Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,184 --> 00:00:22,464
♪That day♪
2
00:00:22,880 --> 00:00:24,448
♪Nothing stays together forever♪
3
00:00:24,448 --> 00:00:25,792
♪I've quit romance♪
4
00:00:26,218 --> 00:00:27,920
♪Who hasn't failed again♪
5
00:00:27,920 --> 00:00:31,424
♪Crying in death♪
6
00:00:31,424 --> 00:00:34,016
♪And in life♪
7
00:00:34,432 --> 00:00:36,370
♪Even now♪
8
00:00:36,672 --> 00:00:38,656
♪We keep learning♪
9
00:00:38,656 --> 00:00:39,680
♪It's no surprise♪
10
00:00:39,744 --> 00:00:42,144
♪Being happy is so hard♪
11
00:00:42,144 --> 00:00:43,968
♪Weirdly, I became a role model♪
12
00:00:44,736 --> 00:00:46,688
♪On the day we met again, we said hi♪
13
00:00:46,688 --> 00:00:52,896
♪It was a reminder,
a test, and a complaint♪
14
00:00:52,896 --> 00:00:56,003
♪Who can do anything without regret♪
15
00:00:56,003 --> 00:00:59,424
♪I am all right♪
16
00:01:00,480 --> 00:01:05,074
♪May you live in peace♪
17
00:01:05,074 --> 00:01:07,456
♪Let the world roar♪
18
00:01:07,456 --> 00:01:09,732
♪Sounds like a carnival♪
19
00:01:09,732 --> 00:01:14,453
♪Being alive is never dull♪
20
00:01:14,453 --> 00:01:18,830
♪How wonderful to be free♪
21
00:01:18,830 --> 00:01:23,485
♪I became even better without you♪
22
00:01:23,485 --> 00:01:25,824
♪Nothing can be perfect♪
23
00:01:25,824 --> 00:01:28,224
♪We bless each other in pain♪
24
00:01:28,224 --> 00:01:34,234
♪We nod and smile♪
25
00:01:35,328 --> 00:01:36,288
♪May we both be well♪
26
00:01:36,288 --> 00:01:41,024
= Love's Ambition=
27
00:01:41,040 --> 00:01:43,801
=Episode 10=
28
00:01:44,195 --> 00:01:45,074
(Orthopedics Clinic 1)
My arm
29
00:01:45,115 --> 00:01:46,154
is completely healed.
30
00:01:46,555 --> 00:01:48,555
It's even more flexible than before.
31
00:01:48,555 --> 00:01:49,755
- Look.
- Enough.
32
00:01:50,154 --> 00:01:51,074
Be careful
33
00:01:51,395 --> 00:01:53,635
not to lift anything heavy
for three months.
34
00:01:53,714 --> 00:01:55,714
- Got it.
- Or you'll risk habitual dislocation.
35
00:01:55,755 --> 00:01:56,995
- Okay.
- Yiming.
36
00:01:57,434 --> 00:01:58,354
Let's go for food.
37
00:01:58,675 --> 00:01:59,635
Okay, go ahead.
38
00:02:04,555 --> 00:02:06,154
It's already mealtime.
39
00:02:06,354 --> 00:02:08,034
- Will you...?
- Okay, let's eat.
40
00:02:09,754 --> 00:02:10,995
I heard your canteen
41
00:02:11,034 --> 00:02:11,914
has great food.
42
00:02:12,275 --> 00:02:13,275
Alright, let's go.
43
00:02:19,474 --> 00:02:21,034
Wenjin, over here.
44
00:02:21,634 --> 00:02:22,474
Come sit with us.
45
00:02:23,634 --> 00:02:24,275
Come on.
46
00:02:26,154 --> 00:02:27,275
You don't know her, right?
47
00:02:27,835 --> 00:02:28,675
- Alright.
- Thanks.
48
00:02:28,714 --> 00:02:29,754
Let me introduce you.
49
00:02:30,675 --> 00:02:32,675
Yu Yiming, your senior.
50
00:02:33,555 --> 00:02:35,474
An orthopedic PhD two years above you.
51
00:02:36,275 --> 00:02:37,555
- Hello, senior.
- Hi.
52
00:02:37,914 --> 00:02:39,275
Xu Wenjin, your junior.
53
00:02:39,594 --> 00:02:40,714
Neurosurgery PhD.
54
00:02:41,474 --> 00:02:42,795
Top scorer in Shandong.
55
00:02:44,115 --> 00:02:45,515
Impressive. Nice to meet you.
56
00:02:46,075 --> 00:02:46,634
Me too.
57
00:02:47,955 --> 00:02:50,555
Guo, stop bringing up ancient history.
58
00:02:51,395 --> 00:02:52,275
Don't be modest.
59
00:02:52,634 --> 00:02:53,355
Right after
60
00:02:53,754 --> 00:02:54,714
her graduation,
61
00:02:54,835 --> 00:02:57,835
Wenjin got invited by
Memorial Sloan Kettering Cancer Center
62
00:02:57,955 --> 00:02:59,795
to a three-year cancer research project.
63
00:02:59,955 --> 00:03:00,835
I'm so jealous.
64
00:03:03,555 --> 00:03:05,594
Dig in. Should I get you some soup?
65
00:03:05,634 --> 00:03:06,795
No need, this is enough.
66
00:03:07,395 --> 00:03:08,600
Which department are you from?
67
00:03:08,835 --> 00:03:09,874
I'm not staff here.
68
00:03:10,395 --> 00:03:12,075
She's my high school classmate Qiao Lin.
69
00:03:12,235 --> 00:03:13,355
She happened to
70
00:03:13,555 --> 00:03:14,594
get my appointment
71
00:03:14,594 --> 00:03:15,952
- by chance.
- What a coincidence.
72
00:03:16,555 --> 00:03:17,634
What do you do?
73
00:03:18,194 --> 00:03:19,555
I sell cosmetics at a mall.
74
00:03:21,275 --> 00:03:22,995
She just came to Jingzhou alone.
75
00:03:23,115 --> 00:03:24,395
She's gaining experience
76
00:03:24,874 --> 00:03:25,555
for her career.
77
00:03:27,675 --> 00:03:28,874
I like makeup, too.
78
00:03:29,075 --> 00:03:30,034
But I think
79
00:03:30,075 --> 00:03:32,555
makeup requires skill just like surgery.
80
00:03:32,835 --> 00:03:33,955
Every morning, I try
81
00:03:33,955 --> 00:03:35,154
to learn from tutorial videos,
82
00:03:35,154 --> 00:03:36,176
but I never get it right.
83
00:03:38,675 --> 00:03:40,075
Why don't you visit my store?
84
00:03:40,835 --> 00:03:42,914
- I can do your makeup.
- Sounds great.
85
00:03:42,955 --> 00:03:45,034
I'll customize makeup based on
86
00:03:45,034 --> 00:03:46,115
your skin type and tone,
87
00:03:46,194 --> 00:03:48,034
and your facial features.
88
00:03:48,154 --> 00:03:50,034
Let me add you on WeChat.
89
00:03:50,115 --> 00:03:51,474
Come find me at the store.
90
00:03:51,555 --> 00:03:52,235
Alright.
91
00:03:53,555 --> 00:03:55,634
- Shall we do the same?
- Sure.
92
00:03:55,754 --> 00:03:56,154
Okay.
93
00:03:56,555 --> 00:03:57,115
I'll add you.
94
00:03:57,154 --> 00:03:57,594
Alright.
95
00:03:58,075 --> 00:03:59,795
Senior, let me add you too.
96
00:04:00,154 --> 00:04:00,555
Okay.
97
00:04:01,474 --> 00:04:02,474
Qiao Lin.
98
00:04:03,034 --> 00:04:03,874
I sent the request.
99
00:04:04,914 --> 00:04:05,434
Okay.
100
00:04:06,194 --> 00:04:06,634
Thanks.
101
00:04:08,675 --> 00:04:09,194
Dig in.
102
00:04:09,355 --> 00:04:09,795
Alright.
103
00:04:40,579 --> 00:04:43,760
(Conan)
104
00:05:43,355 --> 00:05:45,675
Do you want to watch TV
105
00:05:45,754 --> 00:05:46,995
or play games?
106
00:05:47,235 --> 00:05:47,995
Play games.
107
00:05:48,274 --> 00:05:49,274
Alright,
108
00:05:50,314 --> 00:05:52,035
but only thirty minutes.
109
00:05:52,035 --> 00:05:53,074
- Deal?
- Deal.
110
00:05:53,754 --> 00:05:54,194
Okay.
111
00:05:56,954 --> 00:05:58,394
Let me show you something first.
112
00:05:59,634 --> 00:06:00,235
Look.
113
00:06:03,995 --> 00:06:04,555
See?
114
00:06:07,874 --> 00:06:09,274
You took these?
115
00:06:11,811 --> 00:06:13,754
(Junlong Equestrian)
116
00:06:13,754 --> 00:06:14,995
You look really cool
117
00:06:14,995 --> 00:06:16,274
when riding,
118
00:06:17,074 --> 00:06:18,715
especially when you jump obstacles.
119
00:06:19,874 --> 00:06:22,115
You look almost like Hua Tian.
120
00:06:22,954 --> 00:06:24,274
You know Hua Tian?
121
00:06:24,475 --> 00:06:25,475
Of course, I do.
122
00:06:25,874 --> 00:06:28,675
He's your favorite equestrian athlete.
123
00:06:29,555 --> 00:06:31,035
He won
124
00:06:31,115 --> 00:06:33,115
the individual champion in show jumping
125
00:06:33,155 --> 00:06:34,274
and the team champion
126
00:06:34,314 --> 00:06:35,715
in the event.
127
00:06:37,274 --> 00:06:37,954
Listen.
128
00:06:38,274 --> 00:06:39,314
You can ask the coach
129
00:06:39,314 --> 00:06:40,155
to record videos
130
00:06:40,235 --> 00:06:41,874
during your future training.
131
00:06:42,035 --> 00:06:42,834
Then, you'll know
132
00:06:42,834 --> 00:06:43,834
your weaknesses
133
00:06:43,995 --> 00:06:45,795
and exactly what to work on.
134
00:06:50,355 --> 00:06:51,035
Look carefully.
135
00:06:51,634 --> 00:06:53,074
Then you can play games.
136
00:06:53,555 --> 00:06:54,795
I'll keep taking photos.
137
00:06:54,915 --> 00:06:55,394
Okay.
138
00:06:59,595 --> 00:07:00,434
Look at this move.
139
00:07:01,715 --> 00:07:02,355
Cool, huh?
140
00:07:02,595 --> 00:07:03,475
Check out the horse.
141
00:07:04,194 --> 00:07:05,595
What about the horse?
142
00:07:09,635 --> 00:07:11,536
(Hospital)
143
00:07:16,274 --> 00:07:16,754
How is he?
144
00:07:18,035 --> 00:07:19,754
He fell asleep after the IV.
145
00:07:31,675 --> 00:07:32,555
Are you working?
146
00:07:35,434 --> 00:07:36,834
I need to tell you something
147
00:07:36,834 --> 00:07:37,634
important.
148
00:07:38,915 --> 00:07:40,514
I didn't want to worry
149
00:07:40,514 --> 00:07:41,675
your parents.
150
00:07:45,675 --> 00:07:46,736
But Haochen
151
00:07:49,392 --> 00:07:51,155
fell from the horse on purpose.
152
00:07:52,355 --> 00:07:53,235
What do you mean?
153
00:08:07,475 --> 00:08:08,634
Why would he do that?
154
00:08:09,475 --> 00:08:10,434
I think
155
00:08:11,595 --> 00:08:13,555
he was trying to seek attention
156
00:08:14,954 --> 00:08:16,715
from his family.
157
00:08:18,754 --> 00:08:20,274
I've been observing Haochen.
158
00:08:20,555 --> 00:08:21,715
Whenever he's with
159
00:08:21,754 --> 00:08:22,954
you or your parents,
160
00:08:23,555 --> 00:08:25,475
he's extremely happy.
161
00:08:26,434 --> 00:08:27,434
But when you're gone,
162
00:08:27,434 --> 00:08:28,915
he gets very upset.
163
00:08:32,995 --> 00:08:35,914
But he shouldn't hurt himself.
164
00:08:36,754 --> 00:08:37,874
How would a child know
165
00:08:37,874 --> 00:08:39,554
the right way to cope?
166
00:08:43,835 --> 00:08:45,115
I have a friend.
167
00:08:50,715 --> 00:08:52,475
She told me that
168
00:08:52,554 --> 00:08:54,235
due to family hardships,
169
00:08:55,554 --> 00:08:57,034
she was sent away
170
00:08:57,995 --> 00:08:58,835
for foster care
171
00:08:58,835 --> 00:09:00,075
when she was young.
172
00:09:00,955 --> 00:09:02,914
Though they brought her home later,
173
00:09:05,435 --> 00:09:07,274
she still struggled to get
174
00:09:08,874 --> 00:09:10,674
the love and companionship she needed.
175
00:09:17,435 --> 00:09:18,274
What's wrong?
176
00:09:20,394 --> 00:09:21,754
Dad, Mom.
177
00:09:22,274 --> 00:09:22,715
What?
178
00:09:22,715 --> 00:09:23,394
Come here.
179
00:09:23,634 --> 00:09:24,195
My hand.
180
00:09:25,274 --> 00:09:25,914
You're hurt?
181
00:09:25,955 --> 00:09:26,914
Get a Band-Aid.
182
00:09:26,995 --> 00:09:27,634
Band-Aid.
183
00:09:28,554 --> 00:09:29,195
Come on.
184
00:09:29,394 --> 00:09:30,274
Right here.
185
00:09:30,274 --> 00:09:30,794
Put it on.
186
00:09:31,595 --> 00:09:32,874
Careful.
187
00:09:32,995 --> 00:09:34,235
Careful.
188
00:09:34,394 --> 00:09:35,715
Any other injuries?
189
00:09:36,315 --> 00:09:36,955
Anywhere else?
190
00:09:36,995 --> 00:09:38,075
Do your legs hurt?
191
00:09:38,235 --> 00:09:39,195
Easy now.
192
00:09:39,274 --> 00:09:39,835
Sweetheart.
193
00:09:40,235 --> 00:09:40,914
Take it slow.
194
00:09:46,754 --> 00:09:47,955
They say
195
00:09:49,754 --> 00:09:51,394
a happy childhood
196
00:09:52,235 --> 00:09:53,595
can heal you for a lifetime.
197
00:09:55,715 --> 00:09:57,075
But an unhappy one
198
00:10:00,235 --> 00:10:01,595
takes a lifetime to heal.
199
00:10:08,435 --> 00:10:09,514
That's why I believe
200
00:10:10,554 --> 00:10:12,355
no material comforts
201
00:10:13,674 --> 00:10:15,955
can replace family love and presence.
202
00:10:17,154 --> 00:10:17,754
Right?
203
00:10:22,235 --> 00:10:23,554
Haochen's too young.
204
00:10:25,674 --> 00:10:26,754
Can't we ask
205
00:10:27,034 --> 00:10:28,514
your parents to reconsider
206
00:10:29,075 --> 00:10:30,715
sending him abroad?
207
00:10:33,115 --> 00:10:35,315
Okay, let's do as you say.
208
00:10:37,955 --> 00:10:39,514
Thank you for caring for him.
209
00:10:40,554 --> 00:10:42,355
I'll go to the office early tomorrow
210
00:10:42,514 --> 00:10:43,674
and get the work done.
211
00:10:44,355 --> 00:10:46,674
Let's spend more time with him.
212
00:10:50,835 --> 00:10:51,435
Alright.
213
00:10:52,315 --> 00:10:53,514
Stay here with Haochen.
214
00:10:53,874 --> 00:10:55,355
I'll fetch some clothes.
215
00:10:55,475 --> 00:10:56,754
Okay, go ahead.
216
00:10:58,315 --> 00:10:59,274
I'll head back now.
217
00:11:00,274 --> 00:11:00,794
Bye.
218
00:11:18,674 --> 00:11:20,514
Qiao Lin, you're up next.
219
00:11:20,874 --> 00:11:21,274
Alright.
220
00:11:21,715 --> 00:11:23,115
Your sales performance is good.
221
00:11:24,075 --> 00:11:26,914
You achieved
the top regional ranking so soon.
222
00:11:27,034 --> 00:11:28,955
It's remarkable.
223
00:11:29,634 --> 00:11:31,154
Plus, the neo-Chinese-style makeup
224
00:11:31,154 --> 00:11:32,195
you did for clients
225
00:11:32,394 --> 00:11:33,514
went viral online
226
00:11:33,754 --> 00:11:35,794
with great reviews.
227
00:11:36,154 --> 00:11:38,034
It benefits our brand image.
228
00:11:38,394 --> 00:11:40,435
We're promoting a salesperson
229
00:11:40,435 --> 00:11:42,715
from the store to the headquarters'
230
00:11:42,715 --> 00:11:43,955
sales team.
231
00:11:44,075 --> 00:11:45,674
You're on the shortlist.
232
00:11:48,115 --> 00:11:49,674
Thank you for the recognition.
233
00:11:49,874 --> 00:11:52,034
I genuinely love this industry,
234
00:11:52,195 --> 00:11:53,235
especially when
235
00:11:53,274 --> 00:11:54,955
the customers like the makeup I've done.
236
00:11:55,034 --> 00:11:56,034
Their happiness
237
00:11:56,115 --> 00:11:57,835
makes me happy too.
238
00:11:58,715 --> 00:12:00,794
Who do you think
should get the last spot?
239
00:12:01,235 --> 00:12:02,955
Qiao Lin might be alright.
240
00:12:03,914 --> 00:12:04,794
Qiao Lin.
241
00:12:05,195 --> 00:12:06,315
That girl's decent.
242
00:12:06,914 --> 00:12:08,514
But her education level is too low.
243
00:12:09,514 --> 00:12:10,394
What a shame.
244
00:12:10,794 --> 00:12:12,355
Let's stick to the standards.
245
00:12:12,674 --> 00:12:13,154
Alright.
246
00:12:16,715 --> 00:12:17,554
Education level.
247
00:12:20,483 --> 00:12:23,120
(Interview result: Failed)
248
00:12:25,955 --> 00:12:28,835
What's wrong? Did you get eliminated?
249
00:12:31,315 --> 00:12:32,154
You know what?
250
00:12:32,195 --> 00:12:33,235
This industry keeps
251
00:12:33,355 --> 00:12:34,634
getting more competitive.
252
00:12:35,154 --> 00:12:36,355
My cousin graduated
253
00:12:36,715 --> 00:12:38,514
from a world-renowned university,
254
00:12:39,195 --> 00:12:40,754
but started as a sales associate.
255
00:12:40,914 --> 00:12:42,034
So forget about it.
256
00:12:54,475 --> 00:12:55,634
You've already ordered?
257
00:12:55,955 --> 00:12:56,315
Well,
258
00:12:56,315 --> 00:12:57,715
I invited you for food,
259
00:12:57,715 --> 00:12:58,514
but I'm late.
260
00:12:58,794 --> 00:12:59,674
Sorry.
261
00:12:59,914 --> 00:13:00,394
No worries.
262
00:13:00,634 --> 00:13:01,195
Let's eat.
263
00:13:01,394 --> 00:13:01,914
Okay.
264
00:13:02,914 --> 00:13:04,075
You bought a new laptop?
265
00:13:06,634 --> 00:13:07,634
It's for work?
266
00:13:08,075 --> 00:13:09,274
The trends are changing
267
00:13:09,274 --> 00:13:10,154
way too fast.
268
00:13:10,394 --> 00:13:12,355
I bought it to study
269
00:13:13,034 --> 00:13:13,835
and gather
270
00:13:13,835 --> 00:13:14,955
information on
271
00:13:14,955 --> 00:13:16,034
the latest makeup styles.
272
00:13:17,794 --> 00:13:19,754
Plus, I want to continue my education.
273
00:13:20,394 --> 00:13:22,034
I want to enroll in adult education
274
00:13:22,075 --> 00:13:23,355
to improve my qualifications.
275
00:13:25,394 --> 00:13:26,115
Sounds great.
276
00:13:26,874 --> 00:13:27,475
I fully
277
00:13:27,475 --> 00:13:28,355
support you.
278
00:13:29,034 --> 00:13:30,394
Don't rush to say that.
279
00:13:31,075 --> 00:13:32,034
I'm just having
280
00:13:32,034 --> 00:13:32,874
this idea.
281
00:13:33,115 --> 00:13:35,034
But I haven't decided on a major
282
00:13:35,034 --> 00:13:36,034
or anything.
283
00:13:36,195 --> 00:13:37,034
That's why I wanted
284
00:13:37,034 --> 00:13:38,115
to talk with you.
285
00:13:38,674 --> 00:13:39,195
Alright,
286
00:13:40,195 --> 00:13:41,075
tell me.
287
00:13:41,514 --> 00:13:42,595
What's on your mind?
288
00:13:43,195 --> 00:13:44,034
Well, currently,
289
00:13:44,115 --> 00:13:45,595
I'm just doing sales.
290
00:13:45,595 --> 00:13:47,075
A relevant major
291
00:13:47,075 --> 00:13:49,034
would be marketing.
292
00:13:49,235 --> 00:13:50,754
I want to join adult education.
293
00:13:51,154 --> 00:13:52,634
It's not so easy to graduate
294
00:13:53,794 --> 00:13:55,235
from those programs.
295
00:13:55,715 --> 00:13:56,955
So I was thinking,
296
00:13:57,235 --> 00:13:59,274
even if I choose a major I like,
297
00:13:59,435 --> 00:14:01,034
the courses I'm weak in
298
00:14:01,034 --> 00:14:02,195
could still become
299
00:14:02,195 --> 00:14:03,195
obstacles, right?
300
00:14:03,595 --> 00:14:04,634
That's why I thought
301
00:14:04,634 --> 00:14:05,674
that maybe
302
00:14:06,195 --> 00:14:07,794
you could tutor me in math
303
00:14:07,794 --> 00:14:08,794
and help me catch up.
304
00:14:10,034 --> 00:14:11,514
Please don't say no.
305
00:14:11,514 --> 00:14:12,475
Please please.
306
00:14:12,595 --> 00:14:14,274
No one else will help me but you.
307
00:14:15,634 --> 00:14:17,355
I'm begging you.
308
00:14:17,355 --> 00:14:18,274
I'm begging you.
309
00:14:21,634 --> 00:14:22,674
- Please.
- Alright.
310
00:14:22,914 --> 00:14:23,955
But I might not
311
00:14:24,835 --> 00:14:25,794
be a good teacher.
312
00:14:25,955 --> 00:14:26,914
You'll be the best.
313
00:14:27,034 --> 00:14:27,874
Mr. Yu, cheers.
314
00:14:31,075 --> 00:14:33,424
(Jingzhou Yuekang Hospital)
315
00:14:38,034 --> 00:14:39,274
Have some breakfast.
316
00:14:40,154 --> 00:14:41,195
Your brother will come
317
00:14:41,554 --> 00:14:42,914
after the meeting.
318
00:14:43,435 --> 00:14:44,154
He promised.
319
00:14:45,075 --> 00:14:46,835
And he visited last night.
320
00:14:47,955 --> 00:14:49,634
He bought you this. You like it, huh?
321
00:14:52,475 --> 00:14:53,235
Play later.
322
00:14:56,034 --> 00:14:57,394
Thank you, sis-in-law.
323
00:14:58,634 --> 00:14:59,634
You're welcome.
324
00:15:15,235 --> 00:15:15,835
Did...
325
00:15:18,514 --> 00:15:19,435
Did you just
326
00:15:20,475 --> 00:15:22,554
call me "sis-in-law"?
327
00:15:26,595 --> 00:15:27,394
Sis-in-law.
328
00:15:29,674 --> 00:15:30,394
Well,
329
00:15:30,754 --> 00:15:32,195
I was rude yesterday.
330
00:15:33,235 --> 00:15:34,075
Sorry about that.
331
00:15:42,794 --> 00:15:44,554
Good kid for admitting mistakes.
332
00:15:45,435 --> 00:15:46,355
You're forgiven.
333
00:15:46,674 --> 00:15:47,754
Sis-in-law forgives you.
334
00:15:54,794 --> 00:15:55,595
Want some soy milk?
335
00:15:58,674 --> 00:15:59,394
I-I'll do it.
336
00:16:03,355 --> 00:16:03,874
Wipe it.
337
00:16:05,914 --> 00:16:06,514
Hands.
338
00:16:14,355 --> 00:16:14,914
Sis-in-law.
339
00:16:16,634 --> 00:16:19,634
You said you could
keep me from going abroad.
340
00:16:20,034 --> 00:16:20,955
Is that true?
341
00:16:22,475 --> 00:16:23,554
Of course, it's true.
342
00:16:23,835 --> 00:16:24,674
Would I lie to you?
343
00:16:25,195 --> 00:16:27,274
But you must listen to me.
344
00:16:28,754 --> 00:16:29,235
Okay.
345
00:16:30,595 --> 00:16:31,475
Have an egg.
346
00:16:35,995 --> 00:16:36,715
What's wrong?
347
00:16:41,235 --> 00:16:41,674
Here.
348
00:16:56,075 --> 00:16:57,394
I've brought you the iPad.
349
00:16:57,794 --> 00:16:59,355
And I renewed your membership.
350
00:17:01,075 --> 00:17:01,674
Let's go.
351
00:17:02,514 --> 00:17:03,274
Rest your eyes.
352
00:17:03,595 --> 00:17:04,834
Protect your eyesight.
353
00:17:05,274 --> 00:17:06,915
Call me if you need anything.
354
00:17:06,915 --> 00:17:08,314
Yeah, we're leaving.
355
00:17:08,314 --> 00:17:09,514
- Dad...
- Yan, take care of him.
356
00:17:09,514 --> 00:17:10,554
- Dad...
- Call us.
357
00:17:10,554 --> 00:17:11,715
Mom, Dad.
358
00:17:11,955 --> 00:17:13,875
Wait a minute.
359
00:17:19,395 --> 00:17:21,354
What's wrong? Do you need something?
360
00:17:22,754 --> 00:17:25,235
Can you stay with Haochen today?
361
00:17:25,354 --> 00:17:26,195
We have meetings.
362
00:17:27,314 --> 00:17:28,834
But Haochen is getting
363
00:17:28,834 --> 00:17:30,235
even more upset.
364
00:17:30,314 --> 00:17:31,475
We must take it seriously.
365
00:17:31,834 --> 00:17:32,955
Yeah, I've noticed.
366
00:17:33,034 --> 00:17:34,475
We're making time to visit him.
367
00:17:34,715 --> 00:17:36,554
We brought his iPad, but that kid barely
368
00:17:36,554 --> 00:17:37,155
speaks to us.
369
00:17:37,155 --> 00:17:38,074
Kids are rebellious
370
00:17:38,074 --> 00:17:39,475
- during puberty.
- Yeah.
371
00:17:41,114 --> 00:17:41,794
Take a look
372
00:17:41,794 --> 00:17:42,754
at Haochen's drawing.
373
00:17:45,715 --> 00:17:47,514
- What's this?
- My Mom and Dad.
374
00:17:47,635 --> 00:17:48,754
(My Mom and Dad)
Well done.
375
00:17:49,034 --> 00:17:50,435
Our heads are smartphones.
376
00:17:50,915 --> 00:17:53,235
Our child has remarkable creativity.
377
00:17:53,354 --> 00:17:55,475
I'd give him five stars
if I were his art teacher.
378
00:17:55,475 --> 00:17:57,754
This is what Haochen thinks of you.
379
00:17:58,074 --> 00:18:00,114
This is Haochen
380
00:18:00,114 --> 00:18:01,114
when he's alone.
381
00:18:02,155 --> 00:18:02,834
Is this healthy?
382
00:18:07,235 --> 00:18:08,915
He has always lacked companionship.
383
00:18:09,955 --> 00:18:11,875
The person who spent
the most time with him
384
00:18:11,875 --> 00:18:12,915
was the nanny.
385
00:18:15,195 --> 00:18:16,915
You're busy. Haoming's busy.
386
00:18:17,594 --> 00:18:18,915
You spent more time
387
00:18:18,915 --> 00:18:20,915
on your phones than with Haochen.
388
00:18:21,834 --> 00:18:23,834
He does have many years ahead of him.
389
00:18:25,554 --> 00:18:26,715
But childhood is short.
390
00:18:27,635 --> 00:18:28,594
Haochen doesn't really
391
00:18:28,675 --> 00:18:30,554
want his iPad or smartphone.
392
00:18:31,114 --> 00:18:32,554
He wants what's most precious
393
00:18:32,554 --> 00:18:33,594
to you.
394
00:18:34,754 --> 00:18:35,554
Your time.
395
00:18:46,794 --> 00:18:48,554
So I'm asking you to stay
396
00:18:50,314 --> 00:18:53,195
and keep him company
397
00:18:55,675 --> 00:18:56,435
for just one day.
398
00:19:01,635 --> 00:19:03,754
Mom, Dad, Haochen, food is ready.
399
00:19:04,274 --> 00:19:04,875
Go ahead.
400
00:19:05,554 --> 00:19:06,354
Yeah, go ahead.
401
00:19:06,435 --> 00:19:07,554
We're watching the match.
402
00:19:09,235 --> 00:19:10,794
A pity, huh?
403
00:19:12,114 --> 00:19:13,034
One question for you.
404
00:19:14,435 --> 00:19:16,155
Why did I make you learn equestrian?
405
00:19:20,475 --> 00:19:21,155
You know what?
406
00:19:22,114 --> 00:19:23,955
I've chosen an excellent school for you.
407
00:19:24,314 --> 00:19:26,475
This school offers eleven sports.
408
00:19:26,475 --> 00:19:28,395
Equestrian ranks first.
409
00:19:28,395 --> 00:19:30,435
Equestrian is a graceful sport.
410
00:19:30,754 --> 00:19:32,104
If you master equestrian skills
411
00:19:32,104 --> 00:19:33,475
before entering this school,
412
00:19:33,475 --> 00:19:35,114
you've already gained an advantage.
413
00:19:37,675 --> 00:19:38,155
Have it.
414
00:19:45,034 --> 00:19:45,715
Thank you.
415
00:20:22,675 --> 00:20:24,395
I won't drive you back today.
416
00:20:26,034 --> 00:20:26,514
Okay.
417
00:20:28,995 --> 00:20:30,155
It's red, your favorite.
418
00:20:30,834 --> 00:20:31,435
It's for you.
419
00:20:32,514 --> 00:20:33,354
Why?
420
00:20:34,554 --> 00:20:35,594
To congratulate you.
421
00:20:36,034 --> 00:20:39,514
Your financial news broadcasts
have been so well-received this week.
422
00:20:40,314 --> 00:20:41,554
Given your current status,
423
00:20:42,074 --> 00:20:43,675
having a car makes a statement.
424
00:20:44,195 --> 00:20:44,915
Also,
425
00:20:45,715 --> 00:20:47,114
Haochen has been spoiled
426
00:20:47,554 --> 00:20:48,875
ever since he was born.
427
00:20:49,235 --> 00:20:50,114
His temper
428
00:20:50,114 --> 00:20:51,195
grew worse and worse.
429
00:20:51,554 --> 00:20:53,195
Even the formidable Ms. Yu
430
00:20:53,514 --> 00:20:54,395
couldn't handle him.
431
00:20:55,155 --> 00:20:56,235
I never expected
432
00:20:57,155 --> 00:20:58,675
you'd get along so well with him.
433
00:20:59,435 --> 00:21:00,594
I can sense that
434
00:21:00,635 --> 00:21:02,314
he genuinely likes you.
435
00:21:02,715 --> 00:21:04,155
And he got badly injured.
436
00:21:04,794 --> 00:21:06,114
He's been discharged early
437
00:21:06,554 --> 00:21:07,754
thanks to you.
438
00:21:09,034 --> 00:21:10,314
Haochen is your brother.
439
00:21:10,395 --> 00:21:11,675
We're family.
440
00:21:11,955 --> 00:21:13,314
It's only natural for us
441
00:21:13,314 --> 00:21:14,675
to care for each other.
442
00:21:14,754 --> 00:21:16,034
You don't have to buy me gifts
443
00:21:16,034 --> 00:21:17,594
whenever I do something.
444
00:21:17,594 --> 00:21:18,794
You've done a great job.
445
00:21:19,834 --> 00:21:21,114
You deserve a reward.
446
00:21:21,955 --> 00:21:23,554
Because I appreciate it.
447
00:21:24,594 --> 00:21:25,915
You're a typical boss.
448
00:21:26,554 --> 00:21:27,675
Your expression of emotions
449
00:21:27,675 --> 00:21:28,794
has become transactional.
450
00:21:29,715 --> 00:21:30,754
I just want to give you
451
00:21:31,314 --> 00:21:32,514
the life you want.
452
00:21:34,514 --> 00:21:36,235
You are all I want.
453
00:21:44,594 --> 00:21:45,314
See you.
454
00:21:59,794 --> 00:22:00,435
(Zhou Zeyuan)
(Let's meet.)
455
00:22:09,195 --> 00:22:10,314
These are my company's
456
00:22:10,314 --> 00:22:11,514
financial reports.
457
00:22:12,794 --> 00:22:14,754
Here are the ongoing
458
00:22:14,754 --> 00:22:15,514
(Projects)
R&D Projects.
459
00:22:16,635 --> 00:22:18,435
Here's the project proposal.
460
00:22:19,195 --> 00:22:19,834
All here.
461
00:22:32,754 --> 00:22:33,594
I came to tell you
462
00:22:33,594 --> 00:22:34,715
that your collaboration
463
00:22:36,675 --> 00:22:37,915
with my husband
464
00:22:37,955 --> 00:22:38,915
won't happen.
465
00:22:43,354 --> 00:22:43,995
Why not?
466
00:22:44,274 --> 00:22:45,435
I work in journalism
467
00:22:45,794 --> 00:22:47,395
and conduct investigations.
468
00:22:47,955 --> 00:22:49,074
All your employees here
469
00:22:49,114 --> 00:22:50,395
are hired actors.
470
00:22:51,794 --> 00:22:54,034
This whole company is just a front
471
00:22:54,995 --> 00:22:57,395
to scam money from investors.
472
00:22:58,034 --> 00:22:59,034
So I'm sure
473
00:22:59,915 --> 00:23:01,995
you don't have any real operations.
474
00:23:06,635 --> 00:23:08,715
I'm not surprised
475
00:23:08,715 --> 00:23:11,955
you saw through this.
You know better about
476
00:23:12,354 --> 00:23:13,314
hiring actors.
477
00:23:20,195 --> 00:23:20,955
What do you mean?
478
00:23:21,395 --> 00:23:23,955
Your parents aren't actually abroad.
479
00:23:24,314 --> 00:23:25,955
They live in a small town.
480
00:23:27,074 --> 00:23:27,955
When they came
481
00:23:27,955 --> 00:23:29,155
to visit you in Jingzhou,
482
00:23:29,155 --> 00:23:30,195
you treated them coldly.
483
00:23:30,235 --> 00:23:31,195
They left quickly.
484
00:23:31,635 --> 00:23:33,594
I met them briefly then.
485
00:23:33,794 --> 00:23:34,875
I don't have many strengths
486
00:23:34,875 --> 00:23:36,274
except a good memory.
487
00:23:39,314 --> 00:23:40,715
Don't bother forming
488
00:23:40,715 --> 00:23:41,594
a strategy.
489
00:23:41,834 --> 00:23:43,114
I never intended
490
00:23:43,114 --> 00:23:44,114
to destroy
491
00:23:44,114 --> 00:23:45,794
what you've achieved.
492
00:23:46,195 --> 00:23:47,554
My company needs funding.
493
00:23:47,554 --> 00:23:48,915
You married into wealth.
494
00:23:49,034 --> 00:23:49,834
Helping me
495
00:23:50,074 --> 00:23:52,114
would be effortless for you.
496
00:24:04,034 --> 00:24:04,635
Zeyuan,
497
00:24:05,554 --> 00:24:06,514
I still remember
498
00:24:06,834 --> 00:24:07,875
that you told me
499
00:24:07,915 --> 00:24:09,834
to be honest on resumes
500
00:24:11,195 --> 00:24:11,875
and that I must
501
00:24:12,794 --> 00:24:13,955
walk in the light.
502
00:24:16,875 --> 00:24:18,395
So I don't understand
503
00:24:19,235 --> 00:24:20,314
why you've become
504
00:24:20,314 --> 00:24:21,314
like this now.
505
00:24:22,435 --> 00:24:23,594
Then why did you hide
506
00:24:23,594 --> 00:24:25,034
your family background?
507
00:24:26,155 --> 00:24:27,034
Why would you
508
00:24:27,034 --> 00:24:28,195
hide your real parents
509
00:24:28,195 --> 00:24:29,274
in the dark?
510
00:24:29,395 --> 00:24:30,435
I saw your wedding photo
511
00:24:30,514 --> 00:24:31,635
at Ms. Ma's place.
512
00:24:31,675 --> 00:24:33,034
Those fake parents of yours
513
00:24:34,114 --> 00:24:35,995
do look like educated elites.
514
00:24:36,354 --> 00:24:37,195
But I get it.
515
00:24:37,675 --> 00:24:39,514
Without these glamorous facades,
516
00:24:39,514 --> 00:24:41,195
every step we take would be harder.
517
00:24:41,715 --> 00:24:42,635
We've both struggled.
518
00:24:43,435 --> 00:24:44,715
I bet you know this.
519
00:24:44,715 --> 00:24:45,675
No matter how hard
520
00:24:45,675 --> 00:24:46,834
you try, some things
521
00:24:46,834 --> 00:24:47,675
don't change.
522
00:24:47,955 --> 00:24:49,514
Those of us who come from nothing
523
00:24:49,514 --> 00:24:50,754
need to dress ourselves
524
00:24:50,754 --> 00:24:51,675
in noble disguises.
525
00:24:58,195 --> 00:24:59,514
Since we're the same,
526
00:25:00,514 --> 00:25:02,235
let's help each other.
527
00:25:27,114 --> 00:25:27,635
Yan.
528
00:25:31,155 --> 00:25:32,034
You're finally back.
529
00:25:32,314 --> 00:25:33,074
What's wrong, Mom?
530
00:25:33,314 --> 00:25:35,314
Haochen's birthday is early next month.
531
00:25:35,314 --> 00:25:36,875
How should we celebrate it?
532
00:25:37,955 --> 00:25:39,155
You can decide.
533
00:25:39,554 --> 00:25:41,395
I asked him, but he wouldn't talk.
534
00:25:41,475 --> 00:25:42,754
I can't handle this kid.
535
00:25:42,955 --> 00:25:45,235
He likes you. He'll like
whatever you do for him.
536
00:25:48,114 --> 00:25:48,794
Let me think.
537
00:25:49,915 --> 00:25:52,715
Ms. Ma is bringing a friend tomorrow.
538
00:25:53,034 --> 00:25:53,995
She's so picky.
539
00:25:54,034 --> 00:25:54,875
I have no idea
540
00:25:54,875 --> 00:25:56,435
what to cook for her.
541
00:25:56,834 --> 00:25:57,435
Help me.
542
00:25:59,594 --> 00:26:01,155
Ms. Ma likes shrimp.
543
00:26:01,475 --> 00:26:02,754
Maybe I'll make her
544
00:26:02,875 --> 00:26:04,314
shrimp with black truffle oil.
545
00:26:04,955 --> 00:26:05,514
- How's that?
- Perfect.
546
00:26:05,675 --> 00:26:06,875
And she's dieting.
547
00:26:07,395 --> 00:26:08,875
I'll keep the dishes low-calorie.
548
00:26:08,875 --> 00:26:09,514
Rest assured.
549
00:26:09,794 --> 00:26:11,435
I know I can count on you.
550
00:26:12,514 --> 00:26:14,354
Hui said she needs you in the kitchen.
551
00:26:15,235 --> 00:26:16,514
- I'll go then.
- Go ahead.
552
00:26:21,915 --> 00:26:23,435
- What's wrong, Hui?
- Yan.
553
00:26:23,995 --> 00:26:25,955
How should I cook these tonight?
554
00:26:27,995 --> 00:26:29,395
Steam the rainbow trout.
555
00:26:29,514 --> 00:26:30,754
Haochen has been coughing.
556
00:26:31,034 --> 00:26:32,875
Skip the seafood. It's inflammatory.
557
00:26:32,955 --> 00:26:34,875
Replace them with vegetarian dishes.
558
00:26:35,235 --> 00:26:35,635
Okay.
559
00:26:36,475 --> 00:26:38,594
Did the fruits I ordered arrive?
560
00:26:39,114 --> 00:26:40,554
I washed and refrigerated them.
561
00:26:40,594 --> 00:26:42,074
Alright, I'm heading back then.
562
00:26:42,235 --> 00:26:42,834
Yan.
563
00:26:45,074 --> 00:26:46,594
I may need a day off tomorrow
564
00:26:46,875 --> 00:26:48,235
for personal matters.
565
00:26:49,074 --> 00:26:51,875
But Ms. Yu needs help
hosting guests tomorrow.
566
00:26:51,875 --> 00:26:53,114
Go ahead. I'll handle it.
567
00:26:54,195 --> 00:26:54,754
Really?
568
00:26:55,995 --> 00:26:57,794
With you here, I'm completely at ease.
569
00:26:58,074 --> 00:27:00,195
They all love your cooking.
570
00:27:01,955 --> 00:27:03,395
Only because you help me.
571
00:27:05,915 --> 00:27:06,554
Yan.
572
00:27:07,875 --> 00:27:08,955
You seem
573
00:27:08,955 --> 00:27:10,274
different from before.
574
00:27:12,915 --> 00:27:13,754
How so?
575
00:27:15,034 --> 00:27:15,955
Now, you look
576
00:27:16,195 --> 00:27:17,754
like the lady of the house.
577
00:27:19,363 --> 00:27:24,314
♪I was lost in the dark,
and it's too hurt to even see♪
578
00:27:24,314 --> 00:27:25,155
I'm leaving.
579
00:27:25,680 --> 00:27:31,061
♪See the world and how it flows.
We never let go♪
580
00:27:31,299 --> 00:27:32,794
(Jingzhou Yuekang Hospital)
581
00:27:32,794 --> 00:27:34,594
You want to take on patient No. 38's
582
00:27:34,594 --> 00:27:36,195
spine correction surgery?
583
00:27:36,554 --> 00:27:37,074
Yes, sir.
584
00:27:37,200 --> 00:27:40,235
Type 1 neurofibromatosis with scoliosis.
585
00:27:40,635 --> 00:27:42,715
This surgery requires extreme precision.
586
00:27:43,155 --> 00:27:46,435
Any mistake could cause
lifelong paralysis.
587
00:27:46,875 --> 00:27:48,475
And the patient's young.
588
00:27:48,915 --> 00:27:49,834
It's very challenging.
589
00:27:50,195 --> 00:27:50,995
I understand.
590
00:27:51,554 --> 00:27:52,514
My plan is to conduct
591
00:27:53,435 --> 00:27:54,435
multiple staged surgeries
592
00:27:55,034 --> 00:27:56,754
to minimize risks.
593
00:27:57,155 --> 00:27:57,675
Of course,
594
00:27:58,114 --> 00:27:58,995
we'll monitor
595
00:27:58,995 --> 00:28:01,235
the patient's tolerance responses
596
00:28:01,395 --> 00:28:02,475
during the operation.
597
00:28:03,155 --> 00:28:04,155
Of course, I know
598
00:28:04,235 --> 00:28:05,314
the family has concerns.
599
00:28:05,955 --> 00:28:07,834
We'll handle
pre-op communication carefully.
600
00:28:07,875 --> 00:28:08,354
Okay.
601
00:28:09,074 --> 00:28:10,235
Your suggestions are noted.
602
00:28:10,995 --> 00:28:14,195
I'll discuss with the higher-ups.
603
00:28:15,435 --> 00:28:15,915
Alright.
604
00:28:18,475 --> 00:28:19,314
Thank you, sir.
605
00:28:31,155 --> 00:28:32,354
This is a bit spicy.
606
00:28:32,514 --> 00:28:33,395
Not at all.
607
00:28:33,435 --> 00:28:34,395
It's amazing.
608
00:28:34,834 --> 00:28:35,195
Skewers.
609
00:28:35,635 --> 00:28:37,114
Have it while it's hot.
610
00:28:37,235 --> 00:28:38,715
Super crispy. That's why we came.
611
00:28:38,715 --> 00:28:39,074
Okay.
612
00:28:39,395 --> 00:28:40,514
Smells great.
613
00:28:42,314 --> 00:28:42,995
What's her deal?
614
00:28:50,114 --> 00:28:50,955
What's wrong?
615
00:28:51,875 --> 00:28:53,034
Why are you silent?
616
00:28:53,314 --> 00:28:54,834
You ordered this. Won't you eat?
617
00:28:55,274 --> 00:28:56,074
This is good.
618
00:28:58,395 --> 00:29:00,114
Dig in. Don't just watch me.
619
00:29:00,354 --> 00:29:01,834
I shouldn't. I'm on a diet.
620
00:29:02,114 --> 00:29:03,114
That's too much.
621
00:29:04,274 --> 00:29:05,955
I'll gain 500 grams tomorrow.
622
00:29:06,915 --> 00:29:08,314
Dig in. I'll be right back.
623
00:29:11,915 --> 00:29:12,594
Yu Yiming.
624
00:29:13,594 --> 00:29:14,475
You're alone?
625
00:29:15,195 --> 00:29:15,875
Why are you here?
626
00:29:16,395 --> 00:29:17,155
I came with my...
627
00:29:19,114 --> 00:29:21,475
I'm just getting some skewers to go.
628
00:29:24,635 --> 00:29:25,155
I...
629
00:29:26,395 --> 00:29:27,715
I've never seen you drink.
630
00:29:28,514 --> 00:29:29,995
I avoided drinking because of work.
631
00:29:30,915 --> 00:29:32,915
Fine. Let me join you.
Waiter. A dozen beers.
632
00:29:33,955 --> 00:29:35,314
Mind your head. Oh my.
633
00:29:44,155 --> 00:29:44,635
Here.
634
00:29:46,435 --> 00:29:47,514
Have some water.
635
00:30:46,554 --> 00:30:47,314
Well...
636
00:30:48,314 --> 00:30:49,354
I bought you breakfast.
637
00:30:59,875 --> 00:31:01,395
I overdrank because I was
638
00:31:02,074 --> 00:31:03,554
overwhelmed with the surgery.
639
00:31:06,074 --> 00:31:07,314
I do remember what happened
640
00:31:08,514 --> 00:31:09,395
afterward.
641
00:31:17,514 --> 00:31:19,475
You should have told me.
642
00:31:19,794 --> 00:31:20,514
Forget about it.
643
00:31:22,554 --> 00:31:23,754
N-Nothing happened.
644
00:31:24,314 --> 00:31:24,834
Right?
645
00:31:25,715 --> 00:31:27,074
You're pretty heavy, by the way.
646
00:31:27,074 --> 00:31:28,554
Carrying you was exhausting.
647
00:31:28,995 --> 00:31:30,514
Yeah, sorry about that.
648
00:31:31,635 --> 00:31:32,594
It won't happen again.
649
00:31:32,635 --> 00:31:33,675
It's fine. It can happen.
650
00:31:36,114 --> 00:31:36,955
No, no.
651
00:31:37,834 --> 00:31:38,834
That's not what I meant.
652
00:31:39,395 --> 00:31:41,114
You're under too much stress.
653
00:31:41,114 --> 00:31:42,354
Letting loose occasionally
654
00:31:42,354 --> 00:31:43,915
is actually good for you.
655
00:31:47,195 --> 00:31:48,195
This is good.
656
00:31:48,635 --> 00:31:48,995
Yeah.
657
00:31:49,328 --> 00:31:50,896
Have you spoken to your sister lately?
658
00:31:51,514 --> 00:31:52,114
No.
659
00:31:52,834 --> 00:31:54,155
She's happy that you're attending
660
00:31:54,314 --> 00:31:55,114
adult college.
661
00:31:58,155 --> 00:32:01,074
You've been updating her about me?
662
00:32:02,395 --> 00:32:03,875
She asked me to look after you.
663
00:32:05,715 --> 00:32:06,955
She could've told me herself.
664
00:32:09,195 --> 00:32:10,995
You're quite similar.
665
00:32:11,514 --> 00:32:12,235
Both stubborn.
666
00:32:12,834 --> 00:32:14,314
You care about each other,
667
00:32:14,955 --> 00:32:16,715
but can't sit down for a proper talk.
668
00:32:19,635 --> 00:32:22,395
I wish you could open up
to each other someday,
669
00:32:22,715 --> 00:32:23,888
without a messenger like me.
670
00:32:26,114 --> 00:32:27,195
It doesn't matter.
671
00:32:29,834 --> 00:32:30,514
Spin.
672
00:32:30,514 --> 00:32:31,314
Hide.
673
00:32:31,475 --> 00:32:32,114
Run.
674
00:32:32,834 --> 00:32:33,915
Can't find it.
675
00:32:33,915 --> 00:32:34,435
Nice.
676
00:32:34,594 --> 00:32:35,875
You ruined my dress.
677
00:32:36,274 --> 00:32:37,074
Bu. Sweetie.
678
00:32:37,074 --> 00:32:37,475
Fetch.
679
00:32:38,915 --> 00:32:39,435
Where is it?
680
00:32:40,114 --> 00:32:41,955
Ms. Yu is really nice.
681
00:32:43,794 --> 00:32:44,475
Well done.
682
00:32:45,514 --> 00:32:46,114
Come here.
683
00:32:46,354 --> 00:32:47,155
Ms. Yu.
684
00:32:48,514 --> 00:32:49,155
Tianzi.
685
00:32:49,354 --> 00:32:50,314
What took you so long?
686
00:32:52,715 --> 00:32:53,875
We've been waiting forever.
687
00:32:54,314 --> 00:32:55,240
I'm slow getting ready.
688
00:32:55,354 --> 00:32:57,314
Ms. Yu, meet my friend.
689
00:32:57,915 --> 00:32:59,354
Zhou Zeyuan, Mr. Zhou.
690
00:32:59,675 --> 00:33:01,034
He's a rising star in tech.
691
00:33:01,635 --> 00:33:02,915
- Hello, Ms. Yu.
- Hello.
692
00:33:03,034 --> 00:33:04,395
Ms. Ma speaks highly of you.
693
00:33:04,834 --> 00:33:05,794
Just call me Randy.
694
00:33:05,995 --> 00:33:06,514
Randy.
695
00:33:07,955 --> 00:33:08,875
This is
696
00:33:09,195 --> 00:33:11,354
Ms. Yu's daughter-in-law, Xu Yan.
697
00:33:12,034 --> 00:33:12,715
Ms. Ma.
698
00:33:13,274 --> 00:33:13,715
Hello.
699
00:33:13,995 --> 00:33:15,514
Hello, Miss Xu.
700
00:33:16,995 --> 00:33:17,675
Hello.
701
00:33:19,074 --> 00:33:20,114
Let's sit over there.
702
00:33:22,074 --> 00:33:23,034
I prepared
703
00:33:23,034 --> 00:33:23,995
your favorite tea.
704
00:33:24,235 --> 00:33:25,794
Thank you, Ms. Yu.
705
00:33:26,475 --> 00:33:28,235
No wonder you won't hang out with me.
706
00:33:28,314 --> 00:33:30,354
You prefer a younger company now.
707
00:33:31,635 --> 00:33:34,074
You know me best, Ms. Yu.
708
00:33:34,155 --> 00:33:35,274
I just love
709
00:33:35,635 --> 00:33:36,594
supporting
710
00:33:36,594 --> 00:33:37,754
young entrepreneurs.
711
00:33:38,395 --> 00:33:41,675
I met Randy at the venture forum,
and we hit it off.
712
00:33:42,034 --> 00:33:43,834
So I'm introducing him to you.
713
00:33:44,754 --> 00:33:47,155
Randy, what exactly do you do?
714
00:33:48,034 --> 00:33:48,475
Ms. Yu,
715
00:33:48,915 --> 00:33:50,314
I work in new medical tech.
716
00:33:50,794 --> 00:33:52,915
I empower medical systems
717
00:33:53,074 --> 00:33:53,995
with cutting-edge tech,
718
00:33:54,554 --> 00:33:56,034
making healthcare accessible
719
00:33:56,274 --> 00:33:57,915
and streamlining doctors' work.
720
00:33:58,635 --> 00:33:59,155
Ms. Yu,
721
00:33:59,514 --> 00:34:01,794
this is the hottest field now.
722
00:34:01,915 --> 00:34:03,395
Young people today
723
00:34:03,594 --> 00:34:04,635
have talent
724
00:34:04,794 --> 00:34:05,675
and drive.
725
00:34:05,915 --> 00:34:07,715
They just need resources and chances.
726
00:34:08,435 --> 00:34:09,714
Supporting them
727
00:34:09,795 --> 00:34:10,875
benefits us too.
728
00:34:10,995 --> 00:34:12,514
It's a win-win.
729
00:34:19,714 --> 00:34:20,275
Ms. Yu,
730
00:34:21,074 --> 00:34:22,594
if I'm not mistaken,
731
00:34:22,714 --> 00:34:24,234
your outfit is from
732
00:34:24,475 --> 00:34:25,714
that famous Italian designer,
733
00:34:25,714 --> 00:34:26,915
Maygeogin, right?
734
00:34:27,275 --> 00:34:30,315
Yeah, it's the new model
they just released this year.
735
00:34:30,594 --> 00:34:33,594
This designer debuted recently
and is still niche.
736
00:34:33,915 --> 00:34:35,234
Few people know about her.
737
00:34:36,395 --> 00:34:37,514
How could you tell?
738
00:34:38,475 --> 00:34:39,995
She held a fashion show in New York
739
00:34:40,034 --> 00:34:41,154
when she graduated
740
00:34:41,435 --> 00:34:42,435
from Parsons,
741
00:34:42,435 --> 00:34:43,514
and we met there.
742
00:34:43,875 --> 00:34:45,875
Her works have a strong and impressive
743
00:34:45,875 --> 00:34:46,955
personal style.
744
00:34:48,114 --> 00:34:50,275
I thought people in tech
and the internet industries
745
00:34:50,275 --> 00:34:52,114
weren't that interested in fashion.
746
00:34:52,594 --> 00:34:54,074
But you're a connoisseur.
747
00:34:56,714 --> 00:34:58,514
Mom, I'll get some hot water.
748
00:34:58,674 --> 00:34:59,755
- Excuse me.
- Okay.
749
00:34:59,755 --> 00:35:00,554
Take your time.
750
00:35:04,355 --> 00:35:05,435
You know, Ms. Yu.
751
00:35:05,875 --> 00:35:07,475
Randy mainly works on tech,
752
00:35:07,594 --> 00:35:09,634
but he has great connections.
753
00:35:09,634 --> 00:35:10,795
He has many friends from
754
00:35:10,795 --> 00:35:12,074
the fashion and art circles.
755
00:35:12,234 --> 00:35:14,194
His taste is impeccable.
756
00:35:19,154 --> 00:35:19,755
Miss Xu.
757
00:35:21,194 --> 00:35:22,674
Where's the restroom?
758
00:35:36,915 --> 00:35:38,514
Should I discuss with you
759
00:35:39,755 --> 00:35:41,234
or your mother-in-law
760
00:35:43,514 --> 00:35:44,674
about the investment?
761
00:35:45,634 --> 00:35:46,475
Zhou Zeyuan.
762
00:35:51,755 --> 00:35:52,475
Randy.
763
00:35:54,114 --> 00:35:55,234
You're being naive.
764
00:35:55,795 --> 00:35:57,154
Your business proposal
765
00:35:57,634 --> 00:35:58,795
and financial statements
766
00:35:59,194 --> 00:36:00,154
can't fool
767
00:36:00,154 --> 00:36:01,114
my mother-in-law
768
00:36:02,154 --> 00:36:03,275
or my husband.
769
00:36:04,674 --> 00:36:06,074
Forget about getting investment.
770
00:36:08,315 --> 00:36:09,835
Whether he invests
771
00:36:10,034 --> 00:36:11,395
depends on how well you whisper
772
00:36:11,395 --> 00:36:12,435
in his ear.
773
00:36:13,835 --> 00:36:17,074
Besides, I'm only asking for
a tiny investment from him.
774
00:36:17,275 --> 00:36:18,674
He won't care about it.
775
00:36:19,435 --> 00:36:20,114
What do you mean?
776
00:36:20,955 --> 00:36:21,875
In this circle,
777
00:36:22,114 --> 00:36:23,355
how much you get
778
00:36:23,554 --> 00:36:25,114
isn't as important as
779
00:36:25,114 --> 00:36:26,034
who you get it from.
780
00:36:26,435 --> 00:36:27,955
A hundred thousand from a tycoon
781
00:36:28,194 --> 00:36:29,594
is more valuable than
782
00:36:29,594 --> 00:36:31,674
five million from some island chief.
783
00:36:31,995 --> 00:36:33,755
For other investors,
784
00:36:33,995 --> 00:36:35,435
who back you up
785
00:36:35,435 --> 00:36:36,594
and endorse you,
786
00:36:36,755 --> 00:36:37,875
is their primary criterion
787
00:36:37,875 --> 00:36:39,714
to judge your potential.
788
00:36:40,315 --> 00:36:41,714
That's why I never intended
789
00:36:41,714 --> 00:36:42,714
to have your husband
790
00:36:42,795 --> 00:36:44,154
make big investments.
791
00:36:46,275 --> 00:36:47,634
You want to use his reputation
792
00:36:47,634 --> 00:36:49,475
to attract more money, right?
793
00:36:55,435 --> 00:36:56,714
It just hit me
794
00:36:57,755 --> 00:36:58,995
how incredibly attractive
795
00:37:01,435 --> 00:37:02,755
intelligent women look.
796
00:37:02,755 --> 00:37:03,755
You're disgusting.
797
00:37:04,674 --> 00:37:06,034
Let me make it clear.
798
00:37:06,995 --> 00:37:07,594
No.
799
00:37:08,835 --> 00:37:09,755
Xu Yan, you...
800
00:37:12,755 --> 00:37:13,514
Qiao Yan.
801
00:37:14,234 --> 00:37:16,234
This name makes us closer, doesn't it?
802
00:37:16,795 --> 00:37:17,995
Don't tell me that
803
00:37:18,154 --> 00:37:19,355
you genuinely
804
00:37:19,355 --> 00:37:20,594
love Shen Haoming,
805
00:37:20,634 --> 00:37:23,114
not his money, status,
806
00:37:23,275 --> 00:37:24,514
or his family's influence.
807
00:37:31,315 --> 00:37:32,795
I don't owe you explanations.
808
00:37:33,234 --> 00:37:34,275
But you should know
809
00:37:35,634 --> 00:37:36,835
everything you're doing now
810
00:37:36,835 --> 00:37:38,475
is extortion and illegal.
811
00:37:39,315 --> 00:37:39,995
Qiao Yan.
812
00:37:40,795 --> 00:37:42,995
It's fascinating how much you're trying
813
00:37:43,034 --> 00:37:44,114
to protect Shen Haoming.
814
00:37:44,355 --> 00:37:46,034
You're actually love-struck.
815
00:37:46,634 --> 00:37:48,435
Let me tell you
the most ridiculous story
816
00:37:48,514 --> 00:37:49,795
I've heard this year.
817
00:37:50,154 --> 00:37:51,955
A common scammer married into wealth
818
00:37:51,955 --> 00:37:52,875
not for money,
819
00:37:52,875 --> 00:37:54,475
but for true love.
820
00:37:54,795 --> 00:37:56,915
Isn't this more absurd
than fairy tales...?
821
00:38:07,594 --> 00:38:08,875
Thankfully, it's not burning.
822
00:38:11,234 --> 00:38:12,112
The dry-cleaning bill
823
00:38:13,475 --> 00:38:14,714
is included in the investment.
824
00:38:20,074 --> 00:38:21,034
So smart.
825
00:38:21,034 --> 00:38:22,395
Unbelievable.
826
00:38:22,395 --> 00:38:23,714
Ms. Yu, really,
827
00:38:24,034 --> 00:38:26,194
you've even trained Bu so well.
828
00:38:26,795 --> 00:38:28,275
You're amazing.
829
00:38:28,275 --> 00:38:29,355
I'm so clumsy.
830
00:38:29,755 --> 00:38:31,034
I splashed water everywhere
831
00:38:31,034 --> 00:38:32,275
when I washed my hands.
832
00:38:34,034 --> 00:38:35,315
You're hilarious.
833
00:38:35,395 --> 00:38:36,315
It's okay.
834
00:38:36,435 --> 00:38:37,594
I'll have Yan bring
835
00:38:37,594 --> 00:38:38,835
Haoming's clothes.
836
00:38:38,835 --> 00:38:39,955
You can wear those.
837
00:38:40,355 --> 00:38:42,435
- Sorry for the trouble.
- Don't mention it.
838
00:38:42,594 --> 00:38:44,034
Is Ms. Yu's faucet at home
839
00:38:44,034 --> 00:38:45,634
too high-tech for you?
840
00:38:45,835 --> 00:38:47,554
It's different from mine.
841
00:38:47,634 --> 00:38:48,634
I got confused.
842
00:38:48,875 --> 00:38:49,634
No worries.
843
00:39:03,475 --> 00:39:04,835
- It's alright.
- Okay, Mr. Shen.
844
00:39:19,475 --> 00:39:20,034
Xu Yan.
845
00:39:20,514 --> 00:39:22,275
Sorry. The traffic was terrible.
846
00:39:27,114 --> 00:39:28,874
Mr. Shen, nice to meet you.
847
00:39:28,874 --> 00:39:30,835
I'm Zhou Zeyuan, Xu Yan's friend.
848
00:39:32,674 --> 00:39:33,360
Hello.
849
00:39:34,034 --> 00:39:35,074
Are you dining here too?
850
00:39:35,355 --> 00:39:36,594
Didn't Xu Yan inform you?
851
00:39:36,755 --> 00:39:37,875
She invited me here.
852
00:39:46,875 --> 00:39:47,915
I've been swamped
853
00:39:47,955 --> 00:39:48,955
and forgot to tell you.
854
00:39:49,808 --> 00:39:50,640
It's okay.
855
00:39:51,355 --> 00:39:52,275
She said you'd be
856
00:39:52,275 --> 00:39:53,395
having lunch here.
857
00:39:53,674 --> 00:39:55,795
- So she invited me over.
- Okay.
858
00:39:56,194 --> 00:39:57,594
Mr. Shen, the dishes are ready.
859
00:39:58,915 --> 00:40:00,395
- An extra table setting.
- Yes, sir.
860
00:40:22,371 --> 00:40:24,287
♪Like fireworks that loved♪
861
00:40:24,287 --> 00:40:25,946
♪Rushing toward the stars♪
862
00:40:25,946 --> 00:40:28,005
♪Undaunted by pain♪
863
00:40:28,752 --> 00:40:30,749
♪Fearless of flames♪
864
00:40:30,749 --> 00:40:34,403
♪Even if just a fleeting sparkle♪
865
00:40:35,472 --> 00:40:37,548
♪We shed tears♪
866
00:40:37,548 --> 00:40:41,080
♪Deep blue seas turn to foam♪
867
00:40:41,080 --> 00:40:44,931
♪We regained freedom♪
868
00:40:44,931 --> 00:40:47,660
♪If you remember me♪
869
00:40:47,660 --> 00:40:50,499
♪Then I'm pleased♪
870
00:41:03,496 --> 00:41:07,640
♪I just wanna take my time tonight♪
871
00:41:09,641 --> 00:41:13,931
♪To do all the things I said I'd try♪
872
00:41:15,656 --> 00:41:21,512
♪I go surfing, go diving, go driving,
and go flying to a different place♪
873
00:41:21,992 --> 00:41:24,808
♪I go drink, go party, and go dance♪
874
00:41:24,808 --> 00:41:28,136
♪Even if I'm lonely♪
875
00:41:28,776 --> 00:41:33,512
♪Cause I just have been hurt
too many times♪
876
00:41:35,284 --> 00:41:39,522
♪I'm giving it all to get nothing back♪
877
00:41:41,384 --> 00:41:46,536
♪I was lost in the dark,
and it's too hurt to even see♪
878
00:41:47,624 --> 00:41:52,486
♪See the world and how it flows.
We never let go♪
879
00:41:54,216 --> 00:41:57,192
♪So I'll take my time♪
880
00:41:57,416 --> 00:42:00,584
♪To reignite♪
881
00:42:00,584 --> 00:42:05,609
♪The love I should deserve♪
882
00:42:07,251 --> 00:42:10,257
♪When the time is right♪
883
00:42:10,257 --> 00:42:13,534
♪You realize♪
884
00:42:13,534 --> 00:42:18,164
♪It will all be alright♪
885
00:42:19,912 --> 00:42:24,596
♪Cause I just have been hurt
too many times♪
886
00:42:26,360 --> 00:42:30,646
♪I'm giving it all to get nothing back♪
887
00:42:32,552 --> 00:42:38,263
♪I was lost in the dark,
and it's too hurt to even see♪
888
00:42:38,951 --> 00:42:43,451
♪See the world and how it flows.
We never let go♪
889
00:42:45,384 --> 00:42:48,520
♪So I'll take my time♪
890
00:42:48,520 --> 00:42:51,752
♪To reignite♪
891
00:42:51,752 --> 00:42:56,720
♪The love I should deserve♪
892
00:42:58,184 --> 00:43:01,430
♪When the time is right♪
893
00:43:01,430 --> 00:43:04,751
♪You realize♪
894
00:43:04,751 --> 00:43:09,208
♪It will all be alright♪51603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.