All language subtitles for Dark Summer (2000) DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,255 --> 00:00:43,048 [random noises] 2 00:00:43,048 --> 00:00:45,895 [footsteps] 3 00:00:46,920 --> 00:00:49,672 [music playing] 4 00:00:56,776 --> 00:00:58,056 DAVIS: Huxley. 5 00:00:58,056 --> 00:01:00,903 What kind of name is that? 6 00:01:00,903 --> 00:01:03,079 English [inaudible] 7 00:01:03,079 --> 00:01:05,863 DAVIS: That's no English accent you're sporting, buddy. 8 00:01:05,863 --> 00:01:08,327 My mother is French. 9 00:01:08,327 --> 00:01:12,263 Like the author Aldous Huxley. 10 00:01:12,263 --> 00:01:14,120 Yeah. 11 00:01:14,120 --> 00:01:16,167 He took drugs didn't he? 12 00:01:16,167 --> 00:01:17,415 Sure he did. 13 00:01:17,415 --> 00:01:18,824 HUXLEY: What does that have to do with me? 14 00:01:18,824 --> 00:01:20,024 [slapping] 15 00:01:25,928 --> 00:01:28,168 Oh, my nose is bleeding. 16 00:01:28,168 --> 00:01:29,320 Some truth finally. 17 00:01:29,320 --> 00:01:30,952 [inaudible]. 18 00:01:30,952 --> 00:01:32,487 What piece of it do you want? 19 00:01:32,487 --> 00:01:33,960 Listen, you little shit. 20 00:01:33,960 --> 00:01:35,719 Do you honestly think you can just drift in here 21 00:01:35,719 --> 00:01:37,096 without a how do you do... 22 00:01:37,096 --> 00:01:38,760 Pull the trigger that rips people's lives apart... 23 00:01:38,760 --> 00:01:42,087 And limp away like some little alley cat onto a new deal? 24 00:01:42,087 --> 00:01:43,047 You arrogant bastard. 25 00:01:43,047 --> 00:01:44,199 Contradictions, Huxley. 26 00:01:44,199 --> 00:01:45,767 I'm telling the truth! 27 00:01:45,767 --> 00:01:47,239 Whose truth? 28 00:01:47,239 --> 00:01:48,551 Yours? 29 00:01:48,551 --> 00:01:51,400 The truth would resonate. 30 00:01:51,400 --> 00:01:55,463 And I only hear part of the truth but not all of it. 31 00:01:55,463 --> 00:01:57,991 Now you know about resonance right? 32 00:01:57,991 --> 00:01:59,399 You're a musician right? 33 00:01:59,399 --> 00:02:00,488 So you know the fucking difference! 34 00:02:00,488 --> 00:02:01,735 MARKOFSKY: Say it. - All of it! 35 00:02:08,359 --> 00:02:10,215 MALE RADIO ANNOUNCER: Coming holidays. 36 00:02:10,215 --> 00:02:11,495 Just look for the special... 37 00:02:11,495 --> 00:02:12,999 FEMALE RADIO ANNOUNCER: Prices today fell again, 38 00:02:12,999 --> 00:02:14,760 the result of a new trade embargo announcement 39 00:02:14,760 --> 00:02:16,264 by the secretary of ener... 40 00:02:16,264 --> 00:02:17,959 MALE RADIO ANNOUNCER: And in local news here in Dickinson, 41 00:02:17,959 --> 00:02:20,839 another grisly discovery as North Dakota highway patrol 42 00:02:20,839 --> 00:02:23,367 release details of yet more victims of the now 43 00:02:23,367 --> 00:02:25,383 infamous Roadside Killers. 44 00:02:25,383 --> 00:02:27,143 From the crime scene reports indicate 45 00:02:27,143 --> 00:02:28,775 that the pattern of mutilation of the bodies 46 00:02:28,775 --> 00:02:31,143 are without doubt the same as the other victims found 47 00:02:31,143 --> 00:02:33,511 throughout North Dakota and Montana. 48 00:02:33,511 --> 00:02:35,976 Sources report two unidentified bodies... 49 00:02:39,304 --> 00:02:40,024 [horn] 50 00:02:42,536 --> 00:02:44,327 [tires screeching] 51 00:02:44,327 --> 00:02:45,527 [crashing] 52 00:03:12,967 --> 00:03:14,408 MEGAN: Mr. Huxley. 53 00:03:17,927 --> 00:03:20,840 WOMAN'S VOICE: Dr. Johnson, please contact radiology. 54 00:03:20,840 --> 00:03:23,016 Dr. Johnson, please contact radiology. 55 00:03:34,855 --> 00:03:36,808 I hear you're leaving us today. 56 00:03:36,808 --> 00:03:37,672 Hi. 57 00:03:37,672 --> 00:03:39,111 Good morning. 58 00:03:39,111 --> 00:03:40,199 How do you feel. 59 00:03:40,199 --> 00:03:43,655 Much better thanks. 60 00:03:43,655 --> 00:03:44,903 So where you from? 61 00:03:44,903 --> 00:03:46,183 Paris. 62 00:03:46,183 --> 00:03:48,647 I teach in New York, but I'm going to a music 63 00:03:48,647 --> 00:03:50,280 symposium in Seattle. 64 00:03:50,280 --> 00:03:53,895 I always wanted to see Paris. How'd you end up here? 65 00:03:53,895 --> 00:03:55,815 I'm on a summer break. 66 00:03:55,815 --> 00:04:01,448 I needed some breathing room, some space in my life. 67 00:04:01,448 --> 00:04:03,847 How long have you played the cello? 68 00:04:03,847 --> 00:04:06,023 Since I was a child. 69 00:04:06,023 --> 00:04:09,032 I'm a professor at Juilliard. 70 00:04:09,032 --> 00:04:10,887 My father played piano. 71 00:04:10,887 --> 00:04:14,055 Not anymore? 72 00:04:14,055 --> 00:04:18,919 There appear to be a lot of not anymores in my life. 73 00:04:18,919 --> 00:04:20,712 Sometimes I feel like I'm not going 74 00:04:20,712 --> 00:04:23,271 anywhere faster and faster. 75 00:04:23,271 --> 00:04:27,143 Sometimes I feel like I'm not going anywhere too fast. 76 00:04:27,143 --> 00:04:28,775 Why do you think I had the car accident? 77 00:04:32,776 --> 00:04:36,616 If you'd like, why don't you come to the house this 78 00:04:36,616 --> 00:04:38,663 evening for a home-cooked meal. 79 00:04:38,663 --> 00:04:41,768 A mercy meal, [inaudible]. 80 00:04:41,768 --> 00:04:44,743 Call me Megan please. 81 00:04:44,743 --> 00:04:47,784 [cello music playing] 82 00:05:03,144 --> 00:05:04,008 Megan! 83 00:05:11,144 --> 00:05:12,583 Hello. 84 00:05:12,583 --> 00:05:13,583 Wow. 85 00:05:15,336 --> 00:05:19,528 This is a really nice truck. 86 00:05:19,528 --> 00:05:21,096 I'm Dominique. 87 00:05:21,096 --> 00:05:22,248 Hi, Dominique. 88 00:05:22,248 --> 00:05:24,584 Megan's vertically-challenged sister. 89 00:05:24,584 --> 00:05:26,119 Vertically what? 90 00:05:26,119 --> 00:05:30,792 I'm four inches shorter than everyone else until I catch up. 91 00:05:30,792 --> 00:05:32,104 I'm Gerard Huxley. 92 00:05:38,439 --> 00:05:39,432 May I get out now? 93 00:05:39,432 --> 00:05:40,296 Oh! 94 00:05:47,079 --> 00:05:50,311 Megan, your young man is here. 95 00:05:50,311 --> 00:05:51,240 Oh, hello. 96 00:05:51,240 --> 00:05:51,990 Hi. 97 00:05:52,616 --> 00:05:54,823 I hope you didn't have any problems finding this place. 98 00:05:54,823 --> 00:05:56,040 No your map was excellent. 99 00:05:56,040 --> 00:05:56,935 Oh, yeah? 100 00:05:56,935 --> 00:05:57,799 Mmm hmm. 101 00:05:57,799 --> 00:05:58,855 Good. 102 00:05:58,855 --> 00:05:59,784 Try these? 103 00:05:59,784 --> 00:06:00,775 Yeah. 104 00:06:00,775 --> 00:06:01,927 Um, dinner will be ready in 10 minutes. 105 00:06:01,927 --> 00:06:02,920 OK. 106 00:06:02,920 --> 00:06:03,911 Just excuse me for a second. 107 00:06:03,911 --> 00:06:05,960 Thank you. 108 00:06:05,960 --> 00:06:06,856 DOMINIQUE: Come on. 109 00:06:09,319 --> 00:06:09,927 Careful. 110 00:06:09,927 --> 00:06:11,079 They're spicy. 111 00:06:11,079 --> 00:06:13,671 Please make yourself at home. 112 00:06:13,671 --> 00:06:14,792 Dom, be nice. 113 00:06:18,792 --> 00:06:19,815 These are great. 114 00:06:19,815 --> 00:06:20,712 Of course, they are. 115 00:06:20,712 --> 00:06:22,151 Megan's brilliant. 116 00:06:24,904 --> 00:06:27,368 Our mother taught her how to cook. 117 00:06:27,368 --> 00:06:29,735 I, however, have other attributes and talents. 118 00:06:29,735 --> 00:06:31,880 I just haven't figured out what they are yet. 119 00:06:31,880 --> 00:06:32,776 Your mother? 120 00:06:32,776 --> 00:06:33,800 Yes. 121 00:06:33,800 --> 00:06:35,335 Will she'll be here for dinner? 122 00:06:35,335 --> 00:06:36,199 Oh, no. 123 00:06:36,199 --> 00:06:36,949 No. 124 00:06:37,832 --> 00:06:39,240 She's dead. - Oh, I'm sorry. 125 00:06:39,240 --> 00:06:40,327 No, she's not. 126 00:06:40,327 --> 00:06:41,607 She's just not actually here. 127 00:06:41,607 --> 00:06:42,919 Not now, not in the moment. 128 00:06:42,919 --> 00:06:43,815 Bogus. 129 00:06:43,815 --> 00:06:45,127 Liar. 130 00:06:45,127 --> 00:06:47,975 Dominique, mom is dead, and that's how she'll stay as long 131 00:06:47,975 --> 00:06:49,031 as you're in this house, OK. 132 00:06:49,031 --> 00:06:50,568 Do you understand? - Yes. 133 00:06:50,568 --> 00:06:51,239 Good. 134 00:06:51,239 --> 00:06:53,415 Don't listen to her. 135 00:06:53,415 --> 00:06:55,624 So does that mean you're going to play for us? 136 00:06:55,624 --> 00:06:56,520 Oh. 137 00:06:56,520 --> 00:06:57,223 Will we be impressed? 138 00:06:57,223 --> 00:07:00,487 It's for you to judge. 139 00:07:00,487 --> 00:07:02,152 Are you a brilliant player? 140 00:07:02,152 --> 00:07:05,384 Brilliant, oh, that takes many years of playing and a lot 141 00:07:05,384 --> 00:07:06,888 more loving... 142 00:07:06,888 --> 00:07:09,447 [clicks tongue]...... sorry... living than I've experienced. 143 00:07:09,447 --> 00:07:11,688 DOMINIQUE: He said loving. 144 00:07:11,688 --> 00:07:13,512 There's a Greek word for it. 145 00:07:13,512 --> 00:07:15,016 I thought it would be French. 146 00:07:15,016 --> 00:07:17,479 No, it's a Greek word. 147 00:07:17,479 --> 00:07:19,943 Love and passion translate the same... 148 00:07:19,943 --> 00:07:20,903 enthousiasmos. 149 00:07:20,903 --> 00:07:22,408 DOMINIQUE: Ooh, enthusiasm. 150 00:07:22,408 --> 00:07:23,687 I like it. 151 00:07:23,687 --> 00:07:27,400 MEGAN: And do you mean love or do you mean only passion? 152 00:07:27,400 --> 00:07:29,128 No, both. 153 00:07:29,128 --> 00:07:30,088 Both, of course. 154 00:07:30,088 --> 00:07:32,872 And, baby, that's the way I like it. 155 00:07:32,872 --> 00:07:35,911 And I really, really, really love your French accent. 156 00:07:35,911 --> 00:07:36,871 Thank you. 157 00:07:36,871 --> 00:07:38,791 MEGAN: So you get all these feelings 158 00:07:38,791 --> 00:07:43,847 from pieces of wood glued together with vibrating 159 00:07:43,847 --> 00:07:45,896 strings stretched across them? 160 00:07:45,896 --> 00:07:47,624 DOMINIQUE: Oh, those vibrations, they 161 00:07:47,624 --> 00:07:51,464 travel down through your chest and into your belly. 162 00:07:51,464 --> 00:07:52,583 MEGAN: And everywhere? 163 00:07:52,583 --> 00:07:53,863 Absolutely everywhere. 164 00:07:53,863 --> 00:07:55,080 Why don't you guess? 165 00:07:55,080 --> 00:07:57,672 And what happens when they get there? 166 00:07:57,672 --> 00:07:59,144 Yeah, you can tell us. 167 00:07:59,144 --> 00:08:00,712 We won't tell anyone. 168 00:08:00,712 --> 00:08:01,912 [laughing] 169 00:08:04,263 --> 00:08:05,263 OK, guys, it's time. 170 00:08:08,967 --> 00:08:11,720 Let's do it, Huxley. 171 00:08:11,720 --> 00:08:13,128 Do what? 172 00:08:13,128 --> 00:08:14,328 [laughing] 173 00:08:27,688 --> 00:08:28,904 Hey. 174 00:08:28,904 --> 00:08:29,904 Dad. 175 00:08:30,727 --> 00:08:32,392 Dad, wake up. 176 00:08:32,392 --> 00:08:33,255 Wake. 177 00:08:33,255 --> 00:08:34,255 Dad. 178 00:08:35,175 --> 00:08:39,848 Dad, this is the man I met at the hospital. 179 00:08:39,848 --> 00:08:42,407 I told you about him remember? 180 00:08:42,407 --> 00:08:44,071 He's the musician, dad. 181 00:08:44,071 --> 00:08:45,000 Hello, sir. 182 00:08:53,256 --> 00:08:56,903 Take out your cello? 183 00:08:56,903 --> 00:08:57,653 OK. 184 00:08:59,912 --> 00:09:00,711 A chair. 185 00:09:00,711 --> 00:09:01,736 MEGAN: Pardon me? 186 00:09:01,736 --> 00:09:03,271 I need a chair please. 187 00:09:03,271 --> 00:09:04,327 Oh! 188 00:09:04,327 --> 00:09:09,479 ROBERT: Close the door and pull the drapes. 189 00:09:09,479 --> 00:09:14,984 Not a single note must be allowed to escape. 190 00:09:14,984 --> 00:09:17,448 Do it now. 191 00:09:17,448 --> 00:09:21,671 I want the fullness of the sound [inaudible] layer 192 00:09:21,671 --> 00:09:22,567 of my stature. 193 00:09:25,607 --> 00:09:28,231 Did you know, musician, that when you were lie dying, 194 00:09:28,231 --> 00:09:34,151 your body gives off an odor similar to floor polish? 195 00:09:34,151 --> 00:09:35,623 No, sir, I didn't. 196 00:09:38,760 --> 00:09:43,432 Musician, are you excellent? 197 00:09:43,432 --> 00:09:45,863 I may not be [inaudible],, but I think so. 198 00:09:45,863 --> 00:09:47,464 I didn't ask what you think. 199 00:09:47,464 --> 00:09:49,384 I asked what you know. 200 00:09:49,384 --> 00:09:50,856 Are you excellent? 201 00:09:50,856 --> 00:09:52,647 My fellow musicians think so? 202 00:09:52,647 --> 00:09:53,647 Yes. 203 00:09:54,728 --> 00:09:55,878 By all means then play. 204 00:10:11,112 --> 00:10:14,055 [playing cello] 205 00:10:17,384 --> 00:10:18,344 [crying] 206 00:10:20,200 --> 00:10:22,024 [items falling] 207 00:10:22,024 --> 00:10:23,584 [cello stops] 208 00:10:25,927 --> 00:10:28,328 [retching] 209 00:10:28,328 --> 00:10:30,248 I'm gonna go watch TV. 210 00:10:40,776 --> 00:10:43,496 Think we had enough excitement for one night. 211 00:10:43,496 --> 00:10:45,383 ROBERT: I'm sorry. 212 00:10:45,383 --> 00:10:48,007 You need to rest. 213 00:10:48,007 --> 00:10:49,991 I'll be back to give you your medication, 214 00:10:49,991 --> 00:10:51,624 and then you can get some sleep. 215 00:10:51,624 --> 00:10:52,488 OK? 216 00:10:56,711 --> 00:10:57,607 MEGAN: Good night. 217 00:10:57,607 --> 00:10:59,431 Thank you for a great dinner. 218 00:10:59,431 --> 00:11:01,480 Good night. 219 00:11:01,480 --> 00:11:07,656 Oh, you really are a talented for a teacher. 220 00:11:07,656 --> 00:11:09,351 Do you think maybe we could... 221 00:11:09,351 --> 00:11:12,392 [door slamming] 222 00:11:16,103 --> 00:11:16,904 Maybe. 223 00:11:23,943 --> 00:11:25,736 [groaning] 224 00:11:25,736 --> 00:11:27,335 Fine. 225 00:11:27,335 --> 00:11:30,663 The heartache and backache. 226 00:11:30,663 --> 00:11:33,703 [chuckles softly] 227 00:11:55,015 --> 00:11:58,376 PREACHER: We memorialize the passing of Robert Denright, 228 00:11:58,376 --> 00:12:00,519 and we share in the joy and the happiness 229 00:12:00,519 --> 00:12:03,495 he's given us throughout his life. 230 00:12:03,495 --> 00:12:05,864 Megan and Dominique greatly appreciate 231 00:12:05,864 --> 00:12:09,736 your attendance to honor the memory of this good man 232 00:12:09,736 --> 00:12:11,368 and loving father. 233 00:12:11,368 --> 00:12:12,647 [speaking latin] 234 00:12:15,975 --> 00:12:19,912 Ashes to ashes, dust to dust, amen. 235 00:12:19,912 --> 00:12:20,839 Amen. 236 00:12:23,623 --> 00:12:26,599 [bell tolling] 237 00:12:49,064 --> 00:12:50,568 Huxley! 238 00:12:50,568 --> 00:12:51,463 Hey! 239 00:13:11,655 --> 00:13:13,031 I miss the truck. 240 00:13:33,160 --> 00:13:35,463 Hey, you. 241 00:13:35,463 --> 00:13:37,768 I want to thank you. 242 00:13:37,768 --> 00:13:38,791 For what? 243 00:13:38,791 --> 00:13:41,512 For showing up at the funeral uninvited. 244 00:13:44,072 --> 00:13:45,767 I know you felt awkward about it, 245 00:13:45,767 --> 00:13:48,168 but it was really thoughtful of you. 246 00:13:48,168 --> 00:13:52,135 I admit I've never crashed a funeral before. 247 00:13:54,823 --> 00:13:56,135 Well, I'm glad you did. 248 00:13:59,623 --> 00:14:01,895 Maybe I should go now. 249 00:14:01,895 --> 00:14:02,887 I'll get my cello. 250 00:14:02,887 --> 00:14:04,263 You don't have to leave. 251 00:14:07,464 --> 00:14:11,016 The sofa's very comfortable. 252 00:14:11,016 --> 00:14:12,135 And I don't want to be alone. 253 00:14:19,879 --> 00:14:21,512 Fine. 254 00:14:21,512 --> 00:14:23,623 I'll get the blankets. 255 00:15:25,128 --> 00:15:28,072 [heavy breathing] 256 00:15:43,847 --> 00:15:46,631 [megan giggling] 257 00:15:58,216 --> 00:15:59,623 Come here. 258 00:16:09,736 --> 00:16:10,535 Touch. 259 00:16:18,663 --> 00:16:21,639 [playing cello] 260 00:16:27,080 --> 00:16:29,512 Wood has pores like skin. 261 00:16:29,512 --> 00:16:31,399 It can breathe. 262 00:16:31,399 --> 00:16:36,487 Sounds one way when it's cold and another when it's warm. 263 00:16:36,487 --> 00:16:38,023 Do it again. 264 00:16:45,576 --> 00:16:48,552 [playing cello] 265 00:16:50,951 --> 00:16:52,151 [laughing] 266 00:17:10,055 --> 00:17:11,047 Morning. 267 00:17:11,047 --> 00:17:12,488 Good morning. 268 00:17:15,815 --> 00:17:16,615 Sleep well. 269 00:17:16,615 --> 00:17:18,023 Sure. 270 00:17:18,023 --> 00:17:19,528 What about you? 271 00:17:19,528 --> 00:17:20,584 You're still here. 272 00:17:20,584 --> 00:17:21,480 Mmm hmm. 273 00:17:21,480 --> 00:17:22,344 It's true. 274 00:17:26,184 --> 00:17:27,175 Dom. 275 00:17:27,175 --> 00:17:28,583 Yes? 276 00:17:28,583 --> 00:17:29,480 Are you OK? 277 00:17:29,480 --> 00:17:31,848 Oh, fine. 278 00:17:31,848 --> 00:17:33,928 Listen, come over here. I've got a great idea. 279 00:17:33,928 --> 00:17:34,824 OK. 280 00:17:37,608 --> 00:17:39,751 Gerard's heading out to Seattle. 281 00:17:39,751 --> 00:17:41,319 Why don't we go with him for a while? 282 00:17:44,103 --> 00:17:46,312 We need a break from all this, a holiday. 283 00:17:48,936 --> 00:17:51,335 We could show him our special place. 284 00:17:51,335 --> 00:17:52,231 Gerard? 285 00:17:52,231 --> 00:17:53,768 Oh, sure, sure. 286 00:17:53,768 --> 00:17:55,304 I'd love the company. 287 00:17:55,304 --> 00:18:00,775 Big sister, have you ever considered the concept 288 00:18:00,775 --> 00:18:05,288 of restraint or consideration or even good taste, 289 00:18:05,288 --> 00:18:07,560 or is that little brain between your legs 290 00:18:07,560 --> 00:18:09,736 working overtime again? 291 00:18:09,736 --> 00:18:11,143 What's with you? 292 00:18:11,143 --> 00:18:13,447 Our father's not even cold yet, 293 00:18:13,447 --> 00:18:15,879 and moments later, you're fucking Huxley's brains 294 00:18:15,879 --> 00:18:17,384 out in our house. 295 00:18:17,384 --> 00:18:18,823 What's with me? What's with you? 296 00:18:18,823 --> 00:18:19,527 Oh! 297 00:18:19,527 --> 00:18:20,423 Correction. 298 00:18:20,423 --> 00:18:21,383 Pardon me. 299 00:18:21,383 --> 00:18:24,007 There is something in you. 300 00:18:24,007 --> 00:18:25,096 You're disgusting! 301 00:18:25,096 --> 00:18:25,960 [slapping] 302 00:18:25,960 --> 00:18:26,855 HUXLEY: Come on. 303 00:18:26,855 --> 00:18:28,105 Stop! 304 00:18:29,512 --> 00:18:30,631 Megan. 305 00:18:30,631 --> 00:18:32,359 That was quite a performance you put on last night. 306 00:18:32,359 --> 00:18:33,032 Shut up! 307 00:18:33,032 --> 00:18:34,248 Please stop! 308 00:18:34,248 --> 00:18:35,368 That's a very nice butt on you, Huxley. 309 00:18:35,368 --> 00:18:37,671 How many times a week do you work out? 310 00:18:37,671 --> 00:18:39,079 You watched us! 311 00:18:39,079 --> 00:18:41,832 I have to warn you she likes to be on top, 312 00:18:41,832 --> 00:18:43,304 but I think you've already noticed that. 313 00:18:43,304 --> 00:18:44,104 Little bitch! 314 00:18:44,104 --> 00:18:44,616 Never say never. 315 00:18:44,616 --> 00:18:45,639 Never what? 316 00:18:45,639 --> 00:18:48,040 Get to be on top. 317 00:18:48,040 --> 00:18:49,512 Ever again. 318 00:18:49,512 --> 00:18:52,167 Sister, you'll never know what it's like. 319 00:18:52,167 --> 00:18:55,528 They say it's overcompensation caused by... 320 00:18:55,528 --> 00:18:57,511 Dom, I'll throw you out of this house forever! 321 00:18:57,511 --> 00:18:58,183 - Massive - Megan! 322 00:18:58,183 --> 00:18:59,208 - I mean it. - Megan. 323 00:18:59,208 --> 00:19:00,103 - Crippling... - You're dead! 324 00:19:00,103 --> 00:19:01,032 - Insecurity. - Megan! 325 00:19:01,032 --> 00:19:04,391 That's it. [slapping] 326 00:19:04,391 --> 00:19:06,440 (LAUGHING) Oh my god. 327 00:19:06,440 --> 00:19:07,336 I'm sorry. 328 00:19:07,336 --> 00:19:08,391 Are you OK? 329 00:19:08,391 --> 00:19:09,672 Yeah, I'm OK. 330 00:19:09,672 --> 00:19:12,552 But stop it right now please! 331 00:19:12,552 --> 00:19:14,151 He actually bought it. 332 00:19:14,151 --> 00:19:15,016 He did. 333 00:19:15,016 --> 00:19:17,415 You are so brilliant. 334 00:19:17,415 --> 00:19:19,495 The look on his face, did you see it? 335 00:19:19,495 --> 00:19:21,767 Hey, why do you have to hit me so hard? 336 00:19:21,767 --> 00:19:22,664 Sorry. 337 00:19:22,664 --> 00:19:23,783 You moved. 338 00:19:23,783 --> 00:19:25,736 Did you plan this? 339 00:19:25,736 --> 00:19:26,823 No. 340 00:19:26,823 --> 00:19:28,023 [laughing] 341 00:19:35,752 --> 00:19:36,904 Coffee? 342 00:19:36,904 --> 00:19:37,864 [laughing] 343 00:19:37,864 --> 00:19:40,711 [blows kiss] 344 00:19:44,584 --> 00:19:45,415 - Hey. - Hey. 345 00:19:45,415 --> 00:19:46,312 Hey! 346 00:19:46,312 --> 00:19:47,368 Hey. 347 00:19:47,368 --> 00:19:48,968 Are we finally getting out of here! 348 00:19:48,968 --> 00:19:49,992 What a break! 349 00:19:49,992 --> 00:19:52,104 More like a prison break! 350 00:19:56,616 --> 00:19:58,440 Goodbye, house. 351 00:19:58,440 --> 00:19:59,303 Good riddance. 352 00:19:59,303 --> 00:20:00,392 DOMINIQUE: Let's go! 353 00:20:05,223 --> 00:20:06,343 MEGAN: Dom, what's that? 354 00:20:06,343 --> 00:20:07,720 DOMINIQUE: An umbrella. HUXLEY: Careful. 355 00:20:07,720 --> 00:20:08,807 MEGAN: What do you need that... 356 00:20:08,807 --> 00:20:09,863 DOMINIQUE: It may rain. 357 00:20:09,863 --> 00:20:12,391 MEGAN: Give it... 358 00:20:12,391 --> 00:20:16,424 HUXLEY: You're crazy [inaudible].. 359 00:20:16,424 --> 00:20:18,696 MEGAN: I'm sorry. 360 00:20:18,696 --> 00:20:21,768 [interposing voices] 361 00:20:47,496 --> 00:20:48,359 [dominique laughing] 362 00:20:48,359 --> 00:20:49,895 I'm coming up in the front. 363 00:21:01,832 --> 00:21:02,888 No, no, no. 364 00:21:24,776 --> 00:21:26,600 You awake? 365 00:21:26,600 --> 00:21:27,752 Yeah. 366 00:21:31,560 --> 00:21:34,472 - Feel like talking? - Sure. 367 00:21:37,960 --> 00:21:38,791 Thanks a lot. 368 00:21:41,896 --> 00:21:48,616 You know, I've never enjoyed anyone's company ever. 369 00:21:48,616 --> 00:21:49,736 Absolutely ever? 370 00:21:49,736 --> 00:21:54,984 Hmm ever as much as I do yours. 371 00:21:54,984 --> 00:21:56,296 I know. 372 00:22:04,967 --> 00:22:08,072 I feel the same. 373 00:22:08,072 --> 00:22:11,751 HUXLEY: I want to know everything. 374 00:22:11,751 --> 00:22:15,079 There's a moon. 375 00:22:15,079 --> 00:22:18,247 He was a mere child in the world, 376 00:22:18,247 --> 00:22:19,688 but he didn't cry for the moon. 377 00:22:22,247 --> 00:22:24,071 Dickens. 378 00:22:24,071 --> 00:22:25,383 Second year in literature. 379 00:22:25,383 --> 00:22:27,176 [laughing] What? 380 00:22:27,176 --> 00:22:28,167 MEGAN: Oh my god. 381 00:22:28,167 --> 00:22:29,575 You're a desperate romantic. 382 00:22:29,575 --> 00:22:30,325 No! 383 00:22:32,039 --> 00:22:37,288 'Tis like the howling of Irish wolves against the moon. 384 00:22:37,288 --> 00:22:38,536 Shakespeare. 385 00:22:38,536 --> 00:22:41,959 Third year lit. 386 00:22:41,959 --> 00:22:43,304 Uh oh. 387 00:22:43,304 --> 00:22:44,304 God. 388 00:22:45,672 --> 00:22:47,623 You two are making me sick. 389 00:22:47,623 --> 00:22:51,559 If I have to hear any more of this mush ball poetry, 390 00:22:51,559 --> 00:22:53,608 I'm gonna vomit all over Huxley. 391 00:22:53,608 --> 00:22:55,655 MEGAN: I'm so glad you're awake, honey. 392 00:22:55,655 --> 00:22:57,640 He didn't cry for the moon. 393 00:22:57,640 --> 00:22:58,823 Saccharin shit. 394 00:22:58,823 --> 00:23:00,455 Are you were always such a sour bitch 395 00:23:00,455 --> 00:23:01,320 when you first wake up? 396 00:23:01,320 --> 00:23:02,823 Oh, sure. 397 00:23:02,823 --> 00:23:04,551 Get us alone on a desolate highway 398 00:23:04,551 --> 00:23:07,240 and your real colors show through. 399 00:23:07,240 --> 00:23:08,423 Eat me, Huxley. 400 00:23:08,423 --> 00:23:09,423 Dom! 401 00:23:10,472 --> 00:23:11,784 Go back to sleep. 402 00:23:11,784 --> 00:23:14,343 DOMINIQUE: You'd like that wouldn't you? 403 00:23:19,976 --> 00:23:22,952 [service bell ringing] 404 00:23:26,280 --> 00:23:27,144 Hello. 405 00:23:30,120 --> 00:23:30,870 Hi. 406 00:23:31,656 --> 00:23:32,808 Can you fill it up please? 407 00:23:32,808 --> 00:23:36,648 I reckon I can handle that. 408 00:23:36,648 --> 00:23:38,599 You ain't from around here are you? 409 00:23:38,599 --> 00:23:40,744 What makes you say that? 410 00:23:40,744 --> 00:23:42,183 Call it a hunch. 411 00:23:42,183 --> 00:23:44,232 Just 'cause I work here doesn't mean I'm slow. 412 00:23:44,232 --> 00:23:46,664 Hey, what's that? 413 00:23:46,664 --> 00:23:48,168 A cello. 414 00:23:48,168 --> 00:23:49,224 A jello? 415 00:23:49,224 --> 00:23:50,631 No, a cello. 416 00:23:50,631 --> 00:23:52,647 You know, that kind of big fiddle? 417 00:23:52,647 --> 00:23:54,792 Uh big fiddle, huh. 418 00:23:54,792 --> 00:23:57,639 Never seen one of those before. 419 00:23:57,639 --> 00:23:59,944 Hey, you play country music? - No. 420 00:23:59,944 --> 00:24:02,728 That's too bad. 421 00:24:02,728 --> 00:24:03,720 Is that gonna be it? 422 00:24:03,720 --> 00:24:05,096 Yeah, just some coffee. 423 00:24:05,096 --> 00:24:06,631 Dominique! 424 00:24:09,960 --> 00:24:11,175 Dominique. 425 00:24:15,240 --> 00:24:16,327 He's so cute. 426 00:24:20,616 --> 00:24:21,672 Oh, yeah. 427 00:24:25,000 --> 00:24:27,784 [engine turns over] 428 00:24:30,152 --> 00:24:33,096 [service bell rings] 429 00:24:50,183 --> 00:24:51,976 MEGAN: What's that? 430 00:24:51,976 --> 00:24:53,512 HUXLEY: Oh my god. 431 00:25:05,416 --> 00:25:07,367 Hello, sir. 432 00:25:07,367 --> 00:25:08,616 What happened? 433 00:25:08,616 --> 00:25:10,407 Driver's license and registration please. 434 00:25:10,407 --> 00:25:11,496 Oh, sure. 435 00:25:18,887 --> 00:25:19,751 What is that? 436 00:25:19,751 --> 00:25:21,704 What? 437 00:25:21,704 --> 00:25:22,664 Oh, a cello. 438 00:25:22,664 --> 00:25:23,560 I'm a musician. 439 00:25:23,560 --> 00:25:24,280 Cello. 440 00:25:26,536 --> 00:25:27,783 What's your name, ma'am? 441 00:25:27,783 --> 00:25:30,471 Dominique Denright. 442 00:25:30,471 --> 00:25:32,200 I'm Megan, her sister. 443 00:25:32,200 --> 00:25:33,479 Where you going, sir? 444 00:25:33,479 --> 00:25:37,383 We are passing through on the way to Seattle. 445 00:25:37,383 --> 00:25:38,695 All right, move along, sir. 446 00:25:38,695 --> 00:25:39,592 Thanks. 447 00:25:42,920 --> 00:25:45,704 [engine turns over] 448 00:26:18,696 --> 00:26:19,559 [interposing voices] 449 00:26:19,559 --> 00:26:20,904 [country music playing] 450 00:26:20,904 --> 00:26:24,712 (SINGING) Now the night's slippin' to the years. 451 00:26:24,712 --> 00:26:29,512 Some say what have you got to show. 452 00:26:29,512 --> 00:26:35,239 But so few understand you can't hold in your hand all the music 453 00:26:35,239 --> 00:26:38,088 and the laughter and the tears. 454 00:26:38,088 --> 00:26:44,040 So you sing la da da da da da, and you 455 00:26:44,040 --> 00:26:46,503 dance la da da da da da. 456 00:26:48,967 --> 00:26:49,831 I have a question? 457 00:26:49,831 --> 00:26:50,831 Yes. 458 00:26:52,167 --> 00:26:54,472 Why does your sister wear a wig? 459 00:26:57,704 --> 00:27:00,008 Because she's been pulling her hair out. 460 00:27:05,511 --> 00:27:07,944 DOMINIQUE: Look who I have here. 461 00:27:07,944 --> 00:27:09,127 Hello. 462 00:27:09,127 --> 00:27:10,311 HUXLEY: Hello again. 463 00:27:10,311 --> 00:27:11,240 MEGAN: Sit down. 464 00:27:11,240 --> 00:27:14,024 DOMINIQUE: Sit down. 465 00:27:14,024 --> 00:27:15,336 Thank you. 466 00:27:15,336 --> 00:27:17,063 What a pleasant surprise. 467 00:27:17,063 --> 00:27:17,813 Hi. 468 00:27:18,856 --> 00:27:21,159 I'm Toni from the gas station. 469 00:27:21,159 --> 00:27:22,856 And this is Mike. 470 00:27:22,856 --> 00:27:24,168 This is Gerard, our friend. 471 00:27:24,168 --> 00:27:24,968 Gerard. 472 00:27:24,968 --> 00:27:28,135 Are you following us or what? 473 00:27:28,135 --> 00:27:30,599 Yeah because we've been following you. 474 00:27:30,599 --> 00:27:31,799 [giggling] 475 00:27:34,472 --> 00:27:37,383 No, it's really great to see you again. 476 00:27:37,383 --> 00:27:40,519 Where you guys going? 477 00:27:40,519 --> 00:27:42,120 Did you hear what she said? 478 00:27:42,120 --> 00:27:45,896 She asked us where are we going. 479 00:27:45,896 --> 00:27:47,847 Wherever the wind takes us. 480 00:27:47,847 --> 00:27:49,480 Here's to that. 481 00:27:49,480 --> 00:27:50,919 - Cheers. - Cheers. 482 00:27:50,919 --> 00:27:52,008 So how do you all know each other? 483 00:27:52,008 --> 00:27:54,280 Um, Gerard's on summer vacation. 484 00:27:54,280 --> 00:27:55,431 We're taking a vacation. 485 00:27:55,431 --> 00:27:56,151 Great. 486 00:27:57,351 --> 00:27:58,376 How's it going so far? - Boring. 487 00:27:58,376 --> 00:27:59,975 - Boring? - Fine. 488 00:27:59,975 --> 00:28:01,191 Really. 489 00:28:01,191 --> 00:28:03,016 OK, guys, we have to go now. I'm sorry. 490 00:28:03,847 --> 00:28:04,263 DOMINIQUE: No! 491 00:28:04,263 --> 00:28:05,223 I'm sorry. 492 00:28:05,223 --> 00:28:06,119 We are leaving. 493 00:28:06,119 --> 00:28:07,399 No, Gerard. 494 00:28:07,399 --> 00:28:08,328 Please, no. 495 00:28:08,328 --> 00:28:09,352 Stay. 496 00:28:09,352 --> 00:28:11,208 Now apparently we got some kickass fiddle 497 00:28:11,208 --> 00:28:12,680 player in the crowd tonight. 498 00:28:12,680 --> 00:28:14,567 Wherever you be, get on up here. 499 00:28:14,567 --> 00:28:15,767 [cheering] 500 00:28:21,768 --> 00:28:22,888 DOMINIQUE: Gerard! Gerard! 501 00:28:22,888 --> 00:28:23,784 Gerard! 502 00:28:23,784 --> 00:28:25,127 Gerard! 503 00:28:25,127 --> 00:28:26,087 Gerard. 504 00:28:30,408 --> 00:28:31,911 Did you do this? 505 00:28:31,911 --> 00:28:33,111 [laughing] 506 00:28:42,792 --> 00:28:44,200 To Gerard! 507 00:28:44,200 --> 00:28:45,735 Come on, Gerard! 508 00:28:53,192 --> 00:28:55,272 So, um, what do you want to play? 509 00:29:02,440 --> 00:29:04,039 [foot stomping in time] 510 00:29:04,039 --> 00:29:07,111 [playing cello like fiddle] 511 00:30:16,839 --> 00:30:18,039 [applause] 512 00:31:02,344 --> 00:31:03,656 HUXLEY: Megan. 513 00:31:03,656 --> 00:31:04,551 Megan. 514 00:31:04,551 --> 00:31:05,672 Yeah? 515 00:31:05,672 --> 00:31:07,144 Read the map for me. 516 00:31:07,144 --> 00:31:07,912 Where are we? 517 00:31:07,912 --> 00:31:09,768 I think we have a problem. 518 00:31:13,000 --> 00:31:13,800 Watch for a sign. 519 00:31:20,136 --> 00:31:22,504 MEGAN: There. 520 00:31:22,504 --> 00:31:24,776 Mammoth Falls, 200 miles. 521 00:31:24,776 --> 00:31:25,863 200 miles! 522 00:31:25,863 --> 00:31:28,200 Gerard, where are we! 523 00:31:28,200 --> 00:31:32,743 There was a turnpike two hours ago, and I took the wrong exit. 524 00:31:38,312 --> 00:31:39,911 Oh, man. 525 00:31:39,911 --> 00:31:44,871 Look maybe we could wait there until the rain stops. 526 00:31:44,871 --> 00:31:45,736 I'm going to stop here. 527 00:31:58,216 --> 00:31:59,416 [knocking] 528 00:32:12,295 --> 00:32:13,128 Yes. 529 00:32:13,128 --> 00:32:13,878 Hi. 530 00:32:14,504 --> 00:32:17,032 Excuse me for bothering you, but we're sort of stranded. 531 00:32:17,032 --> 00:32:18,728 My wipers are broke and the rain is... 532 00:32:18,728 --> 00:32:20,296 You got company do you? 533 00:32:20,296 --> 00:32:23,623 If we could just stop here for a little while until the rain 534 00:32:23,623 --> 00:32:24,712 stops. 535 00:32:24,712 --> 00:32:27,111 Well, get your friends and get them on in here. 536 00:32:27,111 --> 00:32:28,552 Thank you very much. 537 00:32:30,791 --> 00:32:34,344 I'm Judge Winston, and how are you tonight? 538 00:32:34,344 --> 00:32:37,767 I'm Gerard Huxley, and this is Megan and Dominique Denright. 539 00:32:37,767 --> 00:32:38,792 Nice to meet you, sir. 540 00:32:38,792 --> 00:32:40,104 Nasty out there, isn't it. 541 00:32:40,104 --> 00:32:42,567 We'll be out of here as soon as it lets up. 542 00:32:42,567 --> 00:32:46,792 Oh, listen, I'm happy for the company. 543 00:32:46,792 --> 00:32:49,319 I don't think it's going to let up all that soon. 544 00:32:49,319 --> 00:32:52,071 Come on in and sit down, make yourselves at home. 545 00:32:52,071 --> 00:32:52,936 Thank you. 546 00:32:52,936 --> 00:32:53,927 I have to pee. 547 00:32:53,927 --> 00:32:54,824 Shhh. 548 00:32:58,664 --> 00:33:00,680 I have some coffee. 549 00:33:00,680 --> 00:33:01,896 Would you like some? - Yeah! 550 00:33:01,896 --> 00:33:03,144 Oh, that'd be really nice. 551 00:33:03,144 --> 00:33:04,327 Thanks. 552 00:33:04,327 --> 00:33:05,895 Why don't you put some more wood on the fire there. 553 00:33:05,895 --> 00:33:10,024 I'm so used to it that I forget it's kind of chilly. 554 00:33:10,024 --> 00:33:12,359 We'll warm it up. 555 00:33:12,359 --> 00:33:14,056 HUXLEY: How long have you been living here? 556 00:33:14,056 --> 00:33:15,655 WINSTON: About five years. 557 00:33:15,655 --> 00:33:19,368 Used to live in Billings before I retired. 558 00:33:19,368 --> 00:33:21,896 HUXLEY: You have a very beautiful home. 559 00:33:21,896 --> 00:33:24,008 You live here all by yourself? 560 00:33:24,008 --> 00:33:28,391 I tolerate my own company with the help of my books, 561 00:33:28,391 --> 00:33:30,471 and this house keeps me busy. 562 00:33:30,471 --> 00:33:32,935 Seems to fit my needs. 563 00:33:32,935 --> 00:33:37,512 Well, anyway you kids are certainly welcome to spend 564 00:33:37,512 --> 00:33:38,855 the night if you like. 565 00:33:38,855 --> 00:33:40,263 You sure this is OK? 566 00:33:40,263 --> 00:33:42,023 I feel like we are putting you out. 567 00:33:42,023 --> 00:33:42,920 No, no. 568 00:33:42,920 --> 00:33:43,943 Not at all. 569 00:33:43,943 --> 00:33:45,448 I have enjoyed your company. 570 00:33:45,448 --> 00:33:48,199 There's a guest bath at the top of these stairs. 571 00:33:48,199 --> 00:33:51,144 And if anybody needs to warm up, there is a big old fashioned 572 00:33:51,144 --> 00:33:54,280 bathtub, which I heartily recommend because they don't 573 00:33:54,280 --> 00:33:55,656 make tubs like that anymore. 574 00:33:55,656 --> 00:33:57,191 How big is the bathtub? 575 00:33:57,191 --> 00:34:00,615 Big enough for about three of you and still get the dog in. 576 00:34:00,615 --> 00:34:02,503 MEGAN: Thank you very much, sir. 577 00:34:02,503 --> 00:34:03,815 It's really very kind of you. 578 00:34:03,815 --> 00:34:05,479 Oh, not at all. 579 00:34:05,479 --> 00:34:07,560 Not at all. 580 00:34:07,560 --> 00:34:08,871 Well, good night. 581 00:34:08,871 --> 00:34:10,119 Don't let the bugs bite. 582 00:34:10,119 --> 00:34:11,368 Good night. - Good night. 583 00:34:11,368 --> 00:34:12,872 Good night. DOMINIQUE: Good night. 584 00:34:23,176 --> 00:34:25,895 [water splashing] 585 00:34:32,936 --> 00:34:33,704 Megan. 586 00:35:01,159 --> 00:35:02,159 Hey. 587 00:35:03,848 --> 00:35:05,320 What the hell do you think you're doing? 588 00:35:05,320 --> 00:35:06,792 MEGAN: What is it? 589 00:35:06,792 --> 00:35:08,808 It's me, Gerard. 590 00:35:08,808 --> 00:35:10,855 Mr. Winston seems to be playing peeping Tom. 591 00:35:10,855 --> 00:35:12,263 WINSTON: What are you talking about? 592 00:35:12,263 --> 00:35:14,664 I think you know. 593 00:35:14,664 --> 00:35:15,911 You bastard. 594 00:35:15,911 --> 00:35:17,831 I don't have to take this. 595 00:35:17,831 --> 00:35:19,911 Get out of my house. 596 00:35:19,911 --> 00:35:21,352 Now or I'll call the police! 597 00:35:21,352 --> 00:35:22,056 Get out! 598 00:35:22,056 --> 00:35:25,703 What a fucking pervert! 599 00:35:25,703 --> 00:35:26,663 MEGAN: Dominique. 600 00:35:26,663 --> 00:35:27,623 Where's Dominique? 601 00:35:27,623 --> 00:35:28,520 HUXLEY: Isn't she with you? 602 00:35:28,520 --> 00:35:29,416 No. 603 00:35:29,416 --> 00:35:30,503 Find her. 604 00:35:30,503 --> 00:35:31,656 Oh my god, if he has touched her... 605 00:35:31,656 --> 00:35:34,087 Dominique. 606 00:35:34,087 --> 00:35:35,944 Dominique, where are you? 607 00:35:35,944 --> 00:35:36,871 MEGAN: Go look downstairs. 608 00:35:36,871 --> 00:35:37,768 I'll get dressed. 609 00:35:37,768 --> 00:35:38,664 Dom! 610 00:35:38,664 --> 00:35:40,840 [knocking] 611 00:35:40,840 --> 00:35:42,152 Dominique, where are you! 612 00:35:46,375 --> 00:35:49,128 Did she look pretty in the bath tub? 613 00:36:20,935 --> 00:36:24,263 Do you think I'm beautiful? 614 00:36:24,263 --> 00:36:26,312 I've died and gone to heaven. 615 00:36:26,312 --> 00:36:27,528 That's how beautiful you are. 616 00:36:27,528 --> 00:36:31,368 Do you think that I have nice hair? 617 00:36:31,368 --> 00:36:32,328 Oh, yes. 618 00:36:34,504 --> 00:36:39,975 Oh, it's the most beautiful hair I've ever seen. 619 00:36:39,975 --> 00:36:41,320 Ever. 620 00:36:41,320 --> 00:36:43,336 It's so much prettier than your sister's. 621 00:36:49,927 --> 00:36:51,720 Do you love me? 622 00:36:56,520 --> 00:36:57,520 Dom. 623 00:36:59,335 --> 00:37:00,424 Dom. 624 00:37:00,424 --> 00:37:01,480 Dominique. 625 00:37:01,480 --> 00:37:05,576 DOMINIQUE: No, you're not gonna touch me. 626 00:37:05,576 --> 00:37:07,496 [winston grunting in pain] 627 00:37:07,496 --> 00:37:10,920 Dom, what are you doing? 628 00:37:15,976 --> 00:37:17,704 Dom, give me the gun. 629 00:37:17,704 --> 00:37:21,575 WINSTON: I had an honorable profession in real life. 630 00:37:21,575 --> 00:37:24,968 Superior Court judge. 631 00:37:24,968 --> 00:37:26,055 Perfect life. 632 00:37:31,175 --> 00:37:37,191 With respect but without any vestige of truth, 633 00:37:37,191 --> 00:37:43,687 rotting in a swamp of deceit stained with my own semen. 634 00:37:43,687 --> 00:37:46,504 Dom, put the gun down. 635 00:37:46,504 --> 00:37:48,199 Please put it down. 636 00:37:48,199 --> 00:37:50,631 WINSTON: Have you got it yet? 637 00:37:50,631 --> 00:37:54,344 I'm here because I can't see people, can't be around them. 638 00:37:54,344 --> 00:37:57,000 They make me sick. 639 00:37:57,000 --> 00:37:58,376 It's always there. 640 00:37:58,376 --> 00:37:59,752 MEGAN: Dom. WINSTON: Always... 641 00:37:59,752 --> 00:38:00,552 [gasping] 642 00:38:00,552 --> 00:38:02,216 WINSTON: Have you ever felt it? 643 00:38:02,216 --> 00:38:03,399 MEGAN: What are you doing? 644 00:38:03,399 --> 00:38:05,991 WINSTON: Heat, blood rush. 645 00:38:05,991 --> 00:38:08,871 You can't stop it. 646 00:38:08,871 --> 00:38:10,088 Shut up, Winston. 647 00:38:10,088 --> 00:38:11,368 Shut up and move away from the gun. 648 00:38:11,368 --> 00:38:12,232 Move. 649 00:38:16,616 --> 00:38:19,336 Firm [inaudible] this. 650 00:38:19,336 --> 00:38:20,679 There's no distance at all. 651 00:38:24,808 --> 00:38:28,103 The first time, first dozen times, 652 00:38:28,103 --> 00:38:32,871 you still have a chance maybe. 653 00:38:32,871 --> 00:38:34,440 But not now. 654 00:38:34,440 --> 00:38:35,816 Not now. 655 00:38:35,816 --> 00:38:36,999 Dom. 656 00:38:36,999 --> 00:38:38,792 It's gone too far. 657 00:38:41,928 --> 00:38:43,271 I've got to stop now. 658 00:38:53,192 --> 00:38:54,272 [gunshot] 659 00:39:03,591 --> 00:39:06,184 Dominique. 660 00:39:06,184 --> 00:39:07,623 She saw him watch me. 661 00:39:07,623 --> 00:39:09,543 [dominique weeping] 662 00:39:09,543 --> 00:39:11,080 Oh my god. 663 00:39:19,208 --> 00:39:20,647 May I come in? 664 00:39:26,888 --> 00:39:29,832 [gun cocks] 665 00:39:34,216 --> 00:39:35,015 Dom. 666 00:39:38,376 --> 00:39:39,432 May I sit down? 667 00:39:48,903 --> 00:39:50,344 Dom. 668 00:39:50,344 --> 00:39:51,367 Please. 669 00:39:51,367 --> 00:39:52,264 Please. 670 00:39:55,623 --> 00:39:57,383 Dom, please give me the gun. 671 00:39:57,383 --> 00:39:58,472 HUXLEY: Hey. 672 00:40:03,399 --> 00:40:04,967 He was a judge. 673 00:40:04,967 --> 00:40:05,864 We have to call the police. 674 00:40:08,488 --> 00:40:12,424 Dom, he did it to himself. 675 00:40:12,424 --> 00:40:13,624 Didn't he? 676 00:40:15,400 --> 00:40:19,912 Please give me the gun. 677 00:40:19,912 --> 00:40:24,519 Dominique, please give me the gun. 678 00:40:27,303 --> 00:40:29,704 Just put it down. 679 00:40:29,704 --> 00:40:30,504 It's right here. 680 00:40:33,448 --> 00:40:35,464 I'm just gonna put it here OK. 681 00:40:41,320 --> 00:40:44,071 [heavy breathing] 682 00:40:54,727 --> 00:40:55,591 Dominique. 683 00:40:55,591 --> 00:40:56,551 It's OK. 684 00:40:58,056 --> 00:41:01,159 Everything's gonna be OK. 685 00:41:01,159 --> 00:41:03,240 There's an angel under my bed. 686 00:41:06,311 --> 00:41:10,311 MEGAN: That man, he was just like dad. 687 00:41:10,311 --> 00:41:11,207 DOMINIQUE: Yeah. 688 00:41:11,207 --> 00:41:12,104 MEGAN: Wasn't he? 689 00:41:12,104 --> 00:41:13,354 Yeah. 690 00:41:14,503 --> 00:41:16,423 Do you remember when daddy used to stand 691 00:41:16,423 --> 00:41:19,560 outside the bathroom door watching you, 692 00:41:19,560 --> 00:41:21,831 waiting for the nerve to come in? 693 00:41:21,831 --> 00:41:24,872 And I would press my eye to the keyhole, 694 00:41:24,872 --> 00:41:30,247 and I would see him unbuckling his pants, 695 00:41:30,247 --> 00:41:35,015 telling you to get on your hands and knees 696 00:41:35,015 --> 00:41:37,031 and say I love you so much. 697 00:41:37,031 --> 00:41:38,535 I know. 698 00:41:38,535 --> 00:41:39,432 I know. 699 00:41:42,056 --> 00:41:43,016 But what could we do? 700 00:41:43,016 --> 00:41:44,232 We were just children. 701 00:41:44,232 --> 00:41:44,982 No. 702 00:41:45,607 --> 00:41:48,295 We should have done it years sooner. 703 00:41:48,295 --> 00:41:51,687 Give me that gun. 704 00:41:51,687 --> 00:41:56,360 Megan, we only killed half a monster. 705 00:41:56,360 --> 00:41:57,287 Killed? 706 00:42:03,720 --> 00:42:09,223 DOMINIQUE: We took turns, giving him the pills. 707 00:42:09,223 --> 00:42:13,320 I'd give him some, then she gives him some. 708 00:42:16,039 --> 00:42:19,080 And then I take the last handful. 709 00:42:19,080 --> 00:42:20,616 And I walk over to him. 710 00:42:23,400 --> 00:42:24,392 Shhh. 711 00:42:27,880 --> 00:42:29,880 And I lean over and I whisper in his ear, 712 00:42:36,520 --> 00:42:39,271 "Daddy, we killed you." 713 00:42:50,760 --> 00:42:51,960 [retching] 714 00:42:58,535 --> 00:43:01,128 MEGAN: I wouldn't give anymore thought about the police. 715 00:43:04,456 --> 00:43:05,576 Is that for me? 716 00:43:05,576 --> 00:43:07,207 What are you going to do, Gerard? 717 00:43:07,207 --> 00:43:09,031 Who are you? 718 00:43:09,031 --> 00:43:13,256 What I have I become a part of here? 719 00:43:13,256 --> 00:43:14,791 It was an accident. 720 00:43:14,791 --> 00:43:15,631 Was it? 721 00:43:16,904 --> 00:43:18,727 How do I believe that? 722 00:43:18,727 --> 00:43:20,039 I liked my life. 723 00:43:20,039 --> 00:43:21,863 Didn't love it but it worked. 724 00:43:21,863 --> 00:43:24,103 I needed a change, but this was a little 725 00:43:24,103 --> 00:43:25,544 more than I bargained for. 726 00:43:31,783 --> 00:43:34,151 Come inside the house. 727 00:43:34,151 --> 00:43:36,071 There's another storm coming. 728 00:43:36,071 --> 00:43:38,376 Wait, Megan, we need to talk. 729 00:43:38,376 --> 00:43:40,296 I don't think so. 730 00:43:40,296 --> 00:43:42,216 What are we gonna do? 731 00:43:42,216 --> 00:43:45,480 We're going to drive away and never look back. 732 00:43:45,480 --> 00:43:47,560 What happens when they find the body? 733 00:43:47,560 --> 00:43:50,823 We'll be long gone. 734 00:43:50,823 --> 00:43:52,968 Nobody knows we're here. 735 00:43:52,968 --> 00:43:54,728 If we move quickly, we'll be all right. 736 00:43:54,728 --> 00:43:56,264 It was an accident? 737 00:43:56,264 --> 00:43:59,303 How do we tell the police that she was standing in his bedroom 738 00:43:59,303 --> 00:44:03,080 with a shotgun aimed at his chest? 739 00:44:03,080 --> 00:44:04,007 [laughs incredulously] 740 00:44:04,007 --> 00:44:05,896 DOMINIQUE: Hey! 741 00:44:05,896 --> 00:44:07,816 I am so... I am so sorry. 742 00:44:07,816 --> 00:44:09,896 I hope you're not upset with me. 743 00:44:09,896 --> 00:44:11,464 MEGAN: Dom, clean up inside. 744 00:44:33,192 --> 00:44:36,168 [police siren] 745 00:45:05,768 --> 00:45:08,743 You angry with me. 746 00:45:08,743 --> 00:45:10,184 Yes. 747 00:45:10,184 --> 00:45:11,240 And confused. 748 00:45:11,240 --> 00:45:13,191 We're taking a road trip. 749 00:45:13,191 --> 00:45:14,472 You move on. 750 00:45:14,472 --> 00:45:17,256 We'll take a train back home. 751 00:45:17,256 --> 00:45:18,983 Are you wondering if you know too much? 752 00:45:18,983 --> 00:45:20,136 Define too much. 753 00:45:20,136 --> 00:45:22,664 No one will believe what happened. 754 00:45:22,664 --> 00:45:24,360 You'll be blamed. 755 00:45:24,360 --> 00:45:28,231 Drugged up foreign musician has reckless car accident. 756 00:45:28,231 --> 00:45:31,815 Seduces local nurse, commits murder. 757 00:45:31,815 --> 00:45:33,768 I've seen it on the news a million times. 758 00:45:33,768 --> 00:45:36,615 [laughs nervously] That's sick. 759 00:45:36,615 --> 00:45:37,800 Who would believe it? 760 00:45:37,800 --> 00:45:40,744 I've got his wallet, his credit cards. 761 00:45:43,335 --> 00:45:44,392 What does it look like? 762 00:45:55,688 --> 00:45:58,599 [phone ringing] 763 00:46:11,208 --> 00:46:13,384 I feel a lot safer with you pumped 764 00:46:13,384 --> 00:46:14,856 full of caffeine, Huxley. 765 00:46:14,856 --> 00:46:17,832 I can't say the same about you. 766 00:46:17,832 --> 00:46:19,944 Why are you so mean to me? 767 00:46:25,287 --> 00:46:26,439 Don't even think about it. 768 00:46:26,439 --> 00:46:28,840 Of course, I'm going to think about it. 769 00:46:28,840 --> 00:46:29,831 Who were you calling? 770 00:46:29,831 --> 00:46:32,136 That's personal. 771 00:46:32,136 --> 00:46:33,255 How's the coffee? 772 00:46:33,255 --> 00:46:35,304 Cold, bitter, and nasty. 773 00:46:35,304 --> 00:46:36,168 You'd love it. 774 00:46:40,583 --> 00:46:43,367 [horn honking] 775 00:46:51,655 --> 00:46:53,864 [yawning] 776 00:46:53,864 --> 00:46:54,944 That way. 777 00:46:57,192 --> 00:46:59,272 Pardon me? 778 00:46:59,272 --> 00:47:00,616 That way south. 779 00:47:00,616 --> 00:47:02,663 I know where I am now. 780 00:47:02,663 --> 00:47:04,039 It's 73 West. 781 00:47:04,039 --> 00:47:06,440 We're taking a side trip. 782 00:47:06,440 --> 00:47:07,975 But I thought we were going to... 783 00:47:07,975 --> 00:47:09,447 When you get us there, you can leave. 784 00:47:09,447 --> 00:47:10,311 No. 785 00:47:10,311 --> 00:47:11,207 Fuck that! 786 00:47:17,608 --> 00:47:19,208 Are you crazy! 787 00:47:19,208 --> 00:47:20,711 Are you trying to kill us! 788 00:47:20,711 --> 00:47:21,640 I'm throwing you out! 789 00:47:21,640 --> 00:47:22,952 What are you doing! 790 00:47:22,952 --> 00:47:25,095 The right thing. 791 00:47:25,095 --> 00:47:26,440 You should try sometime you know. 792 00:47:26,440 --> 00:47:28,135 We're going to see my mother! 793 00:47:28,135 --> 00:47:29,032 OK! 794 00:47:31,623 --> 00:47:32,873 What? 795 00:47:33,832 --> 00:47:35,336 She doesn't know your father died? 796 00:47:35,336 --> 00:47:36,488 That's right. 797 00:47:39,432 --> 00:47:42,023 What? You got nothing to say. 798 00:47:42,023 --> 00:47:43,943 Just fucked up. 799 00:47:43,943 --> 00:47:46,183 It's always fucked up. 800 00:47:46,183 --> 00:47:47,464 I'm just trying to change it. 801 00:48:00,967 --> 00:48:01,735 What do you want to do? 802 00:48:26,472 --> 00:48:29,448 [engine turning over] 803 00:49:07,527 --> 00:49:10,663 Do you believe in god? 804 00:49:10,663 --> 00:49:12,775 You must be joking. 805 00:49:12,775 --> 00:49:13,512 No. 806 00:49:13,512 --> 00:49:16,263 No, I'm not joking. 807 00:49:16,263 --> 00:49:17,352 Do you believe in god? 808 00:49:20,007 --> 00:49:22,760 Why do you want to know? 809 00:49:22,760 --> 00:49:24,647 Because I asked you. 810 00:49:28,903 --> 00:49:33,160 God was an event that happened a long time ago. 811 00:49:33,160 --> 00:49:34,663 An event? 812 00:49:34,663 --> 00:49:35,913 Yeah. 813 00:49:37,031 --> 00:49:39,784 The beginning and the end. 814 00:49:39,784 --> 00:49:42,983 The Big Bang. 815 00:49:42,983 --> 00:49:44,711 You could say that, yes. 816 00:49:47,879 --> 00:49:49,288 So god is dead? 817 00:49:52,616 --> 00:49:53,366 No. 818 00:49:54,503 --> 00:49:58,216 We are what's left. 819 00:49:58,216 --> 00:50:01,223 We're god's leftovers? 820 00:50:01,223 --> 00:50:02,728 I fucking hate leftovers. 821 00:50:02,728 --> 00:50:03,928 [laughing] 822 00:50:32,424 --> 00:50:33,264 Oh, no. 823 00:50:36,039 --> 00:50:38,952 Don't... don't... don't slow down. 824 00:50:38,952 --> 00:50:41,064 Just ignore them. 825 00:50:41,064 --> 00:50:43,912 [police siren] 826 00:50:49,191 --> 00:50:51,976 And Jesus, Mary, Mother of god. 827 00:50:51,976 --> 00:50:54,472 Oh, Dominique. 828 00:50:54,472 --> 00:50:55,751 What? 829 00:50:55,751 --> 00:50:56,647 I have to... 830 00:51:11,303 --> 00:51:13,096 Your turn. 831 00:51:13,096 --> 00:51:14,920 I promise I won't look. 832 00:51:18,856 --> 00:51:20,136 What are you doing? 833 00:51:20,136 --> 00:51:23,143 You know what I'm doing. 834 00:51:23,143 --> 00:51:24,584 You just don't know why. 835 00:51:24,584 --> 00:51:26,823 You don't need to do this. 836 00:51:26,823 --> 00:51:28,712 You're a threat. 837 00:51:28,712 --> 00:51:30,055 What... what could I do? 838 00:51:30,055 --> 00:51:30,888 What could I say? 839 00:51:30,888 --> 00:51:32,200 You've already done it, Huxley. 840 00:51:32,200 --> 00:51:33,450 What? 841 00:51:34,663 --> 00:51:38,791 You're taking my sister away from me. 842 00:51:38,791 --> 00:51:43,399 She's in love with you or at least with the idea of you. 843 00:51:43,399 --> 00:51:48,903 My mother's gone, and my father's dead. 844 00:51:48,903 --> 00:51:52,743 And now you're trying to take my sister away from me. 845 00:51:52,743 --> 00:51:54,376 I don't want to be alone. 846 00:51:54,376 --> 00:51:55,592 I can't! 847 00:51:55,592 --> 00:51:56,583 I can't be alone. 848 00:51:56,583 --> 00:51:58,280 But it's not true. I mean... 849 00:51:58,280 --> 00:51:59,655 I heard what you said with Megan. 850 00:51:59,655 --> 00:52:02,120 It's a Big Bang speech. 851 00:52:02,120 --> 00:52:04,680 Yeah, let's really talk about it. 852 00:52:04,680 --> 00:52:08,103 Life and death meet face to face. 853 00:52:08,103 --> 00:52:11,976 It's your end and our beginning. 854 00:52:11,976 --> 00:52:13,255 You can't have her. 855 00:52:16,135 --> 00:52:17,768 What? 856 00:52:17,768 --> 00:52:20,487 But this is sick. 857 00:52:20,487 --> 00:52:24,231 You Americans with all your guns. 858 00:52:24,231 --> 00:52:25,575 But I don't fucking care anymore. 859 00:52:25,575 --> 00:52:27,432 Megan, she's your lunatic sister. 860 00:52:27,432 --> 00:52:30,216 Take that gun the fuck away from her or finish it. 861 00:52:30,216 --> 00:52:31,943 I'm fed up with the two of you and all 862 00:52:31,943 --> 00:52:34,183 of these totally insane shit. 863 00:52:34,183 --> 00:52:35,048 Do it. 864 00:52:47,303 --> 00:52:48,503 [laughing] 865 00:52:53,096 --> 00:52:55,655 You actually bought it, and your fly 866 00:52:55,655 --> 00:52:57,223 was open the whole time. 867 00:52:59,847 --> 00:53:01,959 [inaudible] bullshit. 868 00:53:01,959 --> 00:53:04,200 Please, Gerard, don't be angry. 869 00:53:04,200 --> 00:53:05,095 Come on. 870 00:53:05,095 --> 00:53:05,959 Get away. 871 00:53:05,959 --> 00:53:07,144 Just stop. 872 00:53:07,144 --> 00:53:07,912 Just stop. 873 00:53:07,912 --> 00:53:09,608 I'm really sorry. Come on. 874 00:53:09,608 --> 00:53:10,855 It's not funny. 875 00:53:10,855 --> 00:53:11,528 I love you. 876 00:53:11,528 --> 00:53:12,871 We love you, Gerard. 877 00:53:12,871 --> 00:53:14,312 Did you hear that? 878 00:53:14,312 --> 00:53:16,615 Come on, Gerard. 879 00:53:16,615 --> 00:53:17,319 Please, Gerard. 880 00:53:17,319 --> 00:53:18,856 Get into the car. 881 00:53:25,511 --> 00:53:27,656 DOMINIQUE: Is he sleep? 882 00:53:27,656 --> 00:53:32,679 Megan, do you consider Gerard your boyfriend? 883 00:53:32,679 --> 00:53:34,184 Let's not talk about Gerard. 884 00:53:34,184 --> 00:53:35,080 DOMINIQUE: Let's talk about Gerard. 885 00:53:35,080 --> 00:53:36,167 Shhh. He's sleeping. 886 00:53:36,167 --> 00:53:38,312 (WHISPERING) Is he a good kisser? 887 00:53:38,312 --> 00:53:39,784 Is he a good kisser? 888 00:53:39,784 --> 00:53:41,063 MEGAN: I'm not telling. 889 00:53:41,063 --> 00:53:42,504 Yes, you want to tell me. 890 00:53:42,504 --> 00:53:43,720 MEGAN: No! 891 00:53:43,720 --> 00:53:45,800 I can see you wanting the words wanting to come out. 892 00:53:45,800 --> 00:53:46,727 I'm not... 893 00:53:46,727 --> 00:53:47,624 DOMINIQUE: Come on. 894 00:53:47,624 --> 00:53:48,743 Yes. DOMINIQUE: Yes. 895 00:53:48,743 --> 00:53:49,640 Great? 896 00:53:49,640 --> 00:53:50,536 Mmm hmm. 897 00:53:54,088 --> 00:53:55,879 What the hell? 898 00:53:58,632 --> 00:54:00,104 DOMINIQUE: What are they doing here? 899 00:54:05,223 --> 00:54:06,760 Oh my god. 900 00:54:06,760 --> 00:54:07,624 Oh what a coincidence. 901 00:54:07,624 --> 00:54:08,520 Oh, this is great. 902 00:54:08,520 --> 00:54:09,223 Yes, it's us. 903 00:54:09,223 --> 00:54:12,680 I cannot believe this. 904 00:54:12,680 --> 00:54:14,311 Hello, again. 905 00:54:14,311 --> 00:54:16,039 Our car has had it. 906 00:54:16,039 --> 00:54:17,351 [chuckling] 907 00:54:17,351 --> 00:54:18,471 - Hey. - Hi. 908 00:54:18,471 --> 00:54:19,815 - How are you. - Can we get a ride? 909 00:54:19,815 --> 00:54:21,383 Just to the nearest gas station. 910 00:54:21,383 --> 00:54:23,944 We'd really appreciate it. 911 00:54:23,944 --> 00:54:25,031 Well, I... 912 00:54:25,031 --> 00:54:27,303 I guess we could do that. 913 00:54:27,303 --> 00:54:29,096 Nice of you to help out. 914 00:54:29,096 --> 00:54:30,504 Get out of the car. 915 00:54:30,504 --> 00:54:32,328 Get out of the fucking car, bitch! 916 00:54:32,328 --> 00:54:33,831 Come on, little angel. Come on! 917 00:54:33,831 --> 00:54:34,727 Now! 918 00:54:34,727 --> 00:54:35,624 Get around the car. 919 00:54:35,624 --> 00:54:37,288 Come on. 920 00:54:37,288 --> 00:54:38,184 [gerard struggling] 921 00:54:38,184 --> 00:54:39,431 Pathetic. 922 00:54:39,431 --> 00:54:41,255 [blows raspberry] 923 00:54:41,255 --> 00:54:42,696 Up against the car. 924 00:54:45,031 --> 00:54:47,432 Wallets, rings, purses, everything in the front seat. 925 00:54:47,432 --> 00:54:50,503 (SINGING) Gotta make a living, living. 926 00:54:50,503 --> 00:54:54,279 We have been following you for miles and miles. 927 00:54:54,279 --> 00:54:57,096 And then poof, you disappeared. 928 00:54:57,096 --> 00:55:00,807 But here you are all warm and cuddly. 929 00:55:00,807 --> 00:55:01,832 Fucking fate, man. 930 00:55:01,832 --> 00:55:03,048 I can't believe it. 931 00:55:08,520 --> 00:55:14,791 Fate is the bitch I always wanted to fuck. 932 00:55:20,744 --> 00:55:21,544 Mmm. 933 00:55:26,440 --> 00:55:28,327 Where are you from? 934 00:55:28,327 --> 00:55:29,320 New York. 935 00:55:29,320 --> 00:55:30,663 You don't sound like New York. 936 00:55:30,663 --> 00:55:32,040 You sound like France. 937 00:55:32,040 --> 00:55:33,256 He's a professor. 938 00:55:33,256 --> 00:55:34,632 French professor. 939 00:55:34,632 --> 00:55:36,935 I teach music, only music. 940 00:55:36,935 --> 00:55:38,183 Oof. 941 00:55:38,183 --> 00:55:41,671 A Frenchman in America. 942 00:55:41,671 --> 00:55:43,176 Get it. 943 00:55:43,176 --> 00:55:45,863 Like the movie "An American in Paris." 944 00:55:45,863 --> 00:55:48,008 Gene Kelly. 945 00:55:48,008 --> 00:55:49,671 "Singing in the Rain." 946 00:55:49,671 --> 00:55:50,663 Wrong picture. 947 00:55:50,663 --> 00:55:51,719 MIKE: (SINGING IN FRENCH) 948 00:55:51,719 --> 00:55:52,903 TONY: Mike. 949 00:55:52,903 --> 00:55:53,992 Mike, do you hear yourself? 950 00:55:53,992 --> 00:55:54,696 Huh? 951 00:55:54,696 --> 00:55:56,552 You're talking again. 952 00:55:56,552 --> 00:55:58,311 Look, I don't know why I put up with him. 953 00:55:58,311 --> 00:56:00,935 He consistently takes the fun out of it. 954 00:56:00,935 --> 00:56:01,895 All right. 955 00:56:01,895 --> 00:56:04,359 I want her, the young one. 956 00:56:04,359 --> 00:56:06,887 All right. I'll take the other one 957 00:56:06,887 --> 00:56:07,816 Leave her alone! 958 00:56:07,816 --> 00:56:11,016 [sinister laughing] 959 00:56:11,016 --> 00:56:12,520 All right. 960 00:56:12,520 --> 00:56:13,384 I want you, little girl. 961 00:56:13,384 --> 00:56:14,311 No! 962 00:56:14,311 --> 00:56:15,175 No! 963 00:56:15,175 --> 00:56:17,416 [screaming] 964 00:56:17,416 --> 00:56:18,344 Don't touch my hair! 965 00:56:18,344 --> 00:56:19,094 No. 966 00:56:20,648 --> 00:56:22,728 HUXLEY: You've got what you want, I mean rings, 967 00:56:22,728 --> 00:56:24,840 credit cards, everything! 968 00:56:24,840 --> 00:56:26,279 Look in the car if you don't believe us. 969 00:56:26,279 --> 00:56:27,976 He's got something that's worth much more! 970 00:56:27,976 --> 00:56:28,871 What! 971 00:56:28,871 --> 00:56:30,183 The cello! 972 00:56:30,183 --> 00:56:31,911 The cello. 973 00:56:31,911 --> 00:56:32,840 MEGAN: Yes. 974 00:56:32,840 --> 00:56:33,736 MIKE: What's it worth? 975 00:56:33,736 --> 00:56:34,983 MEGAN: Tell him! 976 00:56:34,983 --> 00:56:36,743 You fucker, tell him the truth! 977 00:56:36,743 --> 00:56:38,536 70,000. 978 00:56:38,536 --> 00:56:39,464 Dollars? 979 00:56:39,464 --> 00:56:40,616 Stop it! 980 00:56:40,616 --> 00:56:41,511 Stop! 981 00:56:41,511 --> 00:56:42,376 For real? 982 00:56:42,376 --> 00:56:43,656 Yes, for real. 983 00:56:43,656 --> 00:56:45,160 Fuck me, dead. 984 00:56:45,160 --> 00:56:46,503 Tony, come here. 985 00:56:46,503 --> 00:56:48,200 Come here. 986 00:56:48,200 --> 00:56:49,096 Open it. 987 00:56:54,664 --> 00:56:55,272 Lift it up. 988 00:56:55,272 --> 00:56:56,199 You would do it. 989 00:56:56,199 --> 00:56:57,480 It's too heavy for me. 990 00:57:00,135 --> 00:57:01,447 HUXLEY: Be careful with it. 991 00:57:01,447 --> 00:57:03,144 If you break it, it's not worth anything. 992 00:57:08,135 --> 00:57:11,047 I never handled one of these before. 993 00:57:11,047 --> 00:57:13,223 TONY: Play me a song, Mike. 994 00:57:13,223 --> 00:57:14,151 [sinister laughing] 995 00:57:14,151 --> 00:57:15,432 Whoo! 996 00:57:15,432 --> 00:57:18,375 [playing note on cello] 997 00:57:20,711 --> 00:57:22,535 Tony, look at this. 998 00:57:22,535 --> 00:57:23,656 Look at me! 999 00:57:23,656 --> 00:57:26,504 I'm Johann Sebastian fucking Bach. 1000 00:57:26,504 --> 00:57:27,704 [laughing] 1001 00:57:38,056 --> 00:57:40,840 [cocks gun] 1002 00:57:45,128 --> 00:57:46,208 [gunshot] 1003 00:57:48,008 --> 00:57:48,872 [mike panting] 1004 00:57:48,872 --> 00:57:49,799 [gasping] 1005 00:57:49,799 --> 00:57:50,792 [cocks gun] 1006 00:57:50,792 --> 00:57:54,215 Drop it, you son of a bitch! 1007 00:57:54,215 --> 00:57:57,064 [struggling] 1008 00:58:02,887 --> 00:58:04,136 Stop her! 1009 00:58:04,136 --> 00:58:05,960 Dom, please! 1010 00:58:05,960 --> 00:58:06,983 Come back. 1011 00:58:06,983 --> 00:58:07,911 Stop! 1012 00:58:07,911 --> 00:58:08,776 Dominique! 1013 00:58:16,424 --> 00:58:18,215 [gunshot] 1014 00:58:18,215 --> 00:58:20,104 TONY: Oh, fuck! 1015 00:58:20,104 --> 00:58:21,287 You fucking bitch! 1016 00:58:21,287 --> 00:58:22,280 You shot me! 1017 00:58:22,280 --> 00:58:23,623 I fucking danced with you! 1018 00:58:23,623 --> 00:58:24,327 Ha, ha! 1019 00:58:24,327 --> 00:58:25,191 Ha! 1020 00:58:25,191 --> 00:58:26,271 [gunshot] 1021 00:58:31,847 --> 00:58:33,223 What did you do? 1022 00:58:37,480 --> 00:58:38,567 Dom. 1023 00:58:38,567 --> 00:58:40,039 Dom, what did you do? 1024 00:58:42,696 --> 00:58:44,583 Are you OK? 1025 00:58:44,583 --> 00:58:45,991 Better than he is. 1026 00:58:51,207 --> 00:58:55,208 Aww, man, did you pick the wrong car? 1027 01:00:00,392 --> 01:00:02,791 Will you wait? 1028 01:00:02,791 --> 01:00:04,775 We won't be long. 1029 01:00:04,775 --> 01:00:06,248 Please. 1030 01:00:06,248 --> 01:00:07,624 I'll wait, yes. 1031 01:00:23,944 --> 01:00:26,728 [police radio] 1032 01:00:35,400 --> 01:00:36,600 [knocking] 1033 01:00:45,000 --> 01:00:46,439 Mom. 1034 01:00:46,439 --> 01:00:49,831 What the fuck? 1035 01:00:49,831 --> 01:00:50,791 Hi, mom. 1036 01:00:50,791 --> 01:00:52,136 Haven't you ever heard of a phone? 1037 01:00:52,136 --> 01:00:54,791 Come on, give me a hug. 1038 01:00:54,791 --> 01:00:57,767 You changed your number again. 1039 01:00:57,767 --> 01:01:00,807 You have a habit of doing that. 1040 01:01:00,807 --> 01:01:01,607 BERYL: Oh, shit. 1041 01:01:04,679 --> 01:01:08,008 Ah, you got your look now. 1042 01:01:08,008 --> 01:01:09,543 Get out. 1043 01:01:09,543 --> 01:01:11,015 I'm not going anywhere. 1044 01:01:11,015 --> 01:01:12,231 BERYL: Get out! 1045 01:01:12,231 --> 01:01:13,352 And take her with you. 1046 01:01:13,352 --> 01:01:14,472 MEGAN: Leave her alone! 1047 01:01:19,591 --> 01:01:20,871 Megan. 1048 01:01:20,871 --> 01:01:23,143 Are you all right? 1049 01:01:23,143 --> 01:01:25,384 Who the fuck are you? 1050 01:01:25,384 --> 01:01:26,536 He's our friend. 1051 01:01:26,536 --> 01:01:27,560 Well, you're not invited. 1052 01:01:27,560 --> 01:01:28,520 Get out. 1053 01:01:28,520 --> 01:01:30,024 He stays. He earned it. 1054 01:01:30,024 --> 01:01:31,527 BERYL: Well, I don't want him here. 1055 01:01:31,527 --> 01:01:32,968 Get out. 1056 01:01:32,968 --> 01:01:34,695 What's with the fucking French accent? 1057 01:01:34,695 --> 01:01:35,848 You some sort of waiters? 1058 01:01:35,848 --> 01:01:38,535 [laughing] 1059 01:01:38,535 --> 01:01:43,624 Gerard Huxley, our mother, Beryl Denright. 1060 01:01:43,624 --> 01:01:44,647 HUXLEY: I should leave. 1061 01:01:44,647 --> 01:01:45,736 Mum, I'll wait outside. 1062 01:01:45,736 --> 01:01:47,527 Please. 1063 01:01:47,527 --> 01:01:49,128 Please stay. 1064 01:01:49,128 --> 01:01:50,567 You may as well hear everything. 1065 01:01:50,567 --> 01:01:51,317 OK. 1066 01:01:53,224 --> 01:01:55,656 BERYL: Here we are, one big happy family. 1067 01:02:00,359 --> 01:02:03,815 You must have had a reason to come here. 1068 01:02:03,815 --> 01:02:06,535 Certainly wasn't to see your dear old mom, was it? 1069 01:02:09,384 --> 01:02:11,239 It's money you can't be looking for. 1070 01:02:11,239 --> 01:02:12,439 [laughing] 1071 01:02:17,384 --> 01:02:18,984 What the fuck? 1072 01:02:18,984 --> 01:02:20,648 What do you got on your head? 1073 01:02:20,648 --> 01:02:21,960 Is that a fucking wig! - No! 1074 01:02:21,960 --> 01:02:22,663 No! 1075 01:02:22,663 --> 01:02:24,871 No, don't do that to me. 1076 01:02:24,871 --> 01:02:26,503 Don't you touch her! 1077 01:02:26,503 --> 01:02:29,223 What's the matter with your brown hair? 1078 01:02:29,223 --> 01:02:31,272 What the fuck is the matter with you? 1079 01:02:34,696 --> 01:02:36,584 Dominique and I came to tell you 1080 01:02:36,584 --> 01:02:39,079 about our father, your husband. 1081 01:02:39,079 --> 01:02:39,975 Remember? 1082 01:02:44,296 --> 01:02:46,151 What about him? 1083 01:02:46,151 --> 01:02:47,144 He died. 1084 01:02:55,016 --> 01:02:56,096 [wailing] 1085 01:03:07,592 --> 01:03:09,447 So good riddance to [inaudible]. 1086 01:03:09,447 --> 01:03:11,463 That would you want me to say? 1087 01:03:11,463 --> 01:03:15,143 Or what would please you, huh? 1088 01:03:15,143 --> 01:03:17,767 What would please you? 1089 01:03:17,767 --> 01:03:20,647 That I hated him? 1090 01:03:20,647 --> 01:03:22,791 And that I loved him? 1091 01:03:22,791 --> 01:03:26,152 And I'll miss him terribly. 1092 01:03:26,152 --> 01:03:30,728 Which is it because either way I can't win with you. 1093 01:03:30,728 --> 01:03:34,792 If I loved him, you'll hate me because you hated him. 1094 01:03:34,792 --> 01:03:40,744 And if I hated him, you're going to hate me because I left. 1095 01:03:40,744 --> 01:03:41,831 So what do you want? 1096 01:03:41,831 --> 01:03:46,152 Maybe I got both answers for you. 1097 01:03:46,152 --> 01:03:47,152 For once, the truth. 1098 01:03:50,759 --> 01:03:53,095 Whose truth? 1099 01:03:53,095 --> 01:03:57,608 You fucking left us, you gutless drunk! 1100 01:03:57,608 --> 01:03:59,047 What's inside you? 1101 01:03:59,047 --> 01:04:01,608 What's left in there besides the cheap scotch and 1102 01:04:01,608 --> 01:04:03,080 the rotting cum from simple... 1103 01:04:03,080 --> 01:04:04,232 You shut the fuck up! 1104 01:04:04,232 --> 01:04:05,127 At the local bar! 1105 01:04:05,127 --> 01:04:06,760 Shut the fuck up! 1106 01:04:06,760 --> 01:04:10,408 Where were you when he came into my bedroom? 1107 01:04:10,408 --> 01:04:12,168 Oh, you shut your filthy mouth. 1108 01:04:12,168 --> 01:04:14,504 He never laid a goddamn hand on you! 1109 01:04:14,504 --> 01:04:15,367 Megan... 1110 01:04:15,367 --> 01:04:16,583 These are lies! 1111 01:04:16,583 --> 01:04:17,607 You're lying! 1112 01:04:17,607 --> 01:04:19,848 Megan, you leave her alone. 1113 01:04:19,848 --> 01:04:21,127 She can't handle [inaudible] 1114 01:04:21,127 --> 01:04:22,888 I'm not gonna listen to this. 1115 01:04:22,888 --> 01:04:23,880 I'm not listening. 1116 01:04:23,880 --> 01:04:24,967 You get outta here! 1117 01:04:24,967 --> 01:04:25,864 Get out. 1118 01:04:25,864 --> 01:04:27,143 Oh, no. 1119 01:04:27,143 --> 01:04:30,600 For one last time in your pathetic life, you can't leave. 1120 01:04:30,600 --> 01:04:33,255 I knew it was always you he was thinking about. 1121 01:04:33,255 --> 01:04:35,048 It was you he was lusting for. 1122 01:04:35,048 --> 01:04:37,063 You took him from me. 1123 01:04:37,063 --> 01:04:38,088 You took him from me. 1124 01:04:38,088 --> 01:04:39,783 You're lying. You're lying. 1125 01:04:39,783 --> 01:04:41,447 You can't make someone love you 1126 01:04:41,447 --> 01:04:43,592 who doesn't want you anymore. 1127 01:04:43,592 --> 01:04:46,247 I couldn't stop him. 1128 01:04:46,247 --> 01:04:48,935 I had to go. 1129 01:04:48,935 --> 01:04:51,143 It was always me. 1130 01:04:51,143 --> 01:04:54,695 It was me he was trying to hurt. 1131 01:04:54,695 --> 01:04:55,591 Wasn't you. 1132 01:04:55,591 --> 01:04:56,776 It was me. 1133 01:04:56,776 --> 01:04:59,239 You... you actually believe this shit, don't you? 1134 01:04:59,239 --> 01:05:04,135 Haven't you've figured this out yet, Miss Smarty Pants. 1135 01:05:04,135 --> 01:05:06,888 Going to school like you're something special. 1136 01:05:10,407 --> 01:05:11,463 What? 1137 01:05:16,040 --> 01:05:18,472 You're not your father's daughter. 1138 01:05:18,472 --> 01:05:21,384 You're not your father's daughter. 1139 01:05:21,384 --> 01:05:25,703 You're not your father's daughter. 1140 01:05:25,703 --> 01:05:28,647 He was always traveling around somewhere. 1141 01:05:28,647 --> 01:05:30,311 I was bored. 1142 01:05:30,311 --> 01:05:32,231 I was lonely. 1143 01:05:32,231 --> 01:05:34,536 I got knocked up. 1144 01:05:34,536 --> 01:05:37,448 I don't even remember his goddamn name. 1145 01:05:37,448 --> 01:05:38,984 You're lying. 1146 01:05:38,984 --> 01:05:43,112 Every time he looked at you, he saw another man's daughter. 1147 01:05:43,112 --> 01:05:44,807 Every time. 1148 01:05:44,807 --> 01:05:47,400 And he wanted his revenge. 1149 01:05:47,400 --> 01:05:49,607 Well, he got it, baby. 1150 01:05:49,607 --> 01:05:50,888 He got it. 1151 01:05:50,888 --> 01:05:53,160 You're not your daddy's little girl. 1152 01:05:53,160 --> 01:05:56,296 At least not by blood. 1153 01:05:56,296 --> 01:05:57,016 Megan. 1154 01:05:59,592 --> 01:06:02,535 [screaming] 1155 01:06:04,328 --> 01:06:05,767 You can't! 1156 01:06:05,767 --> 01:06:06,760 Go to the car. 1157 01:06:06,760 --> 01:06:07,624 Go to the car. 1158 01:06:15,367 --> 01:06:17,607 Oh, my baby. 1159 01:06:17,607 --> 01:06:18,984 My beautiful baby. 1160 01:06:23,080 --> 01:06:28,263 If I had taken you with me, he would a come after me. 1161 01:06:28,263 --> 01:06:29,960 Don't you see, baby. 1162 01:06:29,960 --> 01:06:32,263 I'm just not strong enough. 1163 01:06:32,263 --> 01:06:34,760 I'm just not strong enough. 1164 01:06:34,760 --> 01:06:36,999 Oh, baby. 1165 01:06:36,999 --> 01:06:38,823 I wasn't strong enough. 1166 01:06:41,480 --> 01:06:44,487 Please don't hate me. 1167 01:06:44,487 --> 01:06:46,759 Please, baby, don't hate me. 1168 01:06:46,759 --> 01:06:49,800 You couldn't hate me as much as I hate myself. 1169 01:06:52,744 --> 01:06:53,896 Oh, baby. 1170 01:07:04,456 --> 01:07:05,536 [wailing] 1171 01:07:14,312 --> 01:07:15,751 It's over. 1172 01:07:21,927 --> 01:07:24,199 What are you looking at? 1173 01:07:24,199 --> 01:07:25,159 Nothing. 1174 01:07:26,952 --> 01:07:28,360 I'm looking at nothing. 1175 01:07:53,543 --> 01:07:57,064 Do you always keep your word? 1176 01:07:57,064 --> 01:07:58,247 You didn't leave. 1177 01:07:58,247 --> 01:08:01,383 You could've. 1178 01:08:01,383 --> 01:08:03,688 You're the first man I've ever really trusted. 1179 01:08:06,983 --> 01:08:11,016 I haven't cried in seven years. 1180 01:08:11,016 --> 01:08:14,407 What does it feel like? 1181 01:08:14,407 --> 01:08:15,407 Dom, what's it like? 1182 01:08:18,632 --> 01:08:20,519 It's wet. 1183 01:08:20,519 --> 01:08:21,719 [laughing] 1184 01:08:26,343 --> 01:08:27,784 Pull over please. 1185 01:08:54,408 --> 01:08:57,352 [hyperventilating] 1186 01:09:02,248 --> 01:09:03,208 [crying] 1187 01:10:08,936 --> 01:10:09,896 [music playing] 1188 01:10:09,896 --> 01:10:11,368 [balls break] 1189 01:10:11,368 --> 01:10:17,672 (SINGING) But now that's over, knee deep in clover, 1190 01:10:17,672 --> 01:10:20,839 I will soon be found. 1191 01:10:20,839 --> 01:10:29,223 I'm on my way now almost any day now I'm Delta bound. 1192 01:10:29,223 --> 01:10:32,232 [balls break] 1193 01:10:35,880 --> 01:10:36,743 COP 1: Mister. 1194 01:10:36,743 --> 01:10:37,607 Hi. 1195 01:10:37,607 --> 01:10:38,600 Nice day. 1196 01:10:38,600 --> 01:10:39,496 Yeah. 1197 01:10:52,840 --> 01:10:53,831 Police officers. 1198 01:10:53,831 --> 01:10:54,760 Don't move. 1199 01:10:54,760 --> 01:10:56,136 COP 1: Get off the table. 1200 01:11:01,671 --> 01:11:06,663 So let me get this straight. 1201 01:11:06,663 --> 01:11:09,160 You're coming out of the storm. 1202 01:11:09,160 --> 01:11:10,663 You steal his money. 1203 01:11:10,663 --> 01:11:12,231 You shoot him with his own shotgun. 1204 01:11:12,231 --> 01:11:13,287 Is that how it happened? 1205 01:11:13,287 --> 01:11:16,071 No, no, no. 1206 01:11:16,071 --> 01:11:17,319 Here's what I think happened. 1207 01:11:20,967 --> 01:11:23,560 You're a foreigner. 1208 01:11:23,560 --> 01:11:24,455 You're on drugs. 1209 01:11:29,287 --> 01:11:35,111 Drifting into a small town, you see this pretty little nurse. 1210 01:11:38,024 --> 01:11:38,824 She's sexy. 1211 01:11:41,767 --> 01:11:43,239 So you take her for a little joyride. 1212 01:11:45,863 --> 01:11:50,823 Now something goes wrong. 1213 01:11:50,823 --> 01:11:51,687 I understand. 1214 01:11:51,687 --> 01:11:52,616 I understand. 1215 01:11:52,616 --> 01:11:55,304 It's all right. 1216 01:11:55,304 --> 01:11:56,231 Just say it. 1217 01:11:58,984 --> 01:12:01,448 How did Megan Denright get the shotgun? 1218 01:12:07,272 --> 01:12:10,952 When Mike set it down at the back of a car 1219 01:12:10,952 --> 01:12:12,968 when he lifted out the cello. 1220 01:12:12,968 --> 01:12:15,112 He actually said the shotgun down. 1221 01:12:15,112 --> 01:12:16,583 Yes. 1222 01:12:16,583 --> 01:12:17,799 This is bullshit! 1223 01:12:24,392 --> 01:12:27,368 [whispering] 1224 01:12:35,687 --> 01:12:38,280 (WHISPERING) We're gonna have to let him go. 1225 01:12:38,280 --> 01:12:41,128 [inaudible] 1226 01:12:45,127 --> 01:12:47,719 Uh, you're free to go. 1227 01:12:47,719 --> 01:12:49,096 What? 1228 01:12:49,096 --> 01:12:54,120 Megan Denright confessed to killing the two boys. 1229 01:12:54,120 --> 01:12:55,911 Self-defense she said. 1230 01:12:55,911 --> 01:12:58,248 And it adds up. 1231 01:12:58,248 --> 01:13:01,863 We found Judge Winston's credit cards and some jewelry 1232 01:13:01,863 --> 01:13:04,039 on the guy you called Mike. 1233 01:13:04,039 --> 01:13:06,407 So those two guys killed Winston... 1234 01:13:06,407 --> 01:13:07,367 Winston. 1235 01:13:08,775 --> 01:13:10,920 They were serial killers. 1236 01:13:10,920 --> 01:13:14,887 Those bastards were picking off people all over the country. 1237 01:13:14,887 --> 01:13:15,784 You're lucky to be alive. 1238 01:13:19,911 --> 01:13:21,671 Why did you pick us up? 1239 01:13:21,671 --> 01:13:26,663 We found a piece of sheet music in a ditch by the body. 1240 01:13:26,663 --> 01:13:29,543 Beethoven turned you, Mr. Huxley. 1241 01:13:29,543 --> 01:13:31,015 MARKOFSKY: You were easy to track. 1242 01:13:37,960 --> 01:13:42,375 You know, Mr. Huxley, the situation with you and the two 1243 01:13:42,375 --> 01:13:43,775 girls, it's a little smelly. 1244 01:13:48,199 --> 01:13:54,344 But justice has its own way, just like god. 1245 01:14:49,895 --> 01:14:51,784 It's unbelievable. 1246 01:14:51,784 --> 01:14:55,591 Do you hear the tall grass blowing in the wind 1247 01:14:55,591 --> 01:14:57,831 how it hisses? 1248 01:14:57,831 --> 01:14:59,912 Pure music. 1249 01:14:59,912 --> 01:15:01,832 Worth the hike. 1250 01:15:01,832 --> 01:15:04,616 This is your special place? 1251 01:15:04,616 --> 01:15:07,111 We used to live down here, a few miles 1252 01:15:07,111 --> 01:15:08,327 away when we were kids. 1253 01:15:08,327 --> 01:15:09,191 We love it here. 1254 01:15:16,840 --> 01:15:18,056 You OK? 1255 01:15:18,056 --> 01:15:19,056 Huh? 1256 01:15:20,999 --> 01:15:24,520 Remember when we were kids at the lake? 1257 01:15:24,520 --> 01:15:28,168 And I used to throw the biggest rocks in the water 1258 01:15:28,168 --> 01:15:30,696 and try to make the biggest waves 1259 01:15:30,696 --> 01:15:33,064 and the sound of the water gulping up the stones. 1260 01:15:35,688 --> 01:15:36,744 And the huge splash. 1261 01:15:40,936 --> 01:15:42,760 It's all different now isn't it? 1262 01:16:01,031 --> 01:16:03,432 (WHISPERING) Do angels fly? 1263 01:16:07,143 --> 01:16:08,584 Do angels fly? 1264 01:16:08,584 --> 01:16:11,464 [celestial music playing] 1265 01:16:21,095 --> 01:16:23,880 [singing in latin] 1266 01:16:31,047 --> 01:16:32,103 Do angels fly? 1267 01:16:45,416 --> 01:16:46,247 [horn] 1268 01:16:46,247 --> 01:16:47,207 Dominique! 1269 01:16:47,207 --> 01:16:48,167 No! 1270 01:16:51,528 --> 01:16:54,472 [tires screeching] 1271 01:17:07,400 --> 01:17:08,839 You OK? 1272 01:17:21,736 --> 01:17:22,696 [crying] 1273 01:17:47,560 --> 01:17:48,424 Megan? 1274 01:18:05,160 --> 01:18:06,216 This is goodbye. 1275 01:18:11,912 --> 01:18:12,711 She... 1276 01:18:12,711 --> 01:18:13,607 MEGAN: I know. 1277 01:18:15,687 --> 01:18:17,768 When we get home, I'll see she gets professional help. 1278 01:18:24,136 --> 01:18:26,279 I never... 1279 01:18:26,279 --> 01:18:29,704 I never thought my cello would save my life. 1280 01:18:29,704 --> 01:18:32,936 I saved your life. 1281 01:18:32,936 --> 01:18:34,440 Yes, Megan. 1282 01:18:44,040 --> 01:18:45,240 I'm sorry. 1283 01:18:46,888 --> 01:18:47,848 It's OK. 1284 01:18:50,695 --> 01:18:51,559 It's OK. 1285 01:18:51,559 --> 01:18:52,904 Dominique. 1286 01:19:00,680 --> 01:19:02,504 You can't read it until I'm gone. 1287 01:19:51,240 --> 01:19:54,823 Dear Gerard, I'm not sure my life is going, 1288 01:19:54,823 --> 01:19:57,160 but I feel strangely content. 1289 01:19:57,160 --> 01:20:01,672 I can only hope that in time, Dominique will feel the same. 1290 01:20:01,672 --> 01:20:04,328 Your music taught me that beauty really 1291 01:20:04,328 --> 01:20:07,751 does exist in this world, and that within all of us, 1292 01:20:07,751 --> 01:20:11,464 we must find that special place for ourselves. 1293 01:20:11,464 --> 01:20:13,095 Just as the spaces between the notes 1294 01:20:13,095 --> 01:20:15,943 fill me with anticipation for the next one, 1295 01:20:15,943 --> 01:20:20,968 in life, those moments can mean so many things. 1296 01:20:20,968 --> 01:20:23,432 Perhaps one day, I'll see you at a concert, 1297 01:20:23,432 --> 01:20:25,543 and I'll walk up to you. 1298 01:20:25,543 --> 01:20:31,624 And I'll smile and hope until our paths cross again. 1299 01:20:31,624 --> 01:20:32,744 Love, Megan. 1300 01:20:41,447 --> 01:20:43,144 [playing cello] 1301 01:21:38,599 --> 01:21:41,608 [theme music playing] 82018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.