All language subtitles for Haunted.House.for.Sale.S01E14.2024.1080p.NF.WEB-DL.x264.DDP5.1-ZeroTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,040 --> 00:00:04,838 (Happy Stigmatized House Files Case Number: 012) 2 00:00:04,839 --> 00:00:07,518 (Address: 37, Dafeng Road, Tamsui District, New Taipei City) 3 00:00:07,519 --> 00:00:09,559 (Architectural style: Three-storey single-family villa) 4 00:00:09,560 --> 00:00:12,079 (Layout: 5 bedrooms, 3 living rooms, 3 bathrooms) 5 00:00:12,080 --> 00:00:14,320 (Total size: 102 square meters, Building age: 48 years) 6 00:00:29,000 --> 00:00:30,199 Give me a hand. 7 00:01:02,960 --> 00:01:06,319 (Haunted House for Sale) 8 00:01:09,719 --> 00:01:10,798 So... 9 00:01:10,799 --> 00:01:11,959 (Episode 14: The Whole Truth) 10 00:01:12,049 --> 00:01:14,438 The lonely spirit that came into contact with me in the basement... 11 00:01:14,439 --> 00:01:15,769 was your dad. 12 00:01:22,280 --> 00:01:24,279 No wonder Qiu An Xiong demolished the house... 13 00:01:24,280 --> 00:01:26,040 in such a hurry after he bought it. 14 00:01:28,200 --> 00:01:29,560 But I find it strange. 15 00:01:30,519 --> 00:01:32,120 Why did he wait until now? 16 00:01:35,439 --> 00:01:36,839 All these years, he must have wanted... 17 00:01:36,840 --> 00:01:38,640 to find the owner, Lu Jia Hui. 18 00:01:41,719 --> 00:01:43,200 But he didn't expect... 19 00:01:44,799 --> 00:01:45,799 that after my parents got divorced, 20 00:01:45,800 --> 00:01:47,599 I changed my name to Lu An Qi. 21 00:02:06,480 --> 00:02:08,480 What happened? 22 00:02:09,199 --> 00:02:10,919 It's razed to the ground. 23 00:02:23,479 --> 00:02:25,119 - Xiao You, what's wrong? - My head hurts! 24 00:02:25,120 --> 00:02:26,240 Do you smell something? 25 00:02:26,719 --> 00:02:27,719 Xiao You! 26 00:02:27,840 --> 00:02:29,530 Xiao You, are you all right? 27 00:02:30,530 --> 00:02:31,530 Xiao You! 28 00:02:40,039 --> 00:02:42,240 Why are you looking at me like that? 29 00:02:45,759 --> 00:02:47,680 Little Princess, you're all grown up. 30 00:02:49,000 --> 00:02:50,800 Why are you calling me that? 31 00:02:51,759 --> 00:02:53,520 Xiao You, stop messing around. 32 00:02:56,159 --> 00:02:57,560 I'm Black Knight. 33 00:02:59,520 --> 00:03:01,199 I'm not your friend Xiao You. 34 00:03:07,919 --> 00:03:09,240 I'm your dad. 35 00:03:13,599 --> 00:03:15,560 Your friend has a special constitution. 36 00:03:16,360 --> 00:03:18,080 That's why I can talk to you like this. 37 00:03:19,520 --> 00:03:20,800 Dad. 38 00:03:22,479 --> 00:03:23,759 Jia Hui. 39 00:03:35,080 --> 00:03:37,639 I've waited here for 18 years. 40 00:03:37,919 --> 00:03:39,718 Just so that I could hug... 41 00:03:39,719 --> 00:03:41,680 my little princess again. 42 00:03:43,919 --> 00:03:45,239 I really missed you. 43 00:03:45,240 --> 00:03:47,280 I missed you too. 44 00:03:56,159 --> 00:03:57,360 Let me tell you. 45 00:03:58,919 --> 00:04:01,199 Qiu An Xiong has disposed of my body. 46 00:04:02,919 --> 00:04:04,559 I don't have much time left. 47 00:04:04,560 --> 00:04:05,758 I can't stay here for too long. 48 00:04:05,759 --> 00:04:08,039 I know what he did to you. 49 00:04:09,840 --> 00:04:12,039 I'll get justice for you. 50 00:04:20,730 --> 00:04:22,279 I was a fool. 51 00:04:26,800 --> 00:04:27,999 I never thought... 52 00:04:28,000 --> 00:04:30,638 that someone whom I saw as my brother... 53 00:04:30,639 --> 00:04:32,119 would do something like this to me. 54 00:04:32,120 --> 00:04:33,560 I can't accept it! 55 00:04:34,480 --> 00:04:35,560 Dad. 56 00:04:46,000 --> 00:04:47,319 Jia Hui. 57 00:04:49,279 --> 00:04:50,839 It's time for me to go. 58 00:04:57,199 --> 00:04:58,799 Dad, don't go. 59 00:04:58,800 --> 00:05:01,319 I want to talk to you. 60 00:05:02,759 --> 00:05:04,120 Little Princess. 61 00:05:07,079 --> 00:05:08,730 Take care of yourself. 62 00:05:27,480 --> 00:05:28,480 Remember. 63 00:05:31,680 --> 00:05:33,519 The proof is in the doll's eyes. 64 00:05:37,720 --> 00:05:38,920 Dad. 65 00:05:49,800 --> 00:05:50,879 What happened? 66 00:05:51,879 --> 00:05:52,879 What's wrong? 67 00:05:53,920 --> 00:05:54,920 Xiao You. 68 00:06:18,680 --> 00:06:19,879 An Qi, don't worry. 69 00:06:20,439 --> 00:06:23,039 Xiao You falls asleep... 70 00:06:23,040 --> 00:06:24,559 whenever he has been possessed by a lonely spirit. 71 00:06:24,560 --> 00:06:26,438 Sleep can help him... 72 00:06:26,439 --> 00:06:28,000 recover his primordial spirit. 73 00:06:32,680 --> 00:06:33,958 Do you want to tell me... 74 00:06:33,959 --> 00:06:35,839 what happened tonight? 75 00:06:37,839 --> 00:06:40,160 So many things happened. 76 00:06:40,959 --> 00:06:43,679 It all feels unreal. 77 00:06:43,680 --> 00:06:45,519 - I see. - Everything feels fake. 78 00:06:47,519 --> 00:06:49,600 Is Xiao You really going to be okay? 79 00:06:51,079 --> 00:06:52,560 I promise you. 80 00:06:52,959 --> 00:06:54,799 Xiao You just needs some sleep. 81 00:06:54,800 --> 00:06:55,878 Once his primordial spirit recovers, 82 00:06:55,879 --> 00:06:57,160 he'll be fine. 83 00:06:58,160 --> 00:06:59,199 What about you? 84 00:06:59,800 --> 00:07:01,639 You look terrified. 85 00:07:02,680 --> 00:07:04,720 Why don't you lie down in my room? 86 00:07:06,040 --> 00:07:07,599 It's better for Xiao You... 87 00:07:07,600 --> 00:07:09,438 - to stay here tonight. - I want to stay here with him. 88 00:07:09,439 --> 00:07:10,480 Is that so? 89 00:07:11,360 --> 00:07:12,479 Sure, whatever you want. 90 00:07:12,480 --> 00:07:14,480 As long as you're comfortable. 91 00:07:15,839 --> 00:07:17,199 I'll go back to my room then. 92 00:07:18,319 --> 00:07:20,078 You can come to me if you need anything. 93 00:07:20,079 --> 00:07:21,079 Okay? 94 00:07:25,319 --> 00:07:27,079 Everything will be fine. 95 00:07:29,199 --> 00:07:30,279 I'm here. 96 00:08:04,879 --> 00:08:05,879 Close your eyes. 97 00:08:08,040 --> 00:08:09,480 Be good and close your eyes. 98 00:08:11,680 --> 00:08:12,880 I told you to close your eyes! 99 00:08:16,720 --> 00:08:17,959 Don't stare at me like that. 100 00:08:20,279 --> 00:08:22,319 You know, things like righteousness and morals... 101 00:08:23,079 --> 00:08:25,359 only exist in the mouths of people like you... 102 00:08:25,360 --> 00:08:27,439 who don't have to struggle in life. 103 00:08:27,759 --> 00:08:28,879 I was born unlucky. 104 00:08:29,800 --> 00:08:31,160 Without my dad's fortune, 105 00:08:32,079 --> 00:08:33,678 my life is worthless. 106 00:08:33,679 --> 00:08:35,479 This is my chance. I have to seize it. 107 00:08:35,480 --> 00:08:36,519 Right? 108 00:09:00,799 --> 00:09:02,279 It should be okay. 109 00:09:17,519 --> 00:09:18,519 Mr. Huang. 110 00:09:18,559 --> 00:09:20,159 I've taken care of it. 111 00:09:20,799 --> 00:09:21,879 Lu Wen Yang? 112 00:09:23,600 --> 00:09:26,000 He has left Taiwan. 113 00:09:27,279 --> 00:09:28,279 Yes. 114 00:09:28,600 --> 00:09:30,089 I'm sure there won't be a problem working together in the future. 115 00:09:30,090 --> 00:09:31,278 Wasn't the appointment today? 116 00:09:31,279 --> 00:09:32,329 No problem. 117 00:09:32,330 --> 00:09:33,330 You have my word. 118 00:09:33,799 --> 00:09:34,919 I'll see you next week then. 119 00:09:35,210 --> 00:09:36,558 Okay, I'll leave you to it. 120 00:09:36,559 --> 00:09:38,480 Yes. Okay, bye. 121 00:10:32,480 --> 00:10:33,519 You're doing it again. 122 00:10:33,879 --> 00:10:35,240 Do you like staring at me? 123 00:10:38,279 --> 00:10:39,279 Okay. 124 00:10:40,240 --> 00:10:41,960 I thought once I got the farmer, 125 00:10:42,330 --> 00:10:44,090 we'd be in the same boat. 126 00:10:44,799 --> 00:10:46,279 But why did you refuse to make money? 127 00:10:46,960 --> 00:10:48,450 You want me to return it. 128 00:10:49,000 --> 00:10:50,720 I want to make money. 129 00:10:56,440 --> 00:10:57,895 Now, things have turned out this way. 130 00:10:57,919 --> 00:10:59,519 What's the point? 131 00:11:00,080 --> 00:11:01,639 Stay here. 132 00:11:53,720 --> 00:11:54,878 Hello, Mr. Huang. 133 00:11:54,879 --> 00:11:55,999 Yes. 134 00:11:56,000 --> 00:11:57,039 Let me report to you. 135 00:11:57,519 --> 00:11:59,239 I've taken care of the farmers. 136 00:11:59,240 --> 00:12:01,758 The amount is the same as I told you before. 137 00:12:01,759 --> 00:12:02,759 That's right. 138 00:12:03,000 --> 00:12:04,439 Once they heard our offer, 139 00:12:04,440 --> 00:12:05,760 they stopped fighting right away. 140 00:12:07,000 --> 00:12:08,359 So there's no problem with the land. 141 00:12:08,360 --> 00:12:09,360 Don't worry. 142 00:12:09,840 --> 00:12:11,440 Yes. That's right. 143 00:12:12,679 --> 00:12:14,080 All right. Carry on. 144 00:12:58,440 --> 00:12:59,759 Mr. Qiu. 145 00:13:00,720 --> 00:13:02,360 You're so bold. 146 00:13:05,480 --> 00:13:08,639 You even asked to meet at Mr. Lu's house. 147 00:13:09,480 --> 00:13:10,879 We finally meet. 148 00:13:14,840 --> 00:13:16,240 You're the one who helped Lu Wen... 149 00:13:19,559 --> 00:13:21,480 You're Shui who modified Lu Wen Yang's car. 150 00:13:24,960 --> 00:13:26,639 He's been wanting to introduce us. 151 00:13:27,679 --> 00:13:29,719 Mr. Lu and I have known each other for a long time. 152 00:13:30,559 --> 00:13:32,759 - We're very close. - Why are you giving me this photo? 153 00:13:38,840 --> 00:13:40,159 It's nothing. 154 00:13:41,120 --> 00:13:42,879 I just want you to know. 155 00:13:44,039 --> 00:13:45,320 That day, 156 00:13:46,240 --> 00:13:48,360 I saw you drag Mr. Lu's body... 157 00:13:49,480 --> 00:13:51,159 to the basement and bury it. 158 00:14:03,000 --> 00:14:05,480 You even hung a painting on the wall. 159 00:14:07,960 --> 00:14:09,559 You killed Mr. Lu, didn't you? 160 00:14:10,120 --> 00:14:11,720 That's why you hid his body. 161 00:14:16,279 --> 00:14:17,279 What do you want? 162 00:14:19,919 --> 00:14:22,080 I want to tell the world about this. 163 00:14:24,720 --> 00:14:26,600 Just tell me how much you want. 164 00:14:29,360 --> 00:14:30,360 Twenty million. 165 00:14:31,799 --> 00:14:33,120 Twenty million? 166 00:14:34,039 --> 00:14:35,519 You're asking for a lot. 167 00:14:35,799 --> 00:14:37,678 Twenty million dollars to avoid jail time. 168 00:14:37,679 --> 00:14:39,279 Isn't that a good deal? 169 00:14:40,720 --> 00:14:41,720 That makes sense. 170 00:14:42,600 --> 00:14:43,600 Let me think. 171 00:14:44,879 --> 00:14:46,960 Mr. Lu told me about your past. 172 00:14:48,240 --> 00:14:49,679 You were quite wild. 173 00:15:24,840 --> 00:15:25,878 Mr. Qiu. 174 00:15:25,879 --> 00:15:28,158 The owner of that house is Lu Jia Hui. 175 00:15:28,159 --> 00:15:29,758 It's not under Mr. Lu's name. 176 00:15:29,759 --> 00:15:32,200 Lu Wen Yang transferred the house to Lu Jia Hui? 177 00:15:33,360 --> 00:15:34,638 She is only 13 years old. 178 00:15:34,639 --> 00:15:36,959 Her guardian must be her mother, Zhang Pei Fen. 179 00:15:36,960 --> 00:15:38,879 But we can't find Mr. Lu's ex-wife either. 180 00:15:38,919 --> 00:15:39,919 What? 181 00:15:40,440 --> 00:15:41,519 You can't find them? 182 00:15:42,320 --> 00:15:44,519 Then keep looking! 183 00:15:45,320 --> 00:15:48,359 Spread the word through all media channels. 184 00:15:48,360 --> 00:15:49,719 Say that this house in Tamsui... 185 00:15:49,720 --> 00:15:51,480 is haunted after a murder. 186 00:15:52,120 --> 00:15:54,120 If I can't buy this house, 187 00:15:55,120 --> 00:15:56,719 I want everyone... 188 00:15:56,720 --> 00:15:58,399 to stay away from it! 189 00:16:04,679 --> 00:16:06,039 The doll's eyes. 190 00:16:13,200 --> 00:16:15,320 I'll look through the photos Mom left behind. 191 00:16:19,480 --> 00:16:20,559 Did you find anything? 192 00:16:25,519 --> 00:16:26,679 I've gone through those. 193 00:16:38,120 --> 00:16:39,158 Hello, Mom. 194 00:16:39,159 --> 00:16:40,840 An Qi, what's up? 195 00:16:41,039 --> 00:16:42,039 When I was little, 196 00:16:43,120 --> 00:16:45,278 did you and Dad buy any dolls for me to play with? 197 00:16:45,279 --> 00:16:47,518 Why are you asking this all of a sudden? 198 00:16:47,519 --> 00:16:48,519 Don't ask why. 199 00:16:48,519 --> 00:16:49,519 Just answer me. 200 00:16:49,520 --> 00:16:50,879 You're ridiculous. 201 00:16:50,919 --> 00:16:52,359 You're suddenly being so fierce. 202 00:16:52,360 --> 00:16:53,758 That was so long ago. 203 00:16:53,759 --> 00:16:54,759 How can I remember? 204 00:16:54,760 --> 00:16:56,200 Dad is dead. 205 00:16:58,200 --> 00:17:00,039 Dad died 18 years ago. 206 00:17:00,879 --> 00:17:02,279 How did this happen? 207 00:17:04,799 --> 00:17:06,318 Yimei Real Estate Group in Beijing... 208 00:17:06,319 --> 00:17:08,358 has decided to invest in Yipin Constructions. 209 00:17:08,359 --> 00:17:09,719 Yipin will officially be renamed... 210 00:17:09,720 --> 00:17:11,559 Yipin-Yimei Real Estate Group. 211 00:17:12,599 --> 00:17:15,279 In response to the establishment of Yipin-Yimei Real Estate Group, 212 00:17:16,039 --> 00:17:17,200 my most capable assistant, 213 00:17:17,480 --> 00:17:18,999 Executive Vice President, Li Yang Wen, 214 00:17:19,000 --> 00:17:20,360 will take over as General Manager. 215 00:17:20,680 --> 00:17:21,758 For the Taiwan branch, 216 00:17:21,759 --> 00:17:23,650 he will be in charge of the management. 217 00:17:24,119 --> 00:17:26,598 I will go to Beijing to integrate the management team... 218 00:17:26,599 --> 00:17:28,359 and serve as the CEO of Greater China. 219 00:17:28,890 --> 00:17:31,170 We'll focus on the expansion in China. 220 00:17:31,720 --> 00:17:32,720 I'm sure... 221 00:17:32,839 --> 00:17:34,599 Yipin-Yimei Real Estate Group... 222 00:17:34,960 --> 00:17:36,240 will grow bigger. 223 00:17:48,119 --> 00:17:49,240 Dad. 224 00:17:50,599 --> 00:17:53,079 What did you mean by the doll's eyes? 225 00:17:55,039 --> 00:17:56,890 Can you tell me more? 226 00:17:59,240 --> 00:18:01,359 If I can't find the answer, I can't convict him. 227 00:18:02,650 --> 00:18:04,239 If he leaves, 228 00:18:04,240 --> 00:18:05,759 how can I avenge you? 229 00:18:20,799 --> 00:18:24,759 (Cheers Realty) 230 00:18:27,960 --> 00:18:29,358 - Good morning. - Morning. 231 00:18:29,359 --> 00:18:30,409 Why are you so early today? 232 00:18:30,410 --> 00:18:33,079 An old client wants to buy a property in Yunding Villa. 233 00:18:34,240 --> 00:18:35,650 Mr. Zhang. Do you remember? 234 00:18:36,039 --> 00:18:37,679 He bought the entire row of shops... 235 00:18:37,680 --> 00:18:39,079 next to the MRT station. 236 00:18:41,680 --> 00:18:42,889 He doesn't look at digital files. 237 00:18:42,890 --> 00:18:44,278 That's right. And... 238 00:18:44,279 --> 00:18:46,199 he insists on looking at physical photos. 239 00:18:46,200 --> 00:18:47,358 The guy who doesn't have a phone... 240 00:18:47,359 --> 00:18:48,838 or know how to use a computer. 241 00:18:48,839 --> 00:18:51,318 I asked Miao Miao to develop a bunch of photos for me. 242 00:18:51,319 --> 00:18:52,919 I'm picking them out one by one for him. 243 00:18:56,759 --> 00:18:58,119 You don't look well. 244 00:18:58,759 --> 00:18:59,879 You didn't sleep well again? 245 00:19:00,759 --> 00:19:02,199 And Xiao You is on sick leave. 246 00:19:02,200 --> 00:19:03,200 Is he feeling better? 247 00:19:04,839 --> 00:19:06,319 His fever is gone. 248 00:19:08,119 --> 00:19:09,758 I'm going to make some coffee. Do you want some? 249 00:19:09,759 --> 00:19:11,518 It's okay. I asked Miao Miao to make some. 250 00:19:11,519 --> 00:19:12,649 Do you want to ask Miao Miao to... 251 00:19:12,650 --> 00:19:14,118 I changed the beans today. 252 00:19:14,119 --> 00:19:15,119 An Qi, do you want some? 253 00:19:16,200 --> 00:19:17,479 My goodness! 254 00:19:17,480 --> 00:19:19,679 - Miao Miao! - Tissue. 255 00:19:19,680 --> 00:19:21,039 My KPI! 256 00:19:21,680 --> 00:19:22,838 It's okay. Here. 257 00:19:22,839 --> 00:19:24,000 - Soak it up. - I'm sorry. 258 00:19:25,359 --> 00:19:26,650 It's okay. 259 00:19:26,920 --> 00:19:27,959 - Forget it. - The photos. 260 00:19:27,960 --> 00:19:29,518 Help me by rinsing the photos... 261 00:19:29,519 --> 00:19:30,559 and soaking them in water. 262 00:19:30,599 --> 00:19:32,039 That way, they won't stick together. 263 00:19:32,759 --> 00:19:34,199 Photos stick together? 264 00:19:34,200 --> 00:19:35,439 I've done this before. 265 00:19:35,440 --> 00:19:36,650 My old photos at home... 266 00:19:37,170 --> 00:19:38,679 were stuck together in a stack. 267 00:19:38,680 --> 00:19:40,758 Just soak them in water until they separate... 268 00:19:40,759 --> 00:19:42,000 and let them dry naturally. 269 00:19:42,170 --> 00:19:43,679 They're really stuck together. 270 00:19:43,680 --> 00:19:44,680 Yes. 271 00:19:45,119 --> 00:19:47,519 As time passes, photo paper releases chemicals. 272 00:19:47,960 --> 00:19:48,960 Then they stick together. 273 00:19:49,890 --> 00:19:51,575 One time, I was looking for a photo of my first love. 274 00:19:51,599 --> 00:19:52,719 I couldn't find it anywhere. 275 00:19:53,170 --> 00:19:54,758 So I soaked the photos in water and found out... 276 00:19:54,759 --> 00:19:56,319 that it was stuck to a photo of my mom. 277 00:20:00,440 --> 00:20:01,479 Hey, Jia Bao. 278 00:20:01,480 --> 00:20:04,119 Can I give the old photos you have a wash? 279 00:20:06,119 --> 00:20:07,119 Okay. 280 00:20:07,120 --> 00:20:08,680 But why do you need to wash the photos? 281 00:20:09,200 --> 00:20:11,558 The old photos might be stuck together. 282 00:20:11,559 --> 00:20:13,278 There might be a clue in there. 283 00:20:13,279 --> 00:20:14,519 I'll give it a try for now. 284 00:20:34,839 --> 00:20:36,039 Could it be... 285 00:20:37,119 --> 00:20:38,519 this doll? 286 00:20:42,799 --> 00:20:43,839 Five, 287 00:20:44,279 --> 00:20:45,890 four, 288 00:20:45,920 --> 00:20:47,649 three, 289 00:20:47,650 --> 00:20:49,200 two... 290 00:20:50,279 --> 00:20:51,920 Little Princess, hide well. 291 00:20:53,000 --> 00:20:55,039 Black Knight is coming for you. 292 00:20:56,079 --> 00:20:57,279 One. 293 00:21:36,920 --> 00:21:38,079 The doll. 294 00:21:38,960 --> 00:21:40,240 It must be that doll. 295 00:22:35,880 --> 00:22:37,599 An Qi, when did you get here? 296 00:22:41,279 --> 00:22:42,880 Are you okay now? 297 00:22:43,960 --> 00:22:45,558 Yes, much better. 298 00:22:45,559 --> 00:22:46,559 I'm good. 299 00:22:48,000 --> 00:22:49,160 What about you, An Qi? 300 00:22:52,000 --> 00:22:53,440 I'm fine. 301 00:22:55,119 --> 00:22:56,119 Xiao You. 302 00:22:56,759 --> 00:22:58,559 Can you do something with me? 303 00:23:33,160 --> 00:23:34,199 An Qi. 304 00:23:34,200 --> 00:23:35,759 I'll wait for you upstairs. 305 00:23:36,359 --> 00:23:37,720 Okay. 306 00:23:56,759 --> 00:23:57,759 An Qi. 307 00:24:00,839 --> 00:24:02,160 You came. 308 00:24:03,039 --> 00:24:04,039 Thank you. 309 00:24:04,559 --> 00:24:05,599 You're welcome. 310 00:24:05,720 --> 00:24:07,279 What do we do next? 311 00:24:09,440 --> 00:24:11,040 The house in Tamsui has been demolished. 312 00:24:11,839 --> 00:24:13,400 This place is our only chance. 313 00:24:14,079 --> 00:24:16,000 Let's see if the teddy bear is here. 314 00:24:23,119 --> 00:24:24,480 Hello, I'm Xiao You. 315 00:24:24,920 --> 00:24:25,920 I'm Jia Bao. 316 00:24:34,200 --> 00:24:35,200 Mr. Qiu. 317 00:24:35,480 --> 00:24:36,720 They're all inside. 318 00:24:37,440 --> 00:24:39,000 Turn on your phone now. 319 00:24:39,319 --> 00:24:41,359 You'll be able to hear the voices in the house. 320 00:24:42,319 --> 00:24:43,880 Everything has been arranged. 321 00:24:46,799 --> 00:24:47,799 Jia Bao. 322 00:24:48,000 --> 00:24:49,280 Do you remember this teddy bear? 323 00:24:51,000 --> 00:24:52,000 I... 324 00:24:52,799 --> 00:24:53,960 I don't think so. 325 00:24:58,720 --> 00:25:00,200 Ms. Yang said... 326 00:25:01,119 --> 00:25:02,920 she had been living in her memories. 327 00:25:07,200 --> 00:25:09,159 She should have kept... 328 00:25:09,160 --> 00:25:10,680 the important items well. 329 00:25:22,880 --> 00:25:25,519 If there was anything, it should be in here. 330 00:25:33,039 --> 00:25:34,039 Not here. 331 00:25:35,240 --> 00:25:36,279 Is this it? 332 00:25:38,799 --> 00:25:39,920 There's a camera in the eye. 333 00:25:45,200 --> 00:25:47,519 This is the nanny cam I bought. 334 00:25:47,960 --> 00:25:49,680 I don't know how to record. Help me check. 335 00:25:49,839 --> 00:25:51,439 Is it recording now? 336 00:25:51,440 --> 00:25:53,199 - I don't know. - There are no buttons. 337 00:25:53,200 --> 00:25:54,839 - Is it recording? - I don't know. 338 00:25:55,880 --> 00:25:57,439 Take your time. 339 00:25:57,440 --> 00:25:58,440 Okay. 340 00:25:58,599 --> 00:26:00,160 Look, he's walking. 341 00:26:01,759 --> 00:26:02,759 So fast. 342 00:26:04,720 --> 00:26:06,240 Time flies. 343 00:26:09,200 --> 00:26:10,200 Here. 344 00:26:10,599 --> 00:26:11,599 Have some tea. 345 00:26:11,680 --> 00:26:12,680 Thank you. 346 00:26:12,720 --> 00:26:14,598 What are you doing? Why are you tying me up? 347 00:26:14,599 --> 00:26:15,999 - Wen Yang, sit tight. - What are you doing? 348 00:26:16,000 --> 00:26:17,000 Wen Yang, sit tight. 349 00:26:17,160 --> 00:26:18,160 Go away! 350 00:26:18,480 --> 00:26:19,919 Hua, let's go! 351 00:26:19,920 --> 00:26:21,720 - Wen Yang! - Wait! 352 00:26:21,799 --> 00:26:23,480 - Come on, let's go! - Wait! 353 00:26:24,079 --> 00:26:25,079 You can't go! 354 00:26:25,080 --> 00:26:26,319 Qiu An Xiong! 355 00:26:26,720 --> 00:26:28,240 What are you doing? 356 00:26:35,960 --> 00:26:36,960 Didn't you say just... 357 00:26:46,920 --> 00:26:48,480 What should we do now? 358 00:26:48,839 --> 00:26:50,480 Let's go to Officer Chen. 359 00:26:57,759 --> 00:26:58,799 Do it. 360 00:27:07,279 --> 00:27:08,598 Let's hurry to the police station. 361 00:27:08,599 --> 00:27:09,599 Yes. 362 00:27:13,440 --> 00:27:14,440 An Qi! 363 00:27:19,240 --> 00:27:20,240 Xiao You! 364 00:27:22,039 --> 00:27:23,439 Don't move! Where are you going? 365 00:27:23,440 --> 00:27:24,440 Xiao You! 366 00:27:25,319 --> 00:27:26,319 Xiao You, wake up! 367 00:27:26,720 --> 00:27:27,838 He just hit us! 368 00:27:27,839 --> 00:27:29,038 Call an ambulance! 369 00:27:29,039 --> 00:27:30,358 Call an ambulance! 370 00:27:30,359 --> 00:27:32,199 Xiao You! 371 00:27:32,200 --> 00:27:33,439 Xiao You, wake up! 372 00:27:33,440 --> 00:27:34,598 - Xiao You! - This is basement B3. 373 00:27:34,599 --> 00:27:35,999 There's been an accident. Please call an ambulance. 374 00:27:36,000 --> 00:27:37,598 This is basement B3. There's been an accident. 375 00:27:37,599 --> 00:27:39,159 - Please call an ambulance. - Xiao You! 376 00:27:54,759 --> 00:27:55,839 An Qi. 377 00:27:57,799 --> 00:27:58,799 Did you call the police? 378 00:27:58,799 --> 00:27:59,799 I did. 379 00:28:00,559 --> 00:28:02,239 How did it happen? 380 00:28:02,240 --> 00:28:03,879 I don't know. 381 00:28:03,880 --> 00:28:05,358 We were in the basement... 382 00:28:05,359 --> 00:28:06,880 when the car came at us. 383 00:28:06,920 --> 00:28:08,440 Xiao You tried to save me... 384 00:28:08,799 --> 00:28:10,319 and got hit. 385 00:28:11,680 --> 00:28:13,039 How is he now? 386 00:28:14,359 --> 00:28:15,920 He was just taken in. 387 00:28:16,319 --> 00:28:18,118 The doctor hasn't said anything. 388 00:28:18,119 --> 00:28:19,240 Where's You Da Zhi's family? 389 00:28:19,599 --> 00:28:21,239 - Over here. - He has a ruptured spleen... 390 00:28:21,240 --> 00:28:22,358 and heavy abdominal bleeding. 391 00:28:22,359 --> 00:28:23,399 His injuries are serious... 392 00:28:23,400 --> 00:28:25,480 and he needs immediate surgery to stop the bleeding. 393 00:28:25,599 --> 00:28:26,680 Does his family agree? 394 00:28:27,119 --> 00:28:28,479 Okay, the nurses will assist you... 395 00:28:28,480 --> 00:28:29,480 in signing the consent form. 396 00:28:29,480 --> 00:28:30,480 Okay. 397 00:28:39,599 --> 00:28:40,599 Ms. Lu. 398 00:28:40,880 --> 00:28:41,880 Ms. Lu. 399 00:28:41,920 --> 00:28:43,758 The driver who caused the accident has been arrested. 400 00:28:43,759 --> 00:28:45,456 Please come to the station to assist with the identification. 401 00:28:45,480 --> 00:28:46,480 Okay. 402 00:28:46,880 --> 00:28:47,880 Officer Chen. 403 00:28:49,680 --> 00:28:50,680 Officer Chen. 404 00:28:51,359 --> 00:28:53,640 This memory card... 405 00:28:54,440 --> 00:28:57,119 contains evidence of Qiu An Xiong's murder. 406 00:28:57,640 --> 00:28:59,279 Please arrest him. 407 00:28:59,880 --> 00:29:01,959 I think the person who hit us just now... 408 00:29:01,960 --> 00:29:03,640 was sent by him. 409 00:29:04,440 --> 00:29:05,440 Okay. 410 00:29:05,519 --> 00:29:06,639 Take it back to the station. 411 00:29:07,039 --> 00:29:08,039 It's okay. 412 00:29:20,720 --> 00:29:21,798 Mr. Qiu An Xiong. 413 00:29:21,799 --> 00:29:23,479 We have compelling evidence... 414 00:29:23,480 --> 00:29:25,598 that links you to the murder of Lu Wen Yang. 415 00:29:25,599 --> 00:29:27,839 Please come with us to the station for an investigation. 416 00:29:58,599 --> 00:30:00,319 Is anyone there? 417 00:30:03,720 --> 00:30:04,960 An Qi! 418 00:30:20,279 --> 00:30:21,480 No way. 419 00:30:28,880 --> 00:30:30,159 Dr. Li. 420 00:30:30,160 --> 00:30:32,279 It's been three days since the surgery. 421 00:30:32,839 --> 00:30:33,839 Why... 422 00:30:34,119 --> 00:30:35,720 is he still unconscious? 423 00:30:36,000 --> 00:30:37,480 The surgery was a success. 424 00:30:37,920 --> 00:30:39,318 But for some reason, 425 00:30:39,319 --> 00:30:40,959 the patient is still unconscious. 426 00:30:40,960 --> 00:30:42,599 We're still trying to figure it out. 427 00:30:44,759 --> 00:30:47,719 The patient's white blood cells have been abnormally high these days. 428 00:30:47,720 --> 00:30:50,159 His body temperature reaches 39 degrees Celcius every day. 429 00:30:50,160 --> 00:30:53,160 This means his body is showing signs of an infection. 430 00:30:55,160 --> 00:30:56,160 Then... 431 00:30:56,599 --> 00:30:58,160 These two days are a critical period. 432 00:30:58,680 --> 00:30:59,838 If the patient... 433 00:30:59,839 --> 00:31:01,358 continues to have a fever... 434 00:31:01,359 --> 00:31:03,439 and experience shortness of breath, 435 00:31:03,440 --> 00:31:05,639 that could lead to sepsis... 436 00:31:05,640 --> 00:31:06,999 and respiratory failure. 437 00:31:07,000 --> 00:31:08,319 Keep an eye on him. 438 00:31:08,920 --> 00:31:10,639 If anything happens, 439 00:31:10,640 --> 00:31:12,558 notify the nurses right away. 440 00:31:12,559 --> 00:31:13,679 I will. 441 00:31:13,680 --> 00:31:14,680 Okay. 442 00:31:15,079 --> 00:31:16,518 - Thank you. - Thank you. 443 00:31:16,519 --> 00:31:17,799 Thank you, Dr. Li. 444 00:31:23,839 --> 00:31:25,079 He's still burning up. 445 00:31:31,440 --> 00:31:32,440 Da Zhi. 446 00:31:34,160 --> 00:31:35,160 Da Zhi. 447 00:31:36,359 --> 00:31:37,960 Yesterday, Master Lin... 448 00:31:38,279 --> 00:31:39,879 asked Emperor Fuyou... 449 00:31:39,880 --> 00:31:41,759 when Da Zhi will be back. 450 00:31:45,480 --> 00:31:47,119 But he couldn't get an answer. 451 00:31:57,240 --> 00:31:58,240 Mrs. You. 452 00:32:00,000 --> 00:32:01,319 We have to believe... 453 00:32:01,799 --> 00:32:03,839 Xiao You will come back. 454 00:32:04,960 --> 00:32:06,720 Yes. 455 00:32:09,599 --> 00:32:11,199 You're so busy with work, 456 00:32:11,200 --> 00:32:13,200 but you still come to see him every day. 457 00:32:16,599 --> 00:32:18,758 I want to encourage him... 458 00:32:18,759 --> 00:32:20,079 and talk to him. 459 00:32:23,160 --> 00:32:24,759 Thank you for your kindness. 460 00:32:25,119 --> 00:32:26,279 It's the least I can do. 461 00:32:33,160 --> 00:32:34,160 Mrs. You. 462 00:32:35,160 --> 00:32:37,318 You've been at the hospital to take care of him... 463 00:32:37,319 --> 00:32:38,720 and haven't had a good rest. 464 00:32:39,359 --> 00:32:41,640 Why don't you go out for a walk and relax... 465 00:32:42,119 --> 00:32:43,799 while I'm here? 466 00:32:48,839 --> 00:32:50,000 That's a good idea. 467 00:33:13,759 --> 00:33:14,759 You know what? 468 00:33:15,640 --> 00:33:17,598 Everyone is worried about you. 469 00:33:17,599 --> 00:33:19,920 Da Shan and Xiao Shan even got you peace amulets. 470 00:33:23,839 --> 00:33:24,839 Look. 471 00:33:26,319 --> 00:33:28,000 Da Shan got this for you. 472 00:33:28,799 --> 00:33:29,799 And this... 473 00:33:29,839 --> 00:33:31,160 is from Xiao Shan. 474 00:33:33,160 --> 00:33:34,839 You have to get well soon. 475 00:33:49,839 --> 00:33:51,319 Is anyone here? 476 00:33:52,559 --> 00:33:53,880 An Qi! 477 00:33:55,880 --> 00:33:57,359 An Qi! 478 00:34:02,519 --> 00:34:03,799 And you know what? 479 00:34:04,279 --> 00:34:06,000 After we went to the concert, 480 00:34:06,880 --> 00:34:08,440 I stopped taking sleeping pills. 481 00:34:10,329 --> 00:34:12,199 The acupuncture points you taught me, 482 00:34:12,639 --> 00:34:14,199 I massage them every day. 483 00:34:22,769 --> 00:34:24,159 It's really effective. 484 00:34:27,289 --> 00:34:29,159 I didn't know it'd work on me. 485 00:34:31,239 --> 00:34:33,158 I'm going to stand guard here until dawn. 486 00:34:33,159 --> 00:34:34,559 You're here anyway. 487 00:34:39,519 --> 00:34:40,599 It's hard. 488 00:34:42,880 --> 00:34:44,999 I'm the one who was bullied by the client. 489 00:34:45,000 --> 00:34:47,199 Why are they punishing me? 490 00:34:47,920 --> 00:34:49,439 Why didn't they clarify it for me? 491 00:34:49,440 --> 00:34:52,120 They even told me to keep quiet and they won't let me say anything. 492 00:34:53,519 --> 00:34:55,288 I know, right? Let's drink. 493 00:34:55,289 --> 00:34:57,119 This is so unfair! 494 00:34:57,329 --> 00:34:58,809 I found you, An Qi. 495 00:34:59,360 --> 00:35:00,360 I... 496 00:35:01,809 --> 00:35:03,039 I like you. 497 00:35:08,920 --> 00:35:10,289 Thank you. 498 00:35:14,559 --> 00:35:15,639 And I'm sorry. 499 00:35:19,809 --> 00:35:21,559 I'm the cause you're in this condition. 500 00:36:28,719 --> 00:36:30,559 Buddy, get up. 501 00:36:33,239 --> 00:36:34,288 Go away. 502 00:36:34,289 --> 00:36:35,289 Go away. 503 00:36:36,769 --> 00:36:38,078 Le Zi. 504 00:36:38,079 --> 00:36:39,158 Why are you here? 505 00:36:39,159 --> 00:36:40,769 I should be asking you that. 506 00:36:41,809 --> 00:36:43,288 Where am I? 507 00:36:43,289 --> 00:36:44,809 This is the Yin-Yang Realm. 508 00:36:45,809 --> 00:36:46,839 That's strange. 509 00:36:46,840 --> 00:36:48,360 I got hit by a car and got stuck here. 510 00:36:49,719 --> 00:36:51,959 This is the Yin-Yang Realm. Of course you can't get out. 511 00:36:53,360 --> 00:36:54,960 But that means you're going to die soon. 512 00:37:02,840 --> 00:37:04,199 What should I do then? 513 00:37:04,769 --> 00:37:05,769 I'll take you to a place. 514 00:37:08,360 --> 00:37:09,518 What was that earlier? 515 00:37:09,519 --> 00:37:10,558 A soul. 516 00:37:10,559 --> 00:37:12,078 Have you seen "Harry Potter"? 517 00:37:12,079 --> 00:37:13,119 Dementors. 518 00:37:18,920 --> 00:37:20,960 But you have to mentally prepare yourself. 519 00:37:22,440 --> 00:37:24,239 Not everyone can see it. 520 00:37:25,079 --> 00:37:26,158 If you see a glow of light later, 521 00:37:26,159 --> 00:37:27,678 just follow the light. 522 00:37:27,679 --> 00:37:28,719 Don't look back. 523 00:37:29,769 --> 00:37:30,769 Then... 524 00:37:30,770 --> 00:37:32,079 what if I don't see it? 525 00:37:34,679 --> 00:37:36,360 Then you'll end up like me. 526 00:37:39,480 --> 00:37:40,519 Okay. 527 00:37:42,559 --> 00:37:43,599 It's fine. 528 00:37:43,920 --> 00:37:45,239 Life and death are predestined. 529 00:37:45,679 --> 00:37:47,559 Our time is not up to us. 530 00:37:49,559 --> 00:37:50,559 Yes. 531 00:38:02,809 --> 00:38:03,809 Do you see it? 532 00:38:06,519 --> 00:38:07,519 No. 533 00:38:19,199 --> 00:38:20,239 Do you see it? 534 00:38:20,599 --> 00:38:21,639 Yes. 535 00:38:23,440 --> 00:38:24,809 Then you should go. 536 00:38:27,639 --> 00:38:28,679 Aren't you coming with me? 537 00:38:29,679 --> 00:38:30,679 I can't see it. 538 00:38:31,289 --> 00:38:32,559 I'll find a way to get to you. 539 00:38:32,920 --> 00:38:33,920 Go. 540 00:38:36,960 --> 00:38:37,960 Thanks, buddy. 541 00:38:40,920 --> 00:38:41,920 Bye. 542 00:38:57,960 --> 00:38:58,960 Can you hear it? 543 00:39:00,329 --> 00:39:01,920 This is our favorite song. 544 00:39:04,719 --> 00:39:06,440 You have to wake up soon, 545 00:39:08,809 --> 00:39:10,519 so we can sing it together. 546 00:40:59,119 --> 00:41:00,289 Hi. 547 00:41:15,599 --> 00:41:16,638 Don't come too close. 548 00:41:16,639 --> 00:41:18,439 I haven't brushed my teeth. My breath stinks. 549 00:41:26,329 --> 00:41:28,808 Qiu An Xiong, CEO of Yipin-Yimei Real Estate Group... 550 00:41:28,809 --> 00:41:31,479 is suspected of murdering his partner, Mr. Lu, 18 years ago... 551 00:41:31,480 --> 00:41:33,808 and hiding his body in the basement of Mr. Lu's residence. 552 00:41:33,809 --> 00:41:36,768 Recently, he hired a man to kill Mr. Lu's wife. 553 00:41:36,769 --> 00:41:37,959 The police suspect that the homeless man... 554 00:41:37,960 --> 00:41:40,078 who died of drug abuse 18 years ago in the same house... 555 00:41:40,079 --> 00:41:41,360 was also murdered by Qiu. 556 00:41:58,289 --> 00:42:00,880 (Temporarily closed this morning) 557 00:42:11,960 --> 00:42:14,440 - Welcome back to work. - Welcome back to work. 558 00:42:16,679 --> 00:42:17,679 That scared me. 559 00:42:17,960 --> 00:42:19,289 And there's me. 560 00:42:45,960 --> 00:42:47,329 - Thank you. - Not at all. 561 00:42:51,119 --> 00:42:52,119 An Qi. 562 00:42:52,769 --> 00:42:53,840 Do you really... 563 00:42:54,239 --> 00:42:55,599 not need sleeping pills anymore? 564 00:42:56,679 --> 00:42:57,719 That's right. 565 00:43:00,840 --> 00:43:02,480 "This is our favorite song." 566 00:43:03,119 --> 00:43:04,329 "When you get better," 567 00:43:05,039 --> 00:43:06,039 "we'll sing it together." 568 00:43:14,559 --> 00:43:15,559 Also... 569 00:43:29,960 --> 00:43:31,769 You heard everything. 570 00:43:32,440 --> 00:43:33,519 Yes. 571 00:43:37,639 --> 00:43:38,960 Before I left home today, 572 00:43:40,360 --> 00:43:41,559 I brushed my teeth. 573 00:44:00,639 --> 00:44:02,519 Who doesn't brush their teeth before going out? 574 00:44:15,559 --> 00:44:18,198 (Cheers Realty) 575 00:44:18,199 --> 00:44:21,119 (The End) 34664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.