Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,040 --> 00:00:04,838
(Happy Stigmatized House Files Case Number: 012)
2
00:00:04,839 --> 00:00:07,518
(Address: 37, Dafeng Road, Tamsui District, New Taipei City)
3
00:00:07,519 --> 00:00:09,559
(Architectural style: Three-storey single-family villa)
4
00:00:09,560 --> 00:00:12,079
(Layout: 5 bedrooms, 3 living rooms, 3 bathrooms)
5
00:00:12,080 --> 00:00:14,320
(Total size: 102 square meters, Building age: 48 years)
6
00:00:29,000 --> 00:00:30,199
Give me a hand.
7
00:01:02,960 --> 00:01:06,319
(Haunted House for Sale)
8
00:01:09,719 --> 00:01:10,798
So...
9
00:01:10,799 --> 00:01:11,959
(Episode 14: The Whole Truth)
10
00:01:12,049 --> 00:01:14,438
The lonely spirit that came into contact with me in the basement...
11
00:01:14,439 --> 00:01:15,769
was your dad.
12
00:01:22,280 --> 00:01:24,279
No wonder Qiu An Xiong demolished the house...
13
00:01:24,280 --> 00:01:26,040
in such a hurry after he bought it.
14
00:01:28,200 --> 00:01:29,560
But I find it strange.
15
00:01:30,519 --> 00:01:32,120
Why did he wait until now?
16
00:01:35,439 --> 00:01:36,839
All these years, he must have wanted...
17
00:01:36,840 --> 00:01:38,640
to find the owner, Lu Jia Hui.
18
00:01:41,719 --> 00:01:43,200
But he didn't expect...
19
00:01:44,799 --> 00:01:45,799
that after my parents got divorced,
20
00:01:45,800 --> 00:01:47,599
I changed my name to Lu An Qi.
21
00:02:06,480 --> 00:02:08,480
What happened?
22
00:02:09,199 --> 00:02:10,919
It's razed to the ground.
23
00:02:23,479 --> 00:02:25,119
- Xiao You, what's wrong? - My head hurts!
24
00:02:25,120 --> 00:02:26,240
Do you smell something?
25
00:02:26,719 --> 00:02:27,719
Xiao You!
26
00:02:27,840 --> 00:02:29,530
Xiao You, are you all right?
27
00:02:30,530 --> 00:02:31,530
Xiao You!
28
00:02:40,039 --> 00:02:42,240
Why are you looking at me like that?
29
00:02:45,759 --> 00:02:47,680
Little Princess, you're all grown up.
30
00:02:49,000 --> 00:02:50,800
Why are you calling me that?
31
00:02:51,759 --> 00:02:53,520
Xiao You, stop messing around.
32
00:02:56,159 --> 00:02:57,560
I'm Black Knight.
33
00:02:59,520 --> 00:03:01,199
I'm not your friend Xiao You.
34
00:03:07,919 --> 00:03:09,240
I'm your dad.
35
00:03:13,599 --> 00:03:15,560
Your friend has a special constitution.
36
00:03:16,360 --> 00:03:18,080
That's why I can talk to you like this.
37
00:03:19,520 --> 00:03:20,800
Dad.
38
00:03:22,479 --> 00:03:23,759
Jia Hui.
39
00:03:35,080 --> 00:03:37,639
I've waited here for 18 years.
40
00:03:37,919 --> 00:03:39,718
Just so that I could hug...
41
00:03:39,719 --> 00:03:41,680
my little princess again.
42
00:03:43,919 --> 00:03:45,239
I really missed you.
43
00:03:45,240 --> 00:03:47,280
I missed you too.
44
00:03:56,159 --> 00:03:57,360
Let me tell you.
45
00:03:58,919 --> 00:04:01,199
Qiu An Xiong has disposed of my body.
46
00:04:02,919 --> 00:04:04,559
I don't have much time left.
47
00:04:04,560 --> 00:04:05,758
I can't stay here for too long.
48
00:04:05,759 --> 00:04:08,039
I know what he did to you.
49
00:04:09,840 --> 00:04:12,039
I'll get justice for you.
50
00:04:20,730 --> 00:04:22,279
I was a fool.
51
00:04:26,800 --> 00:04:27,999
I never thought...
52
00:04:28,000 --> 00:04:30,638
that someone whom I saw as my brother...
53
00:04:30,639 --> 00:04:32,119
would do something like this to me.
54
00:04:32,120 --> 00:04:33,560
I can't accept it!
55
00:04:34,480 --> 00:04:35,560
Dad.
56
00:04:46,000 --> 00:04:47,319
Jia Hui.
57
00:04:49,279 --> 00:04:50,839
It's time for me to go.
58
00:04:57,199 --> 00:04:58,799
Dad, don't go.
59
00:04:58,800 --> 00:05:01,319
I want to talk to you.
60
00:05:02,759 --> 00:05:04,120
Little Princess.
61
00:05:07,079 --> 00:05:08,730
Take care of yourself.
62
00:05:27,480 --> 00:05:28,480
Remember.
63
00:05:31,680 --> 00:05:33,519
The proof is in the doll's eyes.
64
00:05:37,720 --> 00:05:38,920
Dad.
65
00:05:49,800 --> 00:05:50,879
What happened?
66
00:05:51,879 --> 00:05:52,879
What's wrong?
67
00:05:53,920 --> 00:05:54,920
Xiao You.
68
00:06:18,680 --> 00:06:19,879
An Qi, don't worry.
69
00:06:20,439 --> 00:06:23,039
Xiao You falls asleep...
70
00:06:23,040 --> 00:06:24,559
whenever he has been possessed by a lonely spirit.
71
00:06:24,560 --> 00:06:26,438
Sleep can help him...
72
00:06:26,439 --> 00:06:28,000
recover his primordial spirit.
73
00:06:32,680 --> 00:06:33,958
Do you want to tell me...
74
00:06:33,959 --> 00:06:35,839
what happened tonight?
75
00:06:37,839 --> 00:06:40,160
So many things happened.
76
00:06:40,959 --> 00:06:43,679
It all feels unreal.
77
00:06:43,680 --> 00:06:45,519
- I see. - Everything feels fake.
78
00:06:47,519 --> 00:06:49,600
Is Xiao You really going to be okay?
79
00:06:51,079 --> 00:06:52,560
I promise you.
80
00:06:52,959 --> 00:06:54,799
Xiao You just needs some sleep.
81
00:06:54,800 --> 00:06:55,878
Once his primordial spirit recovers,
82
00:06:55,879 --> 00:06:57,160
he'll be fine.
83
00:06:58,160 --> 00:06:59,199
What about you?
84
00:06:59,800 --> 00:07:01,639
You look terrified.
85
00:07:02,680 --> 00:07:04,720
Why don't you lie down in my room?
86
00:07:06,040 --> 00:07:07,599
It's better for Xiao You...
87
00:07:07,600 --> 00:07:09,438
- to stay here tonight. - I want to stay here with him.
88
00:07:09,439 --> 00:07:10,480
Is that so?
89
00:07:11,360 --> 00:07:12,479
Sure, whatever you want.
90
00:07:12,480 --> 00:07:14,480
As long as you're comfortable.
91
00:07:15,839 --> 00:07:17,199
I'll go back to my room then.
92
00:07:18,319 --> 00:07:20,078
You can come to me if you need anything.
93
00:07:20,079 --> 00:07:21,079
Okay?
94
00:07:25,319 --> 00:07:27,079
Everything will be fine.
95
00:07:29,199 --> 00:07:30,279
I'm here.
96
00:08:04,879 --> 00:08:05,879
Close your eyes.
97
00:08:08,040 --> 00:08:09,480
Be good and close your eyes.
98
00:08:11,680 --> 00:08:12,880
I told you to close your eyes!
99
00:08:16,720 --> 00:08:17,959
Don't stare at me like that.
100
00:08:20,279 --> 00:08:22,319
You know, things like righteousness and morals...
101
00:08:23,079 --> 00:08:25,359
only exist in the mouths of people like you...
102
00:08:25,360 --> 00:08:27,439
who don't have to struggle in life.
103
00:08:27,759 --> 00:08:28,879
I was born unlucky.
104
00:08:29,800 --> 00:08:31,160
Without my dad's fortune,
105
00:08:32,079 --> 00:08:33,678
my life is worthless.
106
00:08:33,679 --> 00:08:35,479
This is my chance. I have to seize it.
107
00:08:35,480 --> 00:08:36,519
Right?
108
00:09:00,799 --> 00:09:02,279
It should be okay.
109
00:09:17,519 --> 00:09:18,519
Mr. Huang.
110
00:09:18,559 --> 00:09:20,159
I've taken care of it.
111
00:09:20,799 --> 00:09:21,879
Lu Wen Yang?
112
00:09:23,600 --> 00:09:26,000
He has left Taiwan.
113
00:09:27,279 --> 00:09:28,279
Yes.
114
00:09:28,600 --> 00:09:30,089
I'm sure there won't be a problem working together in the future.
115
00:09:30,090 --> 00:09:31,278
Wasn't the appointment today?
116
00:09:31,279 --> 00:09:32,329
No problem.
117
00:09:32,330 --> 00:09:33,330
You have my word.
118
00:09:33,799 --> 00:09:34,919
I'll see you next week then.
119
00:09:35,210 --> 00:09:36,558
Okay, I'll leave you to it.
120
00:09:36,559 --> 00:09:38,480
Yes. Okay, bye.
121
00:10:32,480 --> 00:10:33,519
You're doing it again.
122
00:10:33,879 --> 00:10:35,240
Do you like staring at me?
123
00:10:38,279 --> 00:10:39,279
Okay.
124
00:10:40,240 --> 00:10:41,960
I thought once I got the farmer,
125
00:10:42,330 --> 00:10:44,090
we'd be in the same boat.
126
00:10:44,799 --> 00:10:46,279
But why did you refuse to make money?
127
00:10:46,960 --> 00:10:48,450
You want me to return it.
128
00:10:49,000 --> 00:10:50,720
I want to make money.
129
00:10:56,440 --> 00:10:57,895
Now, things have turned out this way.
130
00:10:57,919 --> 00:10:59,519
What's the point?
131
00:11:00,080 --> 00:11:01,639
Stay here.
132
00:11:53,720 --> 00:11:54,878
Hello, Mr. Huang.
133
00:11:54,879 --> 00:11:55,999
Yes.
134
00:11:56,000 --> 00:11:57,039
Let me report to you.
135
00:11:57,519 --> 00:11:59,239
I've taken care of the farmers.
136
00:11:59,240 --> 00:12:01,758
The amount is the same as I told you before.
137
00:12:01,759 --> 00:12:02,759
That's right.
138
00:12:03,000 --> 00:12:04,439
Once they heard our offer,
139
00:12:04,440 --> 00:12:05,760
they stopped fighting right away.
140
00:12:07,000 --> 00:12:08,359
So there's no problem with the land.
141
00:12:08,360 --> 00:12:09,360
Don't worry.
142
00:12:09,840 --> 00:12:11,440
Yes. That's right.
143
00:12:12,679 --> 00:12:14,080
All right. Carry on.
144
00:12:58,440 --> 00:12:59,759
Mr. Qiu.
145
00:13:00,720 --> 00:13:02,360
You're so bold.
146
00:13:05,480 --> 00:13:08,639
You even asked to meet at Mr. Lu's house.
147
00:13:09,480 --> 00:13:10,879
We finally meet.
148
00:13:14,840 --> 00:13:16,240
You're the one who helped Lu Wen...
149
00:13:19,559 --> 00:13:21,480
You're Shui who modified Lu Wen Yang's car.
150
00:13:24,960 --> 00:13:26,639
He's been wanting to introduce us.
151
00:13:27,679 --> 00:13:29,719
Mr. Lu and I have known each other for a long time.
152
00:13:30,559 --> 00:13:32,759
- We're very close. - Why are you giving me this photo?
153
00:13:38,840 --> 00:13:40,159
It's nothing.
154
00:13:41,120 --> 00:13:42,879
I just want you to know.
155
00:13:44,039 --> 00:13:45,320
That day,
156
00:13:46,240 --> 00:13:48,360
I saw you drag Mr. Lu's body...
157
00:13:49,480 --> 00:13:51,159
to the basement and bury it.
158
00:14:03,000 --> 00:14:05,480
You even hung a painting on the wall.
159
00:14:07,960 --> 00:14:09,559
You killed Mr. Lu, didn't you?
160
00:14:10,120 --> 00:14:11,720
That's why you hid his body.
161
00:14:16,279 --> 00:14:17,279
What do you want?
162
00:14:19,919 --> 00:14:22,080
I want to tell the world about this.
163
00:14:24,720 --> 00:14:26,600
Just tell me how much you want.
164
00:14:29,360 --> 00:14:30,360
Twenty million.
165
00:14:31,799 --> 00:14:33,120
Twenty million?
166
00:14:34,039 --> 00:14:35,519
You're asking for a lot.
167
00:14:35,799 --> 00:14:37,678
Twenty million dollars to avoid jail time.
168
00:14:37,679 --> 00:14:39,279
Isn't that a good deal?
169
00:14:40,720 --> 00:14:41,720
That makes sense.
170
00:14:42,600 --> 00:14:43,600
Let me think.
171
00:14:44,879 --> 00:14:46,960
Mr. Lu told me about your past.
172
00:14:48,240 --> 00:14:49,679
You were quite wild.
173
00:15:24,840 --> 00:15:25,878
Mr. Qiu.
174
00:15:25,879 --> 00:15:28,158
The owner of that house is Lu Jia Hui.
175
00:15:28,159 --> 00:15:29,758
It's not under Mr. Lu's name.
176
00:15:29,759 --> 00:15:32,200
Lu Wen Yang transferred the house to Lu Jia Hui?
177
00:15:33,360 --> 00:15:34,638
She is only 13 years old.
178
00:15:34,639 --> 00:15:36,959
Her guardian must be her mother, Zhang Pei Fen.
179
00:15:36,960 --> 00:15:38,879
But we can't find Mr. Lu's ex-wife either.
180
00:15:38,919 --> 00:15:39,919
What?
181
00:15:40,440 --> 00:15:41,519
You can't find them?
182
00:15:42,320 --> 00:15:44,519
Then keep looking!
183
00:15:45,320 --> 00:15:48,359
Spread the word through all media channels.
184
00:15:48,360 --> 00:15:49,719
Say that this house in Tamsui...
185
00:15:49,720 --> 00:15:51,480
is haunted after a murder.
186
00:15:52,120 --> 00:15:54,120
If I can't buy this house,
187
00:15:55,120 --> 00:15:56,719
I want everyone...
188
00:15:56,720 --> 00:15:58,399
to stay away from it!
189
00:16:04,679 --> 00:16:06,039
The doll's eyes.
190
00:16:13,200 --> 00:16:15,320
I'll look through the photos Mom left behind.
191
00:16:19,480 --> 00:16:20,559
Did you find anything?
192
00:16:25,519 --> 00:16:26,679
I've gone through those.
193
00:16:38,120 --> 00:16:39,158
Hello, Mom.
194
00:16:39,159 --> 00:16:40,840
An Qi, what's up?
195
00:16:41,039 --> 00:16:42,039
When I was little,
196
00:16:43,120 --> 00:16:45,278
did you and Dad buy any dolls for me to play with?
197
00:16:45,279 --> 00:16:47,518
Why are you asking this all of a sudden?
198
00:16:47,519 --> 00:16:48,519
Don't ask why.
199
00:16:48,519 --> 00:16:49,519
Just answer me.
200
00:16:49,520 --> 00:16:50,879
You're ridiculous.
201
00:16:50,919 --> 00:16:52,359
You're suddenly being so fierce.
202
00:16:52,360 --> 00:16:53,758
That was so long ago.
203
00:16:53,759 --> 00:16:54,759
How can I remember?
204
00:16:54,760 --> 00:16:56,200
Dad is dead.
205
00:16:58,200 --> 00:17:00,039
Dad died 18 years ago.
206
00:17:00,879 --> 00:17:02,279
How did this happen?
207
00:17:04,799 --> 00:17:06,318
Yimei Real Estate Group in Beijing...
208
00:17:06,319 --> 00:17:08,358
has decided to invest in Yipin Constructions.
209
00:17:08,359 --> 00:17:09,719
Yipin will officially be renamed...
210
00:17:09,720 --> 00:17:11,559
Yipin-Yimei Real Estate Group.
211
00:17:12,599 --> 00:17:15,279
In response to the establishment of Yipin-Yimei Real Estate Group,
212
00:17:16,039 --> 00:17:17,200
my most capable assistant,
213
00:17:17,480 --> 00:17:18,999
Executive Vice President, Li Yang Wen,
214
00:17:19,000 --> 00:17:20,360
will take over as General Manager.
215
00:17:20,680 --> 00:17:21,758
For the Taiwan branch,
216
00:17:21,759 --> 00:17:23,650
he will be in charge of the management.
217
00:17:24,119 --> 00:17:26,598
I will go to Beijing to integrate the management team...
218
00:17:26,599 --> 00:17:28,359
and serve as the CEO of Greater China.
219
00:17:28,890 --> 00:17:31,170
We'll focus on the expansion in China.
220
00:17:31,720 --> 00:17:32,720
I'm sure...
221
00:17:32,839 --> 00:17:34,599
Yipin-Yimei Real Estate Group...
222
00:17:34,960 --> 00:17:36,240
will grow bigger.
223
00:17:48,119 --> 00:17:49,240
Dad.
224
00:17:50,599 --> 00:17:53,079
What did you mean by the doll's eyes?
225
00:17:55,039 --> 00:17:56,890
Can you tell me more?
226
00:17:59,240 --> 00:18:01,359
If I can't find the answer, I can't convict him.
227
00:18:02,650 --> 00:18:04,239
If he leaves,
228
00:18:04,240 --> 00:18:05,759
how can I avenge you?
229
00:18:20,799 --> 00:18:24,759
(Cheers Realty)
230
00:18:27,960 --> 00:18:29,358
- Good morning. - Morning.
231
00:18:29,359 --> 00:18:30,409
Why are you so early today?
232
00:18:30,410 --> 00:18:33,079
An old client wants to buy a property in Yunding Villa.
233
00:18:34,240 --> 00:18:35,650
Mr. Zhang. Do you remember?
234
00:18:36,039 --> 00:18:37,679
He bought the entire row of shops...
235
00:18:37,680 --> 00:18:39,079
next to the MRT station.
236
00:18:41,680 --> 00:18:42,889
He doesn't look at digital files.
237
00:18:42,890 --> 00:18:44,278
That's right. And...
238
00:18:44,279 --> 00:18:46,199
he insists on looking at physical photos.
239
00:18:46,200 --> 00:18:47,358
The guy who doesn't have a phone...
240
00:18:47,359 --> 00:18:48,838
or know how to use a computer.
241
00:18:48,839 --> 00:18:51,318
I asked Miao Miao to develop a bunch of photos for me.
242
00:18:51,319 --> 00:18:52,919
I'm picking them out one by one for him.
243
00:18:56,759 --> 00:18:58,119
You don't look well.
244
00:18:58,759 --> 00:18:59,879
You didn't sleep well again?
245
00:19:00,759 --> 00:19:02,199
And Xiao You is on sick leave.
246
00:19:02,200 --> 00:19:03,200
Is he feeling better?
247
00:19:04,839 --> 00:19:06,319
His fever is gone.
248
00:19:08,119 --> 00:19:09,758
I'm going to make some coffee. Do you want some?
249
00:19:09,759 --> 00:19:11,518
It's okay. I asked Miao Miao to make some.
250
00:19:11,519 --> 00:19:12,649
Do you want to ask Miao Miao to...
251
00:19:12,650 --> 00:19:14,118
I changed the beans today.
252
00:19:14,119 --> 00:19:15,119
An Qi, do you want some?
253
00:19:16,200 --> 00:19:17,479
My goodness!
254
00:19:17,480 --> 00:19:19,679
- Miao Miao! - Tissue.
255
00:19:19,680 --> 00:19:21,039
My KPI!
256
00:19:21,680 --> 00:19:22,838
It's okay. Here.
257
00:19:22,839 --> 00:19:24,000
- Soak it up. - I'm sorry.
258
00:19:25,359 --> 00:19:26,650
It's okay.
259
00:19:26,920 --> 00:19:27,959
- Forget it. - The photos.
260
00:19:27,960 --> 00:19:29,518
Help me by rinsing the photos...
261
00:19:29,519 --> 00:19:30,559
and soaking them in water.
262
00:19:30,599 --> 00:19:32,039
That way, they won't stick together.
263
00:19:32,759 --> 00:19:34,199
Photos stick together?
264
00:19:34,200 --> 00:19:35,439
I've done this before.
265
00:19:35,440 --> 00:19:36,650
My old photos at home...
266
00:19:37,170 --> 00:19:38,679
were stuck together in a stack.
267
00:19:38,680 --> 00:19:40,758
Just soak them in water until they separate...
268
00:19:40,759 --> 00:19:42,000
and let them dry naturally.
269
00:19:42,170 --> 00:19:43,679
They're really stuck together.
270
00:19:43,680 --> 00:19:44,680
Yes.
271
00:19:45,119 --> 00:19:47,519
As time passes, photo paper releases chemicals.
272
00:19:47,960 --> 00:19:48,960
Then they stick together.
273
00:19:49,890 --> 00:19:51,575
One time, I was looking for a photo of my first love.
274
00:19:51,599 --> 00:19:52,719
I couldn't find it anywhere.
275
00:19:53,170 --> 00:19:54,758
So I soaked the photos in water and found out...
276
00:19:54,759 --> 00:19:56,319
that it was stuck to a photo of my mom.
277
00:20:00,440 --> 00:20:01,479
Hey, Jia Bao.
278
00:20:01,480 --> 00:20:04,119
Can I give the old photos you have a wash?
279
00:20:06,119 --> 00:20:07,119
Okay.
280
00:20:07,120 --> 00:20:08,680
But why do you need to wash the photos?
281
00:20:09,200 --> 00:20:11,558
The old photos might be stuck together.
282
00:20:11,559 --> 00:20:13,278
There might be a clue in there.
283
00:20:13,279 --> 00:20:14,519
I'll give it a try for now.
284
00:20:34,839 --> 00:20:36,039
Could it be...
285
00:20:37,119 --> 00:20:38,519
this doll?
286
00:20:42,799 --> 00:20:43,839
Five,
287
00:20:44,279 --> 00:20:45,890
four,
288
00:20:45,920 --> 00:20:47,649
three,
289
00:20:47,650 --> 00:20:49,200
two...
290
00:20:50,279 --> 00:20:51,920
Little Princess, hide well.
291
00:20:53,000 --> 00:20:55,039
Black Knight is coming for you.
292
00:20:56,079 --> 00:20:57,279
One.
293
00:21:36,920 --> 00:21:38,079
The doll.
294
00:21:38,960 --> 00:21:40,240
It must be that doll.
295
00:22:35,880 --> 00:22:37,599
An Qi, when did you get here?
296
00:22:41,279 --> 00:22:42,880
Are you okay now?
297
00:22:43,960 --> 00:22:45,558
Yes, much better.
298
00:22:45,559 --> 00:22:46,559
I'm good.
299
00:22:48,000 --> 00:22:49,160
What about you, An Qi?
300
00:22:52,000 --> 00:22:53,440
I'm fine.
301
00:22:55,119 --> 00:22:56,119
Xiao You.
302
00:22:56,759 --> 00:22:58,559
Can you do something with me?
303
00:23:33,160 --> 00:23:34,199
An Qi.
304
00:23:34,200 --> 00:23:35,759
I'll wait for you upstairs.
305
00:23:36,359 --> 00:23:37,720
Okay.
306
00:23:56,759 --> 00:23:57,759
An Qi.
307
00:24:00,839 --> 00:24:02,160
You came.
308
00:24:03,039 --> 00:24:04,039
Thank you.
309
00:24:04,559 --> 00:24:05,599
You're welcome.
310
00:24:05,720 --> 00:24:07,279
What do we do next?
311
00:24:09,440 --> 00:24:11,040
The house in Tamsui has been demolished.
312
00:24:11,839 --> 00:24:13,400
This place is our only chance.
313
00:24:14,079 --> 00:24:16,000
Let's see if the teddy bear is here.
314
00:24:23,119 --> 00:24:24,480
Hello, I'm Xiao You.
315
00:24:24,920 --> 00:24:25,920
I'm Jia Bao.
316
00:24:34,200 --> 00:24:35,200
Mr. Qiu.
317
00:24:35,480 --> 00:24:36,720
They're all inside.
318
00:24:37,440 --> 00:24:39,000
Turn on your phone now.
319
00:24:39,319 --> 00:24:41,359
You'll be able to hear the voices in the house.
320
00:24:42,319 --> 00:24:43,880
Everything has been arranged.
321
00:24:46,799 --> 00:24:47,799
Jia Bao.
322
00:24:48,000 --> 00:24:49,280
Do you remember this teddy bear?
323
00:24:51,000 --> 00:24:52,000
I...
324
00:24:52,799 --> 00:24:53,960
I don't think so.
325
00:24:58,720 --> 00:25:00,200
Ms. Yang said...
326
00:25:01,119 --> 00:25:02,920
she had been living in her memories.
327
00:25:07,200 --> 00:25:09,159
She should have kept...
328
00:25:09,160 --> 00:25:10,680
the important items well.
329
00:25:22,880 --> 00:25:25,519
If there was anything, it should be in here.
330
00:25:33,039 --> 00:25:34,039
Not here.
331
00:25:35,240 --> 00:25:36,279
Is this it?
332
00:25:38,799 --> 00:25:39,920
There's a camera in the eye.
333
00:25:45,200 --> 00:25:47,519
This is the nanny cam I bought.
334
00:25:47,960 --> 00:25:49,680
I don't know how to record. Help me check.
335
00:25:49,839 --> 00:25:51,439
Is it recording now?
336
00:25:51,440 --> 00:25:53,199
- I don't know. - There are no buttons.
337
00:25:53,200 --> 00:25:54,839
- Is it recording? - I don't know.
338
00:25:55,880 --> 00:25:57,439
Take your time.
339
00:25:57,440 --> 00:25:58,440
Okay.
340
00:25:58,599 --> 00:26:00,160
Look, he's walking.
341
00:26:01,759 --> 00:26:02,759
So fast.
342
00:26:04,720 --> 00:26:06,240
Time flies.
343
00:26:09,200 --> 00:26:10,200
Here.
344
00:26:10,599 --> 00:26:11,599
Have some tea.
345
00:26:11,680 --> 00:26:12,680
Thank you.
346
00:26:12,720 --> 00:26:14,598
What are you doing? Why are you tying me up?
347
00:26:14,599 --> 00:26:15,999
- Wen Yang, sit tight. - What are you doing?
348
00:26:16,000 --> 00:26:17,000
Wen Yang, sit tight.
349
00:26:17,160 --> 00:26:18,160
Go away!
350
00:26:18,480 --> 00:26:19,919
Hua, let's go!
351
00:26:19,920 --> 00:26:21,720
- Wen Yang! - Wait!
352
00:26:21,799 --> 00:26:23,480
- Come on, let's go! - Wait!
353
00:26:24,079 --> 00:26:25,079
You can't go!
354
00:26:25,080 --> 00:26:26,319
Qiu An Xiong!
355
00:26:26,720 --> 00:26:28,240
What are you doing?
356
00:26:35,960 --> 00:26:36,960
Didn't you say just...
357
00:26:46,920 --> 00:26:48,480
What should we do now?
358
00:26:48,839 --> 00:26:50,480
Let's go to Officer Chen.
359
00:26:57,759 --> 00:26:58,799
Do it.
360
00:27:07,279 --> 00:27:08,598
Let's hurry to the police station.
361
00:27:08,599 --> 00:27:09,599
Yes.
362
00:27:13,440 --> 00:27:14,440
An Qi!
363
00:27:19,240 --> 00:27:20,240
Xiao You!
364
00:27:22,039 --> 00:27:23,439
Don't move! Where are you going?
365
00:27:23,440 --> 00:27:24,440
Xiao You!
366
00:27:25,319 --> 00:27:26,319
Xiao You, wake up!
367
00:27:26,720 --> 00:27:27,838
He just hit us!
368
00:27:27,839 --> 00:27:29,038
Call an ambulance!
369
00:27:29,039 --> 00:27:30,358
Call an ambulance!
370
00:27:30,359 --> 00:27:32,199
Xiao You!
371
00:27:32,200 --> 00:27:33,439
Xiao You, wake up!
372
00:27:33,440 --> 00:27:34,598
- Xiao You! - This is basement B3.
373
00:27:34,599 --> 00:27:35,999
There's been an accident. Please call an ambulance.
374
00:27:36,000 --> 00:27:37,598
This is basement B3. There's been an accident.
375
00:27:37,599 --> 00:27:39,159
- Please call an ambulance. - Xiao You!
376
00:27:54,759 --> 00:27:55,839
An Qi.
377
00:27:57,799 --> 00:27:58,799
Did you call the police?
378
00:27:58,799 --> 00:27:59,799
I did.
379
00:28:00,559 --> 00:28:02,239
How did it happen?
380
00:28:02,240 --> 00:28:03,879
I don't know.
381
00:28:03,880 --> 00:28:05,358
We were in the basement...
382
00:28:05,359 --> 00:28:06,880
when the car came at us.
383
00:28:06,920 --> 00:28:08,440
Xiao You tried to save me...
384
00:28:08,799 --> 00:28:10,319
and got hit.
385
00:28:11,680 --> 00:28:13,039
How is he now?
386
00:28:14,359 --> 00:28:15,920
He was just taken in.
387
00:28:16,319 --> 00:28:18,118
The doctor hasn't said anything.
388
00:28:18,119 --> 00:28:19,240
Where's You Da Zhi's family?
389
00:28:19,599 --> 00:28:21,239
- Over here. - He has a ruptured spleen...
390
00:28:21,240 --> 00:28:22,358
and heavy abdominal bleeding.
391
00:28:22,359 --> 00:28:23,399
His injuries are serious...
392
00:28:23,400 --> 00:28:25,480
and he needs immediate surgery to stop the bleeding.
393
00:28:25,599 --> 00:28:26,680
Does his family agree?
394
00:28:27,119 --> 00:28:28,479
Okay, the nurses will assist you...
395
00:28:28,480 --> 00:28:29,480
in signing the consent form.
396
00:28:29,480 --> 00:28:30,480
Okay.
397
00:28:39,599 --> 00:28:40,599
Ms. Lu.
398
00:28:40,880 --> 00:28:41,880
Ms. Lu.
399
00:28:41,920 --> 00:28:43,758
The driver who caused the accident has been arrested.
400
00:28:43,759 --> 00:28:45,456
Please come to the station to assist with the identification.
401
00:28:45,480 --> 00:28:46,480
Okay.
402
00:28:46,880 --> 00:28:47,880
Officer Chen.
403
00:28:49,680 --> 00:28:50,680
Officer Chen.
404
00:28:51,359 --> 00:28:53,640
This memory card...
405
00:28:54,440 --> 00:28:57,119
contains evidence of Qiu An Xiong's murder.
406
00:28:57,640 --> 00:28:59,279
Please arrest him.
407
00:28:59,880 --> 00:29:01,959
I think the person who hit us just now...
408
00:29:01,960 --> 00:29:03,640
was sent by him.
409
00:29:04,440 --> 00:29:05,440
Okay.
410
00:29:05,519 --> 00:29:06,639
Take it back to the station.
411
00:29:07,039 --> 00:29:08,039
It's okay.
412
00:29:20,720 --> 00:29:21,798
Mr. Qiu An Xiong.
413
00:29:21,799 --> 00:29:23,479
We have compelling evidence...
414
00:29:23,480 --> 00:29:25,598
that links you to the murder of Lu Wen Yang.
415
00:29:25,599 --> 00:29:27,839
Please come with us to the station for an investigation.
416
00:29:58,599 --> 00:30:00,319
Is anyone there?
417
00:30:03,720 --> 00:30:04,960
An Qi!
418
00:30:20,279 --> 00:30:21,480
No way.
419
00:30:28,880 --> 00:30:30,159
Dr. Li.
420
00:30:30,160 --> 00:30:32,279
It's been three days since the surgery.
421
00:30:32,839 --> 00:30:33,839
Why...
422
00:30:34,119 --> 00:30:35,720
is he still unconscious?
423
00:30:36,000 --> 00:30:37,480
The surgery was a success.
424
00:30:37,920 --> 00:30:39,318
But for some reason,
425
00:30:39,319 --> 00:30:40,959
the patient is still unconscious.
426
00:30:40,960 --> 00:30:42,599
We're still trying to figure it out.
427
00:30:44,759 --> 00:30:47,719
The patient's white blood cells have been abnormally high these days.
428
00:30:47,720 --> 00:30:50,159
His body temperature reaches 39 degrees Celcius every day.
429
00:30:50,160 --> 00:30:53,160
This means his body is showing signs of an infection.
430
00:30:55,160 --> 00:30:56,160
Then...
431
00:30:56,599 --> 00:30:58,160
These two days are a critical period.
432
00:30:58,680 --> 00:30:59,838
If the patient...
433
00:30:59,839 --> 00:31:01,358
continues to have a fever...
434
00:31:01,359 --> 00:31:03,439
and experience shortness of breath,
435
00:31:03,440 --> 00:31:05,639
that could lead to sepsis...
436
00:31:05,640 --> 00:31:06,999
and respiratory failure.
437
00:31:07,000 --> 00:31:08,319
Keep an eye on him.
438
00:31:08,920 --> 00:31:10,639
If anything happens,
439
00:31:10,640 --> 00:31:12,558
notify the nurses right away.
440
00:31:12,559 --> 00:31:13,679
I will.
441
00:31:13,680 --> 00:31:14,680
Okay.
442
00:31:15,079 --> 00:31:16,518
- Thank you. - Thank you.
443
00:31:16,519 --> 00:31:17,799
Thank you, Dr. Li.
444
00:31:23,839 --> 00:31:25,079
He's still burning up.
445
00:31:31,440 --> 00:31:32,440
Da Zhi.
446
00:31:34,160 --> 00:31:35,160
Da Zhi.
447
00:31:36,359 --> 00:31:37,960
Yesterday, Master Lin...
448
00:31:38,279 --> 00:31:39,879
asked Emperor Fuyou...
449
00:31:39,880 --> 00:31:41,759
when Da Zhi will be back.
450
00:31:45,480 --> 00:31:47,119
But he couldn't get an answer.
451
00:31:57,240 --> 00:31:58,240
Mrs. You.
452
00:32:00,000 --> 00:32:01,319
We have to believe...
453
00:32:01,799 --> 00:32:03,839
Xiao You will come back.
454
00:32:04,960 --> 00:32:06,720
Yes.
455
00:32:09,599 --> 00:32:11,199
You're so busy with work,
456
00:32:11,200 --> 00:32:13,200
but you still come to see him every day.
457
00:32:16,599 --> 00:32:18,758
I want to encourage him...
458
00:32:18,759 --> 00:32:20,079
and talk to him.
459
00:32:23,160 --> 00:32:24,759
Thank you for your kindness.
460
00:32:25,119 --> 00:32:26,279
It's the least I can do.
461
00:32:33,160 --> 00:32:34,160
Mrs. You.
462
00:32:35,160 --> 00:32:37,318
You've been at the hospital to take care of him...
463
00:32:37,319 --> 00:32:38,720
and haven't had a good rest.
464
00:32:39,359 --> 00:32:41,640
Why don't you go out for a walk and relax...
465
00:32:42,119 --> 00:32:43,799
while I'm here?
466
00:32:48,839 --> 00:32:50,000
That's a good idea.
467
00:33:13,759 --> 00:33:14,759
You know what?
468
00:33:15,640 --> 00:33:17,598
Everyone is worried about you.
469
00:33:17,599 --> 00:33:19,920
Da Shan and Xiao Shan even got you peace amulets.
470
00:33:23,839 --> 00:33:24,839
Look.
471
00:33:26,319 --> 00:33:28,000
Da Shan got this for you.
472
00:33:28,799 --> 00:33:29,799
And this...
473
00:33:29,839 --> 00:33:31,160
is from Xiao Shan.
474
00:33:33,160 --> 00:33:34,839
You have to get well soon.
475
00:33:49,839 --> 00:33:51,319
Is anyone here?
476
00:33:52,559 --> 00:33:53,880
An Qi!
477
00:33:55,880 --> 00:33:57,359
An Qi!
478
00:34:02,519 --> 00:34:03,799
And you know what?
479
00:34:04,279 --> 00:34:06,000
After we went to the concert,
480
00:34:06,880 --> 00:34:08,440
I stopped taking sleeping pills.
481
00:34:10,329 --> 00:34:12,199
The acupuncture points you taught me,
482
00:34:12,639 --> 00:34:14,199
I massage them every day.
483
00:34:22,769 --> 00:34:24,159
It's really effective.
484
00:34:27,289 --> 00:34:29,159
I didn't know it'd work on me.
485
00:34:31,239 --> 00:34:33,158
I'm going to stand guard here until dawn.
486
00:34:33,159 --> 00:34:34,559
You're here anyway.
487
00:34:39,519 --> 00:34:40,599
It's hard.
488
00:34:42,880 --> 00:34:44,999
I'm the one who was bullied by the client.
489
00:34:45,000 --> 00:34:47,199
Why are they punishing me?
490
00:34:47,920 --> 00:34:49,439
Why didn't they clarify it for me?
491
00:34:49,440 --> 00:34:52,120
They even told me to keep quiet and they won't let me say anything.
492
00:34:53,519 --> 00:34:55,288
I know, right? Let's drink.
493
00:34:55,289 --> 00:34:57,119
This is so unfair!
494
00:34:57,329 --> 00:34:58,809
I found you, An Qi.
495
00:34:59,360 --> 00:35:00,360
I...
496
00:35:01,809 --> 00:35:03,039
I like you.
497
00:35:08,920 --> 00:35:10,289
Thank you.
498
00:35:14,559 --> 00:35:15,639
And I'm sorry.
499
00:35:19,809 --> 00:35:21,559
I'm the cause you're in this condition.
500
00:36:28,719 --> 00:36:30,559
Buddy, get up.
501
00:36:33,239 --> 00:36:34,288
Go away.
502
00:36:34,289 --> 00:36:35,289
Go away.
503
00:36:36,769 --> 00:36:38,078
Le Zi.
504
00:36:38,079 --> 00:36:39,158
Why are you here?
505
00:36:39,159 --> 00:36:40,769
I should be asking you that.
506
00:36:41,809 --> 00:36:43,288
Where am I?
507
00:36:43,289 --> 00:36:44,809
This is the Yin-Yang Realm.
508
00:36:45,809 --> 00:36:46,839
That's strange.
509
00:36:46,840 --> 00:36:48,360
I got hit by a car and got stuck here.
510
00:36:49,719 --> 00:36:51,959
This is the Yin-Yang Realm. Of course you can't get out.
511
00:36:53,360 --> 00:36:54,960
But that means you're going to die soon.
512
00:37:02,840 --> 00:37:04,199
What should I do then?
513
00:37:04,769 --> 00:37:05,769
I'll take you to a place.
514
00:37:08,360 --> 00:37:09,518
What was that earlier?
515
00:37:09,519 --> 00:37:10,558
A soul.
516
00:37:10,559 --> 00:37:12,078
Have you seen "Harry Potter"?
517
00:37:12,079 --> 00:37:13,119
Dementors.
518
00:37:18,920 --> 00:37:20,960
But you have to mentally prepare yourself.
519
00:37:22,440 --> 00:37:24,239
Not everyone can see it.
520
00:37:25,079 --> 00:37:26,158
If you see a glow of light later,
521
00:37:26,159 --> 00:37:27,678
just follow the light.
522
00:37:27,679 --> 00:37:28,719
Don't look back.
523
00:37:29,769 --> 00:37:30,769
Then...
524
00:37:30,770 --> 00:37:32,079
what if I don't see it?
525
00:37:34,679 --> 00:37:36,360
Then you'll end up like me.
526
00:37:39,480 --> 00:37:40,519
Okay.
527
00:37:42,559 --> 00:37:43,599
It's fine.
528
00:37:43,920 --> 00:37:45,239
Life and death are predestined.
529
00:37:45,679 --> 00:37:47,559
Our time is not up to us.
530
00:37:49,559 --> 00:37:50,559
Yes.
531
00:38:02,809 --> 00:38:03,809
Do you see it?
532
00:38:06,519 --> 00:38:07,519
No.
533
00:38:19,199 --> 00:38:20,239
Do you see it?
534
00:38:20,599 --> 00:38:21,639
Yes.
535
00:38:23,440 --> 00:38:24,809
Then you should go.
536
00:38:27,639 --> 00:38:28,679
Aren't you coming with me?
537
00:38:29,679 --> 00:38:30,679
I can't see it.
538
00:38:31,289 --> 00:38:32,559
I'll find a way to get to you.
539
00:38:32,920 --> 00:38:33,920
Go.
540
00:38:36,960 --> 00:38:37,960
Thanks, buddy.
541
00:38:40,920 --> 00:38:41,920
Bye.
542
00:38:57,960 --> 00:38:58,960
Can you hear it?
543
00:39:00,329 --> 00:39:01,920
This is our favorite song.
544
00:39:04,719 --> 00:39:06,440
You have to wake up soon,
545
00:39:08,809 --> 00:39:10,519
so we can sing it together.
546
00:40:59,119 --> 00:41:00,289
Hi.
547
00:41:15,599 --> 00:41:16,638
Don't come too close.
548
00:41:16,639 --> 00:41:18,439
I haven't brushed my teeth. My breath stinks.
549
00:41:26,329 --> 00:41:28,808
Qiu An Xiong, CEO of Yipin-Yimei Real Estate Group...
550
00:41:28,809 --> 00:41:31,479
is suspected of murdering his partner, Mr. Lu, 18 years ago...
551
00:41:31,480 --> 00:41:33,808
and hiding his body in the basement of Mr. Lu's residence.
552
00:41:33,809 --> 00:41:36,768
Recently, he hired a man to kill Mr. Lu's wife.
553
00:41:36,769 --> 00:41:37,959
The police suspect that the homeless man...
554
00:41:37,960 --> 00:41:40,078
who died of drug abuse 18 years ago in the same house...
555
00:41:40,079 --> 00:41:41,360
was also murdered by Qiu.
556
00:41:58,289 --> 00:42:00,880
(Temporarily closed this morning)
557
00:42:11,960 --> 00:42:14,440
- Welcome back to work. - Welcome back to work.
558
00:42:16,679 --> 00:42:17,679
That scared me.
559
00:42:17,960 --> 00:42:19,289
And there's me.
560
00:42:45,960 --> 00:42:47,329
- Thank you. - Not at all.
561
00:42:51,119 --> 00:42:52,119
An Qi.
562
00:42:52,769 --> 00:42:53,840
Do you really...
563
00:42:54,239 --> 00:42:55,599
not need sleeping pills anymore?
564
00:42:56,679 --> 00:42:57,719
That's right.
565
00:43:00,840 --> 00:43:02,480
"This is our favorite song."
566
00:43:03,119 --> 00:43:04,329
"When you get better,"
567
00:43:05,039 --> 00:43:06,039
"we'll sing it together."
568
00:43:14,559 --> 00:43:15,559
Also...
569
00:43:29,960 --> 00:43:31,769
You heard everything.
570
00:43:32,440 --> 00:43:33,519
Yes.
571
00:43:37,639 --> 00:43:38,960
Before I left home today,
572
00:43:40,360 --> 00:43:41,559
I brushed my teeth.
573
00:44:00,639 --> 00:44:02,519
Who doesn't brush their teeth before going out?
574
00:44:15,559 --> 00:44:18,198
(Cheers Realty)
575
00:44:18,199 --> 00:44:21,119
(The End)
34664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.