Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,010
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •
2
00:00:14,640 --> 00:00:16,239
Traje algo para ti.
3
00:00:20,120 --> 00:00:21,400
Por favor.
4
00:00:22,880 --> 00:00:23,880
¿Quién eres tú?
5
00:00:25,240 --> 00:00:26,240
¿Cómo te llamas?
6
00:00:28,040 --> 00:00:29,040
¿Arthur?
7
00:00:30,560 --> 00:00:31,560
¿Franz?
8
00:00:45,240 --> 00:00:46,640
¿Por qué me mientes?
9
00:00:48,240 --> 00:00:49,560
¿Qué te importa?
10
00:00:51,200 --> 00:00:52,560
¿Qué me importa?
11
00:00:53,960 --> 00:00:55,760
Te traje a casa, dormimos juntos.
12
00:00:55,840 --> 00:00:58,840
No entiendo a qué te refieres
con qué me importa.
13
00:01:10,040 --> 00:01:11,240
Lo siento.
14
00:01:13,840 --> 00:01:15,160
¿Qué sientes?
15
00:01:17,480 --> 00:01:19,080
Lo siento mucho, Shani.
16
00:01:43,200 --> 00:01:45,440
Necesito que alguien limpie todo.
17
00:02:24,920 --> 00:02:26,160
Ya casi llegamos.
18
00:03:56,680 --> 00:03:59,360
LARGA VIDA A LA GENTE DE ISRAEL
19
00:04:51,240 --> 00:04:53,240
SARIT
20
00:05:24,120 --> 00:05:25,520
Es raro estar aquí dentro.
21
00:05:32,400 --> 00:05:33,400
Tenías razón.
22
00:05:34,160 --> 00:05:35,160
¿Sobre qué?
23
00:05:35,240 --> 00:05:37,480
El sujeto que mataron
durante la evacuación
24
00:05:38,000 --> 00:05:40,840
fue identificado como Giora Avni,
del Servicio Secreto.
25
00:05:41,680 --> 00:05:43,720
Así que tu presentimiento era cierto.
26
00:05:44,200 --> 00:05:45,200
Era de los nuestros.
27
00:05:45,800 --> 00:05:48,320
Estaba en el Departamento
de Seguridad de Netser.
28
00:05:50,320 --> 00:05:52,920
- No era uno de nosotros.
- Sabes a qué me refiero.
29
00:05:54,320 --> 00:05:55,800
¿No te resulta extraño?
30
00:05:56,720 --> 00:05:57,800
¿Qué quieres decir?
31
00:05:57,880 --> 00:06:00,320
Zion, Giora, Sarah...
32
00:06:01,960 --> 00:06:04,720
- Siento que nos falta algo.
- ¿Un buen descanso?
33
00:06:05,920 --> 00:06:07,000
Nos vendría bien.
34
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
Dime...
35
00:06:13,280 --> 00:06:15,200
¿Tú podrías alcanzarme a casa?
36
00:06:16,480 --> 00:06:18,440
- ¿No tienes auto?
- Claro que sí.
37
00:06:18,520 --> 00:06:20,640
Es solo que vine aquí
con Aviv, así que...
38
00:06:20,720 --> 00:06:23,360
- Pero si es mucha molestia...
- Tranquilo, está bien.
39
00:06:24,320 --> 00:06:27,040
En el cementerio
para "Los más grandes de la nación",
40
00:06:27,120 --> 00:06:29,240
en un par de horas
descansarán los restos
41
00:06:29,320 --> 00:06:32,120
de uno de los primeros ministros
de Israel más queridos.
42
00:06:32,760 --> 00:06:35,440
Admito que es difícil hablar
de él en pasado.
43
00:06:35,520 --> 00:06:38,080
El dolor y la conmoción
se sienten en todas partes.
44
00:06:42,240 --> 00:06:46,640
Hoy, el Estado de Israel
se despide de su líder supremo.
45
00:06:47,360 --> 00:06:49,680
Detrás, pueden ver
los vehículos oficiales,
46
00:06:49,760 --> 00:06:52,440
ya que los líderes del mundo
vinieron a despedir
47
00:06:52,520 --> 00:06:53,520
a Shmuel Netser.
48
00:06:55,520 --> 00:06:57,880
Seguiremos en vivo
desde el Monte Herzl,
49
00:06:57,960 --> 00:06:59,280
y desde el estudio,
50
00:06:59,360 --> 00:07:02,400
cubriendo el funeral
del primer ministro Shmuel Netser.
51
00:07:23,080 --> 00:07:24,240
¿Qué sucede?
52
00:07:26,120 --> 00:07:27,280
Nos vamos.
53
00:07:27,360 --> 00:07:28,640
¿Adónde?
54
00:07:29,520 --> 00:07:30,800
Ya verás.
55
00:07:32,360 --> 00:07:33,480
Por favor, no.
56
00:07:36,040 --> 00:07:37,040
Tranquila.
57
00:07:37,760 --> 00:07:39,560
Si de verdad eres quien dices ser,
58
00:07:40,440 --> 00:07:41,600
no vas a morir.
59
00:07:43,440 --> 00:07:44,440
Vamos.
60
00:08:10,680 --> 00:08:12,800
JERUSALÉN 966
61
00:08:20,520 --> 00:08:21,520
Baja.
62
00:08:22,240 --> 00:08:23,240
Despacio.
63
00:08:33,240 --> 00:08:34,240
Vamos, vete.
64
00:08:34,840 --> 00:08:35,960
Puedes bajar el arma.
65
00:08:48,640 --> 00:08:50,200
ISRAEL:
ZINGER MUERTO
66
00:08:50,280 --> 00:08:51,960
FUSIÓN CON REGION CORP
SUSPENDIDA
67
00:08:52,040 --> 00:08:54,200
Faltan confirmar
algunos jefes de Estado.
68
00:08:54,280 --> 00:08:56,120
El primer ministro británico Boyle,
69
00:08:56,200 --> 00:08:58,720
quien era un amigo cercano
de Shmuel Netser,
70
00:08:58,800 --> 00:09:00,960
anunció que asistiría
al funeral
71
00:09:01,040 --> 00:09:03,080
pese a la crisis diplomática
en su país.
72
00:09:03,160 --> 00:09:06,640
La semana pasada él anunció
su negativa a participar
73
00:09:06,720 --> 00:09:09,280
en la coalición de lucha
contra el Estado Islámico.
74
00:09:09,960 --> 00:09:12,760
Podrá verse su reacción
al reunirse con líderes europeos
75
00:09:12,840 --> 00:09:15,640
a favor de esta operación.
76
00:09:15,720 --> 00:09:18,280
Pronto se revelará
quiénes son esos líderes.
77
00:09:22,280 --> 00:09:23,080
Hola.
78
00:09:23,160 --> 00:09:25,800
Region Corp es quien más provee
armas a Gran Bretaña.
79
00:09:25,880 --> 00:09:29,680
Que el primer ministro Boyle se niegue
a unirse a sus aliados militares
80
00:09:29,760 --> 00:09:32,000
significa la ruina
para Region Corp.
81
00:09:32,080 --> 00:09:33,560
Sin guerra, no hay dinero.
82
00:09:33,640 --> 00:09:35,480
¡Planean asesinar a Boyle!
83
00:09:37,560 --> 00:09:39,400
¿No podían matarlo en Londres?
84
00:09:39,480 --> 00:09:43,760
Tiene mucha vigilancia. Sobrevivió
a un intento de asesinato el año pasado.
85
00:09:43,840 --> 00:09:46,320
Son inteligentes,
lo quieren en un lugar abierto.
86
00:09:46,800 --> 00:09:47,640
Piénsalo bien.
87
00:09:47,720 --> 00:09:51,600
El asesinato de Boyle en Israel
sería la mejor razón para ir a la guerra.
88
00:09:51,680 --> 00:09:53,960
Rentaron una semana
antes de que muera Netser.
89
00:09:54,040 --> 00:09:57,880
A menos que tengan la bola de cristal,
¿cómo predijeron su funeral?
90
00:10:00,480 --> 00:10:02,240
A menos que supieran que moriría.
91
00:10:02,960 --> 00:10:05,240
- ¿Cómo es posible?
- Voy para allá.
92
00:10:05,320 --> 00:10:07,920
- ¿Adónde irás sola?
- A la calle Koresh.
93
00:10:08,000 --> 00:10:10,480
- ¡Debes contárselo a Boaz!
- ¿Entro a su oficina
94
00:10:10,560 --> 00:10:12,960
y le digo que matarán
al primer ministro británico?
95
00:10:13,040 --> 00:10:15,280
Yuval, haz lo que quieras,
voy para allá.
96
00:11:29,000 --> 00:11:30,200
MAMÁ
97
00:11:33,680 --> 00:11:36,080
Responde, no le diré a nadie
que tienes una mamá.
98
00:11:38,560 --> 00:11:41,480
- Hola, mamá.
- Hola, querida, ¿cómo estás?
99
00:11:42,240 --> 00:11:43,600
Estoy bien.
100
00:11:44,080 --> 00:11:46,000
Hablé con papá
para tranquilizarlo.
101
00:11:46,560 --> 00:11:47,840
Todo se acabó.
102
00:11:49,080 --> 00:11:51,400
Estoy bien, estoy yendo a casa.
103
00:11:51,480 --> 00:11:52,880
¿Por qué no vienes de visita?
104
00:11:53,840 --> 00:11:57,400
¿Bromeas? Debo ir a casa. Confía en mí.
No querrás sentir cómo huelo.
105
00:11:57,480 --> 00:11:58,480
Bueno, queri...
106
00:12:01,040 --> 00:12:02,040
¿Mamá?
107
00:12:03,960 --> 00:12:04,960
¿Mamá?
108
00:12:10,360 --> 00:12:12,480
- ¿Oíste eso?
- ¿Qué?
109
00:12:13,120 --> 00:12:14,440
El ruido feo en el teléfono.
110
00:12:15,080 --> 00:12:17,840
- ¿Así te refieres a tu mamá?
- Vamos, hablo en serio.
111
00:12:17,920 --> 00:12:19,000
¿Qué ruido?
112
00:12:19,080 --> 00:12:21,280
Esa interferencia estática.
113
00:12:21,360 --> 00:12:25,040
Hay una base militar aquí cerca.
Debe ser un bloqueador de señal.
114
00:12:44,920 --> 00:12:45,920
¿Qué sucede, Orna?
115
00:13:11,360 --> 00:13:13,000
Bueno, ponla en mi auto.
116
00:13:30,840 --> 00:13:31,840
Bueno.
117
00:13:31,920 --> 00:13:34,040
Mi hombre está
en la frontera jordana
118
00:13:34,120 --> 00:13:35,720
y te llevará al aeropuerto.
119
00:13:36,160 --> 00:13:38,880
Aquí están
los números telefónicos y el dinero,
120
00:13:39,440 --> 00:13:40,840
tal como te prometí.
121
00:13:44,000 --> 00:13:45,120
¿No vas a revisarlo?
122
00:13:46,480 --> 00:13:47,480
Confío en ti.
123
00:14:12,240 --> 00:14:13,240
Orna, ¿qué pasa?
124
00:14:13,800 --> 00:14:15,920
- Ese ruido en el teléfono...
- ¿Sí?
125
00:14:16,480 --> 00:14:18,880
Lo oí al hablar
con el secuestrador.
126
00:14:18,960 --> 00:14:21,200
- Bueno.
- Recuerdo ese sonido metálico.
127
00:14:21,280 --> 00:14:22,280
¿Qué piensas?
128
00:14:22,360 --> 00:14:24,560
Debe ser de la base militar cercana.
129
00:14:24,640 --> 00:14:25,720
Tal vez sí.
130
00:14:25,800 --> 00:14:28,000
Nunca sentimos ese ruido en el lugar.
131
00:14:28,880 --> 00:14:29,880
¿Qué quieres decir?
132
00:14:31,040 --> 00:14:33,400
Creo que el secuestrador habló
desde esta área.
133
00:14:42,480 --> 00:14:44,920
Apostaría a que es
uno de los nuestros.
134
00:14:45,000 --> 00:14:47,560
Bueno, sin duda,
esta gente no es principiante.
135
00:14:55,640 --> 00:14:56,640
Rubin.
136
00:14:58,240 --> 00:14:59,880
- ¿Rubin?
- Él estuvo aquí.
137
00:15:01,840 --> 00:15:03,040
¿Adónde quieres llegar?
138
00:15:03,720 --> 00:15:07,920
Sé que esto parece una locura,
pero creo que Amsalem y Rubin
139
00:15:09,240 --> 00:15:10,840
están involucrados en esto.
140
00:15:16,680 --> 00:15:19,000
- ¿Sí, Orna?
- Aviv, ¿dónde está Amsalem?
141
00:15:19,080 --> 00:15:21,920
- Aquí cerca, supongo.
- Necesito que lo ubiques.
142
00:15:22,000 --> 00:15:24,400
- ¿Por qué? ¿Qué pasa?
- ¡Ubícalo ya mismo!
143
00:15:26,640 --> 00:15:28,640
- ¿Puedes conducir?
- Sí, pero...
144
00:15:28,720 --> 00:15:29,720
Hazlo, entonces.
145
00:16:48,960 --> 00:16:49,960
¿Dónde está Shira?
146
00:17:03,600 --> 00:17:04,600
Alto.
147
00:17:06,920 --> 00:17:08,119
Aún está viva.
148
00:18:39,560 --> 00:18:40,600
¡Diablos!
149
00:18:44,440 --> 00:18:45,240
¿Sí, Orna?
150
00:18:45,320 --> 00:18:47,560
- ¿Lo encontraste?
- No, no está disponible.
151
00:18:48,440 --> 00:18:50,680
Maldita sea...
152
00:18:50,760 --> 00:18:52,240
¿Puedes decirme qué pasa?
153
00:18:52,800 --> 00:18:55,120
- Creo que está involucrado.
- ¿Quién? ¿En qué?
154
00:18:55,200 --> 00:18:57,760
Amsalem y Rubin,
ellos saben algo,
155
00:18:57,840 --> 00:18:59,720
están involucrados en este asunto.
156
00:18:59,800 --> 00:19:01,720
- ¿Quién está contigo?
- Amir.
157
00:19:01,800 --> 00:19:04,600
Amir, llévala a casa.
La falta de descanso le está afectando.
158
00:19:05,440 --> 00:19:06,640
Pienso lo mismo.
159
00:19:06,720 --> 00:19:09,240
Está pasando algo
bajo nuestras narices, ¿no lo ves?
160
00:19:09,800 --> 00:19:12,000
Encuentra a Amsalem
y veremos si me equivoco.
161
00:19:12,080 --> 00:19:14,400
- ¿Estás en el centro de comando?
- Sí, por irme.
162
00:19:14,480 --> 00:19:17,520
Entonces puedes localizarlo.
Intenta rastrear su celular.
163
00:19:30,080 --> 00:19:32,240
Necesito rastrear
el celular de Amsalem.
164
00:19:32,320 --> 00:19:35,120
- ¿El celular de Amsalem?
- Sí. Rastréalo, por favor.
165
00:19:41,240 --> 00:19:42,280
Dame a Netser.
166
00:20:08,840 --> 00:20:10,120
Dile a él
167
00:20:10,200 --> 00:20:12,160
que será su hija a cambio de la mía.
168
00:20:19,400 --> 00:20:20,880
Devuélveme a mi hija, Ben.
169
00:20:23,200 --> 00:20:24,360
Devuélveme a mi hija.
170
00:21:05,120 --> 00:21:06,160
Ahora, deja el arma
171
00:21:07,680 --> 00:21:08,880
y entrégame a Netser.
172
00:21:44,920 --> 00:21:45,920
¿Sí?
173
00:21:46,920 --> 00:21:49,880
Está cerca de la ruta uno.
Te enviaré las coordenadas.
174
00:21:50,800 --> 00:21:51,800
Nos vemos ahí.
175
00:22:02,600 --> 00:22:03,440
Adam.
176
00:22:03,520 --> 00:22:04,640
Tráelo.
177
00:22:06,200 --> 00:22:07,320
¿Qué pasa?
178
00:22:07,400 --> 00:22:08,400
Trae a Netzer.
179
00:22:09,960 --> 00:22:10,840
¿Dónde está?
180
00:22:10,920 --> 00:22:12,040
Con Amsalem.
181
00:22:13,560 --> 00:22:14,760
Amsalem lo vigila.
182
00:22:20,360 --> 00:22:22,000
- Debemos irnos de aquí.
- ¿Qué?
183
00:22:55,680 --> 00:22:57,440
KORESH 8-B
184
00:23:39,160 --> 00:23:40,160
¿Qué pasa?
185
00:23:40,240 --> 00:23:41,520
¿Y Adam dónde está?
186
00:23:46,800 --> 00:23:47,960
¡Dame el arma!
187
00:23:48,040 --> 00:23:49,920
- ¿Qué haces?
- ¡El arma, ahora!
188
00:23:54,200 --> 00:23:55,200
Lo siento mucho.
189
00:23:55,280 --> 00:23:57,000
¡Neta, el kit de primeros auxilios!
190
00:23:58,080 --> 00:24:00,320
- ¡Vamos, no tenemos mucho tiempo!
- ¡Neta!
191
00:24:03,680 --> 00:24:05,080
Neta, ¿qué está pasando?
192
00:24:06,000 --> 00:24:07,560
- Lo siento.
- ¿Qué pasa?
193
00:24:07,640 --> 00:24:08,640
Lo siento mucho.
194
00:24:10,600 --> 00:24:11,880
¡Neta!
195
00:24:11,960 --> 00:24:12,960
¡Neta!
196
00:24:31,720 --> 00:24:32,720
¡Diablos!
197
00:25:17,080 --> 00:25:19,280
Hola, señor.
No sabía que había alguien.
198
00:25:19,360 --> 00:25:20,400
Soy de bienes raíces.
199
00:25:20,480 --> 00:25:22,120
No entiendo hebreo.
200
00:25:24,120 --> 00:25:26,000
Lo siento, ¿de dónde es?
201
00:25:26,640 --> 00:25:27,640
De Alemania.
202
00:25:30,600 --> 00:25:33,880
Bueno, soy de la agencia
de bienes raíces.
203
00:25:33,960 --> 00:25:38,160
Me dijeron que había un problema
con el apartamento.
204
00:25:38,240 --> 00:25:39,240
Pero puedo...
205
00:25:40,040 --> 00:25:41,360
puedo volver luego.
206
00:25:41,440 --> 00:25:42,960
No, puede resolverlo ahora.
207
00:25:44,720 --> 00:25:47,640
Es... no importa.
Puedo regresar.
208
00:25:47,720 --> 00:25:48,720
No, por favor.
209
00:25:49,120 --> 00:25:50,120
Entre.
210
00:25:51,600 --> 00:25:52,600
Bueno.
211
00:26:31,240 --> 00:26:32,240
¿Qué pasó, Amsalem?
212
00:26:34,360 --> 00:26:35,520
¿Dónde está Rubin?
213
00:26:35,600 --> 00:26:37,840
Sé que está involucrado en todo esto.
214
00:26:39,360 --> 00:26:41,480
Si te digo dónde está Rubin,
su hija morirá.
215
00:26:41,560 --> 00:26:42,720
- ¿Qué?
- ¿Qué?
216
00:26:42,800 --> 00:26:44,240
¿Ella qué tiene que ver?
217
00:26:46,240 --> 00:26:48,680
¡Yaron, maldita sea, respóndeme!
218
00:27:08,720 --> 00:27:09,920
AMBULANCIA
219
00:27:33,680 --> 00:27:35,720
No puedo creer
que esté pasando esto.
220
00:27:39,320 --> 00:27:40,640
Orna, ¿estás bien?
221
00:27:42,240 --> 00:27:43,880
Esperaba estar equivocada.
222
00:27:51,840 --> 00:27:54,520
Primer ministro Boyle,
estamos a cinco minutos.
223
00:30:15,120 --> 00:30:16,120
Aviv.
224
00:30:17,040 --> 00:30:18,800
- Deberían estar ahí dentro.
- Sí.
225
00:30:18,880 --> 00:30:21,480
Vimos movimiento
en un edificio grande cercano.
226
00:31:51,080 --> 00:31:52,920
Comandante, aquí unidad dos.
227
00:31:53,640 --> 00:31:54,920
Copiado, ¿qué ve?
228
00:31:56,080 --> 00:31:57,840
Entendido. Veo a Netser.
229
00:31:58,320 --> 00:32:00,520
¿Seguro, es Netser, el primer ministro?
230
00:32:02,080 --> 00:32:03,440
Sí, afirmativo.
231
00:32:05,160 --> 00:32:07,040
Unidades,
habla el comandante.
232
00:32:07,120 --> 00:32:09,520
El primer ministro
está dentro del edificio.
233
00:32:09,600 --> 00:32:12,240
Repito.
El primer ministro Netser está dentro.
234
00:32:12,320 --> 00:32:14,080
No disparen sin mi permiso.
235
00:32:15,720 --> 00:32:17,360
Aquí, Armadillo. Copiado.
236
00:32:26,680 --> 00:32:28,320
Dame el antídoto.
237
00:32:31,560 --> 00:32:33,320
Subieron a Netser a un auto.
238
00:32:33,400 --> 00:32:34,880
Tal vez se preparan para huir.
239
00:32:34,960 --> 00:32:36,600
Habla el comandante.
240
00:32:37,160 --> 00:32:39,560
No los dejen salir del edificio
con Netser.
241
00:32:39,640 --> 00:32:43,160
Repito. No los dejen salir
del edificio con Netser.
242
00:32:46,720 --> 00:32:49,640
Comandante, aquí unidad 2,
creo que identifique al líder.
243
00:32:55,560 --> 00:32:57,280
¿Permiso para disparar?
244
00:32:59,960 --> 00:33:01,360
Afirmativo.
245
00:34:10,480 --> 00:34:12,440
- Shira, despierta.
- ¿Shira?
246
00:34:28,239 --> 00:34:29,239
¿Me oyes, Shira?
247
00:34:42,480 --> 00:34:43,480
¿Mamá?
248
00:34:53,760 --> 00:34:54,760
¿Dónde estoy?
249
00:35:03,080 --> 00:35:04,240
¡Sube al auto!
250
00:35:10,440 --> 00:35:11,640
¡Sube al auto!
251
00:35:12,680 --> 00:35:13,800
¡Ben!
252
00:35:19,640 --> 00:35:21,240
¡No disparen!
253
00:35:21,320 --> 00:35:23,240
¡Tengo al primer ministro!
254
00:35:23,320 --> 00:35:25,680
¡Alto el fuego!
255
00:35:29,600 --> 00:35:30,600
Él está bien.
256
00:35:45,640 --> 00:35:46,640
¡Adam!
257
00:36:09,560 --> 00:36:10,560
Estás bien, ¿sí?
258
00:36:12,680 --> 00:36:15,200
Bien, vas a estar bien. ¿Sí?
259
00:36:15,280 --> 00:36:16,680
¿Me oyes? Vas a estar bien.
260
00:36:17,040 --> 00:36:19,160
¿Sí? Quédate conmigo.
261
00:36:19,240 --> 00:36:21,640
No cierres los ojos, ¿sí?
262
00:36:22,120 --> 00:36:23,760
Quédate conmigo, ¿sí?
263
00:36:33,240 --> 00:36:35,000
¡Adam! Mírame.
18478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.