All language subtitles for Heartbeat S06EP09 Giving the game away
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,039 --> 00:00:14,120
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,380 --> 00:00:26,320
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:43,560 --> 00:00:44,760
Keep on hiding.
4
00:00:46,500 --> 00:00:51,360
One fine day I'm going to be the one to
make you understand.
5
00:00:52,080 --> 00:00:54,920
Oh yeah, I'm going to be the one.
6
00:00:58,840 --> 00:01:00,640
I'm going to run in.
7
00:01:02,360 --> 00:01:04,620
Running from my own.
8
00:01:05,700 --> 00:01:08,860
One fine day I'm going to be the one.
9
00:01:13,500 --> 00:01:14,500
you know
10
00:01:56,590 --> 00:01:57,590
this cricket, then?
11
00:01:58,930 --> 00:02:01,510
You're having a better night. I'm laying
three to one Aidensfield. What about
12
00:02:01,510 --> 00:02:02,189
you, George?
13
00:02:02,190 --> 00:02:04,750
It's tempting, but I'd better not. I am
the umpire. Yeah?
14
00:02:05,250 --> 00:02:06,270
Perhaps we ought to have a chat.
15
00:02:07,250 --> 00:02:08,509
What are the odds on Whitby?
16
00:02:09,750 --> 00:02:10,750
Whitby? What are you on about?
17
00:02:11,230 --> 00:02:12,910
What's the price on a Whitby win?
18
00:02:14,490 --> 00:02:15,790
Whitby? Which side are you on?
19
00:02:16,090 --> 00:02:19,110
Well, mine, if you're running a book.
Come on, do you want my money or not?
20
00:02:20,590 --> 00:02:22,930
They're hardly worth backing. They're
evens.
21
00:02:23,170 --> 00:02:24,230
Well, I'll have some of that.
22
00:02:24,570 --> 00:02:25,570
Me too.
23
00:02:26,020 --> 00:02:27,060
Five bobs, sir.
24
00:02:27,680 --> 00:02:30,160
I don't believe you people backing
against your own village.
25
00:02:30,900 --> 00:02:32,680
Come on. Ten bob on Whitby.
26
00:02:42,860 --> 00:02:44,160
Hello. Hi.
27
00:02:45,840 --> 00:02:46,840
How's things?
28
00:02:47,240 --> 00:02:48,240
Oh, you know.
29
00:02:50,060 --> 00:02:52,160
Look, Jo, can we talk?
30
00:02:53,140 --> 00:02:54,140
Sure.
31
00:02:55,640 --> 00:03:01,240
Well, I understand why you're angry, but
it's not always easy for me to have a
32
00:03:01,240 --> 00:03:02,240
planned social life.
33
00:03:03,120 --> 00:03:04,640
It's not just that, Nick.
34
00:03:05,220 --> 00:03:08,360
There are other things we need to talk
about, and we never find the time to be
35
00:03:08,360 --> 00:03:09,580
together. Just us.
36
00:03:11,220 --> 00:03:12,220
Well, how about now?
37
00:03:12,900 --> 00:03:13,900
Mr Rowan!
38
00:03:15,280 --> 00:03:16,820
I don't believe it is, isn't it?
39
00:03:17,980 --> 00:03:19,420
You don't remember me? It's Earl Jones.
40
00:03:19,940 --> 00:03:20,940
What are you doing here?
41
00:03:21,400 --> 00:03:22,400
It's good to see you.
42
00:03:23,790 --> 00:03:27,630
I would clear away some waste ground for
an allotment. I should have been more
43
00:03:27,630 --> 00:03:28,630
careful.
44
00:03:29,190 --> 00:03:31,370
Today's the third day and it's not
getting any better.
45
00:03:32,270 --> 00:03:35,270
And do you think it would compact the...
Hogweed too, Nobby.
46
00:03:36,710 --> 00:03:37,830
Oh, my goodness.
47
00:03:38,330 --> 00:03:39,730
I want my staying here myself.
48
00:03:40,490 --> 00:03:41,489
Plenty of room.
49
00:03:41,490 --> 00:03:42,690
We could do with the custom.
50
00:03:44,910 --> 00:03:46,170
Is there a way I can put on it?
51
00:03:46,930 --> 00:03:49,250
Well, I'm no expert with poisonous
plants.
52
00:03:49,910 --> 00:03:52,250
But I'm not so sure it's hogweed that
caused that.
53
00:03:53,450 --> 00:03:56,910
I think you ought to get down to the
hospital outpatients. I can't spare any
54
00:03:56,910 --> 00:03:58,470
time away from the business at the
moment.
55
00:04:01,130 --> 00:04:02,130
All right, Frank.
56
00:04:04,390 --> 00:04:07,610
Rub this on for now, morning and
evening, but if there's no improvement
57
00:04:07,610 --> 00:04:09,110
couple of days, I want you down to that
hospital.
58
00:04:10,030 --> 00:04:12,090
It's just an excuse for not turning out
at cricket.
59
00:04:12,410 --> 00:04:13,410
That's it, Dad.
60
00:04:14,390 --> 00:04:16,029
Are Aidensfield going to win this year?
61
00:04:16,930 --> 00:04:17,930
I'll tell you Saturday.
62
00:04:20,550 --> 00:04:22,330
Come on, then. Send one down.
63
00:04:22,780 --> 00:04:25,140
Let's see if there's still some of that
old magic left.
64
00:04:25,460 --> 00:04:29,440
Against Whitby, you need to be Merlin.
Or at least Dennis Compton.
65
00:04:32,880 --> 00:04:34,580
What do you think you're playing at,
Bellamy?
66
00:04:35,180 --> 00:04:36,180
Sorry.
67
00:04:36,580 --> 00:04:37,580
Good catch, though.
68
00:04:37,680 --> 00:04:39,660
To leave the Aidensfield team is still
short.
69
00:04:39,900 --> 00:04:42,740
So would the station be if I put you in
for a transfer.
70
00:04:43,700 --> 00:04:47,200
If you've so much time on your hands,
you can tattle that lot.
71
00:04:47,860 --> 00:04:49,080
Oh, Sarge.
72
00:04:49,440 --> 00:04:52,720
Not the stock registers. I did them last
time. Every farm in the area.
73
00:04:53,160 --> 00:04:54,740
Purchases and sales by tonight.
74
00:04:55,500 --> 00:04:57,640
That should help you run off your excess
energy.
75
00:05:24,310 --> 00:05:25,490
Hello, Eileen.
76
00:05:26,350 --> 00:05:29,090
Nick didn't say you were... Because he
didn't know.
77
00:05:30,970 --> 00:05:33,870
When exactly was this, Mr Hunter?
78
00:05:34,110 --> 00:05:35,110
This morning.
79
00:05:35,490 --> 00:05:37,090
He were right by the house.
80
00:05:37,810 --> 00:05:39,470
Had you seen this man before?
81
00:05:39,850 --> 00:05:43,750
Never. He were a darky on my land.
82
00:05:45,910 --> 00:05:47,830
So, the trespasser.
83
00:05:48,130 --> 00:05:51,010
But nothing damaged, nothing missing.
84
00:05:51,350 --> 00:05:53,310
I didn't give him a chance to set Doug
on him.
85
00:05:55,080 --> 00:05:57,420
I'm not sure that was a wise thing to
do, Mr Hunter.
86
00:05:58,560 --> 00:06:00,620
Aye, well, it's the least he'll get if
he comes back.
87
00:06:02,740 --> 00:06:03,780
What were you doing in York?
88
00:06:04,400 --> 00:06:05,780
I was visiting a mate at a barracks.
89
00:06:07,040 --> 00:06:08,200
So how come you've ended up here?
90
00:06:08,960 --> 00:06:12,240
Well, my mate's leave finished, so I
took the first bus that came along.
91
00:06:13,160 --> 00:06:14,660
Never been off the streets of London
before.
92
00:06:15,140 --> 00:06:18,000
You came close, though, didn't you?
Yeah, I know. I know how you are, Mr
93
00:06:20,420 --> 00:06:22,440
This will pass us for a cop shop in this
part of the world.
94
00:06:30,280 --> 00:06:31,280
Surprise, surprise.
95
00:06:32,540 --> 00:06:34,900
Mum, what are you doing here?
96
00:06:35,340 --> 00:06:38,140
No need to look so overjoyed. Don't I
get a kiss?
97
00:06:39,100 --> 00:06:40,380
Yeah, yeah, of course.
98
00:06:41,060 --> 00:06:42,960
She's grown so much, hasn't she?
99
00:06:43,300 --> 00:06:44,300
Look at this.
100
00:06:44,680 --> 00:06:45,700
Is everything all right?
101
00:06:46,680 --> 00:06:47,639
Where's Arlene?
102
00:06:47,640 --> 00:06:48,640
Out shopping.
103
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
And who's this?
104
00:06:50,200 --> 00:06:51,840
Errol. Errol Jones.
105
00:06:52,240 --> 00:06:53,240
What have you done?
106
00:06:53,700 --> 00:06:54,740
Oh, it's nothing.
107
00:06:55,920 --> 00:06:56,960
She's lovely.
108
00:06:57,800 --> 00:06:58,800
Is she yours?
109
00:07:00,969 --> 00:07:02,610
Yeah. Say hello, Katie.
110
00:07:02,910 --> 00:07:04,310
Anyone left in London, is there?
111
00:07:05,990 --> 00:07:10,470
Well, so far as we know, he's got a
train to York and then a bus going to
112
00:07:10,470 --> 00:07:12,310
Whitby. And then after that, we've lost
him.
113
00:07:12,690 --> 00:07:13,830
Not anymore, you haven't.
114
00:07:14,490 --> 00:07:15,730
Don't get many blocks of beer.
115
00:07:15,990 --> 00:07:18,030
He was on my bus to Maddlescote this
morning.
116
00:07:18,470 --> 00:07:19,630
Really? Yeah.
117
00:07:20,030 --> 00:07:21,090
Got off on the moors.
118
00:07:21,370 --> 00:07:22,370
Yeah, whereabouts?
119
00:07:22,430 --> 00:07:23,430
Middle of nowhere.
120
00:07:23,850 --> 00:07:25,110
Thought it was a bit funny.
121
00:07:25,350 --> 00:07:28,900
Yeah. Not when you've got the
Metropolitan Police on your tail, is it?
122
00:07:29,500 --> 00:07:32,160
Right, well, you've been very helpful.
Thanks.
123
00:07:35,060 --> 00:07:40,800
Hit the road, Jack. And don't you come
back no more, no more, no more, no more.
124
00:07:40,860 --> 00:07:44,300
Hit the road, Jack. And don't you come
back no more.
125
00:07:45,100 --> 00:07:47,620
What you say? Hit the road, Jack.
126
00:07:47,840 --> 00:07:53,260
And don't you come back no more, no
more, no more, no more. Hit the road,
127
00:07:53,400 --> 00:07:56,420
And don't you come back no more. Where
have you left your luggage?
128
00:07:57,100 --> 00:07:58,100
I've travelled a lot.
129
00:07:59,340 --> 00:08:02,040
I bought myself a toothbrush, fresh
shirt, you know.
130
00:08:04,300 --> 00:08:05,420
I've gone straight, Mr Rowan.
131
00:08:06,620 --> 00:08:07,620
Honestly, I have.
132
00:08:08,340 --> 00:08:11,360
I've got myself a steady job now.
Gentleman's Club, St James's, you know.
133
00:08:12,040 --> 00:08:13,040
All right.
134
00:08:14,000 --> 00:08:15,960
Well, the pub is just down the village.
135
00:08:16,440 --> 00:08:17,440
Tell him I've sent you.
136
00:08:17,460 --> 00:08:18,460
All right.
137
00:08:18,740 --> 00:08:19,740
I'll see you later.
138
00:08:37,900 --> 00:08:39,620
Come on, Liz, it's not as bad as all
that.
139
00:08:41,380 --> 00:08:42,580
I'm not blaming you.
140
00:08:43,419 --> 00:08:45,100
I know you wanted your own business.
141
00:08:48,260 --> 00:08:50,220
What if the bank repossesses the house?
142
00:08:50,940 --> 00:08:51,940
They won't.
143
00:08:53,880 --> 00:08:55,420
B &B isn't much help.
144
00:08:58,240 --> 00:08:59,860
My business will pick up.
145
00:09:00,580 --> 00:09:02,060
First year's always the worst.
146
00:09:05,400 --> 00:09:06,400
You know what you need?
147
00:09:07,560 --> 00:09:09,440
A day out. A treat.
148
00:09:10,020 --> 00:09:12,380
It'd perk you up. We can't afford that.
149
00:09:13,060 --> 00:09:14,260
Look, I'm owed money.
150
00:09:14,820 --> 00:09:17,200
And I've signed up a middleman who knows
the territory.
151
00:09:18,560 --> 00:09:19,920
That looked horrible.
152
00:09:21,280 --> 00:09:23,000
Blisters from giant hogweed.
153
00:09:23,320 --> 00:09:25,900
How can you eat and look at them
pictures at the same time?
154
00:09:29,540 --> 00:09:30,840
Afternoon. Hiya.
155
00:09:32,380 --> 00:09:33,460
What would you like, sir?
156
00:09:38,030 --> 00:09:39,510
Could you put me out for a couple of
nights?
157
00:09:40,590 --> 00:09:43,010
The problem is we're a bit booked up.
158
00:09:44,410 --> 00:09:45,410
Really?
159
00:09:45,670 --> 00:09:47,570
We don't have a lot of rooms.
160
00:09:47,830 --> 00:09:48,830
I'm sorry.
161
00:09:56,410 --> 00:09:57,410
It's all right.
162
00:09:58,410 --> 00:09:59,410
Happens all the time.
163
00:10:06,250 --> 00:10:07,250
Uncle George?
164
00:10:07,870 --> 00:10:09,170
Look, Gina, you don't understand.
165
00:10:09,530 --> 00:10:10,950
I understand perfectly well.
166
00:10:11,510 --> 00:10:12,530
See you later, Gina.
167
00:10:13,050 --> 00:10:14,050
Ta -ra.
168
00:10:15,150 --> 00:10:16,850
You wouldn't give him a room because
he's black.
169
00:10:17,190 --> 00:10:18,190
It's not that simple.
170
00:10:18,310 --> 00:10:21,450
I've got nothing against him. It's just
that some of the regulars, like, well,
171
00:10:21,470 --> 00:10:22,470
they may not be ready for it.
172
00:10:22,710 --> 00:10:25,050
Well, that's not good enough, Uncle
George, and you know it.
173
00:10:36,030 --> 00:10:37,030
Hello?
174
00:10:39,280 --> 00:10:40,900
I couldn't help overhearing.
175
00:10:41,240 --> 00:10:42,660
Are you looking for somewhere to stay?
176
00:10:44,520 --> 00:10:45,640
Not to worry. It's not important.
177
00:10:46,180 --> 00:10:49,720
Look, people around here, they can be a
bit stuck in the way, but... There's no
178
00:10:49,720 --> 00:10:50,720
arm in them.
179
00:10:51,120 --> 00:10:52,120
Maybe not if you're white.
180
00:10:53,460 --> 00:10:54,460
Yeah.
181
00:10:56,180 --> 00:10:58,200
Look, I know somewhere you could stay
for bed and breakfast.
182
00:10:58,620 --> 00:11:00,200
I saw you did welcome the business.
183
00:11:04,960 --> 00:11:05,960
Right, thanks.
184
00:11:06,709 --> 00:11:07,910
Everything seems to be fine.
185
00:11:08,110 --> 00:11:10,550
That's the quickest I've ever seen
anyone check a stock register.
186
00:11:10,890 --> 00:11:11,890
You got a date tonight?
187
00:11:12,030 --> 00:11:13,110
Ah, I'd be telling.
188
00:11:13,590 --> 00:11:14,950
Anyway, you've got an honest face.
189
00:11:15,370 --> 00:11:16,910
And I've got three more farms to check.
190
00:11:19,450 --> 00:11:21,290
Doesn't look as though you've shifted
any fertiliser.
191
00:11:21,490 --> 00:11:24,010
I know, but I've had a few late nights.
192
00:11:24,470 --> 00:11:26,110
I really need some cash, Claude.
193
00:11:26,330 --> 00:11:29,630
And I'm offering you a good commission
on it. Yeah, I know you. I'll get
194
00:11:29,630 --> 00:11:32,550
straight on to it. Where's this
pesticide you want me to have a look at?
195
00:11:32,550 --> 00:11:33,550
van.
196
00:11:38,220 --> 00:11:39,920
Good stuff, is it? Best there is.
197
00:11:41,360 --> 00:11:42,820
Sorts out rats in no time.
198
00:11:44,520 --> 00:11:45,880
Maybe he could do with a bit round here.
199
00:11:46,620 --> 00:11:48,600
Oh, well, I've got Alfred. He takes care
of them.
200
00:11:50,040 --> 00:11:51,040
Don't he, son?
201
00:11:54,500 --> 00:11:56,980
So how long's your friend Errol staying,
then?
202
00:11:57,600 --> 00:11:58,600
Well, I don't know.
203
00:11:59,520 --> 00:12:02,400
It's not exactly a friend. He's more of
a professional acquaintance.
204
00:12:02,780 --> 00:12:04,000
You didn't put him away, did you?
205
00:12:04,900 --> 00:12:06,240
No. No, he got off.
206
00:12:06,680 --> 00:12:07,680
What did he do?
207
00:12:08,790 --> 00:12:09,790
Breaking and entering.
208
00:12:10,290 --> 00:12:11,610
Carpet wear out in the east end.
209
00:12:12,170 --> 00:12:14,310
Yeah, I caught him struggling with half
-underweight of Axminster.
210
00:12:14,970 --> 00:12:15,970
What happened?
211
00:12:16,250 --> 00:12:18,950
Well, he was out before this magistrate.
He was a bit tough on juveniles.
212
00:12:19,210 --> 00:12:20,210
Especially if they were black.
213
00:12:20,390 --> 00:12:21,690
So I put a word in for him.
214
00:12:21,970 --> 00:12:22,970
He got offered probation.
215
00:12:23,510 --> 00:12:25,110
Oh, I'm sure you did the right thing.
216
00:12:25,770 --> 00:12:26,770
Yeah, I hope so.
217
00:12:27,950 --> 00:12:29,930
Right, Mum, shall we get you settled in
at the pub?
218
00:12:30,710 --> 00:12:31,850
She ain't had a bath yet.
219
00:12:32,750 --> 00:12:33,750
Have you, sweetheart?
220
00:12:34,150 --> 00:12:35,150
Hey.
221
00:12:35,460 --> 00:12:38,820
It's an agricultural package, really,
and it's marvellous stuff, you know.
222
00:12:38,820 --> 00:12:39,759
on anything.
223
00:12:39,760 --> 00:12:41,640
Allotments, farms, anything. How much?
224
00:12:41,880 --> 00:12:45,260
Well, it all depends how much you buy. I
mean, if it's in bulk, obviously it's
225
00:12:45,260 --> 00:12:48,300
cheaper. And, of course, if you have the
fertiliser and the pesticide, it's even
226
00:12:48,300 --> 00:12:52,520
cheaper. I tell you what, I'll make it
an accumulator treble. I'll stick in
227
00:12:52,520 --> 00:12:54,140
Aidensfield to win the cricket on
Saturday.
228
00:12:54,420 --> 00:12:55,420
You what?
229
00:12:55,700 --> 00:12:58,100
I've upped the price, you know. It's
four to one now.
230
00:12:58,600 --> 00:13:01,800
Look, I might want some fertiliser, but
I'm not making any more bets.
231
00:13:02,680 --> 00:13:04,340
Put me down for a couple of bags.
232
00:13:05,100 --> 00:13:08,400
I'll take a dozen bags of fertiliser and
have a quid on Whitby.
233
00:13:09,700 --> 00:13:12,100
Whitby? The 64, Rob.
234
00:13:13,640 --> 00:13:14,680
Make it 30, Bob.
235
00:13:18,100 --> 00:13:19,620
Do you know how long you'll be staying?
236
00:13:20,140 --> 00:13:22,060
Not exactly, not at the moment.
237
00:13:22,300 --> 00:13:23,560
Shall we sit down then, Mum?
238
00:13:23,760 --> 00:13:24,760
Yes.
239
00:13:26,880 --> 00:13:28,900
So we've got a room free now, have we?
240
00:13:30,380 --> 00:13:31,380
Yeah.
241
00:13:34,710 --> 00:13:36,050
It's really good to see you, Mum.
242
00:13:36,370 --> 00:13:37,990
I was just a bit surprised, that's all.
243
00:13:38,350 --> 00:13:42,010
I had some holiday coming and I thought,
fresh air, you and Katie.
244
00:13:43,850 --> 00:13:44,890
Everything is all right, though?
245
00:13:45,790 --> 00:13:48,770
Look, Nick, if you don't want me here...
Don't be silly, Mum.
246
00:13:49,210 --> 00:13:53,190
Anyway, I thought I'd like to meet this
young lady you keep talking about.
247
00:13:54,910 --> 00:13:59,150
Well, will you tell Nick we've had a
complaint about a young man hanging
248
00:13:59,150 --> 00:14:01,450
the area trespassing on people's
property?
249
00:14:02,010 --> 00:14:03,310
Well, I'll certainly let him know.
250
00:14:04,360 --> 00:14:05,420
Have you got a description?
251
00:14:07,300 --> 00:14:08,560
Well, he's a coloured chap.
252
00:14:10,800 --> 00:14:13,940
His name isn't Errol, by any chance, is
it?
253
00:14:14,520 --> 00:14:15,720
Well, I've no idea. Why?
254
00:14:16,800 --> 00:14:22,620
Well, I haven't met him, but Nick has an
acquaintance.
255
00:14:23,560 --> 00:14:25,060
Errol Jones, I think it is.
256
00:14:25,880 --> 00:14:26,880
He's black.
257
00:14:27,860 --> 00:14:29,420
And he's in Aidensfield, is he?
258
00:14:34,190 --> 00:14:35,190
His mother.
259
00:14:36,090 --> 00:14:37,990
Well, in that case, he can wait till
morning.
260
00:14:39,270 --> 00:14:40,690
Are you sure this is a good idea?
261
00:14:41,290 --> 00:14:44,010
If you want to get out of an evening,
this is the only place to go.
262
00:14:44,410 --> 00:14:45,710
You're not in the King's Road now.
263
00:14:46,250 --> 00:14:47,250
Come on, George!
264
00:14:47,630 --> 00:14:48,670
All right, all right.
265
00:14:49,530 --> 00:14:52,130
I hope his umpiring decisions are faster
than his service.
266
00:14:56,150 --> 00:14:57,150
Yes?
267
00:14:57,370 --> 00:14:58,910
Two pints of Beth, please.
268
00:14:59,210 --> 00:15:00,210
I'll get them.
269
00:15:00,290 --> 00:15:02,150
No, you won't. No, I'm not short of a
bar.
270
00:15:02,370 --> 00:15:03,530
Oh, don't fight over it.
271
00:15:03,900 --> 00:15:04,900
At least on the house.
272
00:15:05,640 --> 00:15:07,140
Now, that's more like it.
273
00:15:07,920 --> 00:15:09,580
Errol, how's it going?
274
00:15:09,840 --> 00:15:12,920
All right, not bad, Mr Rowan. I've ended
up taking a room with Martin's folks
275
00:15:12,920 --> 00:15:13,599
for the night.
276
00:15:13,600 --> 00:15:15,520
You're not leaving Adenfield before
Saturday.
277
00:15:15,960 --> 00:15:17,600
This man could be our star player.
278
00:15:18,100 --> 00:15:20,280
I didn't know you were interested in
cricket, Errol. There you go.
279
00:15:20,640 --> 00:15:22,800
Yeah, well, I used to turn up for
Bermondsey Boys.
280
00:15:23,360 --> 00:15:24,720
Once had a trial with Sir Eve.
281
00:15:25,180 --> 00:15:26,139
Thank you.
282
00:15:26,140 --> 00:15:27,140
Excuse me, Martin.
283
00:15:27,860 --> 00:15:28,860
Claude Greengrass.
284
00:15:29,300 --> 00:15:31,380
George, put this young man a drink in
with me.
285
00:15:51,080 --> 00:15:52,080
Mr. Hunter?
286
00:15:55,700 --> 00:15:56,780
Good doggy.
287
00:15:57,860 --> 00:15:59,020
Good doggy.
288
00:16:30,990 --> 00:16:31,990
You all right?
289
00:16:32,170 --> 00:16:33,290
Hey, come.
290
00:16:34,030 --> 00:16:34,909
It's under.
291
00:16:34,910 --> 00:16:35,910
Come here.
292
00:16:35,990 --> 00:16:36,990
Come and stand.
293
00:16:56,730 --> 00:16:58,930
I don't understand the connection,
Sarge.
294
00:16:59,260 --> 00:17:02,240
Someone had packed Jed Hunter at his
farmhouse and he started asking
295
00:17:02,240 --> 00:17:03,240
about Errol Jones.
296
00:17:03,380 --> 00:17:07,040
Bellamy's report said that Mr Hunter was
attacked from behind. He never saw his
297
00:17:07,040 --> 00:17:11,619
assailant. Plus, he had £50 nicked,
which he rather foolishly kept in a
298
00:17:11,700 --> 00:17:16,079
Now, your Mr Jones has only recently
arrived in this area from London.
299
00:17:16,440 --> 00:17:17,440
Well, Sarge, my mum.
300
00:17:18,500 --> 00:17:20,020
I beg your pardon, Rowan.
301
00:17:20,440 --> 00:17:22,040
Look, where's the evidence, Sarge?
302
00:17:23,740 --> 00:17:26,180
Mr Jones was seen earlier at Hunter's
farm.
303
00:17:26,760 --> 00:17:28,560
And he has a criminal record.
304
00:17:29,130 --> 00:17:30,130
And he's black.
305
00:17:32,390 --> 00:17:33,390
And?
306
00:17:35,630 --> 00:17:37,970
This pen was found at the scene of the
crime.
307
00:17:41,210 --> 00:17:44,610
Now, I phoned that establishment this
morning, and they told me they did have
308
00:17:44,610 --> 00:17:45,750
Errol Jones working there.
309
00:17:47,610 --> 00:17:49,550
Only he seems to have gone missing.
310
00:18:08,670 --> 00:18:09,670
Ah, yuck.
311
00:18:10,030 --> 00:18:11,990
That Errol Lintoff's going to make a
difference.
312
00:18:12,430 --> 00:18:13,430
It's your pocket.
313
00:18:13,670 --> 00:18:16,570
You're a cynic, you. I'm also thinking
of the good it'll do the village.
314
00:18:16,850 --> 00:18:18,090
Aye, and I'm Len Hutton.
315
00:18:18,330 --> 00:18:23,090
Hey, hey, don't you think this, um,
outfield could be a bit more lush?
316
00:18:23,090 --> 00:18:26,170
I've got a dozen bags of that fertiliser
left, you know. Can you have a word
317
00:18:26,170 --> 00:18:27,109
with the committee?
318
00:18:27,110 --> 00:18:28,110
Hey, up!
319
00:18:29,410 --> 00:18:30,710
Sorry, you all right, Mr Greengrass?
320
00:18:31,050 --> 00:18:32,970
A few years ago I'd have nodded it back.
321
00:18:34,470 --> 00:18:37,670
Hey, hey, can you, uh, can you bowl a
bit and all?
322
00:18:38,580 --> 00:18:41,680
Well, my hand's a bit tender, but I'm
sure I could send a few down. Yeah, I
323
00:18:41,680 --> 00:18:42,459
you could.
324
00:18:42,460 --> 00:18:46,360
By the way, lads, lads, I think it might
be a good idea if you kept a bit quiet
325
00:18:46,360 --> 00:18:47,940
about our secret weapon, all right?
326
00:18:48,580 --> 00:18:52,000
I don't suppose any of you want to back
whip me, do you? Not likely.
327
00:18:52,820 --> 00:18:53,820
Well, murder them.
328
00:18:54,420 --> 00:18:57,220
By the way, Earl, there's a room for you
at the pub now, if you want to stay.
329
00:19:02,860 --> 00:19:03,860
Ventress.
330
00:19:04,480 --> 00:19:05,480
Oh, yes, Sarge.
331
00:19:06,510 --> 00:19:09,870
I was wondering about the cricket match,
Sarge, whether the question of crowd
332
00:19:09,870 --> 00:19:10,890
control had been looked at.
333
00:19:11,630 --> 00:19:12,630
Crowd control?
334
00:19:12,870 --> 00:19:13,870
Yes, Sarge.
335
00:19:14,790 --> 00:19:15,790
Marshalling of the fans.
336
00:19:17,070 --> 00:19:22,370
I do know what the words crowd control
mean, Ventress. I just don't see they're
337
00:19:22,370 --> 00:19:27,830
relevant to an event which may, with
luck, attract half a dozen spectators.
338
00:19:28,390 --> 00:19:31,750
Oh, but it's a local derby, Sarge.
Passions are running very high.
339
00:19:33,710 --> 00:19:34,910
Aren't you on leave tomorrow?
340
00:19:35,500 --> 00:19:39,760
Well, in theory, yes, but with PC
Bellamy playing in the match, you could
341
00:19:39,760 --> 00:19:44,580
the sacrifice and turn in on the
official overtime rate.
342
00:19:45,980 --> 00:19:46,980
What, Sarge?
343
00:19:47,320 --> 00:19:49,920
Oh, that never crossed my mind, Sarge.
344
00:19:51,820 --> 00:19:52,820
Blaketon.
345
00:19:55,960 --> 00:19:59,960
Oh, thank you, sir, for ringing back.
It's about an establishment on your
346
00:20:00,500 --> 00:20:02,060
The Mandrake Club.
347
00:20:03,180 --> 00:20:05,340
I was really looking forward to meeting
her.
348
00:20:05,540 --> 00:20:06,800
I mean, what's gone wrong?
349
00:20:07,400 --> 00:20:09,720
Well, none of my business, really.
350
00:20:10,020 --> 00:20:11,480
Oh, come on, Eileen.
351
00:20:11,720 --> 00:20:13,220
You must know something.
352
00:20:13,500 --> 00:20:15,360
I mean, what's this Jo like?
353
00:20:16,060 --> 00:20:18,120
She's very nice. I like her a lot.
354
00:20:18,340 --> 00:20:19,960
And Nick seemed very happy with her.
355
00:20:20,520 --> 00:20:21,520
Seemed?
356
00:20:23,140 --> 00:20:27,880
Ruby, I think it's better that their
relationship takes its natural course.
357
00:20:28,420 --> 00:20:31,260
Which means, at the moment, they're not
seeing each other.
358
00:20:31,740 --> 00:20:33,000
Yes, but it might not be permanent.
359
00:20:34,000 --> 00:20:37,900
Yeah, well, I've spent the best years of
my life on my own, and I know what's in
360
00:20:37,900 --> 00:20:39,800
store for Nick if he doesn't find
someone.
361
00:20:40,680 --> 00:20:43,000
But it has to be the right person,
doesn't it?
362
00:20:46,520 --> 00:20:49,380
Sister told me you'll be well enough to
go home in a few days, Mr Hunter.
363
00:20:50,800 --> 00:20:52,080
Can't be soon enough for me.
364
00:20:53,220 --> 00:20:55,960
Once you leave here, you'll be in my
care, so I thought I'd see if there was
365
00:20:55,960 --> 00:20:56,960
anything you needed.
366
00:20:58,000 --> 00:20:59,000
Oh, the dog.
367
00:20:59,740 --> 00:21:00,740
He'll need feeding.
368
00:21:01,959 --> 00:21:04,380
You have to fill Cunningham for me. He's
up on the next round.
369
00:21:04,660 --> 00:21:06,040
Of course I can. Leave it to me.
370
00:21:07,740 --> 00:21:10,260
Well, I'll see you when you get home.
371
00:21:16,300 --> 00:21:17,520
Has the doctor seen that?
372
00:21:18,380 --> 00:21:20,840
Oh, it's Ogweed. Now it's a bit dumb.
373
00:21:22,360 --> 00:21:24,860
You told him that, or he told you?
374
00:21:25,880 --> 00:21:27,360
I know what Ogweed looks like.
375
00:21:28,220 --> 00:21:29,420
So do I, Mr Hunter.
376
00:21:30,080 --> 00:21:31,960
You're sure there's nothing else that
could have caused that?
377
00:21:33,180 --> 00:21:34,800
No, Errol's a suspect, is he?
378
00:21:35,220 --> 00:21:36,420
Well, Blakely seems to think so.
379
00:21:36,680 --> 00:21:37,680
And you don't?
380
00:21:38,420 --> 00:21:39,420
He's not violent, Mum.
381
00:21:39,880 --> 00:21:40,880
So what are you going to do?
382
00:21:41,600 --> 00:21:42,600
I'll have a talk with him.
383
00:21:43,720 --> 00:21:48,020
Nick, I know you're not keen to discuss
it, but what happened between you and
384
00:21:48,020 --> 00:21:49,020
this Joe?
385
00:21:49,160 --> 00:21:50,160
Oh, not now, Mum.
386
00:21:50,200 --> 00:21:52,140
Well, I wish you'd talk to me about it.
387
00:21:52,420 --> 00:21:54,480
We're just not seeing each other
anymore, that's all.
388
00:21:54,740 --> 00:21:57,140
Well, if she's not the right person for
you, then fine.
389
00:21:57,860 --> 00:21:59,680
But... Are you sure?
390
00:22:01,400 --> 00:22:02,400
Oh, I don't know.
391
00:22:03,500 --> 00:22:06,840
I still think about Kate a lot, Mum.
It's hard to get involved again.
392
00:22:07,440 --> 00:22:12,200
Yeah, but Kate wanted you to find
someone else. I know, but I still feel
393
00:22:12,640 --> 00:22:13,640
Well, you're bound to.
394
00:22:13,940 --> 00:22:15,600
But, I mean, you can't live in the past.
395
00:22:16,080 --> 00:22:18,800
You need to find someone to share your
life with, Nicky.
396
00:22:19,340 --> 00:22:20,440
Well, anyway, what about you?
397
00:22:21,020 --> 00:22:22,020
What?
398
00:22:22,160 --> 00:22:23,940
Well, you still haven't told me what you
were doing here.
399
00:22:24,180 --> 00:22:26,760
Yes, I have. I've come up here to see
you and Katie.
400
00:22:27,680 --> 00:22:28,800
Well, I don't believe you.
401
00:22:29,780 --> 00:22:30,900
You sure there's nothing wrong?
402
00:22:31,280 --> 00:22:34,120
Well, everything's fine, apart from your
nagging.
403
00:22:34,800 --> 00:22:37,520
Mum. Oh, Nick, have you got any work to
do?
404
00:22:42,540 --> 00:22:43,540
Mind yourself.
405
00:22:45,500 --> 00:22:48,540
Tell you something, when this stuff gets
cracking, you'll have rhubarb coming
406
00:22:48,540 --> 00:22:51,180
out of your ear hole. Ah, cut the sales,
Patrick, Lord.
407
00:22:51,500 --> 00:22:54,300
We've already bought this stuff, haven't
we? Hey, I don't want you moaning when
408
00:22:54,300 --> 00:22:56,720
we run out of stock, you know. By the
way, if you're interested, I can let
409
00:22:56,720 --> 00:22:59,510
you... Drum with this pesticide for
another ten, Bob.
410
00:23:00,110 --> 00:23:01,530
How much altogether, then?
411
00:23:03,090 --> 00:23:04,090
Eight quid the lot.
412
00:23:04,150 --> 00:23:05,150
Eight quid?
413
00:23:05,390 --> 00:23:07,610
Go on, then, nine, and I'll give you a
discount.
414
00:23:08,070 --> 00:23:09,070
You said eight.
415
00:23:09,890 --> 00:23:10,890
Here.
416
00:23:11,730 --> 00:23:12,730
Any road.
417
00:23:12,790 --> 00:23:15,990
It's only a load. Seems like you'll be
paying out tomorrow after cricket match.
418
00:23:16,290 --> 00:23:17,290
Oh, yeah, that's true.
419
00:23:18,530 --> 00:23:19,530
Yes, yes.
420
00:23:23,010 --> 00:23:24,010
All right, Mr Rowan.
421
00:23:24,830 --> 00:23:26,310
A couple more autograph, have you?
422
00:23:27,240 --> 00:23:28,840
Only if you've got a pen to sign it
with.
423
00:23:29,900 --> 00:23:30,900
What's all this about?
424
00:23:31,240 --> 00:23:32,240
I want to talk to you.
425
00:23:32,700 --> 00:23:34,060
I need some straight answers.
426
00:23:36,520 --> 00:23:37,520
Bye -bye.
427
00:23:37,920 --> 00:23:38,920
Off you go.
428
00:23:39,800 --> 00:23:40,800
Bye -bye.
429
00:23:41,400 --> 00:23:43,720
Bye, Jenny. Now don't forget to do your
reading.
430
00:23:44,400 --> 00:23:46,960
Won't be long before you're ready to
come here, will it, darling?
431
00:23:51,760 --> 00:23:52,760
Hello, Katie.
432
00:23:53,540 --> 00:23:55,200
You two know each other? Yes.
433
00:23:55,730 --> 00:23:58,010
I'm Joanna Weston. I know Katie quite
well.
434
00:23:58,330 --> 00:24:00,350
Oh, Ruby Rowan, Nick's mother.
435
00:24:01,150 --> 00:24:03,430
He's mentioned you quite a bit, has he?
436
00:24:04,410 --> 00:24:07,230
So this is where you keep the local
youngsters in order, is it?
437
00:24:07,510 --> 00:24:08,510
Something like that.
438
00:24:11,370 --> 00:24:12,870
Are you in Aidensfield for long?
439
00:24:13,130 --> 00:24:14,130
Oh, just a visit.
440
00:24:14,490 --> 00:24:15,570
I'm staying at the pub.
441
00:24:16,290 --> 00:24:18,310
Here, why don't you pop in and I'll buy
you a drink?
442
00:24:20,330 --> 00:24:22,190
OK. How about tomorrow?
443
00:24:22,450 --> 00:24:24,210
Well, you'll be coming to the cricket,
won't you?
444
00:24:24,620 --> 00:24:26,860
I gather it's compulsory around here.
You bet.
445
00:24:29,540 --> 00:24:32,280
You didn't tell me what sort of place
this Mandrake Club is.
446
00:24:32,820 --> 00:24:33,820
That's not crime, is it?
447
00:24:34,700 --> 00:24:37,820
And what sort of job do you expect a
black kid with a criminal record to get?
448
00:24:37,820 --> 00:24:38,820
you know how many places I've tried?
449
00:24:39,120 --> 00:24:40,120
Sort of out of hand.
450
00:24:40,420 --> 00:24:41,420
What about it?
451
00:24:41,660 --> 00:24:44,800
Looked like a barbed wire cut to me. How
do you get it? Oh, come on.
452
00:24:45,020 --> 00:24:47,020
Look, I don't like this any more than
you do, Elle.
453
00:24:47,260 --> 00:24:50,800
If you really need to know, I cut it
climbing a fence. I got lost and I
454
00:24:50,800 --> 00:24:51,800
onto some private land.
455
00:24:52,380 --> 00:24:53,380
You satisfied?
456
00:24:54,000 --> 00:24:56,260
And this private land, was it Hunter's
farm?
457
00:24:56,780 --> 00:24:59,660
I don't know. I don't know whose it was.
All I know is that he set a guard dog
458
00:24:59,660 --> 00:25:00,199
on me.
459
00:25:00,200 --> 00:25:03,320
Yeah, well, this was found at Hunter's
farm.
460
00:25:04,600 --> 00:25:08,300
And the farmer there, Jed Hunter, was
beaten up yesterday afternoon. £50 was
461
00:25:08,300 --> 00:25:09,300
taken.
462
00:25:11,020 --> 00:25:12,780
So I cased the joint and went back, did
I?
463
00:25:14,200 --> 00:25:15,520
Well, we didn't see how it looked,
Aaron.
464
00:25:17,800 --> 00:25:19,500
You used to have faith in me, Mr Rowe.
465
00:25:20,540 --> 00:25:21,820
Where were you yesterday afternoon?
466
00:25:22,800 --> 00:25:23,840
Was that for a walk?
467
00:25:24,360 --> 00:25:25,720
Yes, on my own.
468
00:25:26,440 --> 00:25:29,600
Look, I'd like to be able to prove your
innocence, but I need to know why this
469
00:25:29,600 --> 00:25:30,600
was at Hunter's Farm.
470
00:25:31,500 --> 00:25:32,920
I don't have the faintest idea.
471
00:25:33,560 --> 00:25:34,860
And I don't have to prove anything.
472
00:25:35,560 --> 00:25:38,300
And if you think you've got enough
evidence to arrest me, then that's what
473
00:25:38,300 --> 00:25:39,300
better do.
474
00:25:48,100 --> 00:25:49,100
Landry Club?
475
00:25:49,960 --> 00:25:51,080
Yeah, pull me through to the office.
476
00:25:56,720 --> 00:25:57,760
Yes, Stenhold here.
477
00:25:58,180 --> 00:25:59,180
Any news?
478
00:26:00,500 --> 00:26:01,500
Who found?
479
00:26:02,720 --> 00:26:04,220
The police in Ashfordly.
480
00:26:05,280 --> 00:26:06,520
What, have they nicked him?
481
00:26:08,640 --> 00:26:09,640
Right.
482
00:26:09,940 --> 00:26:11,020
Now, I'll find him.
483
00:26:15,800 --> 00:26:17,380
Well, I've spoken to the Met.
484
00:26:18,880 --> 00:26:23,180
The Mandrake Club must issue membership
forms in Pentonville Prison, judging
485
00:26:23,180 --> 00:26:24,780
from the type that hang around there.
486
00:26:25,600 --> 00:26:28,900
Plus, the bedroom seemed to have a half
-hourly turnover.
487
00:26:29,320 --> 00:26:30,820
Errol only works the bath, Sarge.
488
00:26:31,860 --> 00:26:32,860
So he claims.
489
00:26:33,620 --> 00:26:36,260
Anyway, what did he have to say for
himself?
490
00:26:36,740 --> 00:26:38,460
Well, he said he went for a walk
yesterday afternoon.
491
00:26:40,260 --> 00:26:41,560
He's got an alibi, has he?
492
00:26:42,380 --> 00:26:43,880
No, Sarge, he was on his own.
493
00:26:44,240 --> 00:26:46,600
But he could have dropped his pen when
Hunter set the dog on him.
494
00:26:47,520 --> 00:26:49,160
We haven't really got much of a case
against him.
495
00:26:50,020 --> 00:26:52,100
Well, as far as I'm concerned, he's the
only suspect.
496
00:26:53,200 --> 00:26:54,780
Unless you can come up with another.
497
00:27:56,750 --> 00:27:57,990
What's the matter with you, then?
498
00:28:03,410 --> 00:28:04,550
It's called Antu.
499
00:28:06,410 --> 00:28:08,150
Ant -A -N -T -U.
500
00:28:09,110 --> 00:28:10,970
It's the best pesticide in the market.
501
00:28:11,750 --> 00:28:13,970
Mind you, I've got to be honest, I
haven't got much left.
502
00:28:14,730 --> 00:28:16,910
There must be a fair amount to get rid
of, then.
503
00:28:17,250 --> 00:28:19,170
No, no, it comes in barrels.
504
00:28:19,470 --> 00:28:22,570
If he's biting bulk like, you know, I'll
let you have it a bit cheaper.
505
00:28:23,510 --> 00:28:24,850
Tomorrow would be a great help.
506
00:28:25,370 --> 00:28:27,790
What, with me umpiring and with Gina
doing refreshments?
507
00:28:28,070 --> 00:28:31,510
Well, it's been a while since I pulled
pint, but I'm sure it'll all come back.
508
00:28:32,350 --> 00:28:35,550
Also, I'm hoping to go on a fishing trip
for a few days next week.
509
00:28:35,950 --> 00:28:38,110
If you were staying around... Oh,
careful.
510
00:28:38,430 --> 00:28:39,630
You may never get rid of me.
511
00:28:40,490 --> 00:28:41,490
Hello, Mum.
512
00:28:41,570 --> 00:28:42,570
Hello, love.
513
00:28:42,870 --> 00:28:44,010
George. Nick.
514
00:28:44,730 --> 00:28:45,730
Have you got a minute?
515
00:28:46,110 --> 00:28:47,110
Yeah.
516
00:28:49,170 --> 00:28:50,170
What's up?
517
00:28:50,570 --> 00:28:51,750
It's about your mate, Errol.
518
00:28:52,230 --> 00:28:53,870
I've just been tidying his room up.
519
00:28:54,190 --> 00:28:55,490
Well, I think you'd better come and have
a look.
520
00:28:58,130 --> 00:29:00,050
He's out practising with the cricket
nets at the moment.
521
00:29:36,040 --> 00:29:38,280
So, you don't deny these things are
yours?
522
00:29:38,680 --> 00:29:41,000
Of course they're mine. You found them
in my belongings, didn't you?
523
00:29:42,060 --> 00:29:45,740
Would you mind telling me how you came
by this money?
524
00:29:46,040 --> 00:29:47,040
I earned it.
525
00:29:47,760 --> 00:29:48,760
Really?
526
00:29:49,440 --> 00:29:50,880
Almost £60.
527
00:29:51,600 --> 00:29:53,460
What's your weekly wage, Errol?
528
00:29:53,920 --> 00:29:54,920
None of your business.
529
00:29:55,940 --> 00:29:57,100
Oh, yes, it is.
530
00:29:58,060 --> 00:30:02,600
When I'm investigating a robbery with
violence, everything is my business.
531
00:30:03,060 --> 00:30:04,100
And what about this?
532
00:30:05,070 --> 00:30:06,690
You didn't have a search warrant, did
you?
533
00:30:06,910 --> 00:30:08,530
What are you doing with a flick knife?
534
00:30:10,450 --> 00:30:12,230
Just answer the question, Errol.
535
00:30:12,570 --> 00:30:15,170
Why should I? As far as he's concerned,
the black kid did it.
536
00:30:16,930 --> 00:30:21,370
Can you look me in the eye and tell me
you didn't attack Hunter?
537
00:30:23,190 --> 00:30:24,190
I could do.
538
00:30:24,850 --> 00:30:26,250
I don't see why I should have to.
539
00:30:29,170 --> 00:30:30,810
So tell me about yourself, Joe.
540
00:30:31,130 --> 00:30:32,250
You've been teaching long?
541
00:30:32,710 --> 00:30:33,710
Three years.
542
00:30:34,060 --> 00:30:35,860
And how did you find it up here in the
sticks?
543
00:30:36,840 --> 00:30:38,600
Well, I was born in this part of the
world.
544
00:30:39,660 --> 00:30:41,320
I like the village school atmosphere.
545
00:30:41,820 --> 00:30:44,140
You can get closer to the children and
the parents.
546
00:30:44,360 --> 00:30:47,580
Which means the parents feel freer to
come to you and fret about their
547
00:30:47,580 --> 00:30:48,580
offspring, no doubt.
548
00:30:50,020 --> 00:30:51,800
Is that why you wanted to meet me?
549
00:30:52,480 --> 00:30:53,379
I know.
550
00:30:53,380 --> 00:30:56,960
I shouldn't be sticking my nose into
what's personal between you and Nick.
551
00:30:57,800 --> 00:30:59,420
But you never stop being a mum.
552
00:30:59,920 --> 00:31:01,460
And I worry about him.
553
00:31:01,980 --> 00:31:02,980
Well, so do I.
554
00:31:03,980 --> 00:31:07,840
He seems to find it easier to bury
himself in his work and show his
555
00:31:08,740 --> 00:31:10,280
He's always been a bit like that.
556
00:31:10,700 --> 00:31:11,700
Boys, eh?
557
00:31:12,860 --> 00:31:14,460
Have you talked to him about it?
558
00:31:16,440 --> 00:31:20,400
I've tried to, but he never seems to
have the time.
559
00:31:20,860 --> 00:31:22,540
Then maybe you should try again.
560
00:31:24,320 --> 00:31:26,040
He might not be interested anymore.
561
00:31:27,660 --> 00:31:32,140
I have feelings too, you know. Then you
should make that clear to him.
562
00:31:32,440 --> 00:31:33,960
I know he ought to understand.
563
00:31:34,500 --> 00:31:35,499
Oh, dear.
564
00:31:35,500 --> 00:31:36,500
Duty calls.
565
00:31:36,520 --> 00:31:37,520
Afternoon, ladies.
566
00:31:38,640 --> 00:31:39,640
Think about this.
567
00:31:43,420 --> 00:31:44,420
Errol?
568
00:31:45,620 --> 00:31:46,620
Errol!
569
00:31:52,320 --> 00:31:55,880
Look, I have to search your room. We
need to know what's going on. So now you
570
00:31:55,880 --> 00:31:58,300
know. I'm rolling in cash and I go round
heavily armed.
571
00:31:59,010 --> 00:32:02,230
You were lucky to walk out of there, you
know. He doesn't have enough evidence
572
00:32:02,230 --> 00:32:05,630
to prosecute me and he knows it.
Innocent or guilty, it was a simple
573
00:32:05,850 --> 00:32:07,870
I wouldn't give either of you the
satisfaction of a reply.
574
00:32:45,550 --> 00:32:46,550
Hello, Martha.
575
00:32:47,030 --> 00:32:48,030
Is he bothering?
576
00:32:48,310 --> 00:32:51,390
Not at the moment. Gone to Leeds. Taken
my mam out on a treat.
577
00:32:51,750 --> 00:32:53,890
Oh. Aren't they going to the match,
then?
578
00:32:54,250 --> 00:32:57,010
No. And I'm stuck here waiting for a
lift with the kit.
579
00:32:58,050 --> 00:33:00,290
Put yourself in the Land Rover. I'll
give you a lift.
580
00:33:01,420 --> 00:33:04,800
I've already taken a few quid on your
lads. Well, we don't usually have a bet.
581
00:33:04,980 --> 00:33:08,780
But I don't see why not. I think my lads
are pretty confident. I could organise
582
00:33:08,780 --> 00:33:09,679
a whip round.
583
00:33:09,680 --> 00:33:12,380
Good lad. And I tell you what, I'll lay
you two to one for as much as you like.
584
00:33:12,620 --> 00:33:13,700
Can't be, man. Cheers.
585
00:33:14,300 --> 00:33:17,640
I don't know a lot about it, just that
the business hasn't been going that
586
00:33:18,560 --> 00:33:20,480
Has your father been supplying Jed
Hunter?
587
00:33:21,600 --> 00:33:23,260
Maybe. He's done some work up there.
588
00:33:23,940 --> 00:33:25,580
Why? Is it important?
589
00:33:25,780 --> 00:33:28,340
Now, Martin, hey, I'm expecting a
century from you today.
590
00:33:28,600 --> 00:33:29,720
Yeah, just a minute, Claude.
591
00:33:30,330 --> 00:33:31,330
What's wrong?
592
00:33:32,610 --> 00:33:37,110
Your father may have been selling
supplies that were not only dangerous
593
00:33:37,110 --> 00:33:38,110
illegal.
594
00:33:38,410 --> 00:33:40,450
We have to find out where else he sold
them.
595
00:33:58,370 --> 00:33:59,410
What if she's right?
596
00:34:00,350 --> 00:34:02,870
What if my dad's accidentally poisoning
the whole area?
597
00:34:03,290 --> 00:34:06,210
Don't worry. I know where the stuff's
gone and I'm sure I can get it back. You
598
00:34:06,210 --> 00:34:07,870
just concentrate on winning this cricket
match.
599
00:34:08,170 --> 00:34:10,429
Because if Aidensfield don't win, it'll
cost me a fortune.
600
00:34:11,929 --> 00:34:13,310
Oh, Harold, your whites.
601
00:34:13,610 --> 00:34:14,610
You are?
602
00:34:14,710 --> 00:34:16,030
Yeah. I hope they fit.
603
00:34:16,489 --> 00:34:17,550
Oh, yeah, yeah. Cheers.
604
00:34:20,230 --> 00:34:21,790
What do you mean, take it back?
605
00:34:22,150 --> 00:34:25,270
It's all right. It's called getting good
back. You've sold in good faith, and
606
00:34:25,270 --> 00:34:27,889
then you find out they're a bit... You
know, it's done all the time in import
607
00:34:27,889 --> 00:34:30,770
-export. You've found a better customer,
haven't you? I'm not surprised you
608
00:34:30,770 --> 00:34:32,489
think I'm up to something, cos I usually
am, but I'm not.
609
00:34:32,710 --> 00:34:34,270
You could always buy it back, I suppose.
610
00:34:34,650 --> 00:34:36,370
But that's a small remark, though.
611
00:34:37,150 --> 00:34:40,870
You've got more chance. Look, I'm doing
you two a favour, which, before you say
612
00:34:40,870 --> 00:34:41,909
it, is not like me.
613
00:34:42,850 --> 00:34:46,550
Gentlemen, the match will begin in half
an hour on the dot.
614
00:34:47,830 --> 00:34:48,830
Let's hope we win.
615
00:34:51,080 --> 00:34:53,760
It was a very effective pesticide, but
it's been banned.
616
00:34:53,980 --> 00:34:55,940
It's come in one of Jed Hunter's barns.
617
00:34:56,280 --> 00:34:57,280
So why was it banned?
618
00:34:57,860 --> 00:34:58,980
Possible links with cancer.
619
00:34:59,380 --> 00:35:02,240
It also causes a very nasty reaction on
contact with the skin.
620
00:35:02,560 --> 00:35:05,500
A rash like Jed Hunter has, and Frank
Beckshaw.
621
00:35:06,020 --> 00:35:07,480
I think Beckshaw's supplying it.
622
00:35:08,180 --> 00:35:09,300
Well, I'll go and talk to him.
623
00:35:09,680 --> 00:35:11,680
You'll be lucky. He's off on a shopping
spree in Leeds.
624
00:35:12,280 --> 00:35:13,520
I thought he was on his uppers.
625
00:35:14,280 --> 00:35:15,280
Obviously not anymore.
626
00:35:15,900 --> 00:35:17,840
Well, I'll call the Jed Hunter then.
Thanks, Maggie.
627
00:35:58,860 --> 00:36:02,620
The stocks of a banned pesticide called
Antu have been found at your farm, Mr
628
00:36:02,620 --> 00:36:04,700
Hunter. I need to know where you got it
from.
629
00:36:05,340 --> 00:36:06,700
It's not to do with me.
630
00:36:07,260 --> 00:36:08,940
Did Frank Beckshaw supply it?
631
00:36:12,620 --> 00:36:15,980
You realise the use of Antu may have
serious medical repercussions?
632
00:36:16,840 --> 00:36:18,280
I took it in good faith.
633
00:36:20,000 --> 00:36:21,560
Until you got that rash on your arm.
634
00:36:22,980 --> 00:36:23,980
So what did you do?
635
00:36:24,740 --> 00:36:27,680
Well, tried to get him to text off away,
but he wouldn't.
636
00:36:29,290 --> 00:36:30,290
Did you pay him for it?
637
00:36:30,870 --> 00:36:32,930
Why should I, after what it did to me?
638
00:36:45,990 --> 00:36:48,490
I'm going to give Whitby the surprise of
their lives. Yeah.
639
00:36:49,450 --> 00:36:50,450
Yeah, let's do that.
640
00:37:19,180 --> 00:37:24,540
It's darling, it seems like it's, it's,
it's been years.
641
00:37:25,940 --> 00:37:29,260
Here comes the sun, doo -doo.
642
00:37:29,820 --> 00:37:33,020
Here comes the sun, I say.
643
00:37:33,580 --> 00:37:35,000
It's all right.
644
00:37:36,300 --> 00:37:37,940
Right, we'll have a bath.
645
00:37:51,820 --> 00:37:52,840
Where do you normally feel?
646
00:37:53,840 --> 00:37:55,320
As close in as possible, really.
647
00:37:55,780 --> 00:37:57,940
Well, these guys know how to whack it.
Could be dangerous.
648
00:37:58,860 --> 00:38:00,160
No, stay close in, thanks.
649
00:38:07,320 --> 00:38:08,320
Ah,
650
00:38:12,720 --> 00:38:13,720
the village green.
651
00:38:14,040 --> 00:38:15,060
Leather on willow.
652
00:38:15,600 --> 00:38:17,220
That's what England's all about, isn't
it?
653
00:38:18,220 --> 00:38:20,400
I'll, er... I'll have a light ale,
please.
654
00:38:20,660 --> 00:38:21,660
Right.
655
00:38:22,570 --> 00:38:25,150
Fancy my mate Errol Jones being a
cricketer, eh?
656
00:38:26,630 --> 00:38:28,190
He's a very talented man.
657
00:38:28,670 --> 00:38:29,910
You from London, then?
658
00:38:30,170 --> 00:38:31,170
That's right.
659
00:38:31,570 --> 00:38:34,290
Has he been staying here long?
660
00:38:38,030 --> 00:38:39,030
See what I mean?
661
00:38:48,970 --> 00:38:52,110
Now, wait a minute. Let's just get this
clear. Well, it's clear to me, Sarge.
662
00:38:52,630 --> 00:38:55,570
Hunt had admitted buying the Antu from
Beckshaw but refused to pay him.
663
00:38:55,950 --> 00:38:58,470
So Beckshaw went up to the farm and took
the money he was owed.
664
00:38:58,970 --> 00:39:00,270
Well, it's possible, I suppose.
665
00:39:00,910 --> 00:39:04,570
But where did Errol Jones get his money
from and why was he carrying a knife?
666
00:39:04,890 --> 00:39:09,230
Well, I'm not sure yet, Sarge. And why
was his pen at the scene of the crime?
667
00:39:10,290 --> 00:39:12,030
Well, Frank Beckshaw could have planted
it.
668
00:39:12,430 --> 00:39:14,210
Errol was staying with him on the night
of the burglary.
669
00:39:16,170 --> 00:39:18,090
Well, it won't stand up without a
confession.
670
00:39:19,820 --> 00:39:24,320
Right, we'll get Beckshaw in and have a
little chat.
671
00:39:25,640 --> 00:39:26,640
Right, honey.
672
00:39:46,100 --> 00:39:47,100
Greg?
673
00:39:48,200 --> 00:39:49,200
In.
674
00:40:14,540 --> 00:40:17,760
Well, what very nimble fingers you've
got, Earl.
675
00:40:18,520 --> 00:40:19,520
For the moment.
676
00:40:37,440 --> 00:40:38,440
Enjoy the trip.
677
00:40:39,600 --> 00:40:42,320
Yes, but... No buts. You deserve it.
678
00:40:43,500 --> 00:40:45,660
I just wish I knew why you were paying
for it all.
679
00:40:46,580 --> 00:40:47,580
Trust me.
680
00:41:11,899 --> 00:41:12,899
Afternoon. Afternoon.
681
00:41:14,440 --> 00:41:16,080
I need to have a word with you, Mr.
Beckshaw.
682
00:41:17,340 --> 00:41:20,340
What's the matter, Mr. Rowan? You go
inside the house, love. I'll only be a
683
00:41:20,340 --> 00:41:22,660
second. No, I want to know what's going
on.
684
00:41:24,460 --> 00:41:26,360
I'm afraid I'm going to have to ask you
to come down the station.
685
00:41:26,920 --> 00:41:27,920
Why? I've gone out wrong.
686
00:41:30,260 --> 00:41:32,040
How long have you been supplying Antoon?
687
00:41:33,020 --> 00:41:34,100
I don't know what you're talking about.
688
00:41:35,380 --> 00:41:36,520
Well, you must know it's been banned.
689
00:41:38,240 --> 00:41:39,600
All stock should have been destroyed.
690
00:41:40,350 --> 00:41:41,890
You recently supplied Jed Hunter.
691
00:41:43,350 --> 00:41:44,350
Frank?
692
00:41:46,490 --> 00:41:47,790
He didn't pay up, though, did he?
693
00:41:48,430 --> 00:41:50,310
So you went up there and stole the
money.
694
00:41:50,850 --> 00:41:51,910
I didn't steal it.
695
00:41:52,650 --> 00:41:53,890
It was the agreed amount.
696
00:41:55,730 --> 00:41:57,070
He hadn't paid me for months.
697
00:41:57,530 --> 00:42:00,670
And then he used this Antu business as
an excuse not to pay.
698
00:42:01,350 --> 00:42:02,850
Frank, what are you saying?
699
00:42:03,490 --> 00:42:05,970
I didn't mean it. I didn't know he'd be
there.
700
00:42:06,830 --> 00:42:08,170
I never planned any of this.
701
00:42:09,290 --> 00:42:11,230
You took Errol Jones's pen with you.
702
00:42:12,350 --> 00:42:13,770
You planned to frame him, didn't you?
703
00:42:20,430 --> 00:42:21,430
Thanks.
704
00:42:22,430 --> 00:42:24,370
Finish them off, Errol. I wouldn't mind
my tea now.
705
00:42:42,670 --> 00:42:43,810
Great, sir Farrell. Thanks.
706
00:42:44,730 --> 00:42:45,730
Well done. Cheers.
707
00:42:46,150 --> 00:42:48,450
Let's get some tea. No, no, you go and
I'll follow you.
708
00:43:20,169 --> 00:43:21,170
How long's he been gone?
709
00:43:21,430 --> 00:43:23,290
I don't know, Nick. He just met with me,
too.
710
00:43:23,850 --> 00:43:24,848
What mate?
711
00:43:24,850 --> 00:43:26,570
Oh, big guy. He had a London accent.
712
00:43:26,930 --> 00:43:28,930
Seemed really keen to talk to him. He
just ran off.
713
00:43:29,570 --> 00:43:30,570
Which way?
714
00:43:36,730 --> 00:43:37,730
Where's Harold?
715
00:43:39,770 --> 00:43:40,770
Phil?
716
00:43:42,190 --> 00:43:43,370
Want to watch me dig in at the crease?
717
00:43:44,090 --> 00:43:45,090
I think Errol's in trouble.
718
00:44:55,190 --> 00:44:56,190
That's it!
719
00:44:59,190 --> 00:45:00,190
Right.
720
00:45:00,370 --> 00:45:03,610
Now I'm going to have to make sure you
never do nothing like this again.
721
00:45:35,470 --> 00:45:36,470
from, Errol?
722
00:45:36,890 --> 00:45:38,090
Well, I did steal it from Hunter.
723
00:45:38,390 --> 00:45:39,730
Oh, you stole it from someone?
724
00:45:40,210 --> 00:45:42,050
Well, someone who didn't deserve it in
the first place.
725
00:45:42,770 --> 00:45:43,910
It doesn't work like that.
726
00:45:44,330 --> 00:45:45,690
Errol! Come on.
727
00:45:46,510 --> 00:45:48,450
You get yourself over there. We'll sort
this out later.
728
00:46:17,319 --> 00:46:19,240
Frank Beckshaw tells me you're in
business with him.
729
00:46:19,720 --> 00:46:22,620
No, I've just been storing some of his
stuff.
730
00:46:23,880 --> 00:46:24,880
So you've not been selling it?
731
00:46:25,200 --> 00:46:28,240
No, it's all in my shed. You can check
it if you like.
732
00:46:28,740 --> 00:46:29,740
I will.
733
00:46:29,840 --> 00:46:33,080
In fact, you can take it away for all I
care. For what I'm here, it's a
734
00:46:33,080 --> 00:46:34,080
redemptive.
735
00:46:34,460 --> 00:46:36,000
Well, if you know I've been using it,
then.
736
00:46:53,470 --> 00:46:56,590
When you're cocking them money and
they're still clapping, you must be
737
00:46:56,810 --> 00:46:57,649
That's true.
738
00:46:57,650 --> 00:47:00,530
The question is, though, whether they'll
be able to accept a black guy who don't
739
00:47:00,530 --> 00:47:01,530
happen to be good at cricket.
740
00:47:59,160 --> 00:48:00,440
They're the bets for our team.
741
00:48:01,480 --> 00:48:08,360
There you go. Thanks, Gina. Errol,
that's yours.
742
00:48:09,190 --> 00:48:12,250
Well, luckily, the Mandrake Club haven't
reported any theft, so there's no
743
00:48:12,250 --> 00:48:14,570
charge against you. I think I owe you a
drink, Mr Rowe.
744
00:48:15,170 --> 00:48:17,770
Well, just remember, I might not be
around to bail you out next time. No,
745
00:48:17,770 --> 00:48:18,770
won't be here next time.
746
00:48:19,870 --> 00:48:20,870
Why don't you tell us?
747
00:48:21,110 --> 00:48:22,110
We're going back down south.
748
00:48:22,270 --> 00:48:23,270
Oh, I thought you would.
749
00:48:23,530 --> 00:48:25,010
That's why I'm planning to stay up north
for a bit.
750
00:48:25,610 --> 00:48:27,710
I think I've cleared enough to buy you a
drink, Errol.
751
00:48:28,010 --> 00:48:30,510
Now, let's have a little chat about you
coming to play for us.
752
00:48:31,730 --> 00:48:32,930
New county, new leaf.
753
00:48:33,830 --> 00:48:34,930
Decided to settle up here for a bit.
754
00:48:35,790 --> 00:48:37,450
Nick, come with me.
755
00:48:40,260 --> 00:48:42,360
Mum, what are you doing working here?
756
00:48:45,780 --> 00:48:48,220
Now, sit yourselves down here.
757
00:48:50,320 --> 00:48:51,238
Come on.
758
00:48:51,240 --> 00:48:55,760
And I don't want to see either of you
again until you've had a good heart for
759
00:48:55,760 --> 00:48:56,760
heart.
760
00:48:57,700 --> 00:48:58,700
Yes?
761
00:49:03,360 --> 00:49:05,360
Quite forceful, your mum, isn't she?
762
00:49:06,240 --> 00:49:07,560
She can be, yeah.
763
00:49:12,650 --> 00:49:14,550
Well, I suppose this is the time we've
been looking for.
764
00:49:18,590 --> 00:49:20,610
Well, I don't really know where to
start.
765
00:49:24,630 --> 00:49:25,630
I missed you.
766
00:49:27,830 --> 00:49:28,830
Me too.
767
00:49:31,730 --> 00:49:34,250
I really did want to go away for that
weekend, you know.
768
00:49:35,390 --> 00:49:36,830
I wasn't sure how you felt.
769
00:49:38,210 --> 00:49:40,070
Well, I should have told you. I know
that now.
770
00:49:44,610 --> 00:49:46,010
So, shall we give it another go?
771
00:49:47,970 --> 00:49:49,950
Is that what you really want?
772
00:49:52,410 --> 00:49:54,690
Yeah, it is. Really, it is.
773
00:49:58,830 --> 00:50:00,310
Well, I'll drink to that, then.
774
00:50:01,590 --> 00:50:02,590
Cheers.
775
00:50:15,240 --> 00:50:19,440
Why do you miss when my baby kisses me?
776
00:50:25,680 --> 00:50:31,680
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
55710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.