All language subtitles for Cau.Vang.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:16,125 --> 00:00:19,625
IN MEMORY OF PEOPLE'S ARTIST BUI CUONG
DEDICATED TO AUTHOR NAM CAO
4
00:00:31,791 --> 00:00:33,958
Geez, you scared me out of my wits!
5
00:00:40,958 --> 00:00:44,500
{\an8}Hey Cai! I want to ask you something.
6
00:00:46,750 --> 00:00:47,833
{\an8}I know what it is.
7
00:00:53,625 --> 00:00:57,750
{\an8}It will be embarrassing
if someone sees us together.
8
00:00:57,833 --> 00:01:00,791
{\an8}Nothing embarrassing.
We'll get married anyway.
9
00:01:02,458 --> 00:01:04,291
{\an8}Our wedding must be fun, right?
10
00:01:04,375 --> 00:01:06,125
{\an8}Yeah, Vang will be the groomsman.
11
00:01:08,500 --> 00:01:11,541
{\an8}Hey Vang! Wanna come to our wedding?
12
00:01:12,750 --> 00:01:14,166
{\an8}See! He accepts!
13
00:01:15,333 --> 00:01:16,958
{\an8}Like it?
14
00:01:22,541 --> 00:01:24,250
{\an8}Vang. Go playing!
15
00:01:33,291 --> 00:01:37,541
THE OLD MAN'S DOG
16
00:01:43,875 --> 00:01:48,125
You go serve them
17
00:01:49,166 --> 00:01:52,250
to pay my debt.
18
00:01:57,833 --> 00:02:01,458
Being a maid in Sir Ba's mansion is in
a bed of roses, why are you crying?
19
00:03:02,791 --> 00:03:04,000
Stay still!
20
00:03:06,416 --> 00:03:07,666
Raise your head!
21
00:03:10,166 --> 00:03:11,750
You don't look bad.
22
00:03:11,833 --> 00:03:13,875
Be a maid in this house,
23
00:03:13,958 --> 00:03:16,416
you must be here whenever the bell rings,
24
00:03:16,500 --> 00:03:19,083
no matter where you
are and no matter what you do.
25
00:03:22,583 --> 00:03:26,166
She's here to take care of the third lady.
26
00:03:47,083 --> 00:03:49,958
You're no better than
a dog when you're poor.
27
00:03:52,000 --> 00:03:52,916
I mean my life.
28
00:03:55,750 --> 00:03:59,041
The garden is the only
valuable thing we have.
29
00:03:59,666 --> 00:04:01,500
If we sell it… how can we earn our living…
30
00:04:02,708 --> 00:04:04,958
No land no life!
31
00:04:12,041 --> 00:04:13,958
Co… Co…
32
00:04:15,083 --> 00:04:16,375
Where are you going?
33
00:04:29,708 --> 00:04:30,791
Cai, Cai…
34
00:04:33,291 --> 00:04:35,666
Cai… Cai…
35
00:04:38,583 --> 00:04:39,666
Keep doing it!
36
00:04:43,041 --> 00:04:44,458
I just wanna see Cai for once.
37
00:04:47,750 --> 00:04:49,166
Guard!
38
00:04:51,291 --> 00:04:53,583
-Let me.
-Cai, Cai!
39
00:04:55,250 --> 00:04:56,333
Cai.
40
00:04:57,625 --> 00:04:59,625
She's now the maid here.
41
00:04:59,708 --> 00:05:01,791
Nobody can see her. Get out!
42
00:05:03,875 --> 00:05:05,666
I just want to tell her one thing.
43
00:05:05,750 --> 00:05:09,208
-Stay there!
-He dared to hit me. Take him!
44
00:05:14,375 --> 00:05:17,958
I'll mark him so you guys
remember not to let him in.
45
00:05:21,583 --> 00:05:23,833
Wait for me, I'll come to take you back!
46
00:05:26,166 --> 00:05:28,916
How dare you hit Sir Ly?
47
00:05:41,250 --> 00:05:43,000
Gosh, they're here. I have to go.
48
00:05:47,916 --> 00:05:49,041
Co…
49
00:05:50,708 --> 00:05:51,791
Take this money,
50
00:05:52,916 --> 00:05:54,041
Then go south to
work at a rubber plantation.
51
00:05:54,125 --> 00:05:55,583
You'll earn some money anyway.
52
00:05:55,666 --> 00:05:57,291
Where the heck are you, Co? Come, now!
53
00:05:57,375 --> 00:05:59,625
Break the door down! Arrest him!
54
00:05:59,708 --> 00:06:00,750
Yes!
55
00:06:01,916 --> 00:06:03,541
You want to hide!
56
00:06:08,083 --> 00:06:10,708
-Catch him! Moc, catch him.
-There he is.
57
00:06:13,416 --> 00:06:14,958
Stop!
58
00:06:34,375 --> 00:06:36,291
Damn dog, you've bitten me!
59
00:06:36,875 --> 00:06:38,166
Poor him.
60
00:06:38,250 --> 00:06:39,416
If it hadn't been the dog
61
00:06:41,166 --> 00:06:42,875
I'd have put him in jail until he died.
62
00:06:42,958 --> 00:06:44,541
If he kicked his groin,
63
00:06:45,833 --> 00:06:47,125
would it end our lineage?
64
00:06:47,708 --> 00:06:49,375
Don't say such unlucky things.
65
00:06:52,208 --> 00:06:54,791
Sir! Your father has called on you!
66
00:07:03,583 --> 00:07:04,791
Hey!
67
00:07:05,666 --> 00:07:07,375
Send Third Lady this for me.
68
00:07:13,708 --> 00:07:17,125
Tell her it's
the lotus tea from Mr. Thuong.
69
00:07:28,208 --> 00:07:30,791
You're now a village chief
70
00:07:31,500 --> 00:07:33,875
who manages hundreds of households.
71
00:07:34,750 --> 00:07:38,416
How could you act like that unreasonably?
72
00:07:39,708 --> 00:07:41,500
Those lowlives will be unruly
73
00:07:41,583 --> 00:07:45,958
and put their feet on our necks
if we're not strict with them first.
74
00:07:50,041 --> 00:07:51,375
You're still inexperienced,
75
00:07:53,041 --> 00:07:58,500
remember that,
bully the weak and fear the strong.
76
00:07:58,583 --> 00:08:05,458
Moreover, when those crumbs put
their feet on our necks,
77
00:08:06,333 --> 00:08:09,000
that's time for our punishment.
78
00:08:13,458 --> 00:08:14,666
Ah,
79
00:08:16,625 --> 00:08:19,291
there is a cup of lotus tea,
80
00:08:21,416 --> 00:08:24,208
my mom asked me to give you.
81
00:08:24,875 --> 00:08:28,750
How kind!
Will you thank her for me please?
82
00:09:10,375 --> 00:09:13,583
It's true what they say, that
83
00:09:13,666 --> 00:09:16,458
three ducks make up a noisy market.
84
00:09:19,041 --> 00:09:22,666
Should all three ducks be chubby,
85
00:09:23,333 --> 00:09:25,625
then which one do you want to "eat"?
86
00:09:36,708 --> 00:09:39,500
I used hundreds of doses of aphrodisiac,
87
00:09:40,166 --> 00:09:42,666
but it's bloody useless.
88
00:09:57,833 --> 00:10:01,750
The new bride comes to
visit the first and the second lady!
89
00:10:02,833 --> 00:10:06,041
This family has its rules.
You have to follow them.
90
00:10:06,125 --> 00:10:10,583
The first rule, you can't live here
if you're unable to give birth.
91
00:10:11,166 --> 00:10:12,375
Understand?
92
00:10:20,000 --> 00:10:22,708
Water, water, water
93
00:10:25,666 --> 00:10:27,000
You call this water?
94
00:10:27,083 --> 00:10:29,041
Bring us a drink that we can get drunk on.
95
00:10:39,791 --> 00:10:42,333
It's the essence of nature.
96
00:10:42,916 --> 00:10:46,833
It's very nice of
you not to be afraid of a long trip!
97
00:10:46,916 --> 00:10:50,666
Hey, let me down,
let me greet Sir Ba's third wife.
98
00:10:59,875 --> 00:11:02,250
Oh almighty God, oh almighty God!
99
00:11:02,333 --> 00:11:06,916
This village is holding a dragon
underneath, so it usually gets angry.
100
00:11:13,916 --> 00:11:18,083
This place is sacred but not good.
101
00:11:27,041 --> 00:11:30,291
Hey Moc, go see Mr. Hoang. Quick!
102
00:11:35,166 --> 00:11:37,166
Yes, here is the essence of nature.
103
00:11:42,583 --> 00:11:45,375
If it disappears and appears suddenly,
104
00:11:47,291 --> 00:11:51,791
then my visit will be worthless.
105
00:11:52,375 --> 00:11:56,791
If I fail to find out the "Dragon Vein".
106
00:11:57,458 --> 00:12:01,458
Sir, I thought you came here to
do a misfortune cleansing ritual
107
00:12:01,541 --> 00:12:04,125
and prepare meds so that the third
lady can get pregnant soon?
108
00:12:04,208 --> 00:12:05,250
Insolent!
109
00:12:06,041 --> 00:12:09,375
Your third lady is a blue-blood.
110
00:12:09,458 --> 00:12:12,083
Her child must be a blue-blooded son.
111
00:12:12,708 --> 00:12:16,166
But it can only happen if
she drinks water from the Dragon Vein.
112
00:12:16,250 --> 00:12:17,708
-Got it?
-Yes Sir!
113
00:12:18,458 --> 00:12:20,333
How kind! Thank you very much!
114
00:12:41,666 --> 00:12:42,708
Moc!
115
00:13:14,708 --> 00:13:15,666
Look! The
Dragon Vein!
116
00:13:37,291 --> 00:13:38,583
You two want Mr. Hac?
117
00:13:39,291 --> 00:13:40,208
Ah!
118
00:13:40,291 --> 00:13:44,208
We were just passing by and saw the well,
so we just want to ask for some water.
119
00:13:54,000 --> 00:13:57,458
Some people just stare at his garden,
so suspicious!
120
00:13:58,083 --> 00:14:00,333
They just messed with Sir Ba's family,
121
00:14:00,416 --> 00:14:02,708
Don't get involved with them
or you'll get in trouble.
122
00:14:10,250 --> 00:14:12,958
Mr. Hac, listen to the official's order!
123
00:14:13,875 --> 00:14:16,416
You must quickly come to
the community house for a hearing.
124
00:14:17,125 --> 00:14:18,375
Hurry up!
125
00:14:23,291 --> 00:14:25,750
Sir, what am I guilty of?
126
00:14:25,833 --> 00:14:28,083
Your fault is…
127
00:14:28,166 --> 00:14:30,791
being the father of the one
who dared oppose the village chief.
128
00:14:31,416 --> 00:14:35,208
My son wouldn't say boo to a goose,
129
00:14:35,708 --> 00:14:37,583
SirLy must have…
130
00:14:37,666 --> 00:14:39,958
Your son kicked Sir Ly's groin,
131
00:14:41,000 --> 00:14:42,291
you keep denying it, huh?
132
00:14:42,916 --> 00:14:46,166
Co has gone to work at
a rubber plantation in the south.
133
00:14:46,958 --> 00:14:49,958
How can you judge him
and why did you bring me here?
134
00:14:50,041 --> 00:14:51,125
That's it!
135
00:14:51,750 --> 00:14:54,083
Then we have to take
you to the sub-prefecture
136
00:14:54,166 --> 00:14:57,916
so the officials can interrogate you.
137
00:14:58,000 --> 00:14:59,750
-Police commissioner Truong?
-Yes.
138
00:15:00,500 --> 00:15:04,291
No, who will feed Vang if I'm
taken to the sub-prefecture?
139
00:15:04,958 --> 00:15:06,041
Wait,
140
00:15:07,750 --> 00:15:12,958
we can reconsider
because it seems you're a good person.
141
00:15:13,041 --> 00:15:17,333
But we have been
here early for your hearing.
142
00:15:17,416 --> 00:15:20,166
Are you really gonna let us
143
00:15:20,250 --> 00:15:23,791
leave with nothing?
144
00:16:08,208 --> 00:16:09,291
How is it?
145
00:16:10,000 --> 00:16:12,250
-This is top secret,
-Yes.
146
00:16:12,333 --> 00:16:15,875
can't say it in public.
147
00:16:28,083 --> 00:16:34,958
Sir Ba's family have been
living on the dragon without knowing.
148
00:16:35,625 --> 00:16:37,916
This brings you both
good fortune and misfortune.
149
00:16:38,000 --> 00:16:42,541
Despite how wealthy and powerful you are,
150
00:16:42,625 --> 00:16:47,208
your lineage seems to be uneasy.
151
00:16:47,291 --> 00:16:48,291
You're right!
152
00:16:49,125 --> 00:16:53,375
My son is already grow-up
but he hasn't got married yet.
153
00:16:53,458 --> 00:16:54,958
Whatever our advice he never minds.
154
00:16:55,041 --> 00:16:57,708
It's my own thing,
mom and the second lady please don’t mind.
155
00:16:57,791 --> 00:16:58,791
Shut up!
156
00:16:59,708 --> 00:17:01,250
The village chief
157
00:17:01,333 --> 00:17:06,916
who manages thousands of villagers
that look down on nature is unacceptable.
158
00:17:07,000 --> 00:17:10,750
A sudden death may come to you at anytime.
159
00:17:13,125 --> 00:17:15,208
Everything is up to you.
160
00:17:15,291 --> 00:17:17,291
I Ba Kien assure a great reward for you.
161
00:17:18,000 --> 00:17:21,083
This old well is the "Dragon Vein".
162
00:17:21,875 --> 00:17:25,875
Whoever has the "Dragon Vein"
will own the whole world.
163
00:17:26,583 --> 00:17:31,666
Should you want peace and fortune,
164
00:17:31,750 --> 00:17:35,583
you must move your ancestor's grave here.
165
00:17:35,666 --> 00:17:39,583
Mr. Hoang,
how about my third wife's pregnancy?
166
00:17:39,666 --> 00:17:41,250
Told you.
167
00:17:41,333 --> 00:17:43,833
You have the "Dragon Vein",
you have everything.
168
00:17:43,916 --> 00:17:48,041
Just use the water from
that well for the making of medicines.
169
00:17:54,083 --> 00:17:55,708
It's not possible, ma'am.
170
00:18:00,541 --> 00:18:04,125
My husband feels sympathy
for your situation
171
00:18:04,208 --> 00:18:06,666
so he offers you such
a high price as this.
172
00:18:10,416 --> 00:18:12,166
This is my ancestor's land.
173
00:18:14,500 --> 00:18:16,375
I can't sell it, ma'am!
174
00:18:26,000 --> 00:18:28,291
Your garden looks green, doesn’t it?
175
00:18:29,750 --> 00:18:35,666
There wasn't a drop of rain last month,
176
00:18:36,541 --> 00:18:40,541
but thanks to this well. So now you see!
177
00:18:40,625 --> 00:18:44,833
My garden is still growing well like this!
178
00:18:50,291 --> 00:18:53,833
Honestly, there is a fortune teller
179
00:18:53,916 --> 00:18:57,583
saying that my sickness can
only be cured by water from your well.
180
00:18:58,500 --> 00:19:00,250
So I'm here to…
181
00:19:00,333 --> 00:19:02,250
Please just ask him
to come here for water,
182
00:19:03,000 --> 00:19:04,500
I don't mind.
183
00:19:14,250 --> 00:19:15,458
What?
184
00:19:20,541 --> 00:19:23,291
Refuse a toast only to
drink a forfeit! Let me see!
185
00:19:26,833 --> 00:19:28,791
Shut up, don't you know who I am?
186
00:19:32,041 --> 00:19:33,458
Moc. Mung!
187
00:19:33,541 --> 00:19:35,375
-Yes! You called me.
-Help!
188
00:19:44,291 --> 00:19:48,750
Hey, the girls baling water
By the road
189
00:19:48,833 --> 00:19:53,750
Why did you bale the moonlight out too?
190
00:19:53,833 --> 00:19:55,375
My moonlight
191
00:19:55,458 --> 00:19:59,666
Hey, the guy is hoeing up
The ground there
192
00:19:59,750 --> 00:20:06,291
Don't be curious
You will cut your leg
193
00:20:07,125 --> 00:20:09,541
Or even your c…o…ck.
194
00:20:14,250 --> 00:20:18,291
Sir Ly is here. Can I tell you something?
195
00:20:18,958 --> 00:20:21,333
Nonsense! Go to the village's
communal house to tell.
196
00:20:21,916 --> 00:20:27,458
Sir Ly, you like the girl in pink or
yellow? I can be the matchmaker!
197
00:20:27,541 --> 00:20:29,041
I don't like female villagers.
198
00:20:29,708 --> 00:20:31,458
Hey, Sir Ly!
199
00:20:31,541 --> 00:20:35,375
You're like the star fruit
Falling into the garden
200
00:20:35,458 --> 00:20:40,041
I'm like the girl craving for sour things
201
00:20:40,125 --> 00:20:41,833
Craving for soul things
202
00:20:43,833 --> 00:20:45,166
Hey hey,
203
00:20:45,250 --> 00:20:48,041
why on earth have we a man
who always runs away when he sees girls?
204
00:21:04,541 --> 00:21:06,541
The other day I passed by your garden
205
00:21:07,458 --> 00:21:08,875
with the third lady
and the fortune teller.
206
00:21:08,958 --> 00:21:09,916
I know.
207
00:21:11,708 --> 00:21:15,500
He told Sir Ba that the well
208
00:21:23,083 --> 00:21:25,250
-Hi, Sir Ly.
-Hi.
209
00:21:47,333 --> 00:21:48,708
He's so scary!
210
00:21:57,083 --> 00:21:59,166
Sir Ba's eldest son?
211
00:22:00,708 --> 00:22:04,416
The day I left,
he was as timid as a rabbit.
212
00:22:05,208 --> 00:22:06,291
Now he's the chief.
213
00:22:09,416 --> 00:22:10,541
Recognize me?
214
00:22:11,458 --> 00:22:12,500
Binh Tu?
215
00:22:15,875 --> 00:22:17,750
FATHER - MOTHER - GRANDFATHER
216
00:22:21,041 --> 00:22:23,625
You guys must learn by heart
the poem I've taught.
217
00:22:23,708 --> 00:22:25,833
Yes!
218
00:22:26,958 --> 00:22:28,791
Pray God for rain
219
00:22:28,875 --> 00:22:31,250
So we have water to drink
220
00:22:31,333 --> 00:22:33,291
Have fields to work on
221
00:22:33,375 --> 00:22:35,416
Have bowls full of rice
222
00:22:35,500 --> 00:22:37,083
Have brooms to clean the house
223
00:22:37,166 --> 00:22:39,208
-
The rooster picks rice
-Excuse me teacher,
224
00:22:39,958 --> 00:22:43,416
I want to ask if we have many rivers in
the place where Co is living?
225
00:22:43,500 --> 00:22:46,250
Phu Rieng is located in Dong Nai province,
it has lots of rivers.
226
00:22:54,250 --> 00:22:59,291
We have been through some harvests
since he left here…
227
00:23:00,291 --> 00:23:03,625
but I haven't heard anything from him yet.
228
00:23:04,208 --> 00:23:05,291
Then…
229
00:23:05,375 --> 00:23:08,166
I've come to ask you
to write him a letter.
230
00:23:08,750 --> 00:23:10,083
Do you know his address?
231
00:23:14,083 --> 00:23:15,166
No.
232
00:23:15,250 --> 00:23:18,708
Once sent,
it will arrive one way or another.
233
00:23:18,791 --> 00:23:20,166
So wait, I'll get ink and paper.
234
00:23:25,041 --> 00:23:27,458
You already knew
that letter couldn't be sent,
235
00:23:27,541 --> 00:23:29,125
why do you still lie to him?
236
00:23:31,208 --> 00:23:35,125
Sometimes we can't just
tell the truth, but
237
00:23:36,500 --> 00:23:37,791
honest white lies may help.
238
00:23:41,916 --> 00:23:43,291
In this village,
239
00:23:43,375 --> 00:23:45,125
they'll call you a fool if you're gentle.
240
00:23:45,208 --> 00:23:48,500
Once a fool, forever a fool.
241
00:23:49,416 --> 00:23:50,750
Damn it!
242
00:23:50,833 --> 00:23:54,500
Nobody comes to see me?
243
00:23:54,583 --> 00:23:57,958
When were you back
and why didn't you inform me?
244
00:23:59,250 --> 00:24:02,625
I have spent two years in prison,
spent three years in the military,
245
00:24:03,625 --> 00:24:06,500
I didn't fear arrows or bullets though.
246
00:24:06,583 --> 00:24:09,041
Then I fucking fear nobody!
247
00:24:13,000 --> 00:24:17,416
Hey Binh Tu, watch your mouth as
you're currently in the community house.
248
00:24:18,083 --> 00:24:21,125
You shouldn't swear like that in
front of your wife and kid anyway.
249
00:24:21,208 --> 00:24:22,416
Wife?
250
00:24:27,250 --> 00:24:29,541
She told me everything.
251
00:24:30,625 --> 00:24:32,250
Fuck,
252
00:24:32,333 --> 00:24:36,250
The deputy village chief
passed by after gambling late.
253
00:24:36,333 --> 00:24:39,416
You, village commissioner,
also flirted with my wife.
254
00:24:39,500 --> 00:24:43,083
Even you too, police commissioner Truong.
255
00:24:44,333 --> 00:24:46,208
All of you!
256
00:24:46,291 --> 00:24:49,916
Binh Tu, do you know how
defamation would be punished?
257
00:24:50,000 --> 00:24:51,000
You slut!
258
00:24:51,083 --> 00:24:52,875
Am I right?
259
00:24:55,208 --> 00:24:56,750
Speak!
260
00:24:57,833 --> 00:25:00,000
Have you all seen it?
261
00:25:00,583 --> 00:25:04,000
Have you all heard it clearly?
I'll kill her if she lies.
262
00:25:04,083 --> 00:25:07,666
And I will kill anyone
who dares to flirt with my wife.
263
00:25:07,750 --> 00:25:09,833
I wanna go to jail now!
264
00:25:17,625 --> 00:25:20,458
Oh dear, it's Binh Tu here.
265
00:25:21,041 --> 00:25:23,375
How brave!
266
00:25:23,958 --> 00:25:25,250
Hi Sir Ba!
267
00:25:26,041 --> 00:25:29,958
A brave man shouldn't let
his family live in poverty like this.
268
00:25:31,041 --> 00:25:34,208
Go buy food and clothes for your kids.
269
00:25:35,583 --> 00:25:36,791
Thank you, sir.
270
00:25:38,250 --> 00:25:39,458
And you.
271
00:25:40,291 --> 00:25:46,250
Why don't we have a drink together?
272
00:25:54,166 --> 00:25:55,375
Co!
273
00:25:56,416 --> 00:26:00,833
It's been years and
you have not written me any letters.
274
00:26:01,958 --> 00:26:04,833
Vang and I miss you so much!
275
00:26:19,625 --> 00:26:22,416
Hey, Vang! Catch this.
276
00:26:59,791 --> 00:27:03,250
Oh Vang! You're home.
277
00:27:03,333 --> 00:27:05,625
Why are you home so late,
I was really worried!
278
00:27:05,708 --> 00:27:09,000
Good boy. Stay still, let me see!
279
00:27:11,250 --> 00:27:12,250
Oh…
280
00:27:13,375 --> 00:27:14,666
Why did you take it back?
281
00:27:15,458 --> 00:27:16,541
You…
282
00:27:21,208 --> 00:27:23,833
You wet my letter.
283
00:27:23,916 --> 00:27:27,666
If your dad doesn't get that letter
he'll hate you!
284
00:27:27,750 --> 00:27:30,083
Got it? I'll ignore you!
285
00:27:30,166 --> 00:27:32,666
Ah no. No.
286
00:27:32,750 --> 00:27:36,791
I love you. Nobody loves you as I do!
287
00:27:36,875 --> 00:27:38,625
Let me write another letter
288
00:27:38,708 --> 00:27:41,833
to send to your dad! Stay still!
289
00:27:42,666 --> 00:27:45,458
Ah oi…
290
00:27:46,083 --> 00:27:48,458
Ah…
291
00:27:51,041 --> 00:27:55,875
An ant tried to shake a big tree
292
00:27:55,958 --> 00:28:01,083
You rejected me for being poor
293
00:28:01,166 --> 00:28:05,458
Who else would you marry to be rich
294
00:28:07,083 --> 00:28:10,666
Ah oi
295
00:28:26,750 --> 00:28:30,125
Where are you taking the buffalos to?
296
00:28:30,208 --> 00:28:31,583
This is my garden.
297
00:28:31,666 --> 00:28:32,916
Get out… Get out.
298
00:28:33,000 --> 00:28:34,708
Vang, Vang!
299
00:28:35,375 --> 00:28:38,541
-Go!
-Quick!
300
00:28:38,625 --> 00:28:40,375
Get out!
301
00:28:40,458 --> 00:28:42,583
Vang.
302
00:28:42,666 --> 00:28:44,041
-Go away…
-Go.
303
00:28:45,666 --> 00:28:48,791
Get out of my garden…
304
00:28:48,875 --> 00:28:50,666
‪Get out.
305
00:28:51,500 --> 00:28:53,666
-Get out.
-Hey, what are you doing?
306
00:28:53,750 --> 00:28:57,208
Why are you doing that?
Call your buffaloes back.
307
00:28:58,375 --> 00:29:02,041
I beg you.
308
00:29:02,125 --> 00:29:05,208
-Don't take away my buffaloes.
-Go.
309
00:29:08,416 --> 00:29:11,125
Sir, these people
are not from our village.
310
00:29:12,166 --> 00:29:14,583
Call on those buffaloes to get out.
311
00:29:14,666 --> 00:29:16,625
Catch them all.
312
00:29:16,708 --> 00:29:18,833
I will leave them to
rot in jail for vandalism.
313
00:29:18,916 --> 00:29:19,916
Yes! Go.
314
00:29:26,375 --> 00:29:29,875
You keep planting, they keep destroying.
315
00:29:31,250 --> 00:29:34,416
You can't fight against them alone.
316
00:29:36,416 --> 00:29:38,416
Your neighbors cannot
help you in this matter.
317
00:29:38,916 --> 00:29:42,458
I cannot be here in time
to help you because it's too far.
318
00:29:42,541 --> 00:29:45,708
Please go back home, leave me alone.
319
00:29:46,625 --> 00:29:50,250
My father still wants to buy your land.
320
00:29:53,625 --> 00:29:55,708
Your tax payment is due soon, by the way…
321
00:29:56,916 --> 00:29:59,250
have you prepared enough money yet?
322
00:30:15,291 --> 00:30:16,375
Good…
323
00:30:17,833 --> 00:30:21,250
Good boy!
324
00:30:21,333 --> 00:30:23,208
Tie like this to ease your pain, okay!
325
00:30:25,916 --> 00:30:27,833
Right…let me see…
326
00:31:03,708 --> 00:31:05,500
Have you heard it?
327
00:31:07,333 --> 00:31:10,416
Mr. Hac's garden was badly destroyed!
328
00:31:12,083 --> 00:31:13,083
Gosh!
329
00:31:13,875 --> 00:31:15,916
He's such a nice man,
330
00:31:16,750 --> 00:31:18,333
who would ever do that to him?
331
00:31:24,208 --> 00:31:25,583
I suppose…
332
00:31:29,458 --> 00:31:31,666
I only dare to say
when Sir Ba is not home.
333
00:31:32,625 --> 00:31:34,583
Nothing, he'll kill me if
he knows I'm blabbing.
334
00:31:37,166 --> 00:31:40,791
What happens here, stays here.
335
00:31:40,875 --> 00:31:42,000
Understand?
336
00:31:42,750 --> 00:31:44,500
Yes! Understood!
337
00:31:45,958 --> 00:31:47,041
But…
338
00:31:47,916 --> 00:31:49,791
I care about Mr. Hac.
339
00:31:52,125 --> 00:31:53,500
All the water for your medicines
340
00:31:53,583 --> 00:31:55,625
is from the well at Mr. Hac's place.
341
00:32:02,166 --> 00:32:03,250
Hey,
342
00:32:06,166 --> 00:32:08,041
where are you taking my books to?
343
00:32:08,125 --> 00:32:10,416
It's no use keeping them!
344
00:32:10,958 --> 00:32:13,333
Sell them to get money to help people.
345
00:32:13,416 --> 00:32:14,583
My god!
346
00:32:15,791 --> 00:32:19,541
Do you know all these books are rare?
347
00:32:22,000 --> 00:32:24,375
These books are rare,
but can't be turned into medicines.
348
00:32:25,250 --> 00:32:29,125
Don't you recognize
that Mr. Hac is getting skinny?
349
00:32:29,208 --> 00:32:30,916
Teacher, you want to cross the river?
350
00:32:37,708 --> 00:32:40,541
Remember the day when the levée breached,
351
00:32:41,708 --> 00:32:46,166
I threw all the clothes and
stuff just to save these books.
352
00:32:47,833 --> 00:32:53,083
See, there are still
lots of water stains here.
353
00:32:58,125 --> 00:32:59,458
We cannot sell these books.
354
00:33:00,500 --> 00:33:02,916
We will find another way to help Mr.Hac.
355
00:33:08,083 --> 00:33:10,291
-Go there to clean.
-Yes.
356
00:33:11,833 --> 00:33:15,083
Thanks for helping me.
357
00:33:18,666 --> 00:33:19,958
Thank you.
358
00:33:21,083 --> 00:33:22,291
Thank you.
359
00:33:43,250 --> 00:33:45,708
Let us know if
you need assistance next time.
360
00:33:47,833 --> 00:33:49,875
This is a gift from Sir Ba.
361
00:33:51,625 --> 00:33:52,750
Please!
362
00:33:59,916 --> 00:34:02,750
Drink to forget everything.
363
00:34:20,833 --> 00:34:22,583
Regarding Mr. Hac's garden,
364
00:34:23,500 --> 00:34:26,375
don't push him too far, my dear!
365
00:34:30,416 --> 00:34:33,208
I heard that a gang of
buffalos came to destroy his garden
366
00:34:34,333 --> 00:34:37,833
and Ly Cuong was the instigator.
367
00:34:41,000 --> 00:34:44,375
It's none of your business.
368
00:34:48,375 --> 00:34:50,000
Your business is to get pregnant.
369
00:34:50,791 --> 00:34:53,166
You've been here for several years.
370
00:34:53,250 --> 00:34:55,541
Still no child.
371
00:34:56,208 --> 00:34:57,708
My two other wives won't let you
372
00:34:57,791 --> 00:34:59,875
live in peace if you're still
childless. Got that?
373
00:35:10,166 --> 00:35:11,375
Cai.
374
00:35:13,625 --> 00:35:14,875
Cai…
375
00:35:18,208 --> 00:35:22,041
I will come back when I have enough money.
376
00:35:23,833 --> 00:35:27,208
I will take you out.
377
00:35:27,291 --> 00:35:28,583
Wait for me!
378
00:35:42,458 --> 00:35:45,250
Vang! Why are you here alone?
379
00:35:48,666 --> 00:35:51,916
Sometimes he gets here, he may miss Co.
380
00:35:53,041 --> 00:35:55,166
Do you have any news of Co?
381
00:36:29,583 --> 00:36:30,958
Please come in and have tea.
382
00:36:33,791 --> 00:36:38,625
I come here today… honestly,
383
00:36:38,708 --> 00:36:43,250
I would like to ask
you to teach me to write.
384
00:36:44,250 --> 00:36:45,166
You should learn from childhood,
385
00:36:45,833 --> 00:36:49,000
now it's really hard for you to remember.
386
00:36:49,750 --> 00:36:51,666
I will try my best.
387
00:36:52,875 --> 00:36:56,291
I want to write to Co by myself.
388
00:36:56,375 --> 00:37:00,291
This is letter "A",
round shape, with a hook.
389
00:37:08,875 --> 00:37:10,083
Remember?
390
00:37:14,875 --> 00:37:18,875
Letter "A" looks like
an egg with a fishhook.
391
00:37:21,416 --> 00:37:23,000
Good, now…good boy, good boy.
392
00:37:24,208 --> 00:37:25,375
Remember?
393
00:37:58,000 --> 00:38:00,708
Vang! I owe you a life.
394
00:38:02,541 --> 00:38:03,875
Understand what I'm saying?
395
00:38:12,875 --> 00:38:15,750
He will get better if he is fed.
396
00:38:15,833 --> 00:38:17,083
Yes, thank you.
397
00:38:18,625 --> 00:38:20,041
If you hadn't helped,
398
00:38:20,708 --> 00:38:24,041
I wouldn't have been able to
survive and reunite with my family.
399
00:38:24,125 --> 00:38:25,458
Not a big deal.
400
00:38:26,916 --> 00:38:32,541
We're all neighbors, so don't mention it.
401
00:38:33,083 --> 00:38:34,125
Yes.
402
00:38:35,291 --> 00:38:36,125
I'm sorry.
403
00:38:39,708 --> 00:38:40,708
I gotta go.
404
00:38:41,958 --> 00:38:45,500
Someone wants to harm you deliberately.
405
00:38:45,583 --> 00:38:46,875
Then please take care!
406
00:38:50,000 --> 00:38:52,208
Kick it!
407
00:38:52,291 --> 00:38:56,416
-Kick it hard!
-That's right!
408
00:38:57,208 --> 00:38:59,916
Dismiss!
409
00:39:00,000 --> 00:39:01,541
Who the hell dares stop the fight?
410
00:39:01,625 --> 00:39:02,583
Dismiss now!
411
00:39:03,416 --> 00:39:04,458
I asked who the hell is rudely speaking?
412
00:39:04,541 --> 00:39:05,708
Your father is speaking.
413
00:39:09,458 --> 00:39:14,291
My apology, father, I didn't notice.
414
00:39:16,208 --> 00:39:17,333
Get lost!
415
00:39:20,333 --> 00:39:26,708
Sir Ly, you don't have anything else to
care for other than these cockfights?
416
00:39:26,791 --> 00:39:30,500
I do deal with many important things,
keep the population and land records,
417
00:39:30,583 --> 00:39:31,791
collect taxes,
418
00:39:31,875 --> 00:39:33,833
-Really?
-prevent riots,
419
00:39:33,916 --> 00:39:35,666
-and…
-Stop.
420
00:39:36,708 --> 00:39:42,125
The most important thing right
now is to take the "Dragon Vein."
421
00:39:47,791 --> 00:39:53,041
The ancestor's grave
must be moved before the Tet holiday.
422
00:40:20,083 --> 00:40:21,500
Dog bait.
423
00:40:26,166 --> 00:40:27,333
Oh my god!
424
00:40:28,375 --> 00:40:31,333
Vang, Vang, Vang…
425
00:40:34,458 --> 00:40:37,833
Where are you Vang? Vang, Vang…
426
00:41:07,583 --> 00:41:10,541
Oh my God.
427
00:41:13,125 --> 00:41:14,791
Vang is here…
428
00:41:16,541 --> 00:41:22,166
Do you know someone is trying to harm you?
429
00:41:24,083 --> 00:41:26,916
Stupid. Stupid.
430
00:41:27,000 --> 00:41:28,291
You're stupid.
431
00:41:30,666 --> 00:41:33,166
You have to put
it into his food to poison him.
432
00:41:36,500 --> 00:41:37,916
Stop!
433
00:41:43,583 --> 00:41:46,083
You're grown-up but not smart.
434
00:41:48,333 --> 00:41:52,041
I need the well, I need the land.
435
00:41:52,833 --> 00:41:55,458
Why do you just keep
worrying about that dog?
436
00:41:56,041 --> 00:41:59,250
That goddamn dog.
437
00:42:33,500 --> 00:42:34,958
You eat.
438
00:42:35,041 --> 00:42:38,500
I know that you're not full yet.
439
00:42:38,583 --> 00:42:41,000
Here… Here… Yeah
440
00:42:41,083 --> 00:42:44,458
Come on. Let eat … good
441
00:42:44,541 --> 00:42:49,000
It is fine for me to hungry a bit.
I am getting used to it.
442
00:42:49,083 --> 00:42:51,166
Come on…good boy.
443
00:43:06,458 --> 00:43:10,708
I don't know if I have
anything else to feed you next?
444
00:43:23,541 --> 00:43:25,708
Teacher! Teacher!
445
00:43:25,791 --> 00:43:27,416
What happened?
446
00:43:27,500 --> 00:43:29,666
Someone wants to
destroy your garden again?
447
00:43:30,750 --> 00:43:34,291
I have no choice but to sell Vang.
448
00:43:34,375 --> 00:43:35,791
Why do you have to do that?
449
00:43:36,708 --> 00:43:38,375
There's nothing left for him to eat.
450
00:43:39,833 --> 00:43:41,625
It will be a good deal if we sell him now.
451
00:43:42,291 --> 00:43:45,083
My tax payment is due soon, anyway.
452
00:43:45,166 --> 00:43:47,416
Just wait,
perhaps we will find another solution.
453
00:43:48,083 --> 00:43:50,583
Why do you have to
come here just to say this?
454
00:43:51,166 --> 00:43:54,583
I'm afraid Vang will hear this.
455
00:43:54,666 --> 00:43:56,416
He'll be sad.
456
00:44:00,833 --> 00:44:01,916
Poor him!
457
00:44:02,500 --> 00:44:06,458
Not sure if he heard
what I just said to you guys?
458
00:44:07,208 --> 00:44:09,375
I must go home now.
459
00:44:10,625 --> 00:44:13,083
Vang! Let's go home.
460
00:44:19,875 --> 00:44:23,208
Ma'am! You want to take
medicine right now or later?
461
00:44:24,166 --> 00:44:25,250
Give it to me.
462
00:44:37,333 --> 00:44:39,375
Ma'am… How are you?
463
00:44:39,458 --> 00:44:40,333
Let me see.
464
00:44:43,083 --> 00:44:45,666
Cai. Take her to get rest,
465
00:44:45,750 --> 00:44:46,791
Yes, ma'am.
466
00:44:49,500 --> 00:44:50,750
Give her some water.
467
00:44:50,833 --> 00:44:51,791
Yes, ma'am.
468
00:44:51,875 --> 00:44:52,958
Be careful.
469
00:44:56,458 --> 00:44:59,000
She acts as if she were a princess.
470
00:44:59,083 --> 00:45:01,625
She was still a peasant
on the field few years ago.
471
00:45:01,708 --> 00:45:04,000
She's lucky our husband
brought her as his third wife.
472
00:45:04,083 --> 00:45:05,333
You shut up!
473
00:45:05,416 --> 00:45:08,000
Why do you nag me?
474
00:45:09,500 --> 00:45:13,333
From the look of things,
she is already pregnant.
475
00:45:15,000 --> 00:45:17,291
You'd better worry about yourself.
476
00:45:23,708 --> 00:45:25,500
Please enter the temple.
I'll wait outside.
477
00:45:33,208 --> 00:45:34,666
Why do you want to see me, ma'am?
478
00:45:34,750 --> 00:45:36,833
Please don't call me ma'am.
479
00:45:37,416 --> 00:45:39,125
I'm just the same age as your child.
480
00:45:40,916 --> 00:45:43,000
I'm from the south.
481
00:45:44,125 --> 00:45:46,291
We were so poor I had
to become Sir Ba's third wife.
482
00:45:46,375 --> 00:45:48,291
I and Cai are alike.
483
00:45:50,291 --> 00:45:54,625
I'm pregnant because
of the water from your well.
484
00:46:02,291 --> 00:46:06,250
Will anyone get an incense burner please?
485
00:46:08,083 --> 00:46:09,250
Let me do it.
486
00:46:11,208 --> 00:46:12,500
How is it?
487
00:46:13,625 --> 00:46:16,291
Congratulations! It's a boy!
488
00:46:16,958 --> 00:46:19,916
The conception has
occurred right in zodiac period.
489
00:46:20,000 --> 00:46:23,750
He will be born to be a person of rank.
490
00:46:28,958 --> 00:46:31,958
How blessed! All
your prayers are answered.
491
00:46:32,875 --> 00:46:35,416
Great bliss… great bliss.
492
00:46:35,500 --> 00:46:38,208
We must open a big party
to celebrate this event.
493
00:47:05,958 --> 00:47:07,291
The third lady's not here yet.
494
00:47:08,375 --> 00:47:10,958
Sir! musical instruments are ready.
495
00:47:11,041 --> 00:47:12,375
Do you want to start now?
496
00:47:13,000 --> 00:47:14,583
Hold on,
497
00:47:15,416 --> 00:47:19,041
I want my son to be able to hear
the music from his mom's belly.
498
00:47:27,500 --> 00:47:28,833
Play it.
499
00:47:30,458 --> 00:47:36,416
Now we are men of wealth
500
00:47:36,500 --> 00:47:43,458
Be grateful to the creator
501
00:47:53,125 --> 00:47:58,333
Life is like a dream
502
00:47:58,416 --> 00:48:02,333
You dream of the great thing
503
00:48:02,416 --> 00:48:05,916
I dream of you
504
00:48:16,208 --> 00:48:17,666
Ma'am.
505
00:48:18,666 --> 00:48:20,333
-Take the third lady in.
-Yes sir.
506
00:48:27,708 --> 00:48:28,916
Hurry up!
507
00:48:32,750 --> 00:48:34,583
You guys hide inside.
508
00:48:35,083 --> 00:48:40,625
But… please just catch
him till he finishes his food.
509
00:48:41,958 --> 00:48:43,083
Hey…
510
00:48:45,250 --> 00:48:48,083
Hurry up. Nobody pays
such a high price like us.
511
00:48:48,166 --> 00:48:49,250
Hey…
512
00:48:50,125 --> 00:48:51,500
Where is Vang?
513
00:48:53,291 --> 00:48:56,208
Vang… come here to eat.
514
00:49:01,708 --> 00:49:04,666
Vang… Come home to eat.
515
00:49:04,750 --> 00:49:06,750
Hey… Vang…
516
00:49:07,833 --> 00:49:09,000
Come here…
517
00:49:09,916 --> 00:49:11,166
This tastes good!
518
00:49:11,750 --> 00:49:14,583
This tastes good! Hey… Eat… Hey…
519
00:49:15,750 --> 00:49:17,916
This is your favorite. Just eat…
520
00:49:18,000 --> 00:49:18,833
Come here.
521
00:49:23,041 --> 00:49:24,250
Eat…
522
00:49:26,708 --> 00:49:27,583
Vang…
523
00:49:27,666 --> 00:49:28,791
Eat…
524
00:49:29,666 --> 00:49:31,208
No.
525
00:49:40,250 --> 00:49:41,291
Catch him.
526
00:49:41,833 --> 00:49:43,000
Catch him.
527
00:50:31,500 --> 00:50:36,458
The diamond,
have you found the diamond to cut yet?
528
00:50:37,041 --> 00:50:39,166
Just wait.
529
00:50:47,708 --> 00:50:49,916
You're still tired,
where do you want to go?
530
00:50:51,416 --> 00:50:53,875
I want to buy some star-fruits,
531
00:50:53,958 --> 00:50:55,791
been craving for sour things.
532
00:50:56,666 --> 00:50:58,125
-Moc.
-Yes.
533
00:50:58,208 --> 00:50:59,458
You go with the third lady.
534
00:50:59,541 --> 00:51:01,041
I already called Cai.
535
00:51:11,500 --> 00:51:12,833
Hey you!
536
00:51:16,166 --> 00:51:18,250
-Oops!
-I’m over here.
537
00:51:18,333 --> 00:51:19,583
Let's hide.
538
00:51:29,000 --> 00:51:30,666
Gotcha.
539
00:51:30,750 --> 00:51:34,000
Wrong one… Wrong one…
540
00:51:34,083 --> 00:51:35,666
Then I'll just try one more time!
541
00:51:38,833 --> 00:51:41,833
Will your parents accept
a poor guy like me?
542
00:51:44,708 --> 00:51:46,625
My mom likes you.
543
00:51:48,833 --> 00:51:50,375
The problem is my dad.
544
00:51:59,833 --> 00:52:02,125
But my dad loves me a lot.
545
00:52:15,708 --> 00:52:19,333
You pestle these gingers finely, then
use them for the third lady's foot soak.
546
00:52:19,416 --> 00:52:20,666
Yes sir.
547
00:52:25,916 --> 00:52:27,541
-Hi Sir Ly.
-Ah…
548
00:52:27,625 --> 00:52:31,250
Binh Tu, I have a task for you.
549
00:52:32,000 --> 00:52:33,250
What is it?
550
00:52:35,958 --> 00:52:40,541
Have you seen if Mr. Hac's
garden is growing well again?
551
00:52:43,583 --> 00:52:46,291
You and your dad have not
given him enough trouble yet?
552
00:52:52,083 --> 00:52:54,791
Fine if you're not interested in money,
553
00:52:56,500 --> 00:52:59,708
I will easily find another one.
554
00:52:59,791 --> 00:53:02,000
You want to hurt him,
you must kill me first.
555
00:53:11,750 --> 00:53:13,250
I'm Ly Cuong,
556
00:53:15,041 --> 00:53:16,916
not my father.
557
00:53:20,375 --> 00:53:25,000
So I will treat you differently.
558
00:53:52,083 --> 00:53:56,583
The sky is high above our heads
559
00:53:56,666 --> 00:54:02,000
Move the cloud
And you'll see the blue sky
560
00:54:10,791 --> 00:54:13,208
You bring it to Mr. Hac.
561
00:54:15,083 --> 00:54:20,000
You treasure these books very much,
don't you?
562
00:54:24,791 --> 00:54:26,375
You won't earn much by selling them.
563
00:54:29,291 --> 00:54:33,416
Books are dirt cheap
in the decline of culture.
564
00:54:43,125 --> 00:54:45,208
You think you can
escape by jumping into water?
565
00:54:51,500 --> 00:54:52,833
Vang.
566
00:54:54,833 --> 00:54:56,125
I am going to buy wine.
567
00:54:56,916 --> 00:54:59,083
Stop, are you gonna let me do it alone?
568
00:54:59,750 --> 00:55:00,750
I'll be right back.
569
00:55:00,833 --> 00:55:01,708
Don't be smart with me.
570
00:55:03,000 --> 00:55:04,583
You want to take some money for wine?
571
00:55:04,666 --> 00:55:06,291
Then we will go together.
572
00:55:07,583 --> 00:55:09,166
Wine here, wine here.
573
00:55:14,750 --> 00:55:15,875
Good wine.
574
00:55:18,750 --> 00:55:19,833
Got all the seasonings?
575
00:55:19,916 --> 00:55:23,125
Don't worry, the bunch of
apricot leaves is enough.
576
00:55:49,500 --> 00:55:51,666
Ma'am, please have some porridge.
577
00:56:02,750 --> 00:56:06,708
Gamecock legs cooked
with green peas are really healthy.
578
00:56:07,875 --> 00:56:09,250
Have you…
579
00:56:10,625 --> 00:56:16,208
Oh dear, your health is
more important than this cock.
580
00:56:24,041 --> 00:56:28,166
I cooked it myself. The lotus tea can't
compare with this.
581
00:56:37,375 --> 00:56:38,416
It's delicious!
582
00:56:40,166 --> 00:56:44,041
I can give you whatever you like.
583
00:56:45,708 --> 00:56:48,208
The troupe came
here last time is excellent.
584
00:56:48,291 --> 00:56:50,291
Can you invite them again?
585
00:57:07,458 --> 00:57:09,000
Everyone?
586
00:57:09,083 --> 00:57:10,833
Yeah!
587
00:57:10,916 --> 00:57:13,250
Do I have to introduce myself?
588
00:57:13,333 --> 00:57:16,333
If not, how can we know who you are.
589
00:57:16,416 --> 00:57:20,041
I… I'm Teu, born in Meu Village.
590
00:57:21,041 --> 00:57:23,666
Good people, I give money,
591
00:57:23,750 --> 00:57:26,875
bad people, I give a punch.
592
00:57:26,958 --> 00:57:30,250
My skin is fair because I love sunlight.
593
00:57:30,333 --> 00:57:33,791
My voice is echoing
because I love singing.
594
00:57:34,458 --> 00:57:36,666
Do you guys recognize my voice?
595
00:57:36,750 --> 00:57:37,791
Yes!
596
00:57:37,875 --> 00:57:41,958
I miss every single acquaintance of mine.
597
00:57:42,666 --> 00:57:44,541
I hope to see them again.
598
00:58:19,500 --> 00:58:21,375
Why are you doing this job?
599
00:58:23,500 --> 00:58:25,500
Because it brings me
the chance to find you.
600
00:58:27,041 --> 00:58:32,125
I have been traveling
from place to place for years.
601
00:58:36,458 --> 00:58:39,000
Do you hate my parents
602
00:58:39,083 --> 00:58:42,583
since they forced me to
get married for money?
603
00:58:45,375 --> 00:58:47,791
I'm used to tragedies.
604
00:58:53,708 --> 00:58:56,708
I'm satisfied, seeing you this time.
605
00:59:01,083 --> 00:59:06,125
Do you have a good life
as the third wife of Sir Ba?
606
00:59:07,000 --> 00:59:08,916
No love, no happiness,
607
00:59:11,083 --> 00:59:12,833
it's a marriage in name only!
608
00:59:19,250 --> 00:59:22,708
Hey, we see each other
every once in a while.
609
00:59:23,416 --> 00:59:24,666
Why are you crying?
610
00:59:27,916 --> 00:59:29,250
Ma'am!
611
00:59:30,166 --> 00:59:31,875
The puppet show is done.
612
00:59:35,041 --> 00:59:36,375
I have to go now.
613
00:59:37,583 --> 00:59:38,583
Mo!
614
00:59:40,750 --> 00:59:42,208
I'm staying here in a few days.
615
00:59:43,875 --> 00:59:46,000
We'll meet again.
616
01:00:21,041 --> 01:00:22,458
You're home?
617
01:00:30,041 --> 01:00:32,708
Vang… Come here with me.
618
01:00:36,208 --> 01:00:39,208
Oh… Good boy… Good boy
619
01:00:40,250 --> 01:00:42,750
Hey… Hey… Listen to me.
620
01:00:42,833 --> 01:00:47,000
Days without you are really sad!
You know what?
621
01:00:47,083 --> 01:00:49,541
The house is so empty without you.
622
01:00:49,625 --> 01:00:52,458
I thought you would never come back.
623
01:00:53,500 --> 01:00:55,458
Hey… Stay still…
624
01:00:55,541 --> 01:01:00,125
Ew… Where have you been?
Why are you so dirty?
625
01:01:01,625 --> 01:01:04,000
Let me see whether you get lice or not!
626
01:01:04,083 --> 01:01:06,708
Stay still. I'll help you search
for lice, if any.
627
01:01:08,250 --> 01:01:09,958
Good boy.
628
01:01:25,458 --> 01:01:26,583
God…
629
01:01:27,791 --> 01:01:29,541
How can you come back here?
630
01:01:31,208 --> 01:01:33,166
I already took their money.
631
01:01:34,375 --> 01:01:36,750
Go… Go away…
632
01:01:40,708 --> 01:01:44,750
You're no longer my dog.
You belong to someone else now.
633
01:01:44,833 --> 01:01:47,250
Get out… Get out now… Go away…
634
01:02:04,458 --> 01:02:05,958
Please forgive me.
635
01:02:09,625 --> 01:02:11,583
Please don't hate me.
636
01:02:21,625 --> 01:02:24,708
I love you to the moon and back.
637
01:02:26,083 --> 01:02:27,333
Vang…
638
01:02:42,166 --> 01:02:43,958
Tell the truth or die.
639
01:02:44,041 --> 01:02:47,083
Why did you and the third
lady come home late after the show?
640
01:02:47,166 --> 01:02:50,041
Ma'am, we came home right after the show.
641
01:02:50,125 --> 01:02:51,041
Liar.
642
01:02:51,125 --> 01:02:54,791
Someone saw you were looking for
the third lady at the end of the show.
643
01:02:54,875 --> 01:02:55,916
Is it true?
644
01:02:56,750 --> 01:02:58,708
No, I swear.
645
01:02:59,791 --> 01:03:02,833
You swear, you swear… you swear.
646
01:03:02,916 --> 01:03:04,458
-I swear it was true!
-Swear… Swear.
647
01:03:05,666 --> 01:03:06,833
Fool… where is the evidence?
648
01:03:07,625 --> 01:03:08,875
It's a shame if it's exposed.
649
01:03:09,791 --> 01:03:11,375
It's obviously adultery.
650
01:03:13,791 --> 01:03:16,208
There's only one way to hide this.
651
01:03:22,375 --> 01:03:23,666
Hurry up.
652
01:03:23,750 --> 01:03:25,458
Ly… Ly…
653
01:03:31,041 --> 01:03:32,583
I need your help,
654
01:03:33,625 --> 01:03:36,416
it's…
655
01:03:36,500 --> 01:03:37,958
-You go first.
-Yes.
656
01:03:42,291 --> 01:03:44,166
I know what it is,
657
01:03:44,958 --> 01:03:46,791
but his fault is quite big.
658
01:03:48,291 --> 01:03:51,041
We're just old acquaintances.
659
01:03:51,916 --> 01:03:53,458
Please have mercy on him.
660
01:03:54,833 --> 01:03:58,750
I will jump into the fire,
661
01:03:59,583 --> 01:04:04,208
or I will even die if
you tell me to do so.
662
01:04:05,000 --> 01:04:07,291
But what do I get in return?
663
01:04:09,708 --> 01:04:12,500
Tell me what you like,
I can ask Sir Ba to prepare it.
664
01:04:14,166 --> 01:04:17,125
There are things
that only you can give me.
665
01:04:20,291 --> 01:04:22,625
But if you're not okay with my request,
I'll go now.
666
01:04:22,708 --> 01:04:25,333
Ly… Ly, calm down.
667
01:04:26,791 --> 01:04:30,583
No, I will be dead if Sir Ba finds out.
668
01:04:30,666 --> 01:04:33,083
Why do you have to fear my father
669
01:04:33,166 --> 01:04:37,916
while I'm really in charge here?
670
01:04:38,000 --> 01:04:40,000
No… It can't be.
671
01:04:44,625 --> 01:04:49,041
I thought you didn't get married because…
672
01:04:49,125 --> 01:04:51,333
Because I'm not into girls, right?
673
01:04:52,250 --> 01:04:57,291
All the girls in this
village are nothing to me.
674
01:04:57,375 --> 01:04:59,583
You know why? Because of you.
675
01:05:01,916 --> 01:05:04,875
No, please…please don't
676
01:05:09,458 --> 01:05:13,708
I thought you wanted
to trade your life for his life.
677
01:05:16,333 --> 01:05:17,416
It's day now.
678
01:05:18,541 --> 01:05:21,208
Wait for me at the granary tonight.
679
01:05:22,291 --> 01:05:26,750
You will have everything you want.
680
01:05:28,958 --> 01:05:33,416
Nobody has ever dared
to break the promise with me.
681
01:05:34,041 --> 01:05:35,000
Remember that.
682
01:05:35,958 --> 01:05:37,791
Please don't forget what I asked earlier.
683
01:07:43,416 --> 01:07:44,875
Sir, they all hid away.
684
01:07:45,583 --> 01:07:47,083
Find them.
685
01:07:47,166 --> 01:07:48,708
-Yes sir.
-Yes sir.
686
01:08:00,916 --> 01:08:03,041
Lucky for you that I keep my promises.
687
01:09:12,958 --> 01:09:14,208
Damn it.
688
01:09:26,333 --> 01:09:28,125
A dependant
689
01:09:29,291 --> 01:09:32,666
is not a real man!
690
01:09:38,333 --> 01:09:41,958
-Let me go!
-Go.
691
01:09:42,041 --> 01:09:43,750
Go! Quick!
692
01:09:45,000 --> 01:09:46,791
Let my husband and children go.
Get off me!
693
01:09:46,875 --> 01:09:49,000
Hey!
694
01:09:51,000 --> 01:09:52,583
Go with me!
695
01:09:54,458 --> 01:09:56,666
-You!
-My child.
696
01:09:58,125 --> 01:09:59,166
Fuck it!
697
01:09:59,250 --> 01:10:02,125
-Quick!
-Let me go…
698
01:10:08,208 --> 01:10:12,208
She deserves a head shaving,
then tie her and float her down the river.
699
01:10:14,208 --> 01:10:17,416
But she's carrying
my own son in her belly.
700
01:10:18,083 --> 01:10:20,000
She will be punished after giving birth.
701
01:10:21,333 --> 01:10:22,333
Hey.
702
01:10:23,083 --> 01:10:24,625
You stay home and guard her well.
703
01:10:24,708 --> 01:10:26,708
Sir, but if she needs…
704
01:10:26,791 --> 01:10:29,750
Only Cai can bring her food and water.
705
01:10:29,833 --> 01:10:31,083
Yes.
706
01:10:32,583 --> 01:10:35,208
That slut doesn't even deserve dregs.
707
01:10:48,916 --> 01:10:50,833
Did you see Binh Tu?
708
01:10:57,708 --> 01:11:01,041
Bring Pham Van Hac, Pham Van Co here.
709
01:11:02,375 --> 01:11:03,791
On your knees.
710
01:11:03,875 --> 01:11:05,500
Why is there only the father here?
711
01:11:05,583 --> 01:11:07,166
Where is the ungrateful son?
712
01:11:07,250 --> 01:11:08,916
The Judge,
713
01:11:10,375 --> 01:11:13,916
everyone knows that Co went to work at
a rubber plantation in the south long ago.
714
01:11:14,583 --> 01:11:15,625
Rules are rules.
715
01:11:16,250 --> 01:11:18,708
Long undeclared absence
now counts as presence in the area.
716
01:11:18,791 --> 01:11:22,541
All types of taxes
must be fully paid anyway.
717
01:11:23,166 --> 01:11:26,708
Land tax and poll tax for two people
718
01:11:26,791 --> 01:11:29,125
are nine Dong in total.
719
01:11:29,208 --> 01:11:30,458
Nine Dong?
720
01:11:31,750 --> 01:11:33,250
How can I have nine Dong?
721
01:11:34,500 --> 01:11:35,625
Taxes are compulsory.
722
01:11:35,708 --> 01:11:39,458
People in this village
are so stubborn indeed.
723
01:11:40,166 --> 01:11:41,083
Judge, according to
724
01:11:42,041 --> 01:11:45,375
the customs of the council of notables,
one's properties
725
01:11:45,458 --> 01:11:49,208
will be seized and then put on sale
if one cannot pay enough tax.
726
01:11:50,583 --> 01:11:54,416
In addition, the village chief suggests
that the indictee must pay nine Dong
727
01:11:54,500 --> 01:11:57,250
as a penalty for age fabrication.
So it's 18 Dong in total.
728
01:11:58,166 --> 01:12:00,791
I'm innocent, Judge!
729
01:12:00,875 --> 01:12:02,291
I'm over 60 this year,
730
01:12:02,375 --> 01:12:05,708
which means I don't need to pay taxes.
That's the law.
731
01:12:05,791 --> 01:12:08,125
The Judge, according to the record,
732
01:12:08,208 --> 01:12:11,666
Pham Van Hac was
born in the year of the snake,
733
01:12:12,333 --> 01:12:13,708
which means he's 47 now.
734
01:12:14,333 --> 01:12:17,625
Judge, please look at me.
735
01:12:17,708 --> 01:12:20,458
Does anyone believe I'm only 47 years old?
736
01:12:23,208 --> 01:12:26,583
There is neither witness
737
01:12:26,666 --> 01:12:28,750
nor birth certificate for this man.
738
01:12:28,833 --> 01:12:30,208
-Guards!
-Yes.
739
01:12:30,291 --> 01:12:31,583
Wait.
740
01:12:35,833 --> 01:12:38,833
Okay, as per Sir Ba's advice,
741
01:12:38,916 --> 01:12:41,208
and that you're also an old man
742
01:12:41,291 --> 01:12:43,000
I give you three days to pay your taxes,
743
01:12:43,083 --> 01:12:46,333
otherwise you will be
taken to the sub-prefecture.
744
01:13:13,125 --> 01:13:16,875
That land has to be mine.
745
01:13:17,541 --> 01:13:19,333
You're wrong, Sir.
746
01:13:19,416 --> 01:13:21,250
That land belongs to my son, Co.
747
01:13:22,916 --> 01:13:26,125
Stop, you can't fight against me.
748
01:13:41,666 --> 01:13:45,333
You will lose, and I will win anyway.
749
01:13:46,291 --> 01:13:49,625
Let's… see.
750
01:13:58,625 --> 01:13:59,916
Quick!
751
01:14:00,000 --> 01:14:01,375
Cheers!
752
01:14:03,458 --> 01:14:04,708
I want to see The Judge.
753
01:14:06,125 --> 01:14:07,166
For what?
754
01:14:09,416 --> 01:14:10,875
I want to sue the chief and his dad.
755
01:14:11,875 --> 01:14:12,875
Sue for what?
756
01:14:12,958 --> 01:14:15,375
For forcing Mr. Pham Van Hac
and for attempted demolition.
757
01:14:15,458 --> 01:14:16,708
Let me see.
758
01:14:17,458 --> 01:14:20,916
-This dish is good.
-He interrupted my meal!
759
01:14:21,000 --> 01:14:22,916
An ant is trying to shake a big tree.
760
01:14:23,000 --> 01:14:25,458
Okay, just take it and go home,
I will check it tomorrow.
761
01:14:25,541 --> 01:14:26,791
I'll go to the county or district
762
01:14:26,875 --> 01:14:29,125
to sue them if it
it's not possible to do so here.
763
01:14:29,208 --> 01:14:30,583
Keep drinking.
764
01:14:31,166 --> 01:14:33,583
-Catch him.
-Yes sir.
765
01:14:33,666 --> 01:14:35,666
Teacher. Let go of my teacher.
766
01:14:35,750 --> 01:14:37,916
-Teacher…
-What are you doing?
767
01:14:51,791 --> 01:14:54,041
This is evidence of
an attempted anti-government riot.
768
01:14:54,125 --> 01:14:56,583
My husband is not guilty.
Please let him go.
769
01:14:57,333 --> 01:14:59,625
-What the hell are you doing?
-Release my husband…
770
01:15:00,791 --> 01:15:02,541
Let him go…
771
01:15:17,791 --> 01:15:21,416
Sir Ba, I want to see him.
772
01:15:21,500 --> 01:15:24,875
Where is Sir Ba? I need to see him.
773
01:15:29,333 --> 01:15:31,291
Moc. Moc, where is Mung?
774
01:15:31,375 --> 01:15:33,625
Ma'am, I'm guarding down here.
775
01:15:35,625 --> 01:15:38,458
Anybody!
776
01:15:38,541 --> 01:15:39,708
Sir Ba.
777
01:15:41,666 --> 01:15:42,916
What happened?
778
01:15:44,958 --> 01:15:48,375
Sir Ba, give me a bottle of wine.
779
01:15:49,208 --> 01:15:51,041
No wine for the son of a bitch. Get out.
780
01:15:51,125 --> 01:15:52,291
-Guards!
-Yes!
781
01:15:58,958 --> 01:16:02,958
How stingy!
I don't fucking need it anymore.
782
01:16:12,791 --> 01:16:16,458
Moc, who is guarding the granary?
Why are you here?
783
01:16:43,958 --> 01:16:47,083
Your wound doesn't heal yet,
784
01:16:47,875 --> 01:16:49,416
be careful.
785
01:16:50,666 --> 01:16:52,625
I don't know how to thank you.
786
01:16:57,500 --> 01:16:59,333
Quick!
787
01:18:00,416 --> 01:18:03,166
Let me do that by myself.
788
01:18:15,625 --> 01:18:19,125
No Ly, please don't.
789
01:18:24,583 --> 01:18:27,875
I got pregnant with your father.
790
01:18:33,041 --> 01:18:35,333
So what? You have to be mine.
791
01:18:35,416 --> 01:18:36,750
No!
792
01:19:11,291 --> 01:19:12,291
Mo.
793
01:20:03,458 --> 01:20:05,791
We won't escape if we don't go faster.
794
01:20:06,416 --> 01:20:07,708
You're so kind.
795
01:20:08,708 --> 01:20:12,083
I'm broke now so.
I don't know how to repay you?
796
01:20:13,166 --> 01:20:15,750
I don't do this for money.
797
01:20:16,500 --> 01:20:17,583
Then why did you save us?
798
01:20:19,625 --> 01:20:21,041
You know Vang, Mr. Hac's dog?
799
01:20:22,458 --> 01:20:25,958
A dog even knows how to
behave kindly towards others,
800
01:20:26,750 --> 01:20:27,791
while people don't.
801
01:20:59,208 --> 01:21:01,583
-Stop!
-Hurry up.
802
01:21:01,666 --> 01:21:04,041
Stop! Catch them!
803
01:21:09,000 --> 01:21:10,541
Catch them!
804
01:21:52,583 --> 01:21:53,833
No!
805
01:22:24,958 --> 01:22:27,375
Here, have some.
806
01:22:32,041 --> 01:22:33,958
It's not as good as
the food back in the day.
807
01:22:36,375 --> 01:22:40,708
Now we are broke,
808
01:22:43,583 --> 01:22:46,041
then we don't have any choice.
809
01:22:48,291 --> 01:22:50,333
Please eat, Vang.
810
01:23:34,083 --> 01:23:35,250
Mr. Hac!
811
01:23:36,000 --> 01:23:37,208
Why is it so noisy?
812
01:23:44,625 --> 01:23:47,916
I'm going to visit my husband,
so can you watch my house please?
813
01:23:48,750 --> 01:23:50,875
Why are they so cruel?
814
01:23:51,541 --> 01:23:55,041
We are all neighbors but some still
treat their neighbors as wild animals.
815
01:23:55,125 --> 01:23:57,333
They have power.
816
01:23:58,291 --> 01:23:59,916
We are just lowlifes,
817
01:24:00,958 --> 01:24:05,041
it's like throwing eggs against rocks.
818
01:24:06,125 --> 01:24:07,416
Don't be pessimistic.
819
01:24:08,958 --> 01:24:12,333
We still don't know who is better,
820
01:24:13,208 --> 01:24:14,291
teacher!
821
01:24:45,000 --> 01:24:46,375
Co!
822
01:24:46,958 --> 01:24:49,416
I keep this land
823
01:24:50,208 --> 01:24:55,416
as a marriage portion for you.
824
01:24:59,541 --> 01:25:03,250
This cup of wine
I drink with you, my wife.
825
01:25:05,125 --> 01:25:07,333
I'm seeing you soon.
826
01:25:09,083 --> 01:25:11,333
We can be together again.
827
01:25:13,541 --> 01:25:15,291
I'm so happy.
828
01:26:40,583 --> 01:26:44,583
Hac, who led a decent life
Please rest in peace
829
01:26:44,666 --> 01:26:49,166
Please rest in peace…
830
01:27:05,041 --> 01:27:09,083
Mr. Hac, please rest in peace…
831
01:27:24,250 --> 01:27:26,208
Find that document at all costs.
832
01:27:29,041 --> 01:27:30,458
Hurry up… hurry up.
833
01:27:32,708 --> 01:27:34,416
Dig… Keep digging.
834
01:27:35,791 --> 01:27:38,916
Think you can bring the document with you?
835
01:27:39,625 --> 01:27:42,375
Hurry up. Hurry up.
836
01:27:57,583 --> 01:27:59,583
Sir, I'm scared.
837
01:28:00,833 --> 01:28:02,125
Useless!
838
01:28:02,208 --> 01:28:04,583
It's just been buried,
nothing to be scared of!
839
01:28:39,625 --> 01:28:42,000
Hey, beat him up.
840
01:28:47,791 --> 01:28:48,833
Kill him.
841
01:28:54,166 --> 01:28:56,583
Beat them up!
842
01:30:32,791 --> 01:30:34,333
I have enough money to take Cai out.
843
01:30:39,041 --> 01:30:41,208
Sir Ba? Where's Sir Ba?
844
01:30:46,125 --> 01:30:50,000
The "Dragon Vein"…the "Dragon Vein"…
845
01:30:51,208 --> 01:30:53,833
The "Dragon's vein"…
846
01:30:56,875 --> 01:30:59,458
I'm not Ly Cuong, Don't bite me…
847
01:31:05,458 --> 01:31:06,458
You still want to go?
848
01:31:12,000 --> 01:31:15,791
There's nothing worth staying for here.
849
01:31:38,416 --> 01:31:39,750
Teacher,
850
01:31:40,583 --> 01:31:41,708
Teacher!
851
01:31:46,625 --> 01:31:48,875
Please help me
852
01:31:50,750 --> 01:31:54,541
keep all the money by selling Vang.
853
01:31:54,625 --> 01:31:56,916
Until Co comes home…
56129