All language subtitles for Clean.With.Passion.For.Now.E15.190129.720p-NEXT-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,029 --> 00:00:13,765 O Sol. 2 00:00:21,038 --> 00:00:22,705 O Sol. 3 00:00:43,960 --> 00:00:45,695 We need to talk. 4 00:00:45,929 --> 00:00:47,960 Why didn't you answer my calls? I was worried. 5 00:00:47,964 --> 00:00:49,795 I have nothing to say. 6 00:00:49,866 --> 00:00:51,300 Go home. 7 00:00:51,301 --> 00:00:54,900 You should tell me why you're suddenly acting like this. 8 00:00:54,905 --> 00:00:57,500 How can you tell me you want to break up so one-sidedly? 9 00:00:57,507 --> 00:00:59,805 I should at least know why... 10 00:01:09,319 --> 00:01:11,515 Please, tell me. 11 00:01:18,962 --> 00:01:20,895 Take your time talking. 12 00:01:21,765 --> 00:01:23,395 I'll go home first. 13 00:01:36,580 --> 00:01:40,685 (Episode 15: When I Madly Want to Hug You) 14 00:01:41,284 --> 00:01:44,915 I said I got sick of everything. I'm sick of you. 15 00:01:47,591 --> 00:01:49,685 Why did you get sick of me? 16 00:01:49,893 --> 00:01:52,325 There should be a reason. 17 00:01:54,197 --> 00:01:56,430 We were fine up to yesterday. 18 00:01:56,433 --> 00:02:00,230 No, we were fine up to the moment we met. 19 00:02:00,237 --> 00:02:01,905 Am I wrong? 20 00:02:02,839 --> 00:02:04,605 I'm exhausted. 21 00:02:05,609 --> 00:02:07,770 Spending time with you... 22 00:02:07,777 --> 00:02:09,445 is too difficult. 23 00:02:12,482 --> 00:02:16,715 Trying so desperately when we're not even a good match... 24 00:02:16,820 --> 00:02:18,485 And... 25 00:02:20,590 --> 00:02:23,585 Anyway, I'm sick of everything, 26 00:02:24,194 --> 00:02:26,555 so stop coming to my home like this. 27 00:02:27,264 --> 00:02:29,495 And don't call me anymore. 28 00:02:38,542 --> 00:02:40,305 What if I won't? 29 00:02:41,311 --> 00:02:43,945 I still like you. 30 00:02:45,115 --> 00:02:47,985 And I don't think you mean what you're saying to me. 31 00:02:48,785 --> 00:02:50,855 What if I won't? 32 00:02:52,422 --> 00:02:54,485 What if I won't break up with you? 33 00:02:56,059 --> 00:02:58,195 Think what you want. 34 00:02:59,696 --> 00:03:01,725 Because I meant what I said. 35 00:03:36,199 --> 00:03:38,260 My! It looks so good. 36 00:03:38,268 --> 00:03:39,965 Let's eat. 37 00:03:43,707 --> 00:03:46,935 Eat, please. 38 00:03:52,282 --> 00:03:55,380 Really... I have no appetite. 39 00:03:55,385 --> 00:03:57,920 I heard you didn't eat anything since yesterday. 40 00:03:57,921 --> 00:04:01,325 Are you going to let O Dol's problem slide like this? 41 00:04:01,658 --> 00:04:04,020 He can apply for a retrial within a week. 42 00:04:04,027 --> 00:04:05,120 Let's try everything. 43 00:04:05,128 --> 00:04:07,130 We can't give up now. 44 00:04:07,130 --> 00:04:09,225 Retrial? 45 00:04:10,233 --> 00:04:13,095 So let's eat. 46 00:04:13,270 --> 00:04:15,470 There's no time to be upset. 47 00:04:15,472 --> 00:04:18,070 If you want him to receive a proper verdict from retrial, 48 00:04:18,074 --> 00:04:19,640 you need to move around more. 49 00:04:19,643 --> 00:04:21,945 And you have to fight even more tenaciously. 50 00:04:23,146 --> 00:04:27,985 Oh, my. Your plump cheeks are gone. 51 00:04:28,718 --> 00:04:32,555 So let's... 52 00:04:32,656 --> 00:04:34,455 eat. 53 00:04:45,201 --> 00:04:47,035 Yes, Coach? 54 00:04:47,470 --> 00:04:50,035 O Dol didn't come to school? 55 00:04:51,074 --> 00:04:53,240 O Dol! Seriously, calm down. 56 00:04:53,243 --> 00:04:55,110 Calm down and talk so I can understand. 57 00:04:55,111 --> 00:04:58,240 Seriously! Why do you want to see our boss? 58 00:04:58,248 --> 00:04:59,680 It's none of your business. 59 00:04:59,683 --> 00:05:01,815 My goodness. 60 00:05:02,886 --> 00:05:04,615 Mr. Jang. 61 00:05:08,258 --> 00:05:10,425 I need to talk to the chairman of AG. 62 00:05:10,560 --> 00:05:13,860 I went to the company, but they didn't allow a person like me in. 63 00:05:13,863 --> 00:05:15,760 I think they'd see me if you'd talk me through. 64 00:05:15,765 --> 00:05:18,365 What do you think you are doing, O Dol? 65 00:05:18,435 --> 00:05:20,830 What's going on? What's the matter? 66 00:05:20,837 --> 00:05:24,875 I don't need to explain it to you. So just let me talk to them. 67 00:05:25,342 --> 00:05:27,505 Let me talk to them! 68 00:05:32,115 --> 00:05:34,485 - See you later. - All right. 69 00:05:44,260 --> 00:05:46,120 Should I take you to the company? 70 00:05:46,129 --> 00:05:48,065 Let's go to the hospital. 71 00:05:58,575 --> 00:06:00,305 Seon Kyeol! 72 00:06:01,678 --> 00:06:04,875 Hey, Seon Kyeol. 73 00:06:05,014 --> 00:06:07,615 - Get out. - Speak. 74 00:06:07,717 --> 00:06:10,550 You seem so calm after ruining someone's life. 75 00:06:10,553 --> 00:06:12,550 What are you talking about? What's going on? 76 00:06:12,555 --> 00:06:16,190 I'm not the one who ruined a life. You did. 77 00:06:16,192 --> 00:06:20,190 - So it's my fault? - If you didn't go out with her, 78 00:06:20,196 --> 00:06:21,530 this would've never happened. 79 00:06:21,531 --> 00:06:23,695 Did you really have to do this? 80 00:06:24,467 --> 00:06:26,600 Did you really have to hurt her family? 81 00:06:26,603 --> 00:06:28,700 Father, what's going on? 82 00:06:28,705 --> 00:06:31,235 - What is he talking about? - I thought... 83 00:06:31,808 --> 00:06:35,345 that would be the best way for you. 84 00:06:36,813 --> 00:06:38,280 - "The best way"? - Yes. 85 00:06:38,281 --> 00:06:40,115 It is so like you. 86 00:06:40,884 --> 00:06:43,185 You've been like that your whole life. 87 00:06:44,788 --> 00:06:48,050 To achieve your purpose, you don't care about other's scars. 88 00:06:48,057 --> 00:06:50,795 You've destroyed and overridden them. 89 00:06:53,029 --> 00:06:55,165 That's how you raised the company. 90 00:06:56,266 --> 00:06:58,895 Until when are you going to harass others like that? 91 00:06:59,969 --> 00:07:02,465 How long are you going to live like that? 92 00:07:03,473 --> 00:07:05,735 Start the car. 93 00:07:06,342 --> 00:07:08,075 Right now. 94 00:07:08,845 --> 00:07:10,645 Turn it back now. 95 00:07:11,047 --> 00:07:15,615 Whatever you do, I won't give up Gil O Sol. 96 00:07:17,053 --> 00:07:18,755 Actually, 97 00:07:19,722 --> 00:07:21,585 this is great. 98 00:07:22,992 --> 00:07:25,425 Now I know the reason to apologize. 99 00:07:25,695 --> 00:07:27,895 Whatever you do, 100 00:07:28,097 --> 00:07:30,025 I'll fight to the end... 101 00:07:30,867 --> 00:07:32,595 with her. 102 00:07:34,671 --> 00:07:38,775 The Jungang-dong redevelopment accident happened six years ago. 103 00:07:39,843 --> 00:07:42,745 One of the victims from that accident... 104 00:07:43,713 --> 00:07:46,475 is her mom. 105 00:07:56,926 --> 00:07:59,960 - What are you saying? - This will only... 106 00:07:59,963 --> 00:08:02,795 hurt her even more. 107 00:08:03,099 --> 00:08:05,400 If you two are not meant to be together, 108 00:08:05,401 --> 00:08:08,265 it'd be better for you to end the relationship soon. 109 00:08:08,805 --> 00:08:11,435 It's better for the sake of you both. 110 00:08:14,143 --> 00:08:16,345 Let's go. 111 00:08:35,665 --> 00:08:39,130 The Jungang-dong redevelopment accident happened six years ago. 112 00:08:39,135 --> 00:08:42,105 One of the victims from that accident... 113 00:08:42,605 --> 00:08:45,075 is her mom. 114 00:08:49,913 --> 00:08:53,775 (Suspend the redevelopment.) 115 00:09:10,400 --> 00:09:13,195 (Resign the Jungang-dong Chief who's disregarding removal!) 116 00:09:18,374 --> 00:09:21,405 (We won't back off.) 117 00:10:44,661 --> 00:10:46,955 Did you hear anything from O Dol yet? 118 00:10:53,503 --> 00:10:55,265 O Dol. 119 00:10:55,538 --> 00:10:58,735 Where have you been? I heard you didn't go to school. 120 00:11:01,077 --> 00:11:05,575 I'm checking up on a retrial application. 121 00:11:05,615 --> 00:11:08,410 I talked to your coach and he said we can apply for a retrial. 122 00:11:08,418 --> 00:11:11,955 - We deserve to apply... - I'm giving up. 123 00:11:12,021 --> 00:11:14,725 - O Dol. - So don't sweat for nothing. 124 00:11:15,124 --> 00:11:17,085 I can just give up. 125 00:11:30,239 --> 00:11:34,275 This is the list of the added people on O Dol's disciplinary committee. 126 00:11:34,544 --> 00:11:38,540 I looked over the list just in case. And as expected, they were from AG. 127 00:11:38,548 --> 00:11:41,050 If you propose this when applying for a retrial, 128 00:11:41,050 --> 00:11:43,145 it would help. 129 00:11:46,322 --> 00:11:50,325 I have requested for a retrial with the materials you submitted. 130 00:11:50,560 --> 00:11:54,195 We've tried everything we can. Now we have to wait and see. 131 00:11:54,530 --> 00:11:57,425 Everything will be fine. Don't worry. 132 00:12:00,937 --> 00:12:02,735 Are you going straight to home? 133 00:12:03,206 --> 00:12:06,375 No, I have to go for my shift. 134 00:12:07,009 --> 00:12:08,805 What shift? 135 00:12:09,345 --> 00:12:11,215 All of a sudden? 136 00:12:11,881 --> 00:12:15,215 I have too many things going on in my head when I'm at home. 137 00:12:15,618 --> 00:12:17,650 I had to do something to get out of it. 138 00:12:17,653 --> 00:12:19,585 Don't push yourself. 139 00:12:19,922 --> 00:12:22,520 It's not good to overwork... 140 00:12:22,525 --> 00:12:24,595 to forget things. 141 00:12:27,196 --> 00:12:31,025 Thank you for being here for me. 142 00:12:32,001 --> 00:12:36,535 If it wasn't for you, I wouldn't have known what to do. 143 00:12:39,442 --> 00:12:41,040 I'm going to be late. I should go. 144 00:12:41,043 --> 00:12:43,145 - I'll see you at home. - Okay. 145 00:12:47,216 --> 00:12:49,715 - Thank you. - Goodbye. 146 00:12:53,556 --> 00:12:55,290 - O Sol! - O Sol. 147 00:12:55,291 --> 00:12:57,925 - O Sol. - You guys... 148 00:12:58,928 --> 00:13:00,160 How did you... 149 00:13:00,163 --> 00:13:01,895 You should go. 150 00:13:03,299 --> 00:13:05,395 Sorry to keep you waiting. 151 00:13:05,701 --> 00:13:08,500 Why did O Dol come to the company the other day? 152 00:13:08,504 --> 00:13:10,305 He didn't come for you. 153 00:13:11,240 --> 00:13:14,075 O Dol went there? When? 154 00:13:14,343 --> 00:13:16,645 It's been a few days. 155 00:13:17,079 --> 00:13:20,810 By the way, is Mr. Jang related to AG Group somehow? 156 00:13:20,817 --> 00:13:24,650 O Dol was asking Mr. Jang to let him meet the chairman... 157 00:13:24,654 --> 00:13:26,120 of AG Group. 158 00:13:26,122 --> 00:13:27,390 Were those rumors true? 159 00:13:27,390 --> 00:13:30,720 People were saying Mr. Jang is the grandson of AG Group's chairman... 160 00:13:30,726 --> 00:13:32,555 or love child. 161 00:13:32,829 --> 00:13:34,890 How are things between you and Mr. Jang? 162 00:13:34,897 --> 00:13:35,960 What? 163 00:13:35,965 --> 00:13:36,990 Right. 164 00:13:36,999 --> 00:13:39,100 He doesn't seem so well these days. 165 00:13:39,101 --> 00:13:41,900 The other day, he slipped and almost fell down the stairs. 166 00:13:41,904 --> 00:13:43,840 I've never seen him so distracted. 167 00:13:43,840 --> 00:13:45,535 Did something happen? 168 00:13:45,708 --> 00:13:47,535 You must know something. 169 00:13:47,577 --> 00:13:49,205 Do you? 170 00:13:52,582 --> 00:13:54,110 We... 171 00:13:54,116 --> 00:13:55,915 broke up. 172 00:13:58,321 --> 00:13:59,955 What? 173 00:14:00,556 --> 00:14:04,895 So I don't really know how he's doing these days. 174 00:15:32,481 --> 00:15:34,215 Tomorrow? 175 00:15:36,719 --> 00:15:38,580 Yes, I can. 176 00:15:38,587 --> 00:15:41,115 So I have to fill in just tomorrow? 177 00:15:41,624 --> 00:15:43,220 Okay. 178 00:15:43,225 --> 00:15:44,855 Bye. 179 00:16:09,785 --> 00:16:12,750 Wait. You're my bus handle. 180 00:16:12,755 --> 00:16:14,855 This is my first bus ride. 181 00:16:16,625 --> 00:16:18,425 It's not bad. 182 00:17:11,247 --> 00:17:14,750 I told you not to strain yourself. Why are you working so hard? 183 00:17:14,750 --> 00:17:17,785 Working part-time and studying... 184 00:17:28,030 --> 00:17:30,425 - What's wrong? - The streetlight. 185 00:17:30,766 --> 00:17:32,765 It was broken. 186 00:17:33,536 --> 00:17:35,705 Someone must have reported it. 187 00:17:37,173 --> 00:17:38,875 Let's go. 188 00:18:28,357 --> 00:18:30,885 (Cleaning Service Contract) 189 00:18:32,795 --> 00:18:34,555 All right then. 190 00:18:36,866 --> 00:18:37,960 See you again. 191 00:18:37,967 --> 00:18:40,135 Okay. See you. 192 00:19:04,360 --> 00:19:06,920 He is washing himself more and more often. 193 00:19:06,929 --> 00:19:10,130 He hasn't eaten nor slept for days. 194 00:19:10,132 --> 00:19:12,235 He is burying himself in work. 195 00:19:13,536 --> 00:19:15,170 I don't think... 196 00:19:15,171 --> 00:19:17,400 it's very safe for him. 197 00:19:17,406 --> 00:19:19,235 I see. 198 00:19:28,784 --> 00:19:30,785 Where are you going at this hour? 199 00:19:31,587 --> 00:19:33,550 If something happens to Seon Kyeol, 200 00:19:33,556 --> 00:19:35,785 know that it's all your fault. 201 00:19:44,333 --> 00:19:45,995 You're late. 202 00:19:50,139 --> 00:19:51,970 Why are you here again? 203 00:19:51,974 --> 00:19:53,675 Leave. 204 00:19:54,109 --> 00:19:55,640 "Why"? 205 00:19:55,644 --> 00:19:58,575 Did you forget I'm your doctor? 206 00:19:58,747 --> 00:20:01,375 I don't need a doctor. 207 00:20:01,984 --> 00:20:03,715 Stop coming here. 208 00:20:04,286 --> 00:20:07,550 I'm to decide whether or not you need one. 209 00:20:07,556 --> 00:20:09,620 Come take a look at this. 210 00:20:09,625 --> 00:20:11,420 I've analyzed a few cases... 211 00:20:11,427 --> 00:20:13,795 I said, leave. 212 00:20:14,363 --> 00:20:16,565 I don't need anything. 213 00:20:16,865 --> 00:20:19,835 A doctor, this mysophobia treatment... 214 00:20:21,837 --> 00:20:23,565 I quit. 215 00:20:30,779 --> 00:20:32,515 Why? 216 00:20:33,382 --> 00:20:36,515 You want everything your way, changing your mind all the time. 217 00:20:37,052 --> 00:20:40,555 When will you stop being so childish? 218 00:20:50,499 --> 00:20:52,195 Get out. 219 00:20:55,838 --> 00:20:57,565 I don't even know... 220 00:20:59,208 --> 00:21:02,645 why I have to get better anymore. 221 00:21:23,232 --> 00:21:25,795 I asked to meet so suddenly. 222 00:21:27,236 --> 00:21:28,965 I'm sorry. 223 00:21:29,705 --> 00:21:33,105 I know I'm being selfish. 224 00:21:33,175 --> 00:21:36,275 But can you meet Seon Kyeol just once? 225 00:21:37,413 --> 00:21:39,175 Ms. Cha. 226 00:21:39,181 --> 00:21:41,515 It's all me... 227 00:21:41,984 --> 00:21:43,310 and my father's fault. 228 00:21:43,319 --> 00:21:45,885 Seon Kyeol didn't do anything wrong. 229 00:21:47,022 --> 00:21:50,255 If something happens to him, I'll... 230 00:21:56,165 --> 00:21:59,465 He is not that weak. 231 00:21:59,835 --> 00:22:01,770 He may be suffering right now, 232 00:22:01,770 --> 00:22:04,165 but he'll get over it soon. 233 00:22:04,273 --> 00:22:06,605 - O Sol. - I'm sorry. 234 00:22:28,597 --> 00:22:30,230 It's a tranquilizer. 235 00:22:30,232 --> 00:22:32,060 It'll help relieve anxiety. 236 00:22:32,067 --> 00:22:33,700 And some ointment for your hands. 237 00:22:33,702 --> 00:22:36,930 The wounds shouldn't be left untreated too long. 238 00:22:36,939 --> 00:22:39,440 Be careful not to use too much hand sanitizer. 239 00:22:39,441 --> 00:22:40,700 When things get tough, 240 00:22:40,709 --> 00:22:43,705 try to distract yourself. 241 00:22:44,213 --> 00:22:45,280 And this is... 242 00:22:45,280 --> 00:22:47,045 What are you doing right now? 243 00:22:49,084 --> 00:22:52,620 I want to be alone. Get out! 244 00:22:52,621 --> 00:22:54,555 I noticed... 245 00:22:55,791 --> 00:22:57,425 your clock stopped. 246 00:22:59,128 --> 00:23:00,755 I'll be back. 247 00:23:38,333 --> 00:23:42,035 Do you still visit Mr. Jang at home? 248 00:23:43,605 --> 00:23:45,170 Yes. 249 00:23:45,174 --> 00:23:48,240 How is Mr. Jang doing? 250 00:23:48,243 --> 00:23:49,975 Is he okay? 251 00:23:53,048 --> 00:23:55,245 I met his mom... 252 00:23:56,151 --> 00:23:58,385 and she said Mr. Jang might be in danger. 253 00:24:00,522 --> 00:24:04,555 Don't worry. I'll keep a close eye on him. 254 00:25:03,952 --> 00:25:06,755 People have such deceiving hearts. 255 00:25:06,788 --> 00:25:10,850 They act as if they can do anything for someone, 256 00:25:10,859 --> 00:25:13,790 but try to grasp an opportunity when they can. 257 00:25:13,795 --> 00:25:17,125 After those two broke up, 258 00:25:17,833 --> 00:25:20,235 do you know what I thought? 259 00:25:21,470 --> 00:25:24,565 "Will it be okay to approach her again?" 260 00:25:25,641 --> 00:25:27,475 That's what came to my mind. 261 00:25:27,943 --> 00:25:29,745 I'm so pathetic. 262 00:25:30,512 --> 00:25:34,045 What's wrong with that? Why is that pathetic? 263 00:25:34,483 --> 00:25:38,380 Do you think you're an almighty being, not a human? 264 00:25:38,387 --> 00:25:40,450 I should've known when you gave up so easily on... 265 00:25:40,455 --> 00:25:43,425 a girl you liked and chased after so long. 266 00:25:44,760 --> 00:25:46,695 You're foolish. 267 00:25:47,062 --> 00:25:49,465 You're just plain stupid. 268 00:25:50,899 --> 00:25:52,835 Who said it was easy? 269 00:25:53,569 --> 00:25:55,565 It was tough. 270 00:25:55,904 --> 00:25:57,835 And it's still tough for me now. 271 00:26:02,911 --> 00:26:04,805 O Sol had... 272 00:26:06,214 --> 00:26:08,415 such a pretty smile. 273 00:26:09,985 --> 00:26:14,115 So I wanted to make her smile again. 274 00:26:17,292 --> 00:26:20,355 But that wasn't something I could do. 275 00:26:22,931 --> 00:26:24,625 Since... 276 00:26:25,968 --> 00:26:28,135 I'm not him. 277 00:26:51,259 --> 00:26:53,890 I think it's about time you stop. 278 00:26:53,895 --> 00:26:55,090 What brings you all the way here? 279 00:26:55,097 --> 00:26:59,565 How longer will you waste your life playing around like a child? 280 00:27:00,102 --> 00:27:02,300 It can seem like that to you. 281 00:27:02,304 --> 00:27:04,765 But to me, this place is precious. 282 00:27:04,773 --> 00:27:05,970 Please get out. 283 00:27:05,974 --> 00:27:08,875 - What did you say? - It feels very uncomfortable... 284 00:27:09,244 --> 00:27:11,375 with you in here. 285 00:27:14,650 --> 00:27:16,415 I'll go out then. 286 00:27:18,920 --> 00:27:23,725 Come home and become the successor of AG Group. 287 00:27:23,792 --> 00:27:27,055 I don't like dirty things. You know well. 288 00:27:27,429 --> 00:27:30,225 That dirty company you founded. 289 00:27:31,066 --> 00:27:33,335 I have no intent in opening my arms to that. 290 00:27:35,771 --> 00:27:38,300 Is there another child you have hidden somewhere? 291 00:27:38,306 --> 00:27:40,240 I won't be surprised even if you did. 292 00:27:40,242 --> 00:27:42,545 How dare you... 293 00:27:44,780 --> 00:27:48,045 Please remove me from your life now. 294 00:27:48,050 --> 00:27:50,510 Just think that you lost a grandchild. 295 00:27:50,519 --> 00:27:52,515 How dare you say that! 296 00:27:54,222 --> 00:27:56,025 You punk. 297 00:27:56,458 --> 00:27:58,755 Do you think the company I made... 298 00:27:59,127 --> 00:28:00,960 is all dirty? 299 00:28:00,962 --> 00:28:02,995 Then what about this company? 300 00:28:04,700 --> 00:28:08,235 - I am the one who made... - Do you really think... 301 00:28:08,704 --> 00:28:12,105 you created this company with your own hands? 302 00:28:13,008 --> 00:28:15,705 Really? On your own? 303 00:28:17,079 --> 00:28:20,375 I guess you really believed so. 304 00:28:21,249 --> 00:28:23,080 Listen carefully. 305 00:28:23,085 --> 00:28:25,220 Who do you think is mad enough... 306 00:28:25,220 --> 00:28:29,355 to invest in a pitiful company like this? 307 00:28:30,025 --> 00:28:33,825 Who are the largest shareholders you wanted to know so much about? 308 00:28:40,902 --> 00:28:45,035 If this place is that precious to you, 309 00:28:45,907 --> 00:28:47,905 join AG Group. 310 00:28:49,144 --> 00:28:52,575 Then at least this company won't be dissolved. 311 00:29:04,392 --> 00:29:06,655 Ms. Kwon, did you know? 312 00:29:07,863 --> 00:29:10,530 It's normal for any business to receive initial investments. 313 00:29:10,532 --> 00:29:14,635 Don't blame yourself so much for that fact. 314 00:29:15,270 --> 00:29:17,465 Did you know it or not? 315 00:29:19,541 --> 00:29:22,810 Yes. I knew. 316 00:29:22,811 --> 00:29:25,615 How could you not say anything... 317 00:29:25,814 --> 00:29:27,515 No. 318 00:29:31,186 --> 00:29:33,055 How did you know? 319 00:29:33,822 --> 00:29:37,585 How did you know my grandfather was behind all the shareholders? 320 00:29:37,993 --> 00:29:39,755 I'm sorry. 321 00:29:40,195 --> 00:29:43,365 I never had the intent of fooling you. 322 00:29:44,166 --> 00:29:46,365 And I never thought of fooling you... 323 00:29:46,501 --> 00:29:48,835 about my relationship with Chairman Cha. 324 00:29:51,506 --> 00:29:55,875 Why would you...do this to me? 325 00:29:56,678 --> 00:29:58,880 I know you won't believe me no matter what I say, but... 326 00:29:58,880 --> 00:30:01,215 Get out. Now. 327 00:30:02,951 --> 00:30:04,745 Please get out. 328 00:30:27,709 --> 00:30:31,305 A general meeting will be held to decide Mr. Jang's dismissal. 329 00:30:32,113 --> 00:30:34,240 What does that have to do with me? 330 00:30:34,249 --> 00:30:37,315 I just thought I'd have to tell you. 331 00:31:00,242 --> 00:31:02,410 Do you really think... 332 00:31:02,410 --> 00:31:05,775 you created this company with your own hands? 333 00:31:05,780 --> 00:31:08,375 Really? On your own? 334 00:31:08,650 --> 00:31:12,115 I guess you really believed so. 335 00:31:16,825 --> 00:31:18,150 I'm sorry. 336 00:31:18,159 --> 00:31:21,355 I never had the intent of fooling you. 337 00:31:26,401 --> 00:31:28,465 Let's stop meeting each other. 338 00:31:28,970 --> 00:31:30,300 Let's break up. 339 00:31:30,305 --> 00:31:31,800 I'm exhausted. 340 00:31:31,806 --> 00:31:35,270 Trying so desperately when we're not even a good match... 341 00:31:35,277 --> 00:31:38,775 Spending time with you is too difficult. 342 00:32:32,934 --> 00:32:36,105 Mr. Jang was in a car accident. 343 00:32:37,405 --> 00:32:39,100 - An accident? - It's Woo Sin University Hospital. 344 00:32:39,107 --> 00:32:40,775 Hurry up and go. 345 00:32:41,142 --> 00:32:43,970 No, I can't go. 346 00:32:43,979 --> 00:32:45,745 I won't go. 347 00:32:46,848 --> 00:32:48,775 It's not his fault. 348 00:32:48,883 --> 00:32:50,885 Although he's different from you, 349 00:32:51,419 --> 00:32:55,115 he's also a victim who was hurt because of Chairman Cha. 350 00:32:55,957 --> 00:32:59,295 And he's a patient who abused himself because of that. 351 00:33:00,395 --> 00:33:03,630 Imagine there's a child who abused himself and had mysophobia. 352 00:33:03,631 --> 00:33:07,060 And he says the only person he can rely on is you. 353 00:33:07,068 --> 00:33:09,035 What will you do? 354 00:33:10,171 --> 00:33:12,105 Will you abandon that child? 355 00:33:13,975 --> 00:33:16,945 You are the only one Mr. Jang can rely on right now. 356 00:33:17,645 --> 00:33:19,715 He must be waiting for you. 357 00:33:20,882 --> 00:33:22,645 He's waiting for you, O Sol. 358 00:33:28,723 --> 00:33:30,020 What's his vital? 359 00:33:30,025 --> 00:33:33,095 It's BP 60 to 40 and HR 120. 360 00:33:33,194 --> 00:33:35,690 I need fluid and 10 PRC. 361 00:33:35,697 --> 00:33:37,695 No, prepare 5 PRC. 362 00:33:39,367 --> 00:33:40,830 The patient is in critical condition. 363 00:33:40,835 --> 00:33:42,765 Prepare as fast as you can. 364 00:33:51,846 --> 00:33:53,715 Wait for me. 365 00:33:53,948 --> 00:33:56,050 I'm coming for you. 366 00:33:56,051 --> 00:33:58,045 I'm on my way to you. 367 00:33:58,119 --> 00:33:59,580 A little longer. 368 00:33:59,587 --> 00:34:02,755 Please wait just a little longer for me. 369 00:34:04,426 --> 00:34:05,660 Free the airway. 370 00:34:05,660 --> 00:34:07,725 Do the suction properly. 371 00:34:08,063 --> 00:34:11,190 We are changing the inner loop, but his BP keeps falling. 372 00:34:11,199 --> 00:34:13,595 He lost too much blood. 373 00:34:15,737 --> 00:34:17,800 Let's quickly replace the inner loop first. 374 00:34:17,806 --> 00:34:20,875 After that, let's slower the excessive bleeding. 375 00:34:23,211 --> 00:34:25,105 I can't stop the bleeding. 376 00:34:25,113 --> 00:34:27,375 Suction, suction! 377 00:34:29,951 --> 00:34:31,585 Gil O Sol. 378 00:34:33,655 --> 00:34:35,315 Gil O Sol. 379 00:34:45,834 --> 00:34:48,665 Jang Seon Kyeol! Jang Seon Kyeol? 380 00:34:50,572 --> 00:34:52,000 He's in the VIP recovery room. 381 00:34:52,006 --> 00:34:53,470 It's right around that corner. 382 00:34:53,475 --> 00:34:55,135 Thank you. 383 00:34:59,581 --> 00:35:01,545 Why did you come? 384 00:35:02,150 --> 00:35:03,610 Leave. 385 00:35:03,618 --> 00:35:05,955 You shouldn't be here. 386 00:35:06,221 --> 00:35:07,780 You're wrong. 387 00:35:07,789 --> 00:35:09,755 You are the one... 388 00:35:10,191 --> 00:35:12,655 that shouldn't be here. 389 00:35:12,827 --> 00:35:15,290 You are the reason... 390 00:35:15,296 --> 00:35:17,065 why Mr. Jang is here. 391 00:35:17,098 --> 00:35:19,965 You have driven your only grandson over the edge. 392 00:35:20,802 --> 00:35:22,935 You have also driven... 393 00:35:23,071 --> 00:35:25,135 innocent people to death. 394 00:35:25,507 --> 00:35:27,805 You are the cause of everything. 395 00:35:28,443 --> 00:35:30,540 I won't run away from you, 396 00:35:30,545 --> 00:35:32,575 nor evade you. 397 00:35:33,248 --> 00:35:35,915 I won't hide because I'm scared of you. 398 00:35:36,050 --> 00:35:37,850 Nor will I stay resentful. 399 00:35:37,852 --> 00:35:40,915 No more leaving regrets behind. 400 00:35:40,989 --> 00:35:42,755 Because you are the one... 401 00:35:43,224 --> 00:35:45,585 who should suffer. 402 00:35:47,428 --> 00:35:49,395 Mr. Jang doesn't... 403 00:35:49,831 --> 00:35:51,725 deserve this pain. 404 00:35:53,902 --> 00:35:56,605 You should be the one to suffer. 405 00:36:02,177 --> 00:36:03,975 Please step aside. 406 00:36:04,779 --> 00:36:07,015 I need to go see Mr. Jang. 407 00:37:00,902 --> 00:37:02,705 Mr. Jang... 408 00:37:02,804 --> 00:37:04,865 I'm here. 409 00:37:07,742 --> 00:37:09,375 Mr. Jang... 410 00:37:15,450 --> 00:37:17,785 I kept you waiting for too long. 411 00:37:18,686 --> 00:37:20,715 I'm sorry. 412 00:37:22,523 --> 00:37:25,085 I'm sorry, Mr. Jang. 413 00:37:40,575 --> 00:37:42,140 - Seon Kyeol. Seon Kyeol! - Ms. Cha! 414 00:37:42,143 --> 00:37:44,370 Ms. Cha, please calm down. Ms. Cha! 415 00:37:44,379 --> 00:37:45,740 You can't go alone. 416 00:37:45,747 --> 00:37:47,940 - I'll go instead. - Are you coming from the hospital? 417 00:37:47,949 --> 00:37:49,685 How's Seon Kyeol? 418 00:37:51,719 --> 00:37:55,615 Father! You've made him like that! 419 00:37:57,625 --> 00:38:00,925 After ruining my life, did you have to also ruin his? 420 00:38:01,029 --> 00:38:03,360 Are you happy now? 421 00:38:03,364 --> 00:38:05,495 Does that ease your mind? 422 00:38:06,434 --> 00:38:08,670 If Seon Kyeol doesn't wake up, 423 00:38:08,670 --> 00:38:10,170 I will... 424 00:38:10,171 --> 00:38:12,700 despise you for the rest of my life. 425 00:38:12,707 --> 00:38:16,010 I'll hate and detest you until the day I die. 426 00:38:16,010 --> 00:38:17,975 Do you understand? 427 00:38:21,049 --> 00:38:23,685 Ms. Cha. Ms. Cha! 428 00:38:29,123 --> 00:38:31,555 Please wake up. 429 00:38:33,227 --> 00:38:35,295 I'm here. 430 00:38:36,864 --> 00:38:39,765 What are you doing here? 431 00:38:53,181 --> 00:38:56,345 Your hands... 432 00:39:04,859 --> 00:39:06,990 I didn't mean... 433 00:39:06,994 --> 00:39:09,255 to break up. 434 00:39:11,199 --> 00:39:14,595 I lied to you about saying that I hate you. 435 00:39:15,803 --> 00:39:18,665 I missed you so much. 436 00:39:20,274 --> 00:39:23,405 I've missed you so. 437 00:39:33,755 --> 00:39:36,825 After breaking up with you, 438 00:39:38,326 --> 00:39:40,425 every night, 439 00:39:40,695 --> 00:39:43,065 every morning, 440 00:39:45,133 --> 00:39:47,465 I wished it would only be a dream. 441 00:39:49,537 --> 00:39:54,005 I hoped it would be a dream that will vanish when I wake up. 442 00:40:02,183 --> 00:40:05,945 I knew it was not your fault. 443 00:40:07,422 --> 00:40:10,625 I knew you couldn't help any of it. 444 00:40:15,530 --> 00:40:18,365 If you don't wake up, 445 00:40:18,499 --> 00:40:21,465 I don't know what to do. 446 00:40:31,179 --> 00:40:34,315 I missed you so much. 447 00:41:08,282 --> 00:41:10,815 I should go now. 448 00:41:14,489 --> 00:41:17,185 I will never come back once I leave. 449 00:41:18,993 --> 00:41:21,055 If you miss me, 450 00:41:21,329 --> 00:41:23,425 please open your eyes. 451 00:41:25,800 --> 00:41:28,195 Wake up, please. 452 00:42:18,352 --> 00:42:20,815 I heard from Dong Hyeon. 453 00:42:22,089 --> 00:42:23,825 What will... 454 00:42:23,891 --> 00:42:26,085 happen to the company? 455 00:42:27,795 --> 00:42:31,165 The general meeting has postponed due to Mr. Jang's accident. 456 00:42:31,566 --> 00:42:33,260 But nothing's going to change. 457 00:42:33,267 --> 00:42:36,935 More than half of the company belongs to AG Group. 458 00:42:38,339 --> 00:42:42,075 Things are going to turn out as Chairman Cha wishes. 459 00:42:50,284 --> 00:42:52,815 Why would he do this to Mr. Jang? 460 00:42:55,856 --> 00:42:57,985 He's Mr. Jang's grandfather. 461 00:42:58,225 --> 00:42:59,895 But... 462 00:42:59,927 --> 00:43:02,655 Why is he being so harsh on him? 463 00:43:05,800 --> 00:43:07,565 I'm sorry. 464 00:43:10,404 --> 00:43:13,135 I've gave such unbearable pain... 465 00:43:13,908 --> 00:43:16,475 to you and Mr. Jang. 466 00:43:18,112 --> 00:43:19,975 It's all my fault. 467 00:43:22,149 --> 00:43:24,245 Chairman Cha asked me... 468 00:43:24,752 --> 00:43:26,815 to work for Mr. Jang. 469 00:43:27,622 --> 00:43:29,650 Not knowing things would turn out this way, 470 00:43:29,657 --> 00:43:32,625 I suggested keeping you near Mr. Jang. 471 00:43:32,760 --> 00:43:34,695 It was all my idea. 472 00:43:35,463 --> 00:43:37,265 I'm really sorry. 473 00:43:50,044 --> 00:43:51,845 You should apologize... 474 00:43:52,880 --> 00:43:55,475 to Mr. Jang, not me. 475 00:43:56,283 --> 00:43:58,845 Mr. Jang trusted you... 476 00:44:02,189 --> 00:44:04,225 more than anyone else. 477 00:44:39,860 --> 00:44:42,755 Gil... Gil O Sol. 478 00:44:46,300 --> 00:44:48,065 Mr. Jang. 479 00:44:49,070 --> 00:44:51,005 Did you sleep well? 480 00:44:53,040 --> 00:44:55,335 Hurry up and get up. 481 00:44:56,043 --> 00:44:58,605 You can't stay in bed all day. 482 00:45:01,148 --> 00:45:02,875 You're... 483 00:45:04,285 --> 00:45:06,115 back? 484 00:45:07,855 --> 00:45:09,885 Get up right now. 485 00:45:23,738 --> 00:45:25,505 Wait for me. 486 00:45:27,208 --> 00:45:29,035 O Sol! 487 00:45:35,316 --> 00:45:37,045 O Sol. 488 00:45:37,852 --> 00:45:39,615 O Sol! 489 00:45:43,591 --> 00:45:46,225 O Sol! 490 00:46:28,803 --> 00:46:30,670 He woke up. 491 00:46:30,671 --> 00:46:32,940 Ms. Cha. 492 00:46:32,940 --> 00:46:35,375 What are you fussing about? 493 00:46:38,279 --> 00:46:40,945 Seon Kyeol. 494 00:46:42,817 --> 00:46:46,145 You're awake? Do you recognize me? 495 00:46:46,487 --> 00:46:48,355 I'll bring a doctor. 496 00:46:49,990 --> 00:46:51,885 What happened? 497 00:46:52,293 --> 00:46:54,020 Why am I here? 498 00:46:54,028 --> 00:46:56,795 You've been lying here for a week. 499 00:46:57,131 --> 00:46:59,360 I'm leaving now. 500 00:46:59,366 --> 00:47:03,535 If you want to see me, open your eyes. 501 00:47:06,407 --> 00:47:08,135 Wake up. 502 00:47:09,710 --> 00:47:11,475 O Sol. 503 00:47:17,518 --> 00:47:20,415 Mr. Jang, do you know where you are? 504 00:47:20,988 --> 00:47:25,055 O Sol. I have to meet her. 505 00:47:25,092 --> 00:47:26,860 You can't leave the bed yet. 506 00:47:26,861 --> 00:47:28,520 - Mr. Jang, don't do this. - Seon Kyeol. 507 00:47:28,529 --> 00:47:29,890 You need to calm down. 508 00:47:29,897 --> 00:47:33,195 - Seon Kyeol. - You can't move yet. 509 00:47:33,968 --> 00:47:35,660 Hold him. 510 00:47:35,669 --> 00:47:37,370 Mr. Jang, calm down. 511 00:47:37,371 --> 00:47:39,465 You need to relax. 512 00:47:49,750 --> 00:47:53,755 What happened to the company? 513 00:47:57,992 --> 00:47:59,755 All right. 514 00:47:59,927 --> 00:48:01,620 Please leave now. 515 00:48:01,629 --> 00:48:04,225 - I'll come back. - Don't. 516 00:48:04,965 --> 00:48:07,935 I'm not the CEO of Cleaning Fairy anymore. 517 00:48:08,969 --> 00:48:10,765 And you're... 518 00:48:13,507 --> 00:48:15,975 not the person I used to know. 519 00:48:16,944 --> 00:48:19,475 We don't need to meet anymore. 520 00:48:24,418 --> 00:48:26,685 Please take care, Mr. Jang. 521 00:48:53,147 --> 00:48:54,875 Mom. 522 00:49:01,488 --> 00:49:03,425 Thank you, Ye Joon. 523 00:49:04,792 --> 00:49:06,525 Thank you. 524 00:49:09,296 --> 00:49:11,065 Seon Kyeol. 525 00:49:12,132 --> 00:49:13,865 Well... 526 00:49:16,437 --> 00:49:19,565 I'm not sure if this is the right time to tell you this, but... 527 00:49:23,477 --> 00:49:25,445 O Sol was here. 528 00:49:29,917 --> 00:49:32,415 She asked me not to tell you. 529 00:51:37,444 --> 00:51:41,545 She was here every day. 530 00:51:45,052 --> 00:51:48,085 She'd come and sit by your side then quietly leave. 531 00:52:02,503 --> 00:52:04,935 She said she'd never come back, 532 00:52:05,572 --> 00:52:07,635 but she couldn't help it. 533 00:52:08,809 --> 00:52:10,945 She said... 534 00:52:11,378 --> 00:52:14,945 she'd keep coming back just until you wake up. 535 00:52:16,750 --> 00:52:19,085 She came every day like that. 536 00:52:20,454 --> 00:52:22,080 Every day... 537 00:52:22,089 --> 00:52:24,525 O Sol was by your side. 538 00:52:43,143 --> 00:52:45,375 It's about time O Sol comes. 539 00:53:01,695 --> 00:53:03,595 I'm relieved. 540 00:53:03,964 --> 00:53:05,665 I truly am. 541 00:53:05,866 --> 00:53:07,330 Does O Sol... 542 00:53:07,334 --> 00:53:10,505 know that he has woken up? 543 00:53:10,904 --> 00:53:13,165 I don't think she knows yet. 544 00:53:13,407 --> 00:53:15,240 She will be happy. 545 00:53:15,242 --> 00:53:18,145 She'll be happier when she sees his face at the hospital. 546 00:53:19,313 --> 00:53:21,710 Did you know? 547 00:53:21,715 --> 00:53:23,850 That O Sol was visiting him? 548 00:53:23,850 --> 00:53:28,185 How could I not when she came home every night with swollen eyes? 549 00:53:28,989 --> 00:53:32,525 Although she didn't say anything, it must've been tough for her. 550 00:53:36,230 --> 00:53:39,625 It's not like I can't understand. 551 00:53:40,200 --> 00:53:41,560 But what could she do? 552 00:53:41,568 --> 00:53:43,635 It just wasn't meant to be. 553 00:54:30,284 --> 00:54:32,645 You didn't go to the hospital? 554 00:54:35,522 --> 00:54:36,990 I won't go from now on. 555 00:54:36,990 --> 00:54:38,685 Why not? 556 00:54:39,593 --> 00:54:42,320 Did you hear Mr. Jang regained consciousness? 557 00:54:42,329 --> 00:54:44,195 I'm glad. 558 00:54:46,733 --> 00:54:49,435 You heard me and your dad talking. 559 00:54:50,337 --> 00:54:53,805 I've only thought of myself all this time. 560 00:54:53,974 --> 00:54:56,410 What would my dad have thought... 561 00:54:56,410 --> 00:54:58,610 when he saw me going to see him? 562 00:54:58,612 --> 00:55:00,975 I really won't go now. 563 00:55:01,415 --> 00:55:04,245 Since he's awake, that's enough for me. 564 00:55:06,386 --> 00:55:08,715 Seon Kyeol, you can go now... 565 00:55:10,590 --> 00:55:12,485 Where did he go? 566 00:55:13,960 --> 00:55:15,625 Seon Kyeol. 567 00:55:18,098 --> 00:55:20,600 Mr. Cha, it's cold outside. 568 00:55:20,600 --> 00:55:22,895 Let's go inside. 569 00:55:48,962 --> 00:55:51,030 Seeing you come all the way here, 570 00:55:51,031 --> 00:55:55,365 I guess you're feeling better now. 571 00:55:56,236 --> 00:55:58,000 Please let go of... 572 00:55:58,004 --> 00:55:59,965 O Sol's family now. 573 00:56:00,307 --> 00:56:03,945 I thought you'd talk about the company first. 574 00:56:06,179 --> 00:56:10,615 She seems to be quite a tenacious girl. 575 00:56:12,252 --> 00:56:16,055 Much stronger than a weakling like you. 576 00:56:16,523 --> 00:56:19,585 Since you're feeling better now, 577 00:56:19,760 --> 00:56:22,125 join AG Group. 578 00:56:22,362 --> 00:56:27,135 Then I'll be able to grant you a favor. 579 00:56:28,502 --> 00:56:32,165 You still seem to want to make a deal with me. 580 00:56:32,873 --> 00:56:34,640 - What? - When you sent me... 581 00:56:34,641 --> 00:56:37,475 to the States against my will, you told me this. 582 00:56:37,744 --> 00:56:39,645 That when I came back, 583 00:56:39,813 --> 00:56:41,875 you would let me go. 584 00:56:43,550 --> 00:56:45,350 Cleaning Fairy... 585 00:56:45,352 --> 00:56:47,185 and even O Sol. 586 00:56:48,021 --> 00:56:51,455 To you, everything I cherish may seem like... 587 00:56:52,025 --> 00:56:55,025 a tool to control my life with. 588 00:56:57,230 --> 00:56:59,800 What is it you want to say? 589 00:56:59,800 --> 00:57:03,265 From the moment I left the hospital to come here and see you, 590 00:57:04,304 --> 00:57:07,035 I had a glimmer of hope. 591 00:57:08,475 --> 00:57:11,445 Since your grandson survived from a near-to-death accident, 592 00:57:12,045 --> 00:57:13,945 maybe you might... 593 00:57:15,015 --> 00:57:17,715 grant my wish without any conditions. 594 00:57:22,722 --> 00:57:24,525 But I was foolish. 595 00:57:26,993 --> 00:57:29,255 I should've known better. 596 00:57:32,232 --> 00:57:34,265 I visited... 597 00:57:34,367 --> 00:57:37,065 the accident site from six years ago. 598 00:57:37,404 --> 00:57:40,100 I wanted to ask for forgiveness instead of you. 599 00:57:40,106 --> 00:57:43,375 I thought that was the only way I could endure it. And... 600 00:57:43,677 --> 00:57:46,210 if I did that, I thought maybe you would... 601 00:57:46,213 --> 00:57:49,515 be able to receive forgiveness for your wrongdoings. 602 00:57:50,217 --> 00:57:53,615 Because back then I never imagined... 603 00:57:54,221 --> 00:57:58,325 a family of someone I love, would be among the victims. 604 00:58:00,093 --> 00:58:01,795 That was... 605 00:58:01,828 --> 00:58:03,825 an accident. 606 00:58:04,264 --> 00:58:06,500 There was nothing we could do. 607 00:58:06,500 --> 00:58:08,130 No. 608 00:58:08,134 --> 00:58:10,435 It was your fault. 609 00:58:10,804 --> 00:58:14,240 It was a disaster due to your poor decision. 610 00:58:14,241 --> 00:58:15,875 I... 611 00:58:16,376 --> 00:58:19,340 just tried my best to keep the promised date. 612 00:58:19,346 --> 00:58:21,775 I followed all the proper procedures... 613 00:58:21,882 --> 00:58:24,885 and already provided reasonable compensation. 614 00:58:26,219 --> 00:58:28,520 What you mean by proper and reasonable... 615 00:58:28,522 --> 00:58:30,885 are all based on your standards. 616 00:58:31,458 --> 00:58:34,525 Just like how you've treated me all this time. 617 00:58:37,330 --> 00:58:39,125 Although it's late... 618 00:58:41,001 --> 00:58:42,995 Although it's too late, 619 00:58:44,704 --> 00:58:47,040 go to the victims... 620 00:58:47,040 --> 00:58:50,105 with a sincere apology and ask for forgiveness. 621 00:58:50,677 --> 00:58:52,405 This is... 622 00:58:53,046 --> 00:58:55,875 the last favor I ask of you... 623 00:58:58,251 --> 00:59:00,285 as your grandchild. 624 00:59:17,037 --> 00:59:18,865 Seon Kyeol. 625 00:59:20,240 --> 00:59:22,305 Jang Seon Kyeol! 626 00:59:25,178 --> 00:59:27,215 You... 627 00:59:37,657 --> 00:59:39,020 Are you up? 628 00:59:39,025 --> 00:59:40,925 I made breakfast. 629 00:59:42,562 --> 00:59:44,325 What is that in your hand? 630 00:59:45,398 --> 00:59:47,095 Oh, this? 631 00:59:48,435 --> 00:59:49,560 It's a petition. 632 00:59:49,569 --> 00:59:50,970 O Sol. 633 00:59:50,971 --> 00:59:52,905 Let's stop now. 634 00:59:53,473 --> 00:59:55,100 - O Dol. - What can we change... 635 00:59:55,108 --> 00:59:57,040 with that piece of paper? 636 00:59:57,043 --> 01:00:00,345 Please stop wasting your energy on something so meaningless. 637 01:00:00,847 --> 01:00:02,610 We can change it. 638 01:00:02,616 --> 01:00:04,310 As long as we don't give up, 639 01:00:04,317 --> 01:00:06,715 we can change whatever may be. 640 01:00:06,820 --> 01:00:09,485 Let's keep doing taekwondo, okay? 641 01:00:10,790 --> 01:00:13,125 You quit your job as you pleased. 642 01:00:14,728 --> 01:00:17,025 Why are you doing this to me? 643 01:00:17,097 --> 01:00:18,490 Does that make you feel satisfied? 644 01:00:18,498 --> 01:00:19,930 No, is it because of guilt? 645 01:00:19,933 --> 01:00:23,235 Is it because you want to keep dating that guy who killed Mom? 646 01:00:29,209 --> 01:00:30,845 Yes. 647 01:00:30,877 --> 01:00:32,975 What you said is all right. 648 01:00:34,047 --> 01:00:36,380 It might be because of guilt, 649 01:00:36,383 --> 01:00:38,615 and I might be trying to live vicariously through you. 650 01:00:38,785 --> 01:00:40,815 But O Dol... 651 01:00:41,021 --> 01:00:43,555 I won't meet him again. 652 01:00:44,257 --> 01:00:46,525 I will never see him now. 653 01:00:46,593 --> 01:00:48,820 O Dol, to tell you the truth, 654 01:00:48,828 --> 01:00:51,195 after I quit being an athlete, 655 01:00:51,931 --> 01:00:54,495 I regretted it every single day. 656 01:00:55,869 --> 01:00:59,505 I told myself it was okay, but that wasn't true. 657 01:01:00,573 --> 01:01:02,140 I thought... 658 01:01:02,142 --> 01:01:04,110 if I tried hard enough, 659 01:01:04,110 --> 01:01:08,015 I'd be able to live well just like others. 660 01:01:10,350 --> 01:01:12,245 But that was impossible. 661 01:01:13,453 --> 01:01:15,315 Back then, 662 01:01:15,488 --> 01:01:17,655 I ran away. 663 01:01:19,826 --> 01:01:21,925 A coward who ran away... 664 01:01:22,629 --> 01:01:24,965 can try but has limits. 665 01:01:27,534 --> 01:01:29,565 It's hard to go further too. 666 01:01:33,807 --> 01:01:36,175 For me, the only thing I could do was enduring. 667 01:01:37,110 --> 01:01:40,405 I hope you don't repeat my mistake. 668 01:01:42,348 --> 01:01:45,050 I hope you don't give up, 669 01:01:45,051 --> 01:01:47,485 or run away like I did. 670 01:01:51,958 --> 01:01:54,925 I'll do what I can do... 671 01:01:55,428 --> 01:01:57,195 before I regret. 672 01:01:58,398 --> 01:02:00,425 That's what I want to do now. 673 01:02:13,747 --> 01:02:15,515 This... 674 01:02:16,483 --> 01:02:18,815 is the list of the added people on the disciplinary committee. 675 01:02:19,385 --> 01:02:22,480 A little bit of investigation will clearly prove... 676 01:02:22,489 --> 01:02:25,385 that it's filled with people related to AG. 677 01:02:25,525 --> 01:02:26,960 It may be a coincidence. 678 01:02:26,960 --> 01:02:30,695 But I have the proof to back up that it wasn't a coincidence. 679 01:02:31,431 --> 01:02:32,730 It's all in there. 680 01:02:32,732 --> 01:02:36,695 This is literally just circumstantial evidence. 681 01:02:37,637 --> 01:02:40,165 What can you do with it? 682 01:02:40,607 --> 01:02:42,335 You say circumstantial evidence? 683 01:02:42,909 --> 01:02:46,405 We'll see how that circumstantial evidence... 684 01:02:46,446 --> 01:02:48,515 turns to be the truth. 685 01:02:51,251 --> 01:02:55,355 Yes, Coach. I'm on my way to submit the document. 686 01:02:56,489 --> 01:02:59,350 Don't worry. O Dol will continue with taekwondo. 687 01:02:59,359 --> 01:03:01,395 O Dol is strong. 688 01:03:02,395 --> 01:03:04,165 Yes. 689 01:03:50,710 --> 01:03:53,605 I heard you were discharged from the hospital. 690 01:03:57,283 --> 01:04:01,015 Are you fully recovered? 691 01:04:03,356 --> 01:04:04,985 No. 692 01:04:06,893 --> 01:04:10,865 But I have no problems in living a daily routine. 693 01:04:23,543 --> 01:04:25,875 Have you been doing well? 694 01:04:26,946 --> 01:04:29,145 It looks like you've lost weight. 695 01:04:29,949 --> 01:04:31,685 Is that so? 696 01:04:39,225 --> 01:04:43,755 What brings you here? 697 01:04:46,933 --> 01:04:48,695 I couldn't... 698 01:04:49,402 --> 01:04:51,605 just sit and wait. 699 01:04:58,945 --> 01:05:02,915 Even so, it's not going to be easy. 700 01:05:04,751 --> 01:05:09,215 Your grandfather is a frightening man. 701 01:05:12,725 --> 01:05:14,425 I'm sorry. 702 01:05:16,195 --> 01:05:17,865 It's all because of me. 703 01:05:33,279 --> 01:05:36,075 I should go first. 704 01:05:48,094 --> 01:05:49,825 Thank you for everything. 705 01:05:54,534 --> 01:05:56,995 The times I spent... 706 01:05:58,871 --> 01:06:00,605 with you... 707 01:06:01,507 --> 01:06:03,875 were miraculous moments. 708 01:06:08,681 --> 01:06:11,115 It'll always be remembered that way. 709 01:06:11,951 --> 01:06:13,685 Forever. 710 01:06:37,610 --> 01:06:39,475 I never properly... 711 01:06:43,116 --> 01:06:45,285 said goodbye. 712 01:07:23,656 --> 01:07:25,455 Take care. 713 01:07:27,627 --> 01:07:29,355 I hope... 714 01:07:30,363 --> 01:07:32,365 you do well. 715 01:08:15,741 --> 01:08:18,140 (Clean with Passion for Now) 716 01:08:18,144 --> 01:08:22,910 I felt sorry giving you a hard time by liking you. 717 01:08:22,915 --> 01:08:25,110 You tried to protect everything. 718 01:08:25,118 --> 01:08:27,380 The company. Your family. 719 01:08:27,386 --> 01:08:29,480 But what were you able to maintain? 720 01:08:29,489 --> 01:08:32,950 Nobody is talking about that person. 721 01:08:32,959 --> 01:08:36,925 I don't dare to utter that name as well. 722 01:08:37,163 --> 01:08:40,265 But sometimes...very seldom... 723 01:08:40,566 --> 01:08:42,800 He asked me to give this to you. 724 01:08:42,802 --> 01:08:44,965 You wouldn't be late if you go now. 48930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.