
00:55:51,181 --> 00:55:52,101
It's an angel.
345
00:55:52,221 --> 00:55:57,061
Solid wood. We had it at home,
but we can't keep it any longer.
346
00:55:57,141 --> 00:55:59,541
The golden angel! The golden angel!
347
00:55:59,621 --> 00:56:01,981
Don't be afraid.
He's dumb, but he's good.
348
00:56:02,061 --> 00:56:03,461
We have enough angels, good bye.
349
00:56:04,222 --> 00:56:05,221
Sister, listen.
350
00:56:26,304 --> 00:56:27,303
It's Daddy!
351
00:56:29,984 --> 00:56:31,304
Good evening, Dad.
352
00:56:32,304 --> 00:56:33,504
Moraldo, come here.
353
00:56:33,584 --> 00:56:36,065
- Alessandro!
- Don't make me chase you. Come here!
354
00:56:36,185 --> 00:56:37,344
Dad. What have I done?
355
00:56:37,464 --> 00:56:40,425
- You're a disgrace.
- What have I done?
356
00:56:40,464 --> 00:56:42,985
Out of the way.
357
00:56:43,105 --> 00:56:45,425
Thieves! Out of my house! Both of you!
358
00:56:45,505 --> 00:56:46,626
What happened?
359
00:56:46,665 --> 00:56:48,345
They stole an entire statue.
360
00:56:48,465 --> 00:56:51,745
- It's not what you think, Dad.
- You'd better shut up!
361
00:56:52,705 --> 00:56:57,546
And this other pervert...
He flirted with my best friend's wife!
362
00:56:57,746 --> 00:56:59,346
How embarrassing!
363
00:57:09,147 --> 00:57:10,587
They told you a bunch of lies.
364
00:57:10,707 --> 00:57:13,987
I am amazed a man like you could
believe them. I'm truly amazed.
365
00:57:14,067 --> 00:57:16,188
- You're raising your voice!
- Of course I am!
366
00:57:16,267 --> 00:57:19,668
You are treat me like a five-year-old.
I am 30!
367
00:57:19,988 --> 00:57:24,589
Keep your cutlets!
You won't see me anymore. No more!
368
00:57:49,230 --> 00:57:51,591
I think you have talent.
369
00:57:52,271 --> 00:57:54,471
- You liked it?
- Really?
370
00:57:54,591 --> 00:57:56,231
You really liked it?
371
00:57:56,431 --> 00:57:58,711
There is this,
372
00:57:59,391 --> 00:58:00,952
and this too.
373
00:58:01,472 --> 00:58:02,951
Excellence.
374
00:58:04,392 --> 00:58:05,592
Take a look.
375
00:58:14,113 --> 00:58:16,953
The screaming of the seagulls
is brought in by the wind,
376
00:58:17,032 --> 00:58:18,713
as if taken by a sudden chill...
377
00:58:18,993 --> 00:58:21,433
She is tired, grown older.
She always laughs...
378
00:58:24,153 --> 00:58:26,314
You guys, I am switching on the radio.
379
00:58:32,394 --> 00:58:34,594
Am I scaring you perhaps?
380
00:58:41,594 --> 00:58:43,155
Leopoldo. Where are you going?
381
00:59:10,717 --> 00:59:12,477
Workers...
382
00:59:16,518 --> 00:59:19,317
What a jerk.
383
00:59:27,038 --> 00:59:29,359
- Let's get him.
- They are coming!
384
00:59:29,438 --> 00:59:33,119
- We were just joking.
- Hurry. He's running away.
385
00:59:40,719 --> 00:59:43,680
I didn't do a thing, I was sleeping.
I am a socialist!
386
00:59:54,201 --> 00:59:55,761
What are you doing?
387
00:59:59,041 --> 01:00:00,401
Sandra, please...
388
01:00:03,201 --> 01:00:05,322
Father, what are you doing?
389
01:00:06,042 --> 01:00:07,041
Please, Dad!
390
01:00:07,161 --> 01:00:09,722
Don't worry. They are just joking.
391
01:02:21,693 --> 01:02:24,493
What's that statue?
Where are you taking it?
392
01:02:27,373 --> 01:02:29,413
He wants the phone number.
393
01:02:49,615 --> 01:02:52,055
A great film came to town,
394
01:02:52,175 --> 01:02:57,296
anticipated by words of scandal,
polemics, and acclaim.
395
01:02:57,775 --> 01:03:01,416
The priest of San Firmino
attacked the sinful movie,
396
01:03:01,536 --> 01:03:03,496
and told the parishioners to boycott it.
397
01:03:03,696 --> 01:03:05,456
The result was fairly poor.
398
01:03:06,016 --> 01:03:11,376
There are orgies. They swap wives.
They do stripteases. Let's go!
399
01:03:43,059 --> 01:03:47,179
She is a luxurious mammal,
but she has no soul, I think.
400
01:04:09,062 --> 01:04:10,302
Is that the Swede?
401
01:04:10,382 --> 01:04:14,062
Don't let me see her,
or I'll go home and kill my wife.
402
01:04:37,704 --> 01:04:41,544
Good evening.
Would you like to dance?
403
01:04:52,065 --> 01:04:55,265
I don't give a damn
about your 50 percent. Go away!
404
01:05:18,787 --> 01:05:22,188
She's right. I'm messing up everything.
Everything!
405
01:05:39,229 --> 01:05:41,309
I recognize this perfume.
406
01:05:52,670 --> 01:05:56,230
Federica, the wolf.
She likes to breast-feed guys.
407
01:06:01,191 --> 01:06:02,670
The little Eleonora.
408
01:06:02,791 --> 01:06:06,071
200,000 acres, two suicide attempts,
409
01:06:06,151 --> 01:06:09,031
from San Severino,
a beautiful castle in Tuscany.
410
01:06:09,111 --> 01:06:13,231
That's Don Giulio and Nikko,
his Swedish friend.
411
01:06:13,312 --> 01:06:16,992
She'll become a princess, you'll see.
Don't look at me like that.
412
01:06:17,352 --> 01:06:20,152
What do you think?
That we are better?
413
01:06:20,392 --> 01:06:24,192
At least they know
how to do things with elegance.
414
01:06:32,073 --> 01:06:34,353
This is the first time
I have seen the sunrise.
415
01:06:34,633 --> 01:06:38,593
Can we go eat spaghetti?
416
01:06:58,635 --> 01:07:01,235
Call me "big head"?
Shame on you.
417
01:07:02,356 --> 01:07:04,156
Your house is a real escape, you know.
418
01:07:04,236 --> 01:07:08,197
Your children, your wife,
your books, your great friends...
419
01:07:08,676 --> 01:07:12,037
I am wasting my days.
420
01:07:12,157 --> 01:07:15,597
I used to be ambitious, but now...
421
01:07:59,761 --> 01:08:01,600
I love you, Marcello.
422
01:08:06,601 --> 01:08:10,202
I would love to be your wife. Be loyal.
423
01:08:10,322 --> 01:08:15,721
I want it all. I want to be your wife,
and have fun like a whore...
424
01:08:15,802 --> 01:08:18,202
But I am just a whore, you know.
425
01:08:18,282 --> 01:08:21,322
There is no cure.
I will always be a whore.
426
01:08:21,443 --> 01:08:23,002
I don't want to change.
427
01:08:23,083 --> 01:08:27,443
No, it's not true.
You are a great girl. I know.
428
01:08:29,282 --> 01:08:35,643
Your bravery, your sincerity.
429
01:08:35,763 --> 01:08:38,564
Your desperation makes me stronger.
430
01:08:39,364 --> 01:08:43,404
You'll be the best companion
because I can share everything with you.
431
01:08:43,524 --> 01:08:45,045
You know everything.
432
01:08:46,525 --> 01:08:50,444
Maddalena, are you listening to me?
Answer me.
433
01:08:51,364 --> 01:08:53,205
Maddalena, come on. Stop playing.
434
01:08:53,284 --> 01:08:55,605
Come back.
I want to talk to you some more.
435
01:08:58,645 --> 01:09:01,525
Let him through.
436
01:09:05,365 --> 01:09:08,446
- It's horrible, Marcello.
- What happened?
437
01:09:10,766 --> 01:09:14,327
He killed his kids with a revolver,
then shot himself.
438
01:09:17,607 --> 01:09:21,487
I'll give the pictures
to your newspaper. Let me go with you.
439
01:09:27,567 --> 01:09:29,487
Come on in.
440
01:09:33,128 --> 01:09:35,769
From the floor to the body,
one meter and a half.
441
01:09:36,088 --> 01:09:37,328
One meter and a half.
442
01:09:39,049 --> 01:09:42,049
From the left wall to the body,
four meters.
443
01:09:42,169 --> 01:09:43,409
Four meters.
444
01:09:43,529 --> 01:09:44,609
Did you record it?
445
01:09:44,729 --> 01:09:47,369
It seems that just before the killing...
446
01:10:09,411 --> 01:10:13,411
Please, guys, a little compassion,
at least this time.
447
01:10:13,772 --> 01:10:16,252
Try to talk to them.
448
01:10:20,692 --> 01:10:23,692
What's going on?
Have you mistaken me for an actress?
449
01:10:24,812 --> 01:10:26,213
What are you doing?
450
01:10:27,252 --> 01:10:29,693
- What do you want from me?
- Guys, get away.
451
01:10:29,813 --> 01:10:31,573
Good morning. What's going on?
452
01:10:31,693 --> 01:10:34,853
Good morning. I am Dr. Lucenti.
We need to speak with you alone.
453
01:10:35,093 --> 01:10:39,814
- Alone? Did anything happen?
- Please, follow me to the car.
454
01:10:40,133 --> 01:10:41,814
- Why?
- Something really bad happened.
455
01:10:42,134 --> 01:10:44,694
- What?
- Don't get scared.
456
01:10:45,374 --> 01:10:47,694
- My kids!
- Please, madam. Come with us.
457
01:10:48,534 --> 01:10:51,295
What happened, Marcello?
You must tell me.
458
01:12:08,701 --> 01:12:11,061
It's been dead for three days.
459
01:12:20,342 --> 01:12:22,622
I can't understand you. I can't hear.
460
01:12:34,143 --> 01:12:35,783
Come on.
461
01:19:37,777 --> 01:19:39,618
Signora! Signora!
462
01:19:39,738 --> 01:19:42,458
Don't you want to visit the rooms
of the sibyl?
463
01:20:49,744 --> 01:20:51,184
Good evening.
464
01:20:53,744 --> 01:20:54,824
Good evening.
465
01:24:03,159 --> 01:24:04,200
Good morning.
466
01:24:05,560 --> 01:24:09,160
I came to get you.
We have to leave right away for Pompei.
467
01:25:49,849 --> 01:25:51,528
A man and a woman.
468
01:27:43,737 --> 01:27:44,898
Hurry up!
469
01:32:02,319 --> 01:32:03,799
I love you. Isn't that enough?
470
01:32:06,359 --> 01:32:07,720
No, it's not enough.
471
01:34:09,689 --> 01:34:11,449
The bell tower over there.
472
01:34:19,770 --> 01:34:24,731
Look at that imagination!
What progress.
473
01:34:25,290 --> 01:34:27,770
They were worrying
about the scenic effect.
474
01:34:29,291 --> 01:34:31,211
What an amazing freedom.
475
01:34:46,933 --> 01:34:48,812
I am very sorry.
476
01:34:48,932 --> 01:34:53,293
- You did it on purpose.
- On purpose? No, why?
477
01:34:53,373 --> 01:34:55,853
Really. Let it go.
478
01:35:15,695 --> 01:35:17,815
- No, Sandro. Please.
- Why not?
479
01:35:17,895 --> 01:35:19,455
There is no reason.
480
01:35:21,376 --> 01:35:24,216
I feel like I don't know you.
481
01:35:24,295 --> 01:35:27,536
You are not happy?
You have your new adventure.
482
01:35:27,656 --> 01:35:30,896
- What are you saying?
- I'm just joking.
483
01:35:31,936 --> 01:35:33,776
Nobody can joke with you.
484
01:35:39,417 --> 01:35:41,177
Why don't you want to?
485
01:36:28,180 --> 01:36:30,901
My skirt ripped...
486
01:36:43,422 --> 01:36:44,862
Good night, love.
487
01:36:48,622 --> 01:36:50,343
Tell me that you love me.
488
01:36:53,422 --> 01:36:56,623
- I love you.
- Tell me again.
489
01:36:58,503 --> 01:37:01,143
I don't love you.
490
01:37:02,743 --> 01:37:04,504
I deserve that.
491
01:37:47,227 --> 01:37:49,628
- Where's Ettore?
- He might be sleeping.
492
01:37:49,748 --> 01:37:55,188
I am afraid Anna is back.
I can feel it, that they're together.
493
01:37:55,308 --> 01:37:58,428
What are you saying? We would know.
494
01:37:58,508 --> 01:38:00,388
Go to sleep.
495
01:38:01,468 --> 01:38:04,309
Just a few days ago,
the idea that Anna could be dead,
496
01:38:04,348 --> 01:38:06,629
made me want to die.
497
01:38:08,229 --> 01:38:13,269
Now, I don't even cry.
I am afraid she could be alive.
498
01:39:10,714 --> 01:39:12,514
Dear.
499
01:39:15,834 --> 01:39:19,155
Won't you give me a little souvenir?
500
01:39:19,514 --> 01:39:22,275
Just a little something.
501
01:43:20,894 --> 01:43:23,855
A moment of silence
like for soccer players.
502
01:43:23,975 --> 01:43:25,215
Did you know him?
503
01:43:25,335 --> 01:43:28,935
Yes, but a minute
here is worth billions.
504
01:44:04,818 --> 01:44:06,259
Hello?
505
01:44:07,258 --> 01:44:08,938
Hello?
506
01:44:09,539 --> 01:44:11,218
Hello?!
507
01:44:43,941 --> 01:44:47,262
What do you want to do?
Should we go somewhere?
508
01:44:47,342 --> 01:44:48,902
Let's go somewhere.
509
01:44:49,782 --> 01:44:52,462
- To my place?
- Your place.
510
01:48:31,520 --> 01:48:34,480
Let's try to amuse these boring people.
511
01:48:34,801 --> 01:48:36,880
Good evening, madame!
May l?
512
01:50:08,768 --> 01:50:11,649
Excuse me for coming so early.
513
01:50:11,728 --> 01:50:13,289
How are you?
514
01:50:19,488 --> 01:50:21,289
What are you making for us?
515
01:50:21,409 --> 01:50:25,009
- Another movie that has no hope?
- Is this the first time you get cured?
516
01:51:49,736 --> 01:51:51,497
Thank you.
517
01:51:51,976 --> 01:51:52,936
Sir?
518
01:51:54,536 --> 01:51:56,337
Sir. Your glass.
519
01:52:11,858 --> 01:52:18,619
- I don't want to take a bath.
- Come here. I am going to get you!
520
01:52:18,698 --> 01:52:21,899
Come here.
521
01:52:49,981 --> 01:52:55,542
- Who's the most beautiful baby?
- I want a hug too.
522
01:52:55,662 --> 01:52:58,301
I know you are pretending to sleep.
523
01:53:00,582 --> 01:53:03,343
Sleep tight, my dears.
524
01:53:03,422 --> 01:53:05,263
Shut your eyes!
525
01:53:30,704 --> 01:53:33,024
- Do you love me?
- Yes.
526
01:53:53,066 --> 01:53:55,067
You're their mother, aren't you?
527
01:53:57,467 --> 01:54:02,467
- So many tears, my child.
- Dad, wait. Don't go away.
528
01:54:03,428 --> 01:54:06,868
Listen, Dad.
I have so many questions for you.
529
01:54:06,948 --> 01:54:11,828
This ceiling is too low.
I wanted it higher.
530
01:54:11,947 --> 01:54:16,469
It's ugly, son. I would have wanted
it to turn out differently.
531
01:54:16,589 --> 01:54:20,868
Your excellence, you took the time.
532
01:54:23,389 --> 01:54:26,629
How is this son?
533
01:54:26,709 --> 01:54:29,949
Don't let him upset you. Be careful.
534
01:54:31,709 --> 01:54:35,030
Why? You don't want to.
535
01:54:35,350 --> 01:54:38,470
It's been sad to realize
to have made all those mistakes.
536
01:54:38,551 --> 01:54:39,950
Me?
537
01:54:40,030 --> 01:54:43,871
Mom prepared something
for you to take with you.
538
01:54:43,991 --> 01:54:46,390
Some cheese, a couple of peaches.
539
01:54:46,631 --> 01:54:48,551
Don't worry about me.
540
01:54:48,631 --> 01:54:51,791
You know,
I understand what you want to tell.
541
01:54:51,951 --> 01:54:55,431
You want to talk
about the confusion within a man.
542
01:54:55,552 --> 01:54:59,032
You have to be clear.
You have to make him understand.
543
01:55:06,872 --> 01:55:10,233
If your subject is interesting,
you have to stimulate everybody.
544
01:55:10,473 --> 01:55:14,433
Why shouldn't you care
whether or not people understand?
545
01:55:34,794 --> 01:55:38,875
Guido. His Eminence is waiting for you.
546
01:55:39,996 --> 01:55:45,355
We repeat. Guido. His Eminence...
547
01:55:48,356 --> 01:55:50,356
Here are your clothes. Hurry up.
548
01:55:50,476 --> 01:55:53,557
The cardinal is waiting.
Tell him everything. Confide in him.
549
01:55:53,636 --> 01:55:55,997
Don't hide anything from him.
550
01:55:56,037 --> 01:55:59,037
Ifyou can,
put a good word for me too, sir.
551
01:55:59,356 --> 01:56:03,637
It's a great opportunity. The cardinal.
How lucky. He can give you anything.
552
01:56:03,757 --> 01:56:08,997
Ask him to give me the divorce
in Mexico. He won't say no to you.
553
01:56:09,278 --> 01:56:14,238
Above all, show devotion. Kneel.
Kiss his ring. Cry.
554
01:56:20,559 --> 01:56:25,599
- Listen to me.
- Guido, please, we are in your hands.
555
01:56:31,319 --> 01:56:33,480
Just five minutes.
556
01:56:43,761 --> 01:56:47,281
Your Eminence, I am not happy.
557
01:56:49,321 --> 01:56:54,521
Why should you be happy?
That's not your task.
558
01:56:56,561 --> 01:56:59,561
Who told you we came into this world
to be happy?
559
01:56:59,841 --> 01:57:03,842
Origene said in his prayers...
560
01:57:08,762 --> 01:57:12,003
There is no salvation
outside of the church.
561
01:57:17,323 --> 01:57:18,443
Here he is.
562
01:57:20,723 --> 01:57:22,684
Guido is here!
563
01:57:23,364 --> 01:57:27,724
Good evening, ladies. Close the door,
it's cold. There is a snowstorm.
564
01:57:35,364 --> 01:57:37,645
Ladies, let me out.
565
01:57:39,805 --> 01:57:44,405
Are you happy, girls?
Isn't this what you always dreamt of?
566
01:57:45,285 --> 01:57:47,725
Isn't he the sweetest boy
in the world?
567
01:57:47,886 --> 01:57:51,446
Nadine. What did you
use to say in Copenhaghen?
568
01:57:51,526 --> 01:57:55,326
We are delighted
to ask our passengers on this flight
569
01:57:55,446 --> 01:57:57,846
to spend the night in Copenhagen.
570
01:58:01,607 --> 01:58:04,247
I understand him perfectly,
he's a hypocrite.
571
01:58:04,367 --> 01:58:07,247
Guido, could you give
Jaqueline more time?
572
01:58:07,327 --> 01:58:09,287
What are you doing?
You too, now?
573
01:58:09,407 --> 01:58:13,408
Please, just one more year.
Please!
574
01:58:13,487 --> 01:58:14,288
No extension!
575
01:58:14,408 --> 01:58:15,248
Study the rules.
576
01:58:15,688 --> 01:58:18,768
Whoever exceeds the age limit,
moves upstairs.
577
01:58:18,888 --> 01:58:21,448
She'll be treated just as well there.
578
01:58:22,929 --> 01:58:25,568
It's not fair!
579
01:58:32,329 --> 01:58:34,929
- Guido, they are right.
- You're a monster.
580
01:58:37,610 --> 01:58:42,930
Long live freedom!
Down with the tyrant!
581
01:58:43,050 --> 01:58:46,010
We have the right to be loved
until we're seventy!
582
01:58:52,731 --> 01:58:56,491
...who doesn't even know
how to make love.
583
01:58:56,571 --> 01:58:58,491
And falls asleep right away.
584
01:58:58,572 --> 01:59:02,212
Guido. Don't send us
upstairs when we get old.
585
01:59:04,292 --> 01:59:06,332
Beautiful.
586
01:59:13,012 --> 01:59:15,253
Such an amazing man.
587
01:59:15,653 --> 01:59:18,413
- Excuse me, but...
- He needs to do that.
588
01:59:18,493 --> 01:59:20,453
He does it almost every night.
589
01:59:43,015 --> 01:59:45,375
Come here, clown.
590
01:59:49,375 --> 01:59:51,936
- I called you six times.
- Yes, I know.
591
01:59:56,576 --> 01:59:58,816
Don't hold my arm. I don't like it.
592
02:00:09,377 --> 02:00:14,418
There was no inspiration
since the beginning.
593
02:00:14,538 --> 02:00:17,057
I've been making movies for 30 years.
594
02:00:17,378 --> 02:00:19,658
And I've made movies
you can't even imagine.
595
02:00:19,738 --> 02:00:23,059
- I've never been afraid of anything.
- Why are you screaming, old fool?
596
02:00:23,378 --> 02:00:26,579
I am leaving the film tomorrow.
I don't want to be in your way.
597
02:00:26,658 --> 02:00:28,699
You need young people.
598
02:00:28,819 --> 02:00:32,739
But be careful, though.
You are not what you used to be.
599
02:00:33,859 --> 02:00:36,340
You know what my friend says?
600
02:00:36,419 --> 02:00:39,740
She says you're incapable
of making a good love story.
601
02:00:40,060 --> 02:00:41,339
She is right.
602
02:00:44,140 --> 02:00:45,900
You are right.
603
02:00:46,460 --> 02:00:50,420
I want to get organized.
604
02:00:56,941 --> 02:01:01,661
How rude! We've been waiting
for you for three days!
605
02:01:13,062 --> 02:01:15,382
Answer me. I put all this money
into your crisis.
606
02:01:15,502 --> 02:01:17,303
For months, I've paid for everything.
607
02:01:17,383 --> 02:01:19,783
If you don't make the film,
I'll destroy you.
608
02:01:19,863 --> 02:01:22,663
Now, he will talk to you...
609
02:01:23,343 --> 02:01:25,024
I put it in your right pocket.
610
02:01:52,945 --> 02:01:55,826
What a romantic man.
611
02:02:00,027 --> 02:02:02,706
Where are you running, scoundrel?
612
02:02:16,908 --> 02:02:17,907
Open up!
613
02:02:20,068 --> 02:02:21,748
Everybody, down.
614
02:02:21,868 --> 02:02:24,548
Down the steps. Speak freely.
45263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.