Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,029 --> 00:00:13,765
O Sol.
2
00:00:21,038 --> 00:00:22,705
O Sol.
3
00:00:43,960 --> 00:00:45,695
We need to talk.
4
00:00:45,929 --> 00:00:47,960
Why didn't you answer my calls? I was worried.
5
00:00:47,964 --> 00:00:49,795
I have nothing to say.
6
00:00:49,866 --> 00:00:51,300
Go home.
7
00:00:51,301 --> 00:00:54,900
You should tell me why you're suddenly acting like this.
8
00:00:54,905 --> 00:00:57,500
How can you tell me you want to break up so one-sidedly?
9
00:00:57,507 --> 00:00:59,805
I should at least know why...
10
00:01:09,319 --> 00:01:11,515
Please, tell me.
11
00:01:18,962 --> 00:01:20,895
Take your time talking.
12
00:01:21,765 --> 00:01:23,395
I'll go home first.
13
00:01:36,580 --> 00:01:40,685
(Episode 15: When I Madly Want to Hug You)
14
00:01:41,284 --> 00:01:44,915
I said I got sick of everything. I'm sick of you.
15
00:01:47,591 --> 00:01:49,685
Why did you get sick of me?
16
00:01:49,893 --> 00:01:52,325
There should be a reason.
17
00:01:54,197 --> 00:01:56,430
We were fine up to yesterday.
18
00:01:56,433 --> 00:02:00,230
No, we were fine up to the moment we met.
19
00:02:00,237 --> 00:02:01,905
Am I wrong?
20
00:02:02,839 --> 00:02:04,605
I'm exhausted.
21
00:02:05,609 --> 00:02:07,770
Spending time with you...
22
00:02:07,777 --> 00:02:09,445
is too difficult.
23
00:02:12,482 --> 00:02:16,715
Trying so desperately when we're not even a good match...
24
00:02:16,820 --> 00:02:18,485
And...
25
00:02:20,590 --> 00:02:23,585
Anyway, I'm sick of everything,
26
00:02:24,194 --> 00:02:26,555
so stop coming to my home like this.
27
00:02:27,264 --> 00:02:29,495
And don't call me anymore.
28
00:02:38,542 --> 00:02:40,305
What if I won't?
29
00:02:41,311 --> 00:02:43,945
I still like you.
30
00:02:45,115 --> 00:02:47,985
And I don't think you mean what you're saying to me.
31
00:02:48,785 --> 00:02:50,855
What if I won't?
32
00:02:52,422 --> 00:02:54,485
What if I won't break up with you?
33
00:02:56,059 --> 00:02:58,195
Think what you want.
34
00:02:59,696 --> 00:03:01,725
Because I meant what I said.
35
00:03:36,199 --> 00:03:38,260
My! It looks so good.
36
00:03:38,268 --> 00:03:39,965
Let's eat.
37
00:03:43,707 --> 00:03:46,935
Eat, please.
38
00:03:52,282 --> 00:03:55,380
Really... I have no appetite.
39
00:03:55,385 --> 00:03:57,920
I heard you didn't eat anything since yesterday.
40
00:03:57,921 --> 00:04:01,325
Are you going to let O Dol's problem slide like this?
41
00:04:01,658 --> 00:04:04,020
He can apply for a retrial within a week.
42
00:04:04,027 --> 00:04:05,120
Let's try everything.
43
00:04:05,128 --> 00:04:07,130
We can't give up now.
44
00:04:07,130 --> 00:04:09,225
Retrial?
45
00:04:10,233 --> 00:04:13,095
So let's eat.
46
00:04:13,270 --> 00:04:15,470
There's no time to be upset.
47
00:04:15,472 --> 00:04:18,070
If you want him to receive a proper verdict from retrial,
48
00:04:18,074 --> 00:04:19,640
you need to move around more.
49
00:04:19,643 --> 00:04:21,945
And you have to fight even more tenaciously.
50
00:04:23,146 --> 00:04:27,985
Oh, my. Your plump cheeks are gone.
51
00:04:28,718 --> 00:04:32,555
So let's...
52
00:04:32,656 --> 00:04:34,455
eat.
53
00:04:45,201 --> 00:04:47,035
Yes, Coach?
54
00:04:47,470 --> 00:04:50,035
O Dol didn't come to school?
55
00:04:51,074 --> 00:04:53,240
O Dol! Seriously, calm down.
56
00:04:53,243 --> 00:04:55,110
Calm down and talk so I can understand.
57
00:04:55,111 --> 00:04:58,240
Seriously! Why do you want to see our boss?
58
00:04:58,248 --> 00:04:59,680
It's none of your business.
59
00:04:59,683 --> 00:05:01,815
My goodness.
60
00:05:02,886 --> 00:05:04,615
Mr. Jang.
61
00:05:08,258 --> 00:05:10,425
I need to talk to the chairman of AG.
62
00:05:10,560 --> 00:05:13,860
I went to the company, but they didn't allow a person like me in.
63
00:05:13,863 --> 00:05:15,760
I think they'd see me if you'd talk me through.
64
00:05:15,765 --> 00:05:18,365
What do you think you are doing, O Dol?
65
00:05:18,435 --> 00:05:20,830
What's going on? What's the matter?
66
00:05:20,837 --> 00:05:24,875
I don't need to explain it to you. So just let me talk to them.
67
00:05:25,342 --> 00:05:27,505
Let me talk to them!
68
00:05:32,115 --> 00:05:34,485
- See you later. - All right.
69
00:05:44,260 --> 00:05:46,120
Should I take you to the company?
70
00:05:46,129 --> 00:05:48,065
Let's go to the hospital.
71
00:05:58,575 --> 00:06:00,305
Seon Kyeol!
72
00:06:01,678 --> 00:06:04,875
Hey, Seon Kyeol.
73
00:06:05,014 --> 00:06:07,615
- Get out. - Speak.
74
00:06:07,717 --> 00:06:10,550
You seem so calm after ruining someone's life.
75
00:06:10,553 --> 00:06:12,550
What are you talking about? What's going on?
76
00:06:12,555 --> 00:06:16,190
I'm not the one who ruined a life. You did.
77
00:06:16,192 --> 00:06:20,190
- So it's my fault? - If you didn't go out with her,
78
00:06:20,196 --> 00:06:21,530
this would've never happened.
79
00:06:21,531 --> 00:06:23,695
Did you really have to do this?
80
00:06:24,467 --> 00:06:26,600
Did you really have to hurt her family?
81
00:06:26,603 --> 00:06:28,700
Father, what's going on?
82
00:06:28,705 --> 00:06:31,235
- What is he talking about? - I thought...
83
00:06:31,808 --> 00:06:35,345
that would be the best way for you.
84
00:06:36,813 --> 00:06:38,280
- "The best way"? - Yes.
85
00:06:38,281 --> 00:06:40,115
It is so like you.
86
00:06:40,884 --> 00:06:43,185
You've been like that your whole life.
87
00:06:44,788 --> 00:06:48,050
To achieve your purpose, you don't care about other's scars.
88
00:06:48,057 --> 00:06:50,795
You've destroyed and overridden them.
89
00:06:53,029 --> 00:06:55,165
That's how you raised the company.
90
00:06:56,266 --> 00:06:58,895
Until when are you going to harass others like that?
91
00:06:59,969 --> 00:07:02,465
How long are you going to live like that?
92
00:07:03,473 --> 00:07:05,735
Start the car.
93
00:07:06,342 --> 00:07:08,075
Right now.
94
00:07:08,845 --> 00:07:10,645
Turn it back now.
95
00:07:11,047 --> 00:07:15,615
Whatever you do, I won't give up Gil O Sol.
96
00:07:17,053 --> 00:07:18,755
Actually,
97
00:07:19,722 --> 00:07:21,585
this is great.
98
00:07:22,992 --> 00:07:25,425
Now I know the reason to apologize.
99
00:07:25,695 --> 00:07:27,895
Whatever you do,
100
00:07:28,097 --> 00:07:30,025
I'll fight to the end...
101
00:07:30,867 --> 00:07:32,595
with her.
102
00:07:34,671 --> 00:07:38,775
The Jungang-dong redevelopment accident happened six years ago.
103
00:07:39,843 --> 00:07:42,745
One of the victims from that accident...
104
00:07:43,713 --> 00:07:46,475
is her mom.
105
00:07:56,926 --> 00:07:59,960
- What are you saying? - This will only...
106
00:07:59,963 --> 00:08:02,795
hurt her even more.
107
00:08:03,099 --> 00:08:05,400
If you two are not meant to be together,
108
00:08:05,401 --> 00:08:08,265
it'd be better for you to end the relationship soon.
109
00:08:08,805 --> 00:08:11,435
It's better for the sake of you both.
110
00:08:14,143 --> 00:08:16,345
Let's go.
111
00:08:35,665 --> 00:08:39,130
The Jungang-dong redevelopment accident happened six years ago.
112
00:08:39,135 --> 00:08:42,105
One of the victims from that accident...
113
00:08:42,605 --> 00:08:45,075
is her mom.
114
00:08:49,913 --> 00:08:53,775
(Suspend the redevelopment.)
115
00:09:10,400 --> 00:09:13,195
(Resign the Jungang-dong Chief who's disregarding removal!)
116
00:09:18,374 --> 00:09:21,405
(We won't back off.)
117
00:10:44,661 --> 00:10:46,955
Did you hear anything from O Dol yet?
118
00:10:53,503 --> 00:10:55,265
O Dol.
119
00:10:55,538 --> 00:10:58,735
Where have you been? I heard you didn't go to school.
120
00:11:01,077 --> 00:11:05,575
I'm checking up on a retrial application.
121
00:11:05,615 --> 00:11:08,410
I talked to your coach and he said we can apply for a retrial.
122
00:11:08,418 --> 00:11:11,955
- We deserve to apply... - I'm giving up.
123
00:11:12,021 --> 00:11:14,725
- O Dol. - So don't sweat for nothing.
124
00:11:15,124 --> 00:11:17,085
I can just give up.
125
00:11:30,239 --> 00:11:34,275
This is the list of the added people on O Dol's disciplinary committee.
126
00:11:34,544 --> 00:11:38,540
I looked over the list just in case. And as expected, they were from AG.
127
00:11:38,548 --> 00:11:41,050
If you propose this when applying for a retrial,
128
00:11:41,050 --> 00:11:43,145
it would help.
129
00:11:46,322 --> 00:11:50,325
I have requested for a retrial with the materials you submitted.
130
00:11:50,560 --> 00:11:54,195
We've tried everything we can. Now we have to wait and see.
131
00:11:54,530 --> 00:11:57,425
Everything will be fine. Don't worry.
132
00:12:00,937 --> 00:12:02,735
Are you going straight to home?
133
00:12:03,206 --> 00:12:06,375
No, I have to go for my shift.
134
00:12:07,009 --> 00:12:08,805
What shift?
135
00:12:09,345 --> 00:12:11,215
All of a sudden?
136
00:12:11,881 --> 00:12:15,215
I have too many things going on in my head when I'm at home.
137
00:12:15,618 --> 00:12:17,650
I had to do something to get out of it.
138
00:12:17,653 --> 00:12:19,585
Don't push yourself.
139
00:12:19,922 --> 00:12:22,520
It's not good to overwork...
140
00:12:22,525 --> 00:12:24,595
to forget things.
141
00:12:27,196 --> 00:12:31,025
Thank you for being here for me.
142
00:12:32,001 --> 00:12:36,535
If it wasn't for you, I wouldn't have known what to do.
143
00:12:39,442 --> 00:12:41,040
I'm going to be late. I should go.
144
00:12:41,043 --> 00:12:43,145
- I'll see you at home. - Okay.
145
00:12:47,216 --> 00:12:49,715
- Thank you. - Goodbye.
146
00:12:53,556 --> 00:12:55,290
- O Sol! - O Sol.
147
00:12:55,291 --> 00:12:57,925
- O Sol. - You guys...
148
00:12:58,928 --> 00:13:00,160
How did you...
149
00:13:00,163 --> 00:13:01,895
You should go.
150
00:13:03,299 --> 00:13:05,395
Sorry to keep you waiting.
151
00:13:05,701 --> 00:13:08,500
Why did O Dol come to the company the other day?
152
00:13:08,504 --> 00:13:10,305
He didn't come for you.
153
00:13:11,240 --> 00:13:14,075
O Dol went there? When?
154
00:13:14,343 --> 00:13:16,645
It's been a few days.
155
00:13:17,079 --> 00:13:20,810
By the way, is Mr. Jang related to AG Group somehow?
156
00:13:20,817 --> 00:13:24,650
O Dol was asking Mr. Jang to let him meet the chairman...
157
00:13:24,654 --> 00:13:26,120
of AG Group.
158
00:13:26,122 --> 00:13:27,390
Were those rumors true?
159
00:13:27,390 --> 00:13:30,720
People were saying Mr. Jang is the grandson of AG Group's chairman...
160
00:13:30,726 --> 00:13:32,555
or love child.
161
00:13:32,829 --> 00:13:34,890
How are things between you and Mr. Jang?
162
00:13:34,897 --> 00:13:35,960
What?
163
00:13:35,965 --> 00:13:36,990
Right.
164
00:13:36,999 --> 00:13:39,100
He doesn't seem so well these days.
165
00:13:39,101 --> 00:13:41,900
The other day, he slipped and almost fell down the stairs.
166
00:13:41,904 --> 00:13:43,840
I've never seen him so distracted.
167
00:13:43,840 --> 00:13:45,535
Did something happen?
168
00:13:45,708 --> 00:13:47,535
You must know something.
169
00:13:47,577 --> 00:13:49,205
Do you?
170
00:13:52,582 --> 00:13:54,110
We...
171
00:13:54,116 --> 00:13:55,915
broke up.
172
00:13:58,321 --> 00:13:59,955
What?
173
00:14:00,556 --> 00:14:04,895
So I don't really know how he's doing these days.
174
00:15:32,481 --> 00:15:34,215
Tomorrow?
175
00:15:36,719 --> 00:15:38,580
Yes, I can.
176
00:15:38,587 --> 00:15:41,115
So I have to fill in just tomorrow?
177
00:15:41,624 --> 00:15:43,220
Okay.
178
00:15:43,225 --> 00:15:44,855
Bye.
179
00:16:09,785 --> 00:16:12,750
Wait. You're my bus handle.
180
00:16:12,755 --> 00:16:14,855
This is my first bus ride.
181
00:16:16,625 --> 00:16:18,425
It's not bad.
182
00:17:11,247 --> 00:17:14,750
I told you not to strain yourself. Why are you working so hard?
183
00:17:14,750 --> 00:17:17,785
Working part-time and studying...
184
00:17:28,030 --> 00:17:30,425
- What's wrong? - The streetlight.
185
00:17:30,766 --> 00:17:32,765
It was broken.
186
00:17:33,536 --> 00:17:35,705
Someone must have reported it.
187
00:17:37,173 --> 00:17:38,875
Let's go.
188
00:18:28,357 --> 00:18:30,885
(Cleaning Service Contract)
189
00:18:32,795 --> 00:18:34,555
All right then.
190
00:18:36,866 --> 00:18:37,960
See you again.
191
00:18:37,967 --> 00:18:40,135
Okay. See you.
192
00:19:04,360 --> 00:19:06,920
He is washing himself more and more often.
193
00:19:06,929 --> 00:19:10,130
He hasn't eaten nor slept for days.
194
00:19:10,132 --> 00:19:12,235
He is burying himself in work.
195
00:19:13,536 --> 00:19:15,170
I don't think...
196
00:19:15,171 --> 00:19:17,400
it's very safe for him.
197
00:19:17,406 --> 00:19:19,235
I see.
198
00:19:28,784 --> 00:19:30,785
Where are you going at this hour?
199
00:19:31,587 --> 00:19:33,550
If something happens to Seon Kyeol,
200
00:19:33,556 --> 00:19:35,785
know that it's all your fault.
201
00:19:44,333 --> 00:19:45,995
You're late.
202
00:19:50,139 --> 00:19:51,970
Why are you here again?
203
00:19:51,974 --> 00:19:53,675
Leave.
204
00:19:54,109 --> 00:19:55,640
"Why"?
205
00:19:55,644 --> 00:19:58,575
Did you forget I'm your doctor?
206
00:19:58,747 --> 00:20:01,375
I don't need a doctor.
207
00:20:01,984 --> 00:20:03,715
Stop coming here.
208
00:20:04,286 --> 00:20:07,550
I'm to decide whether or not you need one.
209
00:20:07,556 --> 00:20:09,620
Come take a look at this.
210
00:20:09,625 --> 00:20:11,420
I've analyzed a few cases...
211
00:20:11,427 --> 00:20:13,795
I said, leave.
212
00:20:14,363 --> 00:20:16,565
I don't need anything.
213
00:20:16,865 --> 00:20:19,835
A doctor, this mysophobia treatment...
214
00:20:21,837 --> 00:20:23,565
I quit.
215
00:20:30,779 --> 00:20:32,515
Why?
216
00:20:33,382 --> 00:20:36,515
You want everything your way, changing your mind all the time.
217
00:20:37,052 --> 00:20:40,555
When will you stop being so childish?
218
00:20:50,499 --> 00:20:52,195
Get out.
219
00:20:55,838 --> 00:20:57,565
I don't even know...
220
00:20:59,208 --> 00:21:02,645
why I have to get better anymore.
221
00:21:23,232 --> 00:21:25,795
I asked to meet so suddenly.
222
00:21:27,236 --> 00:21:28,965
I'm sorry.
223
00:21:29,705 --> 00:21:33,105
I know I'm being selfish.
224
00:21:33,175 --> 00:21:36,275
But can you meet Seon Kyeol just once?
225
00:21:37,413 --> 00:21:39,175
Ms. Cha.
226
00:21:39,181 --> 00:21:41,515
It's all me...
227
00:21:41,984 --> 00:21:43,310
and my father's fault.
228
00:21:43,319 --> 00:21:45,885
Seon Kyeol didn't do anything wrong.
229
00:21:47,022 --> 00:21:50,255
If something happens to him, I'll...
230
00:21:56,165 --> 00:21:59,465
He is not that weak.
231
00:21:59,835 --> 00:22:01,770
He may be suffering right now,
232
00:22:01,770 --> 00:22:04,165
but he'll get over it soon.
233
00:22:04,273 --> 00:22:06,605
- O Sol. - I'm sorry.
234
00:22:28,597 --> 00:22:30,230
It's a tranquilizer.
235
00:22:30,232 --> 00:22:32,060
It'll help relieve anxiety.
236
00:22:32,067 --> 00:22:33,700
And some ointment for your hands.
237
00:22:33,702 --> 00:22:36,930
The wounds shouldn't be left untreated too long.
238
00:22:36,939 --> 00:22:39,440
Be careful not to use too much hand sanitizer.
239
00:22:39,441 --> 00:22:40,700
When things get tough,
240
00:22:40,709 --> 00:22:43,705
try to distract yourself.
241
00:22:44,213 --> 00:22:45,280
And this is...
242
00:22:45,280 --> 00:22:47,045
What are you doing right now?
243
00:22:49,084 --> 00:22:52,620
I want to be alone. Get out!
244
00:22:52,621 --> 00:22:54,555
I noticed...
245
00:22:55,791 --> 00:22:57,425
your clock stopped.
246
00:22:59,128 --> 00:23:00,755
I'll be back.
247
00:23:38,333 --> 00:23:42,035
Do you still visit Mr. Jang at home?
248
00:23:43,605 --> 00:23:45,170
Yes.
249
00:23:45,174 --> 00:23:48,240
How is Mr. Jang doing?
250
00:23:48,243 --> 00:23:49,975
Is he okay?
251
00:23:53,048 --> 00:23:55,245
I met his mom...
252
00:23:56,151 --> 00:23:58,385
and she said Mr. Jang might be in danger.
253
00:24:00,522 --> 00:24:04,555
Don't worry. I'll keep a close eye on him.
254
00:25:03,952 --> 00:25:06,755
People have such deceiving hearts.
255
00:25:06,788 --> 00:25:10,850
They act as if they can do anything for someone,
256
00:25:10,859 --> 00:25:13,790
but try to grasp an opportunity when they can.
257
00:25:13,795 --> 00:25:17,125
After those two broke up,
258
00:25:17,833 --> 00:25:20,235
do you know what I thought?
259
00:25:21,470 --> 00:25:24,565
"Will it be okay to approach her again?"
260
00:25:25,641 --> 00:25:27,475
That's what came to my mind.
261
00:25:27,943 --> 00:25:29,745
I'm so pathetic.
262
00:25:30,512 --> 00:25:34,045
What's wrong with that? Why is that pathetic?
263
00:25:34,483 --> 00:25:38,380
Do you think you're an almighty being, not a human?
264
00:25:38,387 --> 00:25:40,450
I should've known when you gave up so easily on...
265
00:25:40,455 --> 00:25:43,425
a girl you liked and chased after so long.
266
00:25:44,760 --> 00:25:46,695
You're foolish.
267
00:25:47,062 --> 00:25:49,465
You're just plain stupid.
268
00:25:50,899 --> 00:25:52,835
Who said it was easy?
269
00:25:53,569 --> 00:25:55,565
It was tough.
270
00:25:55,904 --> 00:25:57,835
And it's still tough for me now.
271
00:26:02,911 --> 00:26:04,805
O Sol had...
272
00:26:06,214 --> 00:26:08,415
such a pretty smile.
273
00:26:09,985 --> 00:26:14,115
So I wanted to make her smile again.
274
00:26:17,292 --> 00:26:20,355
But that wasn't something I could do.
275
00:26:22,931 --> 00:26:24,625
Since...
276
00:26:25,968 --> 00:26:28,135
I'm not him.
277
00:26:51,259 --> 00:26:53,890
I think it's about time you stop.
278
00:26:53,895 --> 00:26:55,090
What brings you all the way here?
279
00:26:55,097 --> 00:26:59,565
How longer will you waste your life playing around like a child?
280
00:27:00,102 --> 00:27:02,300
It can seem like that to you.
281
00:27:02,304 --> 00:27:04,765
But to me, this place is precious.
282
00:27:04,773 --> 00:27:05,970
Please get out.
283
00:27:05,974 --> 00:27:08,875
- What did you say? - It feels very uncomfortable...
284
00:27:09,244 --> 00:27:11,375
with you in here.
285
00:27:14,650 --> 00:27:16,415
I'll go out then.
286
00:27:18,920 --> 00:27:23,725
Come home and become the successor of AG Group.
287
00:27:23,792 --> 00:27:27,055
I don't like dirty things. You know well.
288
00:27:27,429 --> 00:27:30,225
That dirty company you founded.
289
00:27:31,066 --> 00:27:33,335
I have no intent in opening my arms to that.
290
00:27:35,771 --> 00:27:38,300
Is there another child you have hidden somewhere?
291
00:27:38,306 --> 00:27:40,240
I won't be surprised even if you did.
292
00:27:40,242 --> 00:27:42,545
How dare you...
293
00:27:44,780 --> 00:27:48,045
Please remove me from your life now.
294
00:27:48,050 --> 00:27:50,510
Just think that you lost a grandchild.
295
00:27:50,519 --> 00:27:52,515
How dare you say that!
296
00:27:54,222 --> 00:27:56,025
You punk.
297
00:27:56,458 --> 00:27:58,755
Do you think the company I made...
298
00:27:59,127 --> 00:28:00,960
is all dirty?
299
00:28:00,962 --> 00:28:02,995
Then what about this company?
300
00:28:04,700 --> 00:28:08,235
- I am the one who made... - Do you really think...
301
00:28:08,704 --> 00:28:12,105
you created this company with your own hands?
302
00:28:13,008 --> 00:28:15,705
Really? On your own?
303
00:28:17,079 --> 00:28:20,375
I guess you really believed so.
304
00:28:21,249 --> 00:28:23,080
Listen carefully.
305
00:28:23,085 --> 00:28:25,220
Who do you think is mad enough...
306
00:28:25,220 --> 00:28:29,355
to invest in a pitiful company like this?
307
00:28:30,025 --> 00:28:33,825
Who are the largest shareholders you wanted to know so much about?
308
00:28:40,902 --> 00:28:45,035
If this place is that precious to you,
309
00:28:45,907 --> 00:28:47,905
join AG Group.
310
00:28:49,144 --> 00:28:52,575
Then at least this company won't be dissolved.
311
00:29:04,392 --> 00:29:06,655
Ms. Kwon, did you know?
312
00:29:07,863 --> 00:29:10,530
It's normal for any business to receive initial investments.
313
00:29:10,532 --> 00:29:14,635
Don't blame yourself so much for that fact.
314
00:29:15,270 --> 00:29:17,465
Did you know it or not?
315
00:29:19,541 --> 00:29:22,810
Yes. I knew.
316
00:29:22,811 --> 00:29:25,615
How could you not say anything...
317
00:29:25,814 --> 00:29:27,515
No.
318
00:29:31,186 --> 00:29:33,055
How did you know?
319
00:29:33,822 --> 00:29:37,585
How did you know my grandfather was behind all the shareholders?
320
00:29:37,993 --> 00:29:39,755
I'm sorry.
321
00:29:40,195 --> 00:29:43,365
I never had the intent of fooling you.
322
00:29:44,166 --> 00:29:46,365
And I never thought of fooling you...
323
00:29:46,501 --> 00:29:48,835
about my relationship with Chairman Cha.
324
00:29:51,506 --> 00:29:55,875
Why would you...do this to me?
325
00:29:56,678 --> 00:29:58,880
I know you won't believe me no matter what I say, but...
326
00:29:58,880 --> 00:30:01,215
Get out. Now.
327
00:30:02,951 --> 00:30:04,745
Please get out.
328
00:30:27,709 --> 00:30:31,305
A general meeting will be held to decide Mr. Jang's dismissal.
329
00:30:32,113 --> 00:30:34,240
What does that have to do with me?
330
00:30:34,249 --> 00:30:37,315
I just thought I'd have to tell you.
331
00:31:00,242 --> 00:31:02,410
Do you really think...
332
00:31:02,410 --> 00:31:05,775
you created this company with your own hands?
333
00:31:05,780 --> 00:31:08,375
Really? On your own?
334
00:31:08,650 --> 00:31:12,115
I guess you really believed so.
335
00:31:16,825 --> 00:31:18,150
I'm sorry.
336
00:31:18,159 --> 00:31:21,355
I never had the intent of fooling you.
337
00:31:26,401 --> 00:31:28,465
Let's stop meeting each other.
338
00:31:28,970 --> 00:31:30,300
Let's break up.
339
00:31:30,305 --> 00:31:31,800
I'm exhausted.
340
00:31:31,806 --> 00:31:35,270
Trying so desperately when we're not even a good match...
341
00:31:35,277 --> 00:31:38,775
Spending time with you is too difficult.
342
00:32:32,934 --> 00:32:36,105
Mr. Jang was in a car accident.
343
00:32:37,405 --> 00:32:39,100
- An accident? - It's Woo Sin University Hospital.
344
00:32:39,107 --> 00:32:40,775
Hurry up and go.
345
00:32:41,142 --> 00:32:43,970
No, I can't go.
346
00:32:43,979 --> 00:32:45,745
I won't go.
347
00:32:46,848 --> 00:32:48,775
It's not his fault.
348
00:32:48,883 --> 00:32:50,885
Although he's different from you,
349
00:32:51,419 --> 00:32:55,115
he's also a victim who was hurt because of Chairman Cha.
350
00:32:55,957 --> 00:32:59,295
And he's a patient who abused himself because of that.
351
00:33:00,395 --> 00:33:03,630
Imagine there's a child who abused himself and had mysophobia.
352
00:33:03,631 --> 00:33:07,060
And he says the only person he can rely on is you.
353
00:33:07,068 --> 00:33:09,035
What will you do?
354
00:33:10,171 --> 00:33:12,105
Will you abandon that child?
355
00:33:13,975 --> 00:33:16,945
You are the only one Mr. Jang can rely on right now.
356
00:33:17,645 --> 00:33:19,715
He must be waiting for you.
357
00:33:20,882 --> 00:33:22,645
He's waiting for you, O Sol.
358
00:33:28,723 --> 00:33:30,020
What's his vital?
359
00:33:30,025 --> 00:33:33,095
It's BP 60 to 40 and HR 120.
360
00:33:33,194 --> 00:33:35,690
I need fluid and 10 PRC.
361
00:33:35,697 --> 00:33:37,695
No, prepare 5 PRC.
362
00:33:39,367 --> 00:33:40,830
The patient is in critical condition.
363
00:33:40,835 --> 00:33:42,765
Prepare as fast as you can.
364
00:33:51,846 --> 00:33:53,715
Wait for me.
365
00:33:53,948 --> 00:33:56,050
I'm coming for you.
366
00:33:56,051 --> 00:33:58,045
I'm on my way to you.
367
00:33:58,119 --> 00:33:59,580
A little longer.
368
00:33:59,587 --> 00:34:02,755
Please wait just a little longer for me.
369
00:34:04,426 --> 00:34:05,660
Free the airway.
370
00:34:05,660 --> 00:34:07,725
Do the suction properly.
371
00:34:08,063 --> 00:34:11,190
We are changing the inner loop, but his BP keeps falling.
372
00:34:11,199 --> 00:34:13,595
He lost too much blood.
373
00:34:15,737 --> 00:34:17,800
Let's quickly replace the inner loop first.
374
00:34:17,806 --> 00:34:20,875
After that, let's slower the excessive bleeding.
375
00:34:23,211 --> 00:34:25,105
I can't stop the bleeding.
376
00:34:25,113 --> 00:34:27,375
Suction, suction!
377
00:34:29,951 --> 00:34:31,585
Gil O Sol.
378
00:34:33,655 --> 00:34:35,315
Gil O Sol.
379
00:34:45,834 --> 00:34:48,665
Jang Seon Kyeol! Jang Seon Kyeol?
380
00:34:50,572 --> 00:34:52,000
He's in the VIP recovery room.
381
00:34:52,006 --> 00:34:53,470
It's right around that corner.
382
00:34:53,475 --> 00:34:55,135
Thank you.
383
00:34:59,581 --> 00:35:01,545
Why did you come?
384
00:35:02,150 --> 00:35:03,610
Leave.
385
00:35:03,618 --> 00:35:05,955
You shouldn't be here.
386
00:35:06,221 --> 00:35:07,780
You're wrong.
387
00:35:07,789 --> 00:35:09,755
You are the one...
388
00:35:10,191 --> 00:35:12,655
that shouldn't be here.
389
00:35:12,827 --> 00:35:15,290
You are the reason...
390
00:35:15,296 --> 00:35:17,065
why Mr. Jang is here.
391
00:35:17,098 --> 00:35:19,965
You have driven your only grandson over the edge.
392
00:35:20,802 --> 00:35:22,935
You have also driven...
393
00:35:23,071 --> 00:35:25,135
innocent people to death.
394
00:35:25,507 --> 00:35:27,805
You are the cause of everything.
395
00:35:28,443 --> 00:35:30,540
I won't run away from you,
396
00:35:30,545 --> 00:35:32,575
nor evade you.
397
00:35:33,248 --> 00:35:35,915
I won't hide because I'm scared of you.
398
00:35:36,050 --> 00:35:37,850
Nor will I stay resentful.
399
00:35:37,852 --> 00:35:40,915
No more leaving regrets behind.
400
00:35:40,989 --> 00:35:42,755
Because you are the one...
401
00:35:43,224 --> 00:35:45,585
who should suffer.
402
00:35:47,428 --> 00:35:49,395
Mr. Jang doesn't...
403
00:35:49,831 --> 00:35:51,725
deserve this pain.
404
00:35:53,902 --> 00:35:56,605
You should be the one to suffer.
405
00:36:02,177 --> 00:36:03,975
Please step aside.
406
00:36:04,779 --> 00:36:07,015
I need to go see Mr. Jang.
407
00:37:00,902 --> 00:37:02,705
Mr. Jang...
408
00:37:02,804 --> 00:37:04,865
I'm here.
409
00:37:07,742 --> 00:37:09,375
Mr. Jang...
410
00:37:15,450 --> 00:37:17,785
I kept you waiting for too long.
411
00:37:18,686 --> 00:37:20,715
I'm sorry.
412
00:37:22,523 --> 00:37:25,085
I'm sorry, Mr. Jang.
413
00:37:40,575 --> 00:37:42,140
- Seon Kyeol. Seon Kyeol! - Ms. Cha!
414
00:37:42,143 --> 00:37:44,370
Ms. Cha, please calm down. Ms. Cha!
415
00:37:44,379 --> 00:37:45,740
You can't go alone.
416
00:37:45,747 --> 00:37:47,940
- I'll go instead. - Are you coming from the hospital?
417
00:37:47,949 --> 00:37:49,685
How's Seon Kyeol?
418
00:37:51,719 --> 00:37:55,615
Father! You've made him like that!
419
00:37:57,625 --> 00:38:00,925
After ruining my life, did you have to also ruin his?
420
00:38:01,029 --> 00:38:03,360
Are you happy now?
421
00:38:03,364 --> 00:38:05,495
Does that ease your mind?
422
00:38:06,434 --> 00:38:08,670
If Seon Kyeol doesn't wake up,
423
00:38:08,670 --> 00:38:10,170
I will...
424
00:38:10,171 --> 00:38:12,700
despise you for the rest of my life.
425
00:38:12,707 --> 00:38:16,010
I'll hate and detest you until the day I die.
426
00:38:16,010 --> 00:38:17,975
Do you understand?
427
00:38:21,049 --> 00:38:23,685
Ms. Cha. Ms. Cha!
428
00:38:29,123 --> 00:38:31,555
Please wake up.
429
00:38:33,227 --> 00:38:35,295
I'm here.
430
00:38:36,864 --> 00:38:39,765
What are you doing here?
431
00:38:53,181 --> 00:38:56,345
Your hands...
432
00:39:04,859 --> 00:39:06,990
I didn't mean...
433
00:39:06,994 --> 00:39:09,255
to break up.
434
00:39:11,199 --> 00:39:14,595
I lied to you about saying that I hate you.
435
00:39:15,803 --> 00:39:18,665
I missed you so much.
436
00:39:20,274 --> 00:39:23,405
I've missed you so.
437
00:39:33,755 --> 00:39:36,825
After breaking up with you,
438
00:39:38,326 --> 00:39:40,425
every night,
439
00:39:40,695 --> 00:39:43,065
every morning,
440
00:39:45,133 --> 00:39:47,465
I wished it would only be a dream.
441
00:39:49,537 --> 00:39:54,005
I hoped it would be a dream that will vanish when I wake up.
442
00:40:02,183 --> 00:40:05,945
I knew it was not your fault.
443
00:40:07,422 --> 00:40:10,625
I knew you couldn't help any of it.
444
00:40:15,530 --> 00:40:18,365
If you don't wake up,
445
00:40:18,499 --> 00:40:21,465
I don't know what to do.
446
00:40:31,179 --> 00:40:34,315
I missed you so much.
447
00:41:08,282 --> 00:41:10,815
I should go now.
448
00:41:14,489 --> 00:41:17,185
I will never come back once I leave.
449
00:41:18,993 --> 00:41:21,055
If you miss me,
450
00:41:21,329 --> 00:41:23,425
please open your eyes.
451
00:41:25,800 --> 00:41:28,195
Wake up, please.
452
00:42:18,352 --> 00:42:20,815
I heard from Dong Hyeon.
453
00:42:22,089 --> 00:42:23,825
What will...
454
00:42:23,891 --> 00:42:26,085
happen to the company?
455
00:42:27,795 --> 00:42:31,165
The general meeting has postponed due to Mr. Jang's accident.
456
00:42:31,566 --> 00:42:33,260
But nothing's going to change.
457
00:42:33,267 --> 00:42:36,935
More than half of the company belongs to AG Group.
458
00:42:38,339 --> 00:42:42,075
Things are going to turn out as Chairman Cha wishes.
459
00:42:50,284 --> 00:42:52,815
Why would he do this to Mr. Jang?
460
00:42:55,856 --> 00:42:57,985
He's Mr. Jang's grandfather.
461
00:42:58,225 --> 00:42:59,895
But...
462
00:42:59,927 --> 00:43:02,655
Why is he being so harsh on him?
463
00:43:05,800 --> 00:43:07,565
I'm sorry.
464
00:43:10,404 --> 00:43:13,135
I've gave such unbearable pain...
465
00:43:13,908 --> 00:43:16,475
to you and Mr. Jang.
466
00:43:18,112 --> 00:43:19,975
It's all my fault.
467
00:43:22,149 --> 00:43:24,245
Chairman Cha asked me...
468
00:43:24,752 --> 00:43:26,815
to work for Mr. Jang.
469
00:43:27,622 --> 00:43:29,650
Not knowing things would turn out this way,
470
00:43:29,657 --> 00:43:32,625
I suggested keeping you near Mr. Jang.
471
00:43:32,760 --> 00:43:34,695
It was all my idea.
472
00:43:35,463 --> 00:43:37,265
I'm really sorry.
473
00:43:50,044 --> 00:43:51,845
You should apologize...
474
00:43:52,880 --> 00:43:55,475
to Mr. Jang, not me.
475
00:43:56,283 --> 00:43:58,845
Mr. Jang trusted you...
476
00:44:02,189 --> 00:44:04,225
more than anyone else.
477
00:44:39,860 --> 00:44:42,755
Gil... Gil O Sol.
478
00:44:46,300 --> 00:44:48,065
Mr. Jang.
479
00:44:49,070 --> 00:44:51,005
Did you sleep well?
480
00:44:53,040 --> 00:44:55,335
Hurry up and get up.
481
00:44:56,043 --> 00:44:58,605
You can't stay in bed all day.
482
00:45:01,148 --> 00:45:02,875
You're...
483
00:45:04,285 --> 00:45:06,115
back?
484
00:45:07,855 --> 00:45:09,885
Get up right now.
485
00:45:23,738 --> 00:45:25,505
Wait for me.
486
00:45:27,208 --> 00:45:29,035
O Sol!
487
00:45:35,316 --> 00:45:37,045
O Sol.
488
00:45:37,852 --> 00:45:39,615
O Sol!
489
00:45:43,591 --> 00:45:46,225
O Sol!
490
00:46:28,803 --> 00:46:30,670
He woke up.
491
00:46:30,671 --> 00:46:32,940
Ms. Cha.
492
00:46:32,940 --> 00:46:35,375
What are you fussing about?
493
00:46:38,279 --> 00:46:40,945
Seon Kyeol.
494
00:46:42,817 --> 00:46:46,145
You're awake? Do you recognize me?
495
00:46:46,487 --> 00:46:48,355
I'll bring a doctor.
496
00:46:49,990 --> 00:46:51,885
What happened?
497
00:46:52,293 --> 00:46:54,020
Why am I here?
498
00:46:54,028 --> 00:46:56,795
You've been lying here for a week.
499
00:46:57,131 --> 00:46:59,360
I'm leaving now.
500
00:46:59,366 --> 00:47:03,535
If you want to see me, open your eyes.
501
00:47:06,407 --> 00:47:08,135
Wake up.
502
00:47:09,710 --> 00:47:11,475
O Sol.
503
00:47:17,518 --> 00:47:20,415
Mr. Jang, do you know where you are?
504
00:47:20,988 --> 00:47:25,055
O Sol. I have to meet her.
505
00:47:25,092 --> 00:47:26,860
You can't leave the bed yet.
506
00:47:26,861 --> 00:47:28,520
- Mr. Jang, don't do this. - Seon Kyeol.
507
00:47:28,529 --> 00:47:29,890
You need to calm down.
508
00:47:29,897 --> 00:47:33,195
- Seon Kyeol. - You can't move yet.
509
00:47:33,968 --> 00:47:35,660
Hold him.
510
00:47:35,669 --> 00:47:37,370
Mr. Jang, calm down.
511
00:47:37,371 --> 00:47:39,465
You need to relax.
512
00:47:49,750 --> 00:47:53,755
What happened to the company?
513
00:47:57,992 --> 00:47:59,755
All right.
514
00:47:59,927 --> 00:48:01,620
Please leave now.
515
00:48:01,629 --> 00:48:04,225
- I'll come back. - Don't.
516
00:48:04,965 --> 00:48:07,935
I'm not the CEO of Cleaning Fairy anymore.
517
00:48:08,969 --> 00:48:10,765
And you're...
518
00:48:13,507 --> 00:48:15,975
not the person I used to know.
519
00:48:16,944 --> 00:48:19,475
We don't need to meet anymore.
520
00:48:24,418 --> 00:48:26,685
Please take care, Mr. Jang.
521
00:48:53,147 --> 00:48:54,875
Mom.
522
00:49:01,488 --> 00:49:03,425
Thank you, Ye Joon.
523
00:49:04,792 --> 00:49:06,525
Thank you.
524
00:49:09,296 --> 00:49:11,065
Seon Kyeol.
525
00:49:12,132 --> 00:49:13,865
Well...
526
00:49:16,437 --> 00:49:19,565
I'm not sure if this is the right time to tell you this, but...
527
00:49:23,477 --> 00:49:25,445
O Sol was here.
528
00:49:29,917 --> 00:49:32,415
She asked me not to tell you.
529
00:51:37,444 --> 00:51:41,545
She was here every day.
530
00:51:45,052 --> 00:51:48,085
She'd come and sit by your side then quietly leave.
531
00:52:02,503 --> 00:52:04,935
She said she'd never come back,
532
00:52:05,572 --> 00:52:07,635
but she couldn't help it.
533
00:52:08,809 --> 00:52:10,945
She said...
534
00:52:11,378 --> 00:52:14,945
she'd keep coming back just until you wake up.
535
00:52:16,750 --> 00:52:19,085
She came every day like that.
536
00:52:20,454 --> 00:52:22,080
Every day...
537
00:52:22,089 --> 00:52:24,525
O Sol was by your side.
538
00:52:43,143 --> 00:52:45,375
It's about time O Sol comes.
539
00:53:01,695 --> 00:53:03,595
I'm relieved.
540
00:53:03,964 --> 00:53:05,665
I truly am.
541
00:53:05,866 --> 00:53:07,330
Does O Sol...
542
00:53:07,334 --> 00:53:10,505
know that he has woken up?
543
00:53:10,904 --> 00:53:13,165
I don't think she knows yet.
544
00:53:13,407 --> 00:53:15,240
She will be happy.
545
00:53:15,242 --> 00:53:18,145
She'll be happier when she sees his face at the hospital.
546
00:53:19,313 --> 00:53:21,710
Did you know?
547
00:53:21,715 --> 00:53:23,850
That O Sol was visiting him?
548
00:53:23,850 --> 00:53:28,185
How could I not when she came home every night with swollen eyes?
549
00:53:28,989 --> 00:53:32,525
Although she didn't say anything, it must've been tough for her.
550
00:53:36,230 --> 00:53:39,625
It's not like I can't understand.
551
00:53:40,200 --> 00:53:41,560
But what could she do?
552
00:53:41,568 --> 00:53:43,635
It just wasn't meant to be.
553
00:54:30,284 --> 00:54:32,645
You didn't go to the hospital?
554
00:54:35,522 --> 00:54:36,990
I won't go from now on.
555
00:54:36,990 --> 00:54:38,685
Why not?
556
00:54:39,593 --> 00:54:42,320
Did you hear Mr. Jang regained consciousness?
557
00:54:42,329 --> 00:54:44,195
I'm glad.
558
00:54:46,733 --> 00:54:49,435
You heard me and your dad talking.
559
00:54:50,337 --> 00:54:53,805
I've only thought of myself all this time.
560
00:54:53,974 --> 00:54:56,410
What would my dad have thought...
561
00:54:56,410 --> 00:54:58,610
when he saw me going to see him?
562
00:54:58,612 --> 00:55:00,975
I really won't go now.
563
00:55:01,415 --> 00:55:04,245
Since he's awake, that's enough for me.
564
00:55:06,386 --> 00:55:08,715
Seon Kyeol, you can go now...
565
00:55:10,590 --> 00:55:12,485
Where did he go?
566
00:55:13,960 --> 00:55:15,625
Seon Kyeol.
567
00:55:18,098 --> 00:55:20,600
Mr. Cha, it's cold outside.
568
00:55:20,600 --> 00:55:22,895
Let's go inside.
569
00:55:48,962 --> 00:55:51,030
Seeing you come all the way here,
570
00:55:51,031 --> 00:55:55,365
I guess you're feeling better now.
571
00:55:56,236 --> 00:55:58,000
Please let go of...
572
00:55:58,004 --> 00:55:59,965
O Sol's family now.
573
00:56:00,307 --> 00:56:03,945
I thought you'd talk about the company first.
574
00:56:06,179 --> 00:56:10,615
She seems to be quite a tenacious girl.
575
00:56:12,252 --> 00:56:16,055
Much stronger than a weakling like you.
576
00:56:16,523 --> 00:56:19,585
Since you're feeling better now,
577
00:56:19,760 --> 00:56:22,125
join AG Group.
578
00:56:22,362 --> 00:56:27,135
Then I'll be able to grant you a favor.
579
00:56:28,502 --> 00:56:32,165
You still seem to want to make a deal with me.
580
00:56:32,873 --> 00:56:34,640
- What? - When you sent me...
581
00:56:34,641 --> 00:56:37,475
to the States against my will, you told me this.
582
00:56:37,744 --> 00:56:39,645
That when I came back,
583
00:56:39,813 --> 00:56:41,875
you would let me go.
584
00:56:43,550 --> 00:56:45,350
Cleaning Fairy...
585
00:56:45,352 --> 00:56:47,185
and even O Sol.
586
00:56:48,021 --> 00:56:51,455
To you, everything I cherish may seem like...
587
00:56:52,025 --> 00:56:55,025
a tool to control my life with.
588
00:56:57,230 --> 00:56:59,800
What is it you want to say?
589
00:56:59,800 --> 00:57:03,265
From the moment I left the hospital to come here and see you,
590
00:57:04,304 --> 00:57:07,035
I had a glimmer of hope.
591
00:57:08,475 --> 00:57:11,445
Since your grandson survived from a near-to-death accident,
592
00:57:12,045 --> 00:57:13,945
maybe you might...
593
00:57:15,015 --> 00:57:17,715
grant my wish without any conditions.
594
00:57:22,722 --> 00:57:24,525
But I was foolish.
595
00:57:26,993 --> 00:57:29,255
I should've known better.
596
00:57:32,232 --> 00:57:34,265
I visited...
597
00:57:34,367 --> 00:57:37,065
the accident site from six years ago.
598
00:57:37,404 --> 00:57:40,100
I wanted to ask for forgiveness instead of you.
599
00:57:40,106 --> 00:57:43,375
I thought that was the only way I could endure it. And...
600
00:57:43,677 --> 00:57:46,210
if I did that, I thought maybe you would...
601
00:57:46,213 --> 00:57:49,515
be able to receive forgiveness for your wrongdoings.
602
00:57:50,217 --> 00:57:53,615
Because back then I never imagined...
603
00:57:54,221 --> 00:57:58,325
a family of someone I love, would be among the victims.
604
00:58:00,093 --> 00:58:01,795
That was...
605
00:58:01,828 --> 00:58:03,825
an accident.
606
00:58:04,264 --> 00:58:06,500
There was nothing we could do.
607
00:58:06,500 --> 00:58:08,130
No.
608
00:58:08,134 --> 00:58:10,435
It was your fault.
609
00:58:10,804 --> 00:58:14,240
It was a disaster due to your poor decision.
610
00:58:14,241 --> 00:58:15,875
I...
611
00:58:16,376 --> 00:58:19,340
just tried my best to keep the promised date.
612
00:58:19,346 --> 00:58:21,775
I followed all the proper procedures...
613
00:58:21,882 --> 00:58:24,885
and already provided reasonable compensation.
614
00:58:26,219 --> 00:58:28,520
What you mean by proper and reasonable...
615
00:58:28,522 --> 00:58:30,885
are all based on your standards.
616
00:58:31,458 --> 00:58:34,525
Just like how you've treated me all this time.
617
00:58:37,330 --> 00:58:39,125
Although it's late...
618
00:58:41,001 --> 00:58:42,995
Although it's too late,
619
00:58:44,704 --> 00:58:47,040
go to the victims...
620
00:58:47,040 --> 00:58:50,105
with a sincere apology and ask for forgiveness.
621
00:58:50,677 --> 00:58:52,405
This is...
622
00:58:53,046 --> 00:58:55,875
the last favor I ask of you...
623
00:58:58,251 --> 00:59:00,285
as your grandchild.
624
00:59:17,037 --> 00:59:18,865
Seon Kyeol.
625
00:59:20,240 --> 00:59:22,305
Jang Seon Kyeol!
626
00:59:25,178 --> 00:59:27,215
You...
627
00:59:37,657 --> 00:59:39,020
Are you up?
628
00:59:39,025 --> 00:59:40,925
I made breakfast.
629
00:59:42,562 --> 00:59:44,325
What is that in your hand?
630
00:59:45,398 --> 00:59:47,095
Oh, this?
631
00:59:48,435 --> 00:59:49,560
It's a petition.
632
00:59:49,569 --> 00:59:50,970
O Sol.
633
00:59:50,971 --> 00:59:52,905
Let's stop now.
634
00:59:53,473 --> 00:59:55,100
- O Dol. - What can we change...
635
00:59:55,108 --> 00:59:57,040
with that piece of paper?
636
00:59:57,043 --> 01:00:00,345
Please stop wasting your energy on something so meaningless.
637
01:00:00,847 --> 01:00:02,610
We can change it.
638
01:00:02,616 --> 01:00:04,310
As long as we don't give up,
639
01:00:04,317 --> 01:00:06,715
we can change whatever may be.
640
01:00:06,820 --> 01:00:09,485
Let's keep doing taekwondo, okay?
641
01:00:10,790 --> 01:00:13,125
You quit your job as you pleased.
642
01:00:14,728 --> 01:00:17,025
Why are you doing this to me?
643
01:00:17,097 --> 01:00:18,490
Does that make you feel satisfied?
644
01:00:18,498 --> 01:00:19,930
No, is it because of guilt?
645
01:00:19,933 --> 01:00:23,235
Is it because you want to keep dating that guy who killed Mom?
646
01:00:29,209 --> 01:00:30,845
Yes.
647
01:00:30,877 --> 01:00:32,975
What you said is all right.
648
01:00:34,047 --> 01:00:36,380
It might be because of guilt,
649
01:00:36,383 --> 01:00:38,615
and I might be trying to live vicariously through you.
650
01:00:38,785 --> 01:00:40,815
But O Dol...
651
01:00:41,021 --> 01:00:43,555
I won't meet him again.
652
01:00:44,257 --> 01:00:46,525
I will never see him now.
653
01:00:46,593 --> 01:00:48,820
O Dol, to tell you the truth,
654
01:00:48,828 --> 01:00:51,195
after I quit being an athlete,
655
01:00:51,931 --> 01:00:54,495
I regretted it every single day.
656
01:00:55,869 --> 01:00:59,505
I told myself it was okay, but that wasn't true.
657
01:01:00,573 --> 01:01:02,140
I thought...
658
01:01:02,142 --> 01:01:04,110
if I tried hard enough,
659
01:01:04,110 --> 01:01:08,015
I'd be able to live well just like others.
660
01:01:10,350 --> 01:01:12,245
But that was impossible.
661
01:01:13,453 --> 01:01:15,315
Back then,
662
01:01:15,488 --> 01:01:17,655
I ran away.
663
01:01:19,826 --> 01:01:21,925
A coward who ran away...
664
01:01:22,629 --> 01:01:24,965
can try but has limits.
665
01:01:27,534 --> 01:01:29,565
It's hard to go further too.
666
01:01:33,807 --> 01:01:36,175
For me, the only thing I could do was enduring.
667
01:01:37,110 --> 01:01:40,405
I hope you don't repeat my mistake.
668
01:01:42,348 --> 01:01:45,050
I hope you don't give up,
669
01:01:45,051 --> 01:01:47,485
or run away like I did.
670
01:01:51,958 --> 01:01:54,925
I'll do what I can do...
671
01:01:55,428 --> 01:01:57,195
before I regret.
672
01:01:58,398 --> 01:02:00,425
That's what I want to do now.
673
01:02:13,747 --> 01:02:15,515
This...
674
01:02:16,483 --> 01:02:18,815
is the list of the added people on the disciplinary committee.
675
01:02:19,385 --> 01:02:22,480
A little bit of investigation will clearly prove...
676
01:02:22,489 --> 01:02:25,385
that it's filled with people related to AG.
677
01:02:25,525 --> 01:02:26,960
It may be a coincidence.
678
01:02:26,960 --> 01:02:30,695
But I have the proof to back up that it wasn't a coincidence.
679
01:02:31,431 --> 01:02:32,730
It's all in there.
680
01:02:32,732 --> 01:02:36,695
This is literally just circumstantial evidence.
681
01:02:37,637 --> 01:02:40,165
What can you do with it?
682
01:02:40,607 --> 01:02:42,335
You say circumstantial evidence?
683
01:02:42,909 --> 01:02:46,405
We'll see how that circumstantial evidence...
684
01:02:46,446 --> 01:02:48,515
turns to be the truth.
685
01:02:51,251 --> 01:02:55,355
Yes, Coach. I'm on my way to submit the document.
686
01:02:56,489 --> 01:02:59,350
Don't worry. O Dol will continue with taekwondo.
687
01:02:59,359 --> 01:03:01,395
O Dol is strong.
688
01:03:02,395 --> 01:03:04,165
Yes.
689
01:03:50,710 --> 01:03:53,605
I heard you were discharged from the hospital.
690
01:03:57,283 --> 01:04:01,015
Are you fully recovered?
691
01:04:03,356 --> 01:04:04,985
No.
692
01:04:06,893 --> 01:04:10,865
But I have no problems in living a daily routine.
693
01:04:23,543 --> 01:04:25,875
Have you been doing well?
694
01:04:26,946 --> 01:04:29,145
It looks like you've lost weight.
695
01:04:29,949 --> 01:04:31,685
Is that so?
696
01:04:39,225 --> 01:04:43,755
What brings you here?
697
01:04:46,933 --> 01:04:48,695
I couldn't...
698
01:04:49,402 --> 01:04:51,605
just sit and wait.
699
01:04:58,945 --> 01:05:02,915
Even so, it's not going to be easy.
700
01:05:04,751 --> 01:05:09,215
Your grandfather is a frightening man.
701
01:05:12,725 --> 01:05:14,425
I'm sorry.
702
01:05:16,195 --> 01:05:17,865
It's all because of me.
703
01:05:33,279 --> 01:05:36,075
I should go first.
704
01:05:48,094 --> 01:05:49,825
Thank you for everything.
705
01:05:54,534 --> 01:05:56,995
The times I spent...
706
01:05:58,871 --> 01:06:00,605
with you...
707
01:06:01,507 --> 01:06:03,875
were miraculous moments.
708
01:06:08,681 --> 01:06:11,115
It'll always be remembered that way.
709
01:06:11,951 --> 01:06:13,685
Forever.
710
01:06:37,610 --> 01:06:39,475
I never properly...
711
01:06:43,116 --> 01:06:45,285
said goodbye.
712
01:07:23,656 --> 01:07:25,455
Take care.
713
01:07:27,627 --> 01:07:29,355
I hope...
714
01:07:30,363 --> 01:07:32,365
you do well.
715
01:08:15,741 --> 01:08:18,140
(Clean with Passion for Now)
716
01:08:18,144 --> 01:08:22,910
I felt sorry giving you a hard time by liking you.
717
01:08:22,915 --> 01:08:25,110
You tried to protect everything.
718
01:08:25,118 --> 01:08:27,380
The company. Your family.
719
01:08:27,386 --> 01:08:29,480
But what were you able to maintain?
720
01:08:29,489 --> 01:08:32,950
Nobody is talking about that person.
721
01:08:32,959 --> 01:08:36,925
I don't dare to utter that name as well.
722
01:08:37,163 --> 01:08:40,265
But sometimes...very seldom...
723
01:08:40,566 --> 01:08:42,800
He asked me to give this to you.
724
01:08:42,802 --> 01:08:44,965
You wouldn't be late if you go now.
48930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.