All language subtitles for Chad.Powers.S01E02.1080p.WEB.h264-ETHEL[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,302 --> 00:00:17,930 Droga. Moscas malditas. 2 00:00:18,972 --> 00:00:20,849 Pare. Vai soltar as bochechas. 3 00:00:20,933 --> 00:00:23,435 Esse rosto… É irritante. 4 00:00:23,519 --> 00:00:27,523 Quanto mais usar, mais natural será. Você deve virar o Chad Powers. 5 00:00:28,398 --> 00:00:29,691 O que isso significa? 6 00:00:30,442 --> 00:00:32,569 Pra você, é deixar de ser o Russ. 7 00:00:33,195 --> 00:00:36,198 - O que tem o Russ? - Ele é menos popular que o Bin Laden. 8 00:00:36,281 --> 00:00:38,575 - Sabia que ele está vivo? - Não ligo. 9 00:00:41,203 --> 00:00:42,204 Aí vem ele. 10 00:00:42,287 --> 00:00:45,791 {\an8}Escuta, quanto mais você falar, mais problemas teremos. 11 00:00:45,874 --> 00:00:47,543 {\an8}- Fica de boa. - Fica você. 12 00:00:47,626 --> 00:00:49,002 O Chad é de boa? 13 00:00:50,546 --> 00:00:51,713 {\an8}UNIVERSIDADE DA GEÓRGIA 14 00:00:54,132 --> 00:00:55,133 Oi, Dylan. 15 00:00:56,385 --> 00:00:57,386 E aí? 16 00:00:57,469 --> 00:00:59,930 - Droga. - Obrigado por nos ajudar. 17 00:01:00,013 --> 00:01:01,223 Mandou o bitcoin? 18 00:01:01,306 --> 00:01:04,643 Sim, mano. Subi lá no blockchain, estilo Morpheus. 19 00:01:06,311 --> 00:01:08,855 Todos os dados estão aí pro lance do RG. 20 00:01:10,315 --> 00:01:12,359 E quer pôr fim na carreira dele? 21 00:01:12,442 --> 00:01:14,736 Um ponto-final. Nada rastreável. 22 00:01:16,530 --> 00:01:17,573 Não tem endereço. 23 00:01:21,827 --> 00:01:23,328 O Chad mora comigo. 24 00:01:24,162 --> 00:01:25,163 É. 25 00:01:29,543 --> 00:01:30,794 Cara… 26 00:01:31,378 --> 00:01:34,381 Tem uma mosca saindo da sua cara. 27 00:01:35,007 --> 00:01:36,633 O quê? Na minha cara? 28 00:01:36,717 --> 00:01:39,344 - Não, está dentro dela. - O quê? Dentro? 29 00:01:39,428 --> 00:01:40,846 Certo. 30 00:01:40,929 --> 00:01:42,264 Danny, pode tirar a mosca? 31 00:01:42,347 --> 00:01:44,641 - O Chad é de boa, lembra? - Sei. É só… 32 00:01:44,725 --> 00:01:46,560 - Tire logo. - Caramba… 33 00:01:46,643 --> 00:01:48,145 Eu sinto… Ela está cavando? 34 00:01:48,228 --> 00:01:50,105 - Meu Deus. - Tudo bem. Não… 35 00:01:50,188 --> 00:01:52,816 - Está cavando. Meu Deus. - O que é isso? 36 00:01:52,899 --> 00:01:55,610 - Tem ovos. - Ele enfiou o dedo no rosto! 37 00:01:55,694 --> 00:01:58,155 Caramba! Você é o homem-inseto? 38 00:01:58,238 --> 00:02:00,032 - Tira! - Você é o homem-inseto? 39 00:02:00,115 --> 00:02:01,575 Meu Deus. 40 00:02:01,658 --> 00:02:02,993 Isso é real? 41 00:02:04,202 --> 00:02:05,662 - Calma! - Meu Deus! 42 00:02:05,746 --> 00:02:07,414 - É o homem-inseto? - Não! 43 00:02:07,497 --> 00:02:09,082 - É, sim! - Não sou! 44 00:02:12,544 --> 00:02:18,342 CHAD POWERS: O QUARTERBACK 45 00:02:27,601 --> 00:02:30,979 - Vão mandar ver hoje, rapazes? - Sim, senhor. 46 00:02:31,063 --> 00:02:33,148 Estou com fome. Quero comer. 47 00:02:34,399 --> 00:02:36,193 - Querem comer? - Sim, senhor. 48 00:02:36,276 --> 00:02:38,111 - Beleza! - Treinador, o lanche. 49 00:02:39,321 --> 00:02:41,031 Não tem molho. 50 00:02:41,114 --> 00:02:43,992 Não tem um ketchup saudável? 51 00:02:44,076 --> 00:02:45,327 Sódio, treinador. 52 00:02:49,039 --> 00:02:50,666 Estique o cotovelo, pra cima. 53 00:03:09,142 --> 00:03:10,143 Chad, não é? 54 00:03:12,813 --> 00:03:14,648 - E quem é você? - Gerry Dugan. 55 00:03:15,399 --> 00:03:17,442 Era do time de simulação. Depois, reserva. 56 00:03:18,026 --> 00:03:20,821 Depois, simulação de novo. E reserva de novo. 57 00:03:21,738 --> 00:03:23,115 Loucura, não é? 58 00:03:23,615 --> 00:03:26,827 Você é quarterback reserva? 59 00:03:27,994 --> 00:03:30,163 Estou seguindo o caminho de Deus. 60 00:03:32,666 --> 00:03:34,251 Suas mãos estão suadas. 61 00:03:34,334 --> 00:03:36,586 Chego antes do treino pra correr. 62 00:03:37,754 --> 00:03:38,755 É castigo? 63 00:03:38,839 --> 00:03:41,925 É um privilégio. Somos Catfish. 64 00:03:43,635 --> 00:03:46,596 Vamos nos unir como homens pra sempre. 65 00:03:48,849 --> 00:03:49,850 Meu Deus. 66 00:03:50,851 --> 00:03:52,811 É o Nishawn Leonard, o wide receiver. 67 00:03:54,146 --> 00:03:56,314 Por que ele me olha assim? 68 00:03:56,398 --> 00:03:58,984 Ele acha ridículo você arremessar para ele. 69 00:03:59,067 --> 00:04:01,695 Ele disse que é uma Ferrari e você é um Fusca. 70 00:04:02,821 --> 00:04:04,698 - Fusca? - Mas ele gosta de mim. 71 00:04:05,574 --> 00:04:06,575 Gerry. 72 00:04:07,492 --> 00:04:10,370 - É um cumprimento. - É um símbolo de xoxota. 73 00:04:10,454 --> 00:04:12,998 Ele fala que sou pegador. Adoro. 74 00:04:14,040 --> 00:04:15,667 - Oi, Chad. - Oi, treinador. 75 00:04:15,750 --> 00:04:17,461 - Tudo bem? - Tudo bem. 76 00:04:17,544 --> 00:04:19,463 - Gerry, com licença. - Claro. 77 00:04:23,592 --> 00:04:25,760 Eu estava vendo seu histórico. 78 00:04:25,844 --> 00:04:29,306 Diz que estudou em casa na Virgínia Ocidental. 79 00:04:31,391 --> 00:04:32,851 E já jogou em público? 80 00:04:34,936 --> 00:04:36,271 Bem, isso dependia. 81 00:04:38,440 --> 00:04:39,816 De quê? 82 00:04:42,819 --> 00:04:43,862 Dos lobos. 83 00:04:44,738 --> 00:04:46,281 - Lobos. - Lobos. 84 00:04:48,950 --> 00:04:53,205 Havia muitos lobos selvagens na nossa área. 85 00:04:54,998 --> 00:04:56,708 E eles levavam os bebês. 86 00:04:57,334 --> 00:05:02,005 Na temporada de alimentação, o pessoal não ia aos jogos 87 00:05:02,088 --> 00:05:03,965 pra não perder seus bebês. 88 00:05:05,592 --> 00:05:06,968 Nossa. 89 00:05:08,386 --> 00:05:09,763 Por isso dependia. 90 00:05:10,347 --> 00:05:14,309 Não tem nenhum lobo selvagem aqui. Vamos ver do que você é capaz. 91 00:05:14,392 --> 00:05:15,894 - É. Que alívio. - É. 92 00:05:15,977 --> 00:05:19,189 Pessoal, se dividam em times! 93 00:05:22,859 --> 00:05:24,319 Jesus Cristo. 94 00:05:24,402 --> 00:05:25,987 Vamos lá, mano a mano. 95 00:05:26,071 --> 00:05:27,489 - Prontos? - Sim! 96 00:05:33,161 --> 00:05:34,204 Cinquenta. 97 00:05:34,287 --> 00:05:36,498 - Troca! Troca! - Branco 80! 98 00:05:37,082 --> 00:05:38,083 Branco 80, vai! 99 00:05:46,925 --> 00:05:47,926 O que foi isso? 100 00:05:49,177 --> 00:05:50,637 Chad. 101 00:05:50,720 --> 00:05:51,721 Próxima vez! 102 00:05:51,805 --> 00:05:54,224 - Uma ova! - Põe essa perna pra correr. 103 00:05:54,307 --> 00:05:56,393 Valeu, Chad. Ele está com você. 104 00:05:57,561 --> 00:05:58,895 Gerry, sua vez. 105 00:05:59,855 --> 00:06:00,939 O Gerry? 106 00:06:02,274 --> 00:06:03,400 O Gerry vai entrar? 107 00:06:04,401 --> 00:06:06,444 Achei que o Gerry fosse reserva. 108 00:06:06,528 --> 00:06:07,946 Sim, vão revezar. Vamos. 109 00:06:11,116 --> 00:06:14,411 O quê? Acho que estou confuso. 110 00:06:17,581 --> 00:06:19,165 Ei, Flores para Algernon, 111 00:06:19,249 --> 00:06:21,626 quer pegar essa prancheta e cair fora? 112 00:06:21,710 --> 00:06:22,711 Vamos. 113 00:06:23,670 --> 00:06:24,880 Certo. 114 00:06:24,963 --> 00:06:25,964 Está bem. 115 00:06:26,590 --> 00:06:28,300 Droga de biscoito e mostarda. 116 00:06:36,016 --> 00:06:38,226 - Por que está agindo assim? - Como? 117 00:06:39,561 --> 00:06:41,563 Como se tivesse perdido o campeonato. 118 00:06:45,650 --> 00:06:48,236 Não sei. Qual é a do Gerry? 119 00:06:49,112 --> 00:06:52,782 O treinador curte uma disputa entre QBs. Acha bom pros dois. 120 00:06:54,701 --> 00:06:55,952 Não sou o titular? 121 00:06:56,578 --> 00:06:59,581 Quer ser o titular com menos de uma semana no time? 122 00:07:00,707 --> 00:07:01,708 Não, não é. 123 00:07:01,791 --> 00:07:03,793 Com certeza. Seria loucura. 124 00:07:03,877 --> 00:07:07,797 Não sou louco nem maluco. Eu só… 125 00:07:08,715 --> 00:07:10,925 É algo normal de se dizer. 126 00:07:11,009 --> 00:07:14,179 Não sei. Talvez. É o Chad normal. 127 00:07:14,262 --> 00:07:15,555 Continue falando. 128 00:07:16,222 --> 00:07:17,307 Chad normal. 129 00:07:21,227 --> 00:07:22,479 Beleza. Mandaram bem. 130 00:07:31,571 --> 00:07:32,822 Lave bem. 131 00:07:33,865 --> 00:07:34,866 O quê? 132 00:07:40,413 --> 00:07:41,831 - Chad? - Sim. 133 00:07:41,915 --> 00:07:44,501 A higiene não é algo que fazemos só por nós. 134 00:07:44,584 --> 00:07:48,338 É em prol de toda a sociedade. 135 00:07:50,298 --> 00:07:52,008 Não posso tomar banho. 136 00:07:53,134 --> 00:07:54,177 Por que não? 137 00:07:55,512 --> 00:07:57,055 Tenho um transtorno. 138 00:08:01,726 --> 00:08:03,895 O buraco do xixi é muito grande. 139 00:08:03,978 --> 00:08:08,692 É grande demais e, se entrar água nele, eu posso ficar doente. 140 00:08:10,527 --> 00:08:11,820 Perdoe meu buraco. 141 00:08:18,159 --> 00:08:19,160 Chad? 142 00:08:20,370 --> 00:08:21,621 Sim? 143 00:08:21,705 --> 00:08:24,332 Grandes jogadores não lideram só em campo. 144 00:08:24,416 --> 00:08:28,211 Eu queria estar lá, treinador. E sei que também queria estar lá. 145 00:08:28,294 --> 00:08:30,880 - Não queria isso. - E você nem podia. 146 00:08:30,964 --> 00:08:32,090 Não brinca. 147 00:08:32,674 --> 00:08:33,842 Porque é Sandusky. 148 00:08:36,261 --> 00:08:40,974 Chad, nesta semana de treinos, vou avaliar você e o Gerry 149 00:08:41,057 --> 00:08:42,767 pra escolher o titular. 150 00:08:42,851 --> 00:08:46,104 - Quero que você se esforce. - Tomando banho com eles. 151 00:08:46,187 --> 00:08:49,691 Tente separar o que eu disse do banho. 152 00:08:49,774 --> 00:08:51,192 - Sim. Perdão. - Certo. 153 00:08:51,276 --> 00:08:54,154 Amanhã será o churrasco anual dos atacantes. 154 00:08:54,237 --> 00:08:59,159 É uma ótima chance pra você aparecer e ser um líder fora do campo. 155 00:09:00,744 --> 00:09:03,705 - Ser um líder. Posso fazer isso. - Está bem. 156 00:09:04,289 --> 00:09:06,332 - Certo. - Na minha casa do lago. 157 00:09:07,459 --> 00:09:08,960 Você disse casa do lago? 158 00:09:09,836 --> 00:09:11,046 Sim. 159 00:09:11,629 --> 00:09:14,466 Parece… aquático. 160 00:09:14,549 --> 00:09:15,550 Sim. 161 00:09:15,633 --> 00:09:19,471 Então, sei lá… Tape o buraco do xixi. 162 00:09:22,974 --> 00:09:24,142 ALOJAMENTO UNIVERSITÁRIO 163 00:09:24,225 --> 00:09:28,605 A água vai estragar a prótese. O Chad deve temer os elementos. 164 00:09:28,688 --> 00:09:32,484 Sabe como é difícil evitar água? O mundo é quase todo líquido. 165 00:09:32,567 --> 00:09:35,945 Seu lado do quarto, sim, com tanta garrafa jogada. 166 00:09:36,029 --> 00:09:39,574 - Você me chamou pra ficar. - Eu ofereci temporariamente. 167 00:09:39,657 --> 00:09:41,409 Com certeza vai ser temporário. 168 00:09:41,493 --> 00:09:44,162 Esses travesseiros parecem almofadas. 169 00:09:44,746 --> 00:09:45,997 Mas são almofadas. 170 00:09:47,791 --> 00:09:50,001 - Não tem travesseiros? - Eu sou pobre. 171 00:09:52,253 --> 00:09:53,421 Não é problema meu. 172 00:09:54,255 --> 00:09:58,301 Certo, tem o buraco do xixi e o que disse sobre lobos. 173 00:09:58,384 --> 00:10:00,970 - Algo mais? - O lance do lobo foi irado. 174 00:10:01,054 --> 00:10:04,224 Enquanto eu dizia, eu pensei: "Poderia ser um filme." 175 00:10:04,307 --> 00:10:08,937 Percebe que isso agora faz parte da lenda de Chad Powers? 176 00:10:09,729 --> 00:10:13,233 São fatos autênticos de uma vida cada vez mais estranha. 177 00:10:13,316 --> 00:10:14,526 Fatos para confirmar 178 00:10:14,609 --> 00:10:15,819 O que quer de mim? 179 00:10:15,902 --> 00:10:18,488 Fale menos. Invente menos. 180 00:10:20,573 --> 00:10:21,616 Eu vou falar. 181 00:10:21,699 --> 00:10:25,829 Porque vou ao churrasco fazer o outro quarterback, o Gerry, me lamber. 182 00:10:25,912 --> 00:10:30,542 Não, o personagem do Chad é fofo, um herói folclórico talvez. 183 00:10:30,625 --> 00:10:34,087 Ele não faria isso. Seria colega de equipe e amigo dele. 184 00:10:34,170 --> 00:10:38,133 O treinador disse que queria que eu falasse mal do Gerry. 185 00:10:39,384 --> 00:10:42,011 - Ele disse isso? - Estou parafraseando. 186 00:10:43,221 --> 00:10:45,348 Ele queria que eu fosse um líder. 187 00:10:45,431 --> 00:10:48,143 Então, seja um líder humilde e quieto. 188 00:10:48,977 --> 00:10:51,521 Isso é besteira de quarterback reserva. 189 00:10:52,313 --> 00:10:53,481 É pra te ajudar. 190 00:10:55,066 --> 00:10:59,445 Não quero fazer tudo isso só pra segurar a prancheta do Gerry. 191 00:10:59,529 --> 00:11:00,780 Seria inútil. 192 00:11:00,864 --> 00:11:03,449 Inútil seria ser pego 193 00:11:03,533 --> 00:11:06,244 por não desligar o Russ quando virar o Chad. 194 00:11:06,327 --> 00:11:09,038 Ouviu isso? Os travesseiros fazem barulho. 195 00:11:09,122 --> 00:11:11,791 Travesseiros barulhentos do caramba. 196 00:11:11,875 --> 00:11:13,459 Veja pelo lado bom. 197 00:11:14,002 --> 00:11:17,797 Se ferrar o churrasco, você volta a dormir na garagem do seu pai. 198 00:11:21,509 --> 00:11:22,760 Que maldade. 199 00:11:23,469 --> 00:11:25,013 EVENTOS 200 00:11:25,096 --> 00:11:27,724 O que devo dizer, Wendy? 201 00:11:27,807 --> 00:11:29,559 - Não, hoje não vai dar. - Não. 202 00:11:29,642 --> 00:11:33,104 As pessoas esperam ver a esposa do treinador nesses eventos. 203 00:11:35,273 --> 00:11:37,525 Certo, tudo bem. Beleza. 204 00:11:38,067 --> 00:11:39,152 Te amo. 205 00:11:39,235 --> 00:11:40,278 {\an8}PAGAMOS OS JOGADORES 206 00:11:40,361 --> 00:11:41,362 {\an8}Tudo bem, Jake? 207 00:11:41,446 --> 00:11:46,034 {\an8}Sim. Só estou pensando nessa decisão de quarterback. 208 00:11:47,952 --> 00:11:49,078 E como está indo? 209 00:11:49,746 --> 00:11:53,666 O Powers tem o braço de um canhão elétrico do século 22. 210 00:11:54,250 --> 00:11:58,254 Não podemos descartar Gerry. Ele é confiável. 211 00:11:58,338 --> 00:11:59,505 Sim, confio nele. 212 00:12:00,048 --> 00:12:02,550 - Sabemos do que é capaz. - Pouco, mas… 213 00:12:04,052 --> 00:12:08,848 E o Chad… Mecânicos são promissores, mas ele sabe ler um manual? 214 00:12:08,932 --> 00:12:10,558 Nem sei se ele sabe ler. 215 00:12:11,142 --> 00:12:14,896 Temos duas boas opções, certo? 216 00:12:14,979 --> 00:12:17,982 Os apoiadores não vão opinar sobre os titulares? 217 00:12:18,608 --> 00:12:20,360 Não trabalho pra eles, amor. 218 00:12:20,443 --> 00:12:22,487 Eles trabalham pra mim. 219 00:12:25,156 --> 00:12:26,658 Oi, treinador. 220 00:12:28,576 --> 00:12:29,619 Tricia! 221 00:12:30,828 --> 00:12:32,622 É uma reunião de equipe. 222 00:12:33,414 --> 00:12:34,582 Eu sou da equipe. 223 00:12:35,583 --> 00:12:39,045 Alguém me ajuda com a cama refrigerada do Boo Radley? 224 00:12:39,128 --> 00:12:40,630 Boo Radley? 225 00:12:41,297 --> 00:12:43,925 - Meu dálmata! Lembra? - Não. 226 00:12:44,008 --> 00:12:48,054 Lembra que a Wendy viu a foto e me chamou de Cruella, mas tudo bem? 227 00:12:48,137 --> 00:12:52,642 - Cadê a sua esposa? - Ela não vem. A irmã dela está doente. 228 00:12:54,018 --> 00:12:55,770 Que chato. Adoecer é péssimo. 229 00:12:55,853 --> 00:12:57,313 Conheço muitos doentes, 230 00:12:57,397 --> 00:13:02,151 então vou considerar a sua cunhada um deles, pode deixar. 231 00:13:03,069 --> 00:13:07,073 É. Alguém pode me ajudar a trazer o Boo Radley? 232 00:13:07,156 --> 00:13:09,158 Sim. Byrd, Dobbs, vocês ouviram. 233 00:13:09,242 --> 00:13:10,410 Sim. 234 00:13:10,493 --> 00:13:13,955 E já podem me dizer qual vai ser o time titular do 1º jogo. 235 00:13:14,038 --> 00:13:15,373 Eu tenho umas ideias. 236 00:13:17,333 --> 00:13:19,002 Adorei esse short em você. 237 00:13:20,253 --> 00:13:21,254 Até mais. 238 00:13:22,005 --> 00:13:24,674 Por quê? Aonde vai? O pessoal está chegando. 239 00:13:25,300 --> 00:13:27,010 Vou fingir que estou chegando. 240 00:13:27,093 --> 00:13:30,346 Não quero mostrar que moro com o meu pai, o meu chefe. 241 00:13:31,389 --> 00:13:33,850 E não me chame de "querida" na frente deles. 242 00:13:37,145 --> 00:13:38,146 Sim. 243 00:13:38,771 --> 00:13:41,149 Amor, a lareira está… 244 00:13:42,442 --> 00:13:44,110 Parece que matei a família. 245 00:13:51,451 --> 00:13:54,203 {\an8}UNIVERSIDADE DA GEÓRGIA DO SUL CATFISH, 1898 246 00:13:55,830 --> 00:13:58,833 Beleza, colegas. É hora do futebol. 247 00:14:08,718 --> 00:14:10,136 Você veio pelo mato? 248 00:14:13,181 --> 00:14:15,266 Todo mundo veio, se for pensar. 249 00:14:20,063 --> 00:14:21,064 O que foi? 250 00:14:23,691 --> 00:14:25,902 Não sei. Você diz cada coisa. 251 00:14:27,904 --> 00:14:29,405 Como o Coringa? 252 00:14:31,657 --> 00:14:33,409 Nada a ver com o Coringa. 253 00:14:39,290 --> 00:14:41,417 O que acha da disputa de quarterbacks? 254 00:14:43,252 --> 00:14:45,171 Só quero ser colega do Gerry. 255 00:14:46,214 --> 00:14:47,340 Amigo. 256 00:14:50,551 --> 00:14:51,719 Eu mandaria comer cocô. 257 00:14:53,679 --> 00:14:56,724 Só se comêssemos juntos, no jantar do time. 258 00:14:59,227 --> 00:15:01,813 Ele te detonou na resistência. 259 00:15:02,772 --> 00:15:04,607 Ele sabe tudo do manual. 260 00:15:05,691 --> 00:15:08,111 Você tem um braço forte, mas não basta. 261 00:15:09,278 --> 00:15:11,280 No fim, o intangível decidirá. 262 00:15:13,783 --> 00:15:15,159 Quem você escolheria? 263 00:15:18,621 --> 00:15:19,664 Eu só auxilio. 264 00:15:57,368 --> 00:16:00,746 - Abram espaço pro quarterback. Espaço! - Está bem. 265 00:16:03,457 --> 00:16:04,750 Quase bati a cabeça. 266 00:16:07,044 --> 00:16:09,839 Se não é o Chad Daddy. 267 00:16:09,922 --> 00:16:11,507 Vou te dizer, cara. 268 00:16:11,591 --> 00:16:13,801 - O treino foi terrível. - Terrível? 269 00:16:13,885 --> 00:16:15,344 Uma merda completa. 270 00:16:15,845 --> 00:16:17,930 Agradeço a crítica construtiva. 271 00:16:18,014 --> 00:16:19,473 - Ora, seu… - Adorei. 272 00:16:19,557 --> 00:16:21,893 - É um ótimo colega. - Cale-se, Gerry. 273 00:16:21,976 --> 00:16:24,270 - Sério. - Cuidado. O Gerry é meu colega. 274 00:16:24,770 --> 00:16:25,771 E amigo. 275 00:16:26,522 --> 00:16:27,982 Então vocês são garotos? 276 00:16:28,065 --> 00:16:31,652 Não, somos homens. Mas como garotos… juntos. 277 00:16:31,736 --> 00:16:34,322 Você falou que come garotos junto com ele? 278 00:16:34,405 --> 00:16:35,406 Isso! 279 00:16:36,657 --> 00:16:39,243 Não, eu odeio garotos. 280 00:16:39,327 --> 00:16:43,039 Beleza. Eu não ligo pra safadeza que vocês curtem. 281 00:16:44,207 --> 00:16:47,168 Só sei que preciso conquistar essas mil jardas. 282 00:16:47,251 --> 00:16:50,213 - Disso eu sei. - O Gerry não tem medo de água. 283 00:16:50,296 --> 00:16:53,591 É verdade. Sou praticamente um bagre! 284 00:16:55,885 --> 00:16:58,638 Não tenho medo de água. 285 00:16:58,721 --> 00:17:01,057 É? Então entre na água, irmão. 286 00:17:01,140 --> 00:17:03,100 - Anda. - Eu não trouxe sunga. 287 00:17:03,184 --> 00:17:04,477 "Eu não trouxe sunga." 288 00:17:04,560 --> 00:17:07,146 - Entre na piscina! - Você é um gremlin? 289 00:17:07,230 --> 00:17:09,065 Ele é um… 290 00:17:10,441 --> 00:17:12,235 Real, oficial. 291 00:17:16,906 --> 00:17:18,824 Na piscina, de manga comprida. 292 00:17:18,908 --> 00:17:21,035 - E bermuda jeans. - Ele vai chorar. 293 00:17:21,994 --> 00:17:23,537 Aonde vai? 294 00:17:25,122 --> 00:17:30,211 {\an8}Cara, o Chad é um bundão. Eu o odeio. 295 00:17:38,219 --> 00:17:41,639 Top 10 Surtos nos Esportes!! 296 00:17:44,559 --> 00:17:46,561 O que é isso? 297 00:17:46,644 --> 00:17:49,981 Não, Boo Radley. Não, senhor! 298 00:17:50,064 --> 00:17:54,110 Não é assim que se trata o famoso Chad Powers. 299 00:17:54,193 --> 00:17:56,571 Ele acha que você é um brinquedinho de borracha. 300 00:17:59,532 --> 00:18:00,992 Nada disso. Sou homem. 301 00:18:01,951 --> 00:18:03,286 De carne e osso. 302 00:18:03,369 --> 00:18:06,330 Com certeza! E eu sou Tricia Jaeger. 303 00:18:07,582 --> 00:18:09,458 Do Fundo dos Apoiadores. 304 00:18:09,542 --> 00:18:14,797 Chad, já que está aqui, meu pessoal está ralando demais 305 00:18:14,880 --> 00:18:17,383 pra achar seus destaques antigos. 306 00:18:19,343 --> 00:18:20,803 Precisa disso? 307 00:18:21,887 --> 00:18:23,848 Sim, precisamos. 308 00:18:23,931 --> 00:18:27,351 Se você for o cara que espero que seja, 309 00:18:27,852 --> 00:18:30,146 precisamos de exposição, não é? 310 00:18:30,229 --> 00:18:32,231 Divulgar seu nome, imagem e tudo mais. 311 00:18:32,315 --> 00:18:37,778 Mas não tem nada seu na internet, igual aos e-mails da Hillary. 312 00:18:39,113 --> 00:18:41,616 Não tínhamos internet… 313 00:18:43,117 --> 00:18:44,118 no meu buraco. 314 00:18:46,329 --> 00:18:49,290 - Chega, Boo. Não! - Tudo bem. 315 00:18:49,373 --> 00:18:50,791 Não, Boo Boo. 316 00:18:50,875 --> 00:18:53,294 Pode trazer gravações físicas. 317 00:18:54,420 --> 00:18:58,049 Nossa prática era mais verbal, tipo um treino no fim do dia. 318 00:18:58,799 --> 00:19:00,760 E falávamos dos destaques. 319 00:19:01,886 --> 00:19:05,723 Então, foi assim que aprendeu sobre futebol americano? 320 00:19:07,350 --> 00:19:09,644 É um jogo muito técnico, Chad. 321 00:19:09,727 --> 00:19:13,105 Não dá pra aprender nas ruas, como no futebol. 322 00:19:13,189 --> 00:19:18,069 Srta. Tricia, acabei de lembrar que eu não posso ficar sozinho 323 00:19:18,152 --> 00:19:19,403 com uma mulher. 324 00:19:20,029 --> 00:19:24,325 - O quê? - Vai contaminar minha pureza, então… 325 00:19:24,408 --> 00:19:26,952 - Os mais velhos não vão gostar. - Caramba. 326 00:19:27,620 --> 00:19:31,540 Então, te vejo lá fora na guerra de balões de água do treinador. 327 00:19:32,875 --> 00:19:34,460 Vamos, Sr. Radley. 328 00:19:36,212 --> 00:19:37,421 Eu preciso disso. 329 00:19:39,715 --> 00:19:40,716 Gerry! 330 00:19:40,800 --> 00:19:43,719 E aí? Quem vem? 331 00:19:43,803 --> 00:19:47,348 Fish! Vamos… 332 00:19:47,431 --> 00:19:49,725 nos... molhar! 333 00:20:01,737 --> 00:20:03,030 Olha pra isso. 334 00:20:10,913 --> 00:20:14,083 Não acham que o Chad tem um pouco de ETP nele? 335 00:20:14,667 --> 00:20:15,668 ETP? 336 00:20:17,920 --> 00:20:18,963 ETP? 337 00:20:25,386 --> 00:20:27,138 Gente! 338 00:20:27,221 --> 00:20:28,723 Vamos arremessar juntos! 339 00:20:33,561 --> 00:20:35,020 Quem quer isso? 340 00:20:37,523 --> 00:20:38,983 Vamos, Gerry! 341 00:20:39,775 --> 00:20:42,486 Certo, pessoal, de novo. Ao meu sinal! 342 00:20:42,570 --> 00:20:44,447 Um, dois… 343 00:20:45,156 --> 00:20:46,157 Dane-se. 344 00:21:44,131 --> 00:21:46,300 Segure minha prancheta, puto! 345 00:21:56,811 --> 00:21:57,853 Isso, rapazes! 346 00:22:00,231 --> 00:22:03,192 Chad! 347 00:22:06,237 --> 00:22:08,697 Com certeza, ele tem ETP. 348 00:22:09,573 --> 00:22:11,867 Está tudo bem. É só… 349 00:22:13,160 --> 00:22:17,748 É só empurrar. Apertar um pouco… Merda. 350 00:22:18,749 --> 00:22:19,750 Droga. 351 00:22:22,253 --> 00:22:23,254 Que nojo. 352 00:22:25,506 --> 00:22:26,507 Chad? 353 00:22:27,216 --> 00:22:28,217 Sim? 354 00:22:28,300 --> 00:22:31,470 O treinador Hudson quer vê-lo quando terminar aí. 355 00:22:45,568 --> 00:22:47,278 Eu não estava… 356 00:22:47,862 --> 00:22:49,071 Não estava cagando. 357 00:22:51,365 --> 00:22:54,577 Não achei que estivesse. Até agora. 358 00:22:55,578 --> 00:22:57,872 Eu… Eu te vi tentando sentir o cheiro. 359 00:22:59,957 --> 00:23:01,125 Estava respirando. 360 00:23:06,463 --> 00:23:07,548 Ele está lá fora. 361 00:23:09,884 --> 00:23:10,885 Está bem. 362 00:23:23,522 --> 00:23:24,607 Oi, pessoal. 363 00:23:29,695 --> 00:23:31,822 - Chad. - Oi, treinador. 364 00:23:32,323 --> 00:23:33,407 E o buraco do xixi? 365 00:23:34,241 --> 00:23:37,119 Fundo e largo, como o amor do Senhor. 366 00:23:37,202 --> 00:23:38,871 Pode se sentar. 367 00:23:45,419 --> 00:23:50,633 Sabe, no ano passado, fiquei na sala de gravação até tarde, 368 00:23:50,716 --> 00:23:55,095 e meu coração me deu um susto. 369 00:23:55,721 --> 00:24:01,268 Fui ao médico, e ele disse que eu tinha que me cuidar melhor. 370 00:24:01,352 --> 00:24:06,023 Na verdade, foi antes disso. Bem antes, mas tudo bem. 371 00:24:06,857 --> 00:24:09,568 Mas sabe o que causou isso? 372 00:24:10,444 --> 00:24:11,904 A vacina da Covid-19? 373 00:24:12,488 --> 00:24:17,493 Não. Pelo menos acho que não. Mas não, foi medo. 374 00:24:19,411 --> 00:24:25,167 O medo de decepcionar os torcedores, de todos me culparem. 375 00:24:26,085 --> 00:24:27,670 - É. - Cara… 376 00:24:27,753 --> 00:24:34,593 Tipo… Eu vejo que você tem o braço de um lançador de morteiro iugoslavo. 377 00:24:37,930 --> 00:24:41,266 Mas também vejo medo. 378 00:24:44,895 --> 00:24:48,232 Estava evitando participar da guerra de balões porque… 379 00:24:48,315 --> 00:24:49,608 O medo é complicado. 380 00:24:51,610 --> 00:24:56,615 Ele nos faz acreditar que é impossível, 381 00:24:56,699 --> 00:24:58,867 que é insustentável perder. 382 00:24:59,451 --> 00:25:02,830 Só que perder neste jogo… 383 00:25:05,290 --> 00:25:06,500 é inevitável. 384 00:25:10,295 --> 00:25:11,922 Está dizendo… 385 00:25:14,508 --> 00:25:16,677 que o Gerry vai ser o titular? 386 00:25:18,846 --> 00:25:19,847 Você será o reserva. 387 00:25:23,892 --> 00:25:25,978 Sua habilidade não se aprende. 388 00:25:27,146 --> 00:25:29,732 E ainda pode crescer. Mas não está pronto… 389 00:25:29,815 --> 00:25:33,235 Eu estou pronto. Estou pronto, treinador. 390 00:25:33,777 --> 00:25:36,363 Esperei muito por isso. Prometo que consigo. 391 00:25:36,989 --> 00:25:40,701 Você não ouviu, rapaz. Estou dizendo que acredito em você. 392 00:25:41,493 --> 00:25:43,704 E sei que você… 393 00:25:44,204 --> 00:25:45,622 - Perdão. - Está chorando? 394 00:25:45,706 --> 00:25:47,458 - Não estou. - Chad! 395 00:25:47,541 --> 00:25:49,585 Meu Deus. Está bem. 396 00:25:52,629 --> 00:25:54,256 Chad, aonde você vai? 397 00:25:57,134 --> 00:25:59,261 Não é pra esse lado. Tanto faz. 398 00:26:32,836 --> 00:26:38,425 Wendy Esposa - E aí? 399 00:27:06,703 --> 00:27:08,997 Calculando rota mais curta para Los Angeles. 400 00:27:16,630 --> 00:27:18,340 Cybertruck, ligue pro meu pai. 401 00:27:25,139 --> 00:27:26,181 Russell! 402 00:27:26,849 --> 00:27:27,850 Oi, pai. 403 00:27:28,809 --> 00:27:31,520 Meu Deus! Achei que tivesse se matado. 404 00:27:33,355 --> 00:27:35,399 Se achou isso, por que não… 405 00:27:36,817 --> 00:27:39,069 chamou ninguém ou a polícia? 406 00:27:39,152 --> 00:27:40,279 Eu considerei, 407 00:27:40,362 --> 00:27:43,907 mas só porque você roubou milhares de dólares em materiais. 408 00:27:48,954 --> 00:27:51,373 Quer saber quando voltarei para casa? 409 00:27:54,084 --> 00:27:55,836 Você não pode mudar quem é, garoto. 410 00:27:57,880 --> 00:27:59,631 Espero que esteja bem. 411 00:27:59,715 --> 00:28:03,427 Mas, em algum momento, o perdão acaba. 412 00:28:12,102 --> 00:28:14,021 Certo. 413 00:28:15,314 --> 00:28:19,109 Desculpe, é… Acho que a ligação está ruim. 414 00:28:21,278 --> 00:28:22,738 Tem razão, Russell. 415 00:28:34,791 --> 00:28:38,128 - Por que pôs essa foto aí? - Porque me deixa feliz. 416 00:28:40,255 --> 00:28:42,049 Troque. É uma foto ruim minha. 417 00:28:42,883 --> 00:28:44,426 Adoro essa foto. 418 00:28:45,886 --> 00:28:47,387 - Ei. - Fala. 419 00:28:47,471 --> 00:28:53,185 O Chad fugiu. Ele saiu chorando no meio do mato. 420 00:28:54,394 --> 00:28:55,646 Ele está bem? 421 00:28:56,688 --> 00:28:59,900 Não sei. Ele deve curtir o mato. 422 00:29:00,609 --> 00:29:01,985 Acho que ele é do mato. 423 00:29:02,694 --> 00:29:03,695 É. 424 00:29:05,864 --> 00:29:06,865 Que seja. 425 00:29:08,659 --> 00:29:09,660 Que dia. 426 00:29:11,578 --> 00:29:13,664 Como está a irmã da Wendy? 427 00:29:17,292 --> 00:29:18,543 Está tendo problemas. 428 00:29:22,005 --> 00:29:23,924 - Que droga. - É. 429 00:29:28,428 --> 00:29:29,471 Melhor de sete? 430 00:29:32,140 --> 00:29:34,059 Se tem medo do melhor de nove. 431 00:29:35,060 --> 00:29:36,186 Manda ver. 432 00:29:37,270 --> 00:29:38,438 Saque. 433 00:29:44,361 --> 00:29:45,612 Calma, grandão. 434 00:30:00,752 --> 00:30:01,878 E aí, filho da mãe? 435 00:30:05,507 --> 00:30:07,342 Travesseiros? Obrigado. 436 00:30:07,426 --> 00:30:10,053 É, já era hora de eu começar a dormir bem. 437 00:30:10,679 --> 00:30:12,014 Como foi no churrasco? 438 00:30:13,181 --> 00:30:17,519 Horrível. O treinador escolheu o Gerry como titular. 439 00:30:19,187 --> 00:30:21,940 Mas ninguém descobriu que você usa uma máscara? 440 00:30:23,984 --> 00:30:24,985 Ainda não. 441 00:30:25,485 --> 00:30:27,279 Pequenas vitórias, certo? 442 00:30:28,030 --> 00:30:29,364 Sabe, talvez… 443 00:30:30,490 --> 00:30:31,491 Talvez os lobos… 444 00:30:31,575 --> 00:30:34,995 Talvez os lobos apareçam e levem o Gerry embora. 445 00:30:36,788 --> 00:30:38,582 A voz do Chad está surgindo. 446 00:30:40,417 --> 00:30:41,418 Sim. 447 00:30:43,170 --> 00:30:44,254 O Chad é legal. 448 00:31:02,939 --> 00:31:04,149 Gerry. 449 00:31:20,332 --> 00:31:21,333 Preparar! 450 00:31:22,501 --> 00:31:23,877 Branco 80! 451 00:31:26,004 --> 00:31:27,506 Branco 80, preparar! 29498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.