All language subtitles for Alice.in.Borderland.S03E06.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,691 --> 00:00:26,443 I won't let anyone else die. 2 00:00:27,027 --> 00:00:29,654 If we work together, I'm sure we can all escape. 3 00:00:31,823 --> 00:00:34,534 Let's try to beat this, together. 4 00:00:35,368 --> 00:00:37,120 Sounds like a good idea. 5 00:00:37,954 --> 00:00:40,832 Nobu, you'll be heading away from the exit, 6 00:00:40,915 --> 00:00:44,586 but can you return to C3 and meet up with Rei, who's in C4? 7 00:00:45,086 --> 00:00:49,132 The starting room has no point deduction, so it's the room with the least risk. 8 00:00:56,389 --> 00:00:57,515 Understood. 9 00:00:58,183 --> 00:01:00,310 Usagi has the most points left. 10 00:01:03,063 --> 00:01:05,273 I have more points because the child's with me. 11 00:01:07,192 --> 00:01:09,319 Do you think you can head to room A3? 12 00:01:10,278 --> 00:01:13,281 There's a risk that it's a room with a high points deduction. 13 00:01:16,701 --> 00:01:17,827 I got this. 14 00:01:19,704 --> 00:01:21,081 That means one person 15 00:01:21,664 --> 00:01:23,208 will have to stay behind. 16 00:01:23,708 --> 00:01:25,460 No! 17 00:01:26,961 --> 00:01:28,838 Huh? 18 00:01:32,675 --> 00:01:34,803 Careful. Are you all right? 19 00:01:34,886 --> 00:01:36,346 I'll take over from here. 20 00:01:37,514 --> 00:01:38,890 Thank you, son. 21 00:01:54,864 --> 00:01:56,491 Arisu, I'll stay here. 22 00:01:57,575 --> 00:01:58,576 Why you? 23 00:02:00,078 --> 00:02:03,289 Because I'm the eldest here. And it's my choice. 24 00:02:04,082 --> 00:02:07,127 Let us old folks take care of the dangerous stuff. 25 00:02:07,710 --> 00:02:11,005 And you kids, your job is to take care of the future. 26 00:02:16,594 --> 00:02:20,598 Players, hold your wristband up to your chosen door 27 00:02:20,682 --> 00:02:22,976 and proceed to the next room. 28 00:02:23,059 --> 00:02:24,727 Don't worry, I'm okay! 29 00:04:36,901 --> 00:04:40,446 B4 is a minus two points room. 30 00:04:41,114 --> 00:04:44,826 Please select whose points will be used. 31 00:04:45,910 --> 00:04:47,745 Let's use my points this time. 32 00:04:50,164 --> 00:04:53,251 Points deduction confirmed. 33 00:05:00,967 --> 00:05:05,305 A3 is a minus eight points room. 34 00:05:05,388 --> 00:05:08,975 Please select whose points will be used. 35 00:05:12,812 --> 00:05:14,814 I promise to protect you. 36 00:05:19,068 --> 00:05:21,946 Points deduction confirmed. 37 00:05:23,698 --> 00:05:24,699 Usagi. 38 00:05:24,782 --> 00:05:26,034 What about Tetsu? 39 00:05:33,750 --> 00:05:34,751 I get it. 40 00:05:38,629 --> 00:05:41,341 Tetsu! 41 00:05:47,263 --> 00:05:48,681 Tetsu… 42 00:05:57,148 --> 00:06:00,777 A3 is a minus eight points room. 43 00:06:01,444 --> 00:06:03,571 If we were in that room, we'd be dead. 44 00:06:04,614 --> 00:06:08,201 I'm the last one. None of us can come through here again. 45 00:06:09,827 --> 00:06:11,537 Eleventh round. 46 00:06:11,621 --> 00:06:12,705 Start. 47 00:06:12,789 --> 00:06:15,708 Time to release Sachiko from lockdown. 48 00:06:20,880 --> 00:06:23,883 To create a horizontal line between A3 and C3, 49 00:06:23,966 --> 00:06:26,344 Usagi and Nobu need to stay where they are. 50 00:06:26,427 --> 00:06:28,679 But Nobu only has two points left. 51 00:06:29,180 --> 00:06:32,683 So even if he tries to meet up with Sachiko once she's released, 52 00:06:32,767 --> 00:06:34,936 we can't make it work with zero points. 53 00:06:36,479 --> 00:06:38,898 Well, in that case, I could meet up with Nobu at C3 54 00:06:38,981 --> 00:06:40,191 and make a horizontal line? 55 00:06:40,274 --> 00:06:41,275 No. 56 00:06:41,359 --> 00:06:44,153 Even if you go to C3 to connect with Nobu, 57 00:06:44,237 --> 00:06:47,657 you'll never be able to reach A5 even with both your points. 58 00:06:49,534 --> 00:06:53,663 Rei, I want you to stay where you are at C4, so you can save Sachiko. 59 00:06:54,163 --> 00:06:55,957 And then meet up with Nobu there. 60 00:06:56,457 --> 00:06:57,625 Understood. 61 00:06:58,793 --> 00:07:03,256 If I head to A2, I can form a diagonal line with Rei at C4. 62 00:07:03,756 --> 00:07:05,675 I'll take my child to A2. 63 00:07:07,135 --> 00:07:09,804 But, Usagi, none of us have been in that room. 64 00:07:09,887 --> 00:07:14,183 I know. But my child and I, we both have seven points left. 65 00:07:14,267 --> 00:07:17,770 There's a possibility that A2 has an even bigger points deduction. 66 00:07:17,854 --> 00:07:20,064 Even if your plan works, Usagi, if you're in lockdown, 67 00:07:20,148 --> 00:07:21,107 none of us can help you. 68 00:07:21,190 --> 00:07:25,027 One mistake and we'll never be able to make it back to A5. 69 00:07:27,989 --> 00:07:29,449 We don't have time. What do we do? 70 00:07:29,532 --> 00:07:31,492 What can we do? 71 00:07:33,035 --> 00:07:35,705 How can everyone make it out of here alive? 72 00:07:36,873 --> 00:07:38,291 What can we do? 73 00:07:41,461 --> 00:07:43,337 Arisu, there must be a way! 74 00:07:45,006 --> 00:07:46,591 We've done it before. 75 00:07:47,300 --> 00:07:49,802 We've fought and won all the games so far. 76 00:07:55,183 --> 00:07:57,185 All those friends who kept me alive. 77 00:08:12,783 --> 00:08:14,368 Every game includes 78 00:08:14,869 --> 00:08:16,454 a clue on how to survive. 79 00:08:53,115 --> 00:08:54,450 The wristband. 80 00:08:57,995 --> 00:08:59,080 We use the wristband. 81 00:08:59,830 --> 00:09:00,790 The wristband? 82 00:09:00,873 --> 00:09:04,377 Usagi, in A2, place the child's wristband. 83 00:09:05,628 --> 00:09:09,090 Place only the child's wristband. Even though the child isn't wearing it, 84 00:09:09,173 --> 00:09:11,259 it's been working so far. 85 00:09:11,759 --> 00:09:13,970 And that means, if we put the wristband inside, 86 00:09:14,053 --> 00:09:15,680 the plan should still work. 87 00:09:21,394 --> 00:09:22,979 Makes no sense. 88 00:09:24,272 --> 00:09:27,733 He's right. What happens if the poor child dies trying to save me? 89 00:09:29,026 --> 00:09:30,152 I know. 90 00:09:30,236 --> 00:09:33,030 Even if we clear the game, if the wristband stays inside 91 00:09:33,114 --> 00:09:34,907 and the points are zero, Usagi could die. 92 00:09:34,991 --> 00:09:36,284 You've no way of knowing! 93 00:09:38,077 --> 00:09:41,289 But what if… we find a way to retrieve the wristband? 94 00:09:41,372 --> 00:09:42,623 How do you do that? 95 00:09:42,707 --> 00:09:46,460 If Usagi goes back for the wristband, we'll be back where we started. 96 00:09:55,219 --> 00:09:56,929 You can't be in here! 97 00:09:57,013 --> 00:09:59,473 -You have to go with Rei! -Yuna! Come with me. 98 00:09:59,557 --> 00:10:01,601 -Come on! -Yuna, please! 99 00:10:04,520 --> 00:10:07,315 Earlier, when Rei was about to enter this room, 100 00:10:07,398 --> 00:10:10,526 her wristband was on the other side of the door and it didn't react. 101 00:10:11,068 --> 00:10:15,489 So that means, if my wristband stays inside A3, then I should be okay. 102 00:10:16,198 --> 00:10:19,910 You just reach your arm into the room and you grab the child's wristband. 103 00:10:20,620 --> 00:10:22,872 Usagi, can you do it? 104 00:10:25,333 --> 00:10:26,250 I can do it. 105 00:10:26,334 --> 00:10:28,502 Yes, but once the wristband is back inside, 106 00:10:28,586 --> 00:10:30,379 eight points will be deducted again. 107 00:10:30,463 --> 00:10:33,424 Even if you return the wristband from A2 to A3, 108 00:10:33,507 --> 00:10:36,802 neither of them will have enough points to reach the exit. 109 00:10:48,856 --> 00:10:50,524 YUNA ITSUKI 11, RYOHEI ARISU 6 110 00:11:01,202 --> 00:11:02,202 Yuna… 111 00:11:04,664 --> 00:11:05,998 I need a favor. 112 00:11:10,127 --> 00:11:12,713 Some of us will need your help to survive. 113 00:11:15,716 --> 00:11:17,802 Yuna, we need you to save us. 114 00:11:22,848 --> 00:11:24,642 Please, help us. 115 00:11:44,829 --> 00:11:48,207 Nobu, move across to C4 and we'll meet up together. Got it? 116 00:11:48,290 --> 00:11:49,667 Understood. 117 00:11:50,876 --> 00:11:54,880 Players, hold your wristband up to your chosen door 118 00:11:54,964 --> 00:11:57,717 and proceed to the next room. 119 00:12:11,105 --> 00:12:12,314 I'm sorry. 120 00:12:12,815 --> 00:12:15,776 I'll come back for you. I promise. 121 00:12:58,652 --> 00:13:00,863 You're worthless! I'll kill you! 122 00:13:19,423 --> 00:13:23,677 Room B3 has been unlocked. 123 00:13:28,349 --> 00:13:29,934 Thank you! 124 00:13:33,395 --> 00:13:37,608 A2 is a minus five points room. 125 00:13:39,819 --> 00:13:42,655 Points deduction confirmed. 126 00:13:53,707 --> 00:13:56,418 Twelfth round. Start. 127 00:14:02,883 --> 00:14:05,386 Okay, let's get the wristband back. 128 00:14:06,470 --> 00:14:07,763 I'm coming. 129 00:14:08,264 --> 00:14:10,224 We'll open the door from this side. 130 00:14:10,724 --> 00:14:13,853 Yuna will go in and take the eight point deduction. 131 00:14:16,188 --> 00:14:17,189 Yuna, are you sure? 132 00:14:17,273 --> 00:14:20,234 Yes. When I'm inside, Usagi, 133 00:14:20,317 --> 00:14:23,028 retrieve your child's wristband from inside the room. 134 00:14:24,280 --> 00:14:25,447 Thank you. 135 00:14:25,531 --> 00:14:27,032 We don't have much time. 136 00:14:27,116 --> 00:14:29,577 We need to do this before the doors open and close. 137 00:14:30,077 --> 00:14:31,453 How long do we have? 138 00:14:31,954 --> 00:14:34,790 It's hard to tell precisely. The timing can differ. 139 00:14:34,874 --> 00:14:39,044 The longest opening time is when someone's standing in the doorway. 140 00:14:39,545 --> 00:14:41,922 Longest opening time? So how long? 141 00:14:42,006 --> 00:14:44,300 Ten seconds. Maximum. 142 00:14:46,176 --> 00:14:47,176 It's enough. 143 00:14:47,803 --> 00:14:51,015 Let's do it. Is everyone ready? 144 00:14:52,266 --> 00:14:53,350 I'm ready. 145 00:15:12,411 --> 00:15:14,496 MOM, THANK YOU FOR EVERYTHING 146 00:15:17,666 --> 00:15:18,751 Ready? 147 00:15:19,418 --> 00:15:22,129 Ten seconds. I'll do the countdown. 148 00:15:29,345 --> 00:15:30,346 I'm going in. 149 00:15:37,853 --> 00:15:38,979 What? 150 00:15:40,272 --> 00:15:41,440 Ten! 151 00:15:44,276 --> 00:15:45,319 Nine! 152 00:15:49,698 --> 00:15:50,698 Eight! 153 00:15:54,662 --> 00:15:56,705 Seven! 154 00:15:58,749 --> 00:15:59,749 Six! 155 00:16:03,712 --> 00:16:04,712 Five! 156 00:16:06,090 --> 00:16:07,090 Hurry, Usagi! 157 00:16:09,760 --> 00:16:11,428 Four! 158 00:16:17,685 --> 00:16:18,685 Three! 159 00:16:25,901 --> 00:16:26,986 Two! 160 00:16:27,569 --> 00:16:30,280 This is a minus eight points room. 161 00:16:30,364 --> 00:16:33,325 -Usagi, run! -Points deduction confirmed. 162 00:17:02,980 --> 00:17:04,314 Arisu! 163 00:17:06,775 --> 00:17:07,775 Usagi! 164 00:17:08,610 --> 00:17:09,820 One! 165 00:17:15,367 --> 00:17:16,493 Jump! 166 00:17:42,436 --> 00:17:43,604 Thank you. 167 00:18:06,168 --> 00:18:07,544 Arisu… 168 00:18:09,004 --> 00:18:10,881 What did your future hold? 169 00:18:32,820 --> 00:18:38,117 All the players remaining in this room shall be forced to stay. 170 00:18:38,909 --> 00:18:40,369 It's the last one, okay? 171 00:18:54,591 --> 00:18:55,634 Thank you. 172 00:19:05,310 --> 00:19:08,188 Points deduction confirmed. 173 00:19:13,610 --> 00:19:16,905 Fourteenth round. Start. 174 00:19:44,808 --> 00:19:47,978 -Yu, are you okay? We're here! -Please wait here. 175 00:19:48,520 --> 00:19:49,520 Yu! 176 00:19:56,153 --> 00:19:59,114 You fool! 177 00:20:12,544 --> 00:20:14,922 So what are you going to do about this? 178 00:20:15,005 --> 00:20:16,673 I beg for your forgiveness. 179 00:20:16,757 --> 00:20:19,551 Bowing your head isn't going to solve anything, young man. 180 00:20:19,635 --> 00:20:22,304 -This is a serious incident! -I'm really… I'm sorry! 181 00:20:22,888 --> 00:20:23,972 Mother… 182 00:20:44,910 --> 00:20:45,994 EXIT 183 00:20:54,211 --> 00:20:55,504 Arisu… 184 00:20:56,588 --> 00:20:57,965 What does that mean? 185 00:20:58,048 --> 00:21:00,467 I just saw an exit sign on the screen. 186 00:21:01,051 --> 00:21:02,844 It's the last room, isn't it? 187 00:21:03,345 --> 00:21:05,055 What's gonna happen now? 188 00:21:10,852 --> 00:21:15,107 Players, hold your wristband up to the chosen door 189 00:21:15,190 --> 00:21:17,734 and proceed to the next room. 190 00:21:24,574 --> 00:21:25,492 Let's go. 191 00:21:40,382 --> 00:21:42,843 -Arisu… -Nobu. 192 00:21:43,427 --> 00:21:44,845 Thank goodness. 193 00:21:50,267 --> 00:21:52,227 FIFTEENTH ROUND 194 00:21:52,311 --> 00:21:55,355 It's the last round. We've just about made it. 195 00:21:56,815 --> 00:22:00,485 You have all successfully reached the exit room. 196 00:22:02,237 --> 00:22:08,410 EXIT 197 00:22:49,076 --> 00:22:52,245 Congratulations to everyone who has reached the exit. 198 00:22:52,329 --> 00:22:55,207 It is time now to make a final roll of the dice. 199 00:22:55,290 --> 00:22:56,833 A final roll? 200 00:23:07,135 --> 00:23:08,804 We have to play again? 201 00:23:16,061 --> 00:23:17,646 I'll roll the dice. 202 00:23:38,208 --> 00:23:39,918 I'll roll the dice 203 00:23:41,169 --> 00:23:42,629 and accept my fate. 204 00:23:43,463 --> 00:23:44,464 Arisu… 205 00:24:12,784 --> 00:24:16,705 Seven players must now proceed to the exit. 206 00:24:28,133 --> 00:24:29,301 Only seven. 207 00:24:29,885 --> 00:24:31,928 One of us has to stay. 208 00:24:49,863 --> 00:24:51,072 Usagi. 209 00:24:52,657 --> 00:24:53,909 You're in charge now. 210 00:24:54,784 --> 00:24:55,869 Huh? 211 00:24:56,912 --> 00:24:58,121 What are you saying? 212 00:24:58,205 --> 00:24:59,664 You have to live. 213 00:25:02,876 --> 00:25:04,794 Bring everyone back to our world. 214 00:25:05,295 --> 00:25:09,090 One minute remaining. 215 00:25:09,591 --> 00:25:11,301 -Usagi, please. -Arisu! 216 00:25:11,384 --> 00:25:13,803 -This is what my future is. -No! 217 00:25:13,887 --> 00:25:15,597 -You can't do this! -Usagi. 218 00:25:15,680 --> 00:25:17,140 No! Don't leave me! 219 00:25:17,224 --> 00:25:18,475 -Usagi, please. -No! 220 00:25:18,558 --> 00:25:21,311 -Usagi! Usagi… -No, no, no, no! 221 00:25:21,394 --> 00:25:23,438 -No! -Listen up, everyone. 222 00:25:24,189 --> 00:25:27,150 -Take Usagi with you and live. -No! 223 00:25:27,234 --> 00:25:28,318 Don't leave me! 224 00:25:28,401 --> 00:25:30,737 -Ryuji! -Ryuji, please. 225 00:25:30,820 --> 00:25:32,531 Make sure she gets back to our world. 226 00:25:32,614 --> 00:25:34,241 -No! -Please! 227 00:25:34,324 --> 00:25:36,993 -No! No! -Thirty seconds remaining. 228 00:25:37,077 --> 00:25:39,287 -Hurry, all of you! -You can't! Arisu! 229 00:25:39,371 --> 00:25:41,915 There's no more time! Sachiko, hurry! 230 00:25:41,998 --> 00:25:43,917 No, Arisu! 231 00:25:44,000 --> 00:25:45,794 -Hey… -Arisu! 232 00:25:45,877 --> 00:25:49,381 Ryuji, make sure Usagi gets back to our world. 233 00:25:49,464 --> 00:25:51,049 Ryuji, please! 234 00:25:51,550 --> 00:25:52,717 Promise me. 235 00:25:52,801 --> 00:25:55,554 Arisu! Arisu! 236 00:25:57,472 --> 00:25:58,723 No! 237 00:26:00,225 --> 00:26:01,977 No, wait, Arisu! 238 00:26:02,060 --> 00:26:04,563 Arisu! 239 00:26:07,190 --> 00:26:09,484 No! Arisu! 240 00:27:20,555 --> 00:27:24,351 Come with me… to the land of death. 241 00:27:31,399 --> 00:27:32,984 If you kill Usagi, 242 00:27:33,068 --> 00:27:35,445 I promise to grant you your wish. 243 00:27:36,863 --> 00:27:39,658 I promise you will learn about the land of the dead. 244 00:27:40,241 --> 00:27:42,786 A world beyond your wildest dreams. 245 00:28:04,474 --> 00:28:06,309 What is he doing? 246 00:28:11,606 --> 00:28:12,606 Usagi! 247 00:28:13,483 --> 00:28:16,194 Hey! Ryuji! What are you doing? 248 00:28:16,277 --> 00:28:19,614 Ryuji! Hey! Stop it, Ryuji! Stop! 249 00:28:19,698 --> 00:28:23,034 No! Stop it! Hey! Usagi! Hey! 250 00:28:23,618 --> 00:28:27,247 Ryuji! Don't do it! Stop! 251 00:28:33,837 --> 00:28:36,047 Stop it! Hey! 252 00:28:36,131 --> 00:28:37,131 Stop it! 253 00:29:17,255 --> 00:29:19,257 Congratulations. 254 00:29:20,341 --> 00:29:23,595 You, the last remaining player in this room, 255 00:29:23,678 --> 00:29:26,556 have entrusted everyone with their futures. 256 00:29:26,639 --> 00:29:30,935 And for this reason, you now also have a future. 257 00:29:31,686 --> 00:29:34,731 To the player who has remained in this room, 258 00:29:34,814 --> 00:29:35,940 game cleared. 259 00:29:38,109 --> 00:29:39,444 What? 260 00:31:01,985 --> 00:31:03,319 Usagi! 261 00:31:05,864 --> 00:31:06,948 Usagi! 262 00:31:32,724 --> 00:31:34,934 Congratulations, Arisu. 263 00:31:48,907 --> 00:31:49,908 It's you. 264 00:31:52,160 --> 00:31:55,079 Because you have succeeded so brilliantly in winning, 265 00:31:55,163 --> 00:31:58,082 you now have the right to become a citizen of this place. 266 00:31:58,833 --> 00:32:00,126 Become a citizen? 267 00:32:00,877 --> 00:32:02,629 I would never choose to stay here. 268 00:32:02,712 --> 00:32:05,924 You've been running after Usagi, but she'll be dead soon. 269 00:32:06,424 --> 00:32:07,717 Come on, Arisu. 270 00:32:08,217 --> 00:32:11,429 Why not stay here, and we can enjoy more games together? 271 00:32:13,556 --> 00:32:16,684 You brought me back to this place just for your own entertainment? 272 00:32:17,268 --> 00:32:18,353 Of course. 273 00:32:19,145 --> 00:32:20,939 You had no right to do that. 274 00:32:22,398 --> 00:32:25,944 I knew you weren't the type of person I could just summon here. 275 00:32:26,486 --> 00:32:29,113 So I decided to use Usagi as bait. 276 00:32:31,115 --> 00:32:33,910 You accepted to play the games without hesitation. 277 00:32:35,411 --> 00:32:37,246 You bastard! 278 00:34:19,307 --> 00:34:21,350 -Are you okay? -Arisu! 279 00:34:21,434 --> 00:34:23,353 -I can't hold on! -Help! 280 00:34:23,436 --> 00:34:24,520 Ryuji! 281 00:34:25,980 --> 00:34:27,565 Ryuji! 282 00:34:29,067 --> 00:34:30,568 Take my arm! 283 00:34:33,821 --> 00:34:35,156 Sachiko! 284 00:34:36,324 --> 00:34:37,700 Give me your hand! 285 00:34:41,162 --> 00:34:42,622 Yuna, hold on! 286 00:34:44,040 --> 00:34:45,833 -You guys stay here! -What? 287 00:34:48,711 --> 00:34:49,921 Usagi! 288 00:34:56,844 --> 00:34:58,805 -Arisu! -Arisu! 289 00:34:59,263 --> 00:35:00,431 Arisu! 290 00:35:00,932 --> 00:35:03,768 -Quick! Go inside! -Arisu! 291 00:35:04,894 --> 00:35:06,104 Usagi! 292 00:35:10,399 --> 00:35:11,692 Usagi! 293 00:35:13,820 --> 00:35:15,822 Arisu! 294 00:35:19,242 --> 00:35:20,660 Usagi! 295 00:36:35,443 --> 00:36:36,611 Usagi! 296 00:36:51,751 --> 00:36:53,377 It's all over now. 297 00:37:37,713 --> 00:37:38,881 Impossible. 298 00:37:40,675 --> 00:37:41,968 Can you see me? 299 00:38:03,781 --> 00:38:05,116 Damn you! 300 00:38:22,300 --> 00:38:23,384 Arisu? 301 00:38:24,427 --> 00:38:25,511 Arisu! 302 00:38:26,721 --> 00:38:29,015 Arisu! Arisu! 303 00:38:29,098 --> 00:38:31,058 You have to bring back Usagi! 304 00:38:31,642 --> 00:38:33,561 Arisu! 305 00:39:14,101 --> 00:39:16,687 I expected as much from you, Arisu. 306 00:39:25,780 --> 00:39:28,282 Have you decided to stay here with me? 307 00:39:29,784 --> 00:39:31,786 No matter how many times you ask me, 308 00:39:33,371 --> 00:39:35,414 I'll never accept to stay here. 309 00:39:39,418 --> 00:39:41,337 You've really disappointed me. 310 00:39:45,549 --> 00:39:47,843 Goodbye, Arisu. Game over. 311 00:40:01,816 --> 00:40:03,317 I misjudged him. 312 00:40:03,401 --> 00:40:06,278 It appears he wasn't quite ready for this role. 313 00:40:40,062 --> 00:40:43,107 Ohhh… 314 00:40:59,665 --> 00:41:01,709 Are you the Joker? 315 00:41:03,544 --> 00:41:05,421 Who is the Joker? 316 00:41:06,088 --> 00:41:07,590 Who could it be? 317 00:41:07,673 --> 00:41:08,924 Is it God? 318 00:41:09,842 --> 00:41:11,051 Or is it me? 319 00:41:14,472 --> 00:41:16,390 Shall we play one last game? 320 00:41:19,727 --> 00:41:21,312 Please, have a seat. 321 00:41:46,212 --> 00:41:48,797 Kindly choose one of these cards, if you please. 322 00:41:49,590 --> 00:41:52,176 Your choice of card will determine your fate. 323 00:41:55,221 --> 00:42:00,643 However, if you choose the Joker, then I shall win the game. 324 00:42:00,726 --> 00:42:04,813 And so your destiny shall be decided by me alone. 325 00:42:55,155 --> 00:42:59,034 So it is. And now your destiny belongs to me. 326 00:43:00,578 --> 00:43:02,997 Both cards are Jokers, isn't that right? 327 00:43:08,919 --> 00:43:10,588 What a coincidence. 328 00:43:12,131 --> 00:43:13,882 Cut the bullshit. 329 00:43:13,966 --> 00:43:15,634 You're cheating, period. 330 00:43:16,468 --> 00:43:17,845 Listen, young man. 331 00:43:18,637 --> 00:43:22,641 Every deck of cards contains four suits of 13 cards each. 332 00:43:23,642 --> 00:43:27,062 Add up the value of each card, you get 364. 333 00:43:27,605 --> 00:43:31,400 When you then add the Joker, you get 365. 334 00:43:31,483 --> 00:43:36,238 Exactly the number of days as in a year in your world. 335 00:43:38,490 --> 00:43:41,994 And if you add another Joker, you get 366. 336 00:43:42,077 --> 00:43:44,371 The same number of days as in a leap year. 337 00:43:46,832 --> 00:43:48,250 So you see, 338 00:43:48,834 --> 00:43:53,297 the two Joker cards are necessary based on the truth of human time constructs. 339 00:43:55,299 --> 00:43:56,550 The Joker is a jester 340 00:43:56,634 --> 00:44:01,013 who fills in the gaps between the cards, between the gaps in time. 341 00:44:01,096 --> 00:44:05,601 And he fills in the gaps between life and death. 342 00:44:07,728 --> 00:44:09,480 So are you the Joker? 343 00:44:10,064 --> 00:44:11,523 You misunderstand. 344 00:44:12,024 --> 00:44:13,901 The Joker is not a person. 345 00:44:14,693 --> 00:44:17,696 Neither is it an entity that controls this world. 346 00:44:17,780 --> 00:44:20,949 Nor an entity that oversees the games we play. 347 00:44:21,492 --> 00:44:22,618 The Joker 348 00:44:23,452 --> 00:44:24,703 is just a card. 349 00:44:29,958 --> 00:44:32,544 You are a very interesting human. 350 00:44:34,004 --> 00:44:36,674 And I believe that it is not entirely a coincidence 351 00:44:36,757 --> 00:44:40,886 that both the cards that determined your destiny were Jokers. 352 00:44:41,929 --> 00:44:45,015 Your fate is in my hands. 353 00:44:45,099 --> 00:44:47,810 It is mine to do as I please. 354 00:44:50,396 --> 00:44:51,396 But… 355 00:44:52,773 --> 00:44:55,484 In consideration of this coincidence, 356 00:44:55,567 --> 00:44:58,278 I have decided to offer you a choice. 357 00:45:06,578 --> 00:45:08,580 You will find death 358 00:45:09,456 --> 00:45:11,125 just over there. 359 00:45:42,281 --> 00:45:46,577 That vortex will drag you down, and you will die. 360 00:45:55,836 --> 00:45:58,130 Over there, you will find life. 361 00:46:01,091 --> 00:46:05,304 Life is painful, filled with many trials to endure. 362 00:46:05,804 --> 00:46:07,389 Death, on the other hand, 363 00:46:07,473 --> 00:46:11,435 is accepting the way of the universe until you reach its natural end. 364 00:46:13,437 --> 00:46:15,272 Which path do you chose? 365 00:46:17,399 --> 00:46:19,693 Everyone passes through this place. 366 00:46:20,277 --> 00:46:24,698 This is… the world between life and death. 367 00:46:25,491 --> 00:46:28,035 Even if you return to the world of the living, 368 00:46:28,577 --> 00:46:30,162 your time will come, 369 00:46:31,079 --> 00:46:33,332 and eventually, you'll be back here. 370 00:46:34,249 --> 00:46:35,626 In the end, 371 00:46:37,002 --> 00:46:39,129 everyone takes the path of the dead. 372 00:46:40,339 --> 00:46:44,343 All the same, do you wish to return to your world, 373 00:46:44,426 --> 00:46:46,678 even if it means suffering and pain? 374 00:46:50,724 --> 00:46:53,227 If you choose to return to your world, 375 00:46:54,019 --> 00:46:56,855 the woman you are searching for, and the baby, 376 00:46:56,939 --> 00:46:58,690 may no longer be there. 377 00:47:00,025 --> 00:47:02,694 The path of death is the easier way. 378 00:47:04,321 --> 00:47:06,824 Just throw yourself into the vortex. 379 00:47:07,491 --> 00:47:11,787 It's quite… empty, emptier than you can imagine. 380 00:47:13,330 --> 00:47:14,790 There's no more pain. 381 00:47:15,415 --> 00:47:16,667 No more suffering. 382 00:47:17,709 --> 00:47:19,545 And no happiness, either. 383 00:47:27,886 --> 00:47:29,847 What is your purpose in this place? 384 00:47:32,516 --> 00:47:34,268 I am the watchman. 385 00:47:35,060 --> 00:47:36,979 My purpose, you see, 386 00:47:37,062 --> 00:47:40,274 is solely to watch the space between life and death. 387 00:47:41,942 --> 00:47:43,318 Everybody dies. 388 00:47:45,821 --> 00:47:48,532 I serve as the watchman at the gates of death, 389 00:47:49,825 --> 00:47:52,786 and for my services, death passes me by. 390 00:47:55,038 --> 00:47:57,499 You recommend death to everyone, 391 00:47:58,333 --> 00:48:00,586 and yet you're afraid of death yourself. 392 00:48:03,463 --> 00:48:05,048 You might be right. 393 00:48:07,467 --> 00:48:09,595 Is that why you gave me a choice? 394 00:48:10,554 --> 00:48:15,851 I was interested in the opinion of someone who has survived death many times. 395 00:48:21,899 --> 00:48:24,902 Soon this place shall be flooded with many people. 396 00:48:26,278 --> 00:48:27,529 Flooded? 397 00:48:32,159 --> 00:48:33,368 What will happen? 398 00:48:35,579 --> 00:48:36,872 Something 399 00:48:37,956 --> 00:48:40,125 much, much bigger than before. 400 00:48:40,834 --> 00:48:43,128 Much bigger than that which brought you here. 401 00:48:45,380 --> 00:48:47,382 How many people are going to die? 402 00:48:48,884 --> 00:48:50,844 That is none of my concern. 403 00:48:53,138 --> 00:48:58,143 Ohhh… 404 00:49:09,154 --> 00:49:12,574 It is time for you to choose your path. 405 00:49:18,038 --> 00:49:20,832 I will return to the world of the living with Usagi. 406 00:49:24,127 --> 00:49:25,545 No! 407 00:49:26,463 --> 00:49:27,547 Usagi? 408 00:49:35,889 --> 00:49:37,474 Usagi! 409 00:49:37,557 --> 00:49:38,809 Choose… 410 00:49:40,936 --> 00:49:42,187 Your destiny. 411 00:49:53,991 --> 00:49:57,202 You are indeed a truly interesting specimen. 412 00:50:19,057 --> 00:50:20,267 Usagi! 413 00:50:33,947 --> 00:50:35,198 Arisu! 414 00:50:35,782 --> 00:50:37,159 Usagi! 415 00:50:42,998 --> 00:50:45,375 Let's go together. 416 00:50:45,459 --> 00:50:46,460 Arisu! 417 00:50:47,836 --> 00:50:49,671 Hey! Ryuji! 418 00:51:03,977 --> 00:51:06,271 Let's go to the land of death together. 419 00:51:06,354 --> 00:51:07,354 What? 420 00:51:08,440 --> 00:51:09,441 No! Stop! 421 00:51:09,524 --> 00:51:11,193 Ryuji! 422 00:51:12,194 --> 00:51:13,737 Usagi! 423 00:51:13,820 --> 00:51:15,197 Ryuji! 424 00:51:15,280 --> 00:51:16,490 Don't die! 425 00:51:18,241 --> 00:51:19,493 No! 426 00:51:21,453 --> 00:51:24,081 Stop! Ryuji! 427 00:51:50,607 --> 00:51:51,817 Arisu! 428 00:51:52,901 --> 00:51:54,694 Arisu! 429 00:51:58,281 --> 00:52:00,033 Usagi! 430 00:52:00,117 --> 00:52:02,119 Usagi! 431 00:52:02,202 --> 00:52:03,203 No! 432 00:52:04,996 --> 00:52:06,164 Usagi! 433 00:52:07,999 --> 00:52:10,293 Arisu! 434 00:52:10,377 --> 00:52:11,837 Arisu! 435 00:52:11,920 --> 00:52:13,755 Usagi! 436 00:52:34,734 --> 00:52:36,403 Arisu! 437 00:52:37,028 --> 00:52:38,530 Arisu! 438 00:52:39,406 --> 00:52:41,867 Arisu! Arisu! 439 00:52:43,201 --> 00:52:44,244 Promise me. 440 00:52:44,327 --> 00:52:46,413 Make sure Usagi gets back to our world! 441 00:52:46,496 --> 00:52:48,081 Ryuji, please! 442 00:53:32,918 --> 00:53:34,252 Keep on living. 443 00:53:41,092 --> 00:53:42,469 Ryuji! 444 00:55:00,380 --> 00:55:01,715 Usagi… 445 00:55:19,399 --> 00:55:20,567 My daughter. 446 00:55:22,610 --> 00:55:23,945 Father? 447 00:55:47,761 --> 00:55:49,179 Father… 448 00:55:52,349 --> 00:55:54,267 I've missed you so much. 449 00:55:59,064 --> 00:56:00,732 In the world of the living, 450 00:56:01,566 --> 00:56:03,360 I was so happy with you. 451 00:56:07,781 --> 00:56:09,074 Dad… 452 00:56:19,793 --> 00:56:21,961 I want you to live, Usagi. 453 00:56:23,088 --> 00:56:24,964 I want you to be happy too. 454 00:57:07,090 --> 00:57:08,174 Arisu! 455 00:59:09,337 --> 00:59:10,755 Arisu… 456 00:59:33,194 --> 00:59:36,030 How long have I been gone? 457 00:59:38,575 --> 00:59:39,784 Two minutes. 458 00:59:41,286 --> 00:59:42,787 You just made it out. 459 00:59:45,206 --> 00:59:47,709 A few seconds more and you might not have made it. 460 00:59:48,918 --> 00:59:52,505 And Usagi? What happened to her? 461 00:59:55,008 --> 00:59:57,802 Well, you should know that better than anyone, Arisu. 462 00:59:59,846 --> 01:00:00,680 I gotta go. 463 01:00:00,763 --> 01:00:02,098 Oh! 464 01:00:02,181 --> 01:00:03,891 I'm okay. 465 01:00:12,108 --> 01:00:15,361 Thank you… Ann. 466 01:00:46,017 --> 01:00:47,226 Usagi. 467 01:01:10,833 --> 01:01:12,251 You're okay. 468 01:01:21,511 --> 01:01:23,638 I'm hungry… 469 01:01:34,482 --> 01:01:35,942 Arisu! 470 01:02:22,280 --> 01:02:24,449 Well, because the baby will be born during the summer… 471 01:02:24,532 --> 01:02:26,117 We can use the kanji sign for summer… 472 01:02:26,200 --> 01:02:28,411 -Natsumi. -Natsumi. 473 01:02:28,911 --> 01:02:30,621 -And the kanji for beauty. -Mm. 474 01:02:30,705 --> 01:02:32,582 -Natsuki. -Natsuki… 475 01:02:32,665 --> 01:02:34,167 RINKA, NATSUKI, KANADE, KOHARU, NATSUMI 476 01:02:36,544 --> 01:02:38,838 -Let me think. What else? -Mm… 477 01:02:39,422 --> 01:02:40,590 Look! Generosity. 478 01:02:40,673 --> 01:02:42,633 -Huh. Hiro? -Uh-huh. 479 01:02:43,342 --> 01:02:44,886 It's difficult. 480 01:02:44,969 --> 01:02:47,597 We already picked a lot of good names. 481 01:02:47,680 --> 01:02:50,141 But now we really need to narrow it down. 482 01:02:50,224 --> 01:02:52,393 If we just keep making a list of good names, 483 01:02:52,477 --> 01:02:54,812 we'll never make our minds up. 484 01:02:54,896 --> 01:02:57,648 Hmm. One more… 485 01:03:00,568 --> 01:03:03,112 Usagi, let's pick the one you prefer. 486 01:03:03,196 --> 01:03:04,864 Typical. 487 01:03:04,947 --> 01:03:06,991 The usual answer from men who don't care. 488 01:03:07,074 --> 01:03:08,409 No, no! 489 01:03:08,493 --> 01:03:10,661 I do care and I am thinking about it, 490 01:03:10,745 --> 01:03:12,872 but it seems to me that 491 01:03:13,372 --> 01:03:15,333 your name can decide your fate. 492 01:03:15,416 --> 01:03:17,585 Why me? 493 01:03:18,669 --> 01:03:20,171 It's better that you decide. 494 01:03:20,254 --> 01:03:22,423 No way! We decide together! 495 01:03:25,134 --> 01:03:27,094 -Ah, I'm late! -Hm? 496 01:03:27,178 --> 01:03:28,346 I have to go. 497 01:03:29,472 --> 01:03:32,058 You think you can just leave like that? 498 01:03:35,436 --> 01:03:37,063 I will never leave you. 499 01:03:37,563 --> 01:03:38,898 I promise, my love. 500 01:03:41,150 --> 01:03:42,568 I love you too. 501 01:03:44,487 --> 01:03:47,657 So then when you come back, we find that name. 502 01:03:47,740 --> 01:03:50,535 -Huh? -Tonight we name our child! 503 01:03:50,618 --> 01:03:51,994 Run! Until tonight! 504 01:03:53,079 --> 01:03:54,413 I'll see you later. 505 01:04:12,890 --> 01:04:14,851 I wanna say thanks, Mom. 506 01:04:14,934 --> 01:04:17,395 It's all thanks to you that I could graduate. 507 01:04:17,478 --> 01:04:19,313 You know that's not true. 508 01:04:20,815 --> 01:04:22,650 Well, it's my turn now. 509 01:04:22,733 --> 01:04:23,901 Your turn? 510 01:04:24,402 --> 01:04:27,822 To make you happy, Mom. It's my turn to take care of you now. 511 01:04:30,825 --> 01:04:32,493 I think I'm better at that game. 512 01:04:34,745 --> 01:04:36,122 -I had an idea. -Yeah? 513 01:04:36,205 --> 01:04:38,374 -I'd like us to visit his grave together. -Really? 514 01:04:38,457 --> 01:04:42,128 Yeah. I think it's about time I introduced you to my brother. 515 01:04:42,211 --> 01:04:44,088 "Sohta, this is my boyfriend." 516 01:04:44,171 --> 01:04:45,756 -You're right. -Yeah. 517 01:04:45,840 --> 01:04:48,551 -Well, then I have a lot to think about. -Like what? 518 01:04:48,634 --> 01:04:51,179 -Well, like, what to say, what to wear… -None of that's important. 519 01:04:51,262 --> 01:04:52,597 You have to do these things right! 520 01:04:52,680 --> 01:04:55,391 -Okay, so what'll you wear? -Hmm, let me think… 521 01:04:55,474 --> 01:04:56,642 Maybe I should wear a suit. 522 01:04:56,726 --> 01:04:59,645 You're no longer a child. You have to take care of yourself. 523 01:04:59,729 --> 01:05:01,397 You'll soon be in high school. 524 01:05:01,480 --> 01:05:02,940 Yeah, I know. 525 01:05:03,024 --> 01:05:05,401 Sometimes I wonder who you take after. 526 01:05:05,484 --> 01:05:07,737 After you, Mom, that's obvious. 527 01:05:08,404 --> 01:05:09,405 Really? 528 01:05:11,365 --> 01:05:12,408 Obviously! 529 01:05:13,826 --> 01:05:15,369 I read your letter. 530 01:05:16,245 --> 01:05:18,706 Thanks, Mom, for watching the show. 531 01:05:19,498 --> 01:05:23,002 Mmm. I got a job working on a new anime project. 532 01:05:23,669 --> 01:05:27,173 Mmm. And this time, it's gonna be a movie. 533 01:05:27,256 --> 01:05:30,134 You and Dad can go watch it together. 534 01:05:30,635 --> 01:05:32,094 'Kay. 535 01:05:33,220 --> 01:05:35,014 ARISU 536 01:05:37,850 --> 01:05:39,644 Thank you for your visit. 537 01:05:39,727 --> 01:05:42,063 Would you like to make your next appointment? 538 01:05:42,563 --> 01:05:45,608 Do you have any availabilities around mid-May? 539 01:05:45,691 --> 01:05:47,526 Let me check the appointments. 540 01:05:48,986 --> 01:05:53,032 What do you do that gives your life a sense of meaning? 541 01:05:53,115 --> 01:05:54,659 A sense of meaning? 542 01:06:00,456 --> 01:06:03,292 Well, I guess when I'm in the dojo, practicing karate. 543 01:06:03,793 --> 01:06:05,503 I thought you had stopped karate? 544 01:06:05,586 --> 01:06:09,048 Well, actually, I started teaching at my father's club. 545 01:06:09,924 --> 01:06:12,510 When I see all those kids practicing so hard, 546 01:06:13,135 --> 01:06:14,762 that's what gives me meaning. 547 01:06:14,845 --> 01:06:16,555 It makes me happy. 548 01:06:22,770 --> 01:06:25,189 Are you still having some flashbacks? 549 01:06:26,357 --> 01:06:29,068 Lately, I've been sleeping a lot better. 550 01:06:29,568 --> 01:06:30,945 And my job's going well. 551 01:06:31,612 --> 01:06:32,989 Well, that's good to hear. 552 01:06:33,781 --> 01:06:35,324 You told me that since the event, 553 01:06:35,408 --> 01:06:38,369 you've been thinking a lot about the meaning of life. 554 01:06:40,579 --> 01:06:44,166 I ask myself, "What's the point in living?" 555 01:06:49,463 --> 01:06:50,923 Maybe for this hat? 556 01:06:51,507 --> 01:06:53,759 Stopping the shop from going bust? 557 01:07:03,144 --> 01:07:06,272 What are the things that give meaning to your life now? 558 01:07:06,355 --> 01:07:10,735 It's important to me that people see me as a role model and as an influencer. 559 01:07:13,529 --> 01:07:17,074 That way… That way I can get to see the world. 560 01:07:22,872 --> 01:07:24,498 You're very courageous. 561 01:07:28,335 --> 01:07:32,423 What is it that gives you a sense of purpose, a sense of meaning in life? 562 01:07:33,632 --> 01:07:35,801 For a long time, I really didn't know. 563 01:07:36,302 --> 01:07:38,888 I didn't understand why I was still alive. 564 01:07:40,139 --> 01:07:42,016 But lately, I've realized that 565 01:07:42,099 --> 01:07:44,894 coming to terms with my being alive is my mission in life. 566 01:07:47,980 --> 01:07:49,231 So, right now… 567 01:07:49,857 --> 01:07:52,610 …I work with kids that are in trouble. 568 01:07:57,782 --> 01:07:58,824 Meaning? 569 01:08:01,035 --> 01:08:02,161 Hmm. 570 01:08:04,371 --> 01:08:06,749 That's a good question. 571 01:08:18,469 --> 01:08:20,346 Even if I don't know, 572 01:08:21,222 --> 01:08:22,723 it's not that important. 573 01:08:23,349 --> 01:08:24,975 Life can still be good. 574 01:08:26,560 --> 01:08:27,812 That's very true. 575 01:08:30,731 --> 01:08:32,108 And what about you? 576 01:08:33,109 --> 01:08:35,653 What is it that gives meaning to your life? 577 01:08:36,570 --> 01:08:37,988 What keeps you alive? 578 01:08:38,572 --> 01:08:39,572 Huh? 579 01:08:41,450 --> 01:08:43,202 That's a really good question. 580 01:08:44,411 --> 01:08:46,997 Hmm, today, I'd say… 581 01:08:48,415 --> 01:08:51,168 It's about picking names for my child. 582 01:08:53,921 --> 01:08:54,922 Wow. 583 01:09:10,855 --> 01:09:13,149 -I'll leave this here. -Thank you. 584 01:09:23,784 --> 01:09:26,078 -Another one. -Is it another earthquake? 585 01:09:26,162 --> 01:09:27,246 Mm-hmm. 586 01:09:39,216 --> 01:09:42,052 -I think it's over, right? -Mmm. 587 01:09:43,053 --> 01:09:45,389 -There was a big one earlier too. -Mmm. 588 01:09:45,472 --> 01:09:48,267 -We seem to be having a lot. -Yeah, you're right. 589 01:09:48,350 --> 01:09:49,935 I wonder if it's on the news? 590 01:09:51,061 --> 01:09:54,106 Reports are coming in of an earthquake off the coast of Chiba, 591 01:09:54,190 --> 01:09:57,484 approximately 40 miles below the earth's surface. 592 01:09:57,568 --> 01:10:00,863 The government advised that there is zero risk of tsunami. 593 01:10:01,363 --> 01:10:04,366 News is coming in about another earthquake in the Kantō region, 594 01:10:04,450 --> 01:10:06,577 measuring five on the Richter scale. 595 01:10:06,660 --> 01:10:10,247 It appears now that seismic activity has been recorded simultaneously 596 01:10:10,331 --> 01:10:14,335 in multiple locations around the planet, including California in the United States. 597 01:10:14,418 --> 01:10:17,755 Experts are suggesting this may be a sign of tectonic movement on a global scale… 598 01:10:17,838 --> 01:10:20,633 …regions in Japan, parts of Europe and the US West Coast. 599 01:10:20,716 --> 01:10:24,178 Experts are now suggesting that global environmental changes 600 01:10:24,261 --> 01:10:26,847 may be having an impact on seismic activity 601 01:10:26,931 --> 01:10:29,850 which could potentially trigger these simultaneous tremors. 602 01:10:29,934 --> 01:10:33,145 Seismologists are calling the unprecedented series of earthquakes 603 01:10:33,229 --> 01:10:35,481 an extremely rare phenomenon, 604 01:10:35,564 --> 01:10:38,651 indicating a major concern for the trigger effect… 605 01:10:38,734 --> 01:10:40,861 Hey, guys, are you ready? 606 01:10:41,779 --> 01:10:43,781 Yeah, okay, okay, okay. 607 01:10:46,533 --> 01:10:47,952 Everybody, right? 608 01:10:48,035 --> 01:10:49,662 How you doin'? Can we get a table for two? 609 01:10:49,745 --> 01:10:51,747 And, uh, by the window if you can. 610 01:10:51,830 --> 01:10:52,873 Thank you. 611 01:10:53,791 --> 01:10:55,126 Been watching the playoffs, right? 612 01:10:55,209 --> 01:10:56,669 -Nah, I haven't. -What? 613 01:10:56,752 --> 01:10:58,295 -Yeah, man. -Not one game? 614 01:10:58,379 --> 01:10:59,421 Has it been good? 615 01:10:59,505 --> 01:11:02,841 Bro, best series I've probably seen since 2010. 616 01:11:02,925 --> 01:11:03,968 -No way. -Easily. 617 01:11:04,051 --> 01:11:05,427 -No, I don't believe you. -Easily. 618 01:11:05,511 --> 01:11:07,763 -I might have to check it out. -You gotta check it out. 619 01:11:07,846 --> 01:11:09,515 Can I have a beer on tap, please? 620 01:11:09,598 --> 01:11:11,850 I'll do the same. And then a couple waters as well. 621 01:11:12,351 --> 01:11:14,812 -Best series since 2010? -Yeah, bro, you gotta… 39895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.