All language subtitles for 3.3Batb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:12,640 В ПРЕДЫДУЩИХ СЕРИЯХ 2 00:00:13,360 --> 00:00:15,960 Кто-то же должен помочь отцу! Кто-то надежный. 3 00:00:16,360 --> 00:00:17,760 Я не уйду из группы 4 00:00:18,080 --> 00:00:20,000 ни ради тебя, ни ради тебя, 5 00:00:20,160 --> 00:00:22,720 ни ради тебя, и уж точно не ради этих дурацких пит! 6 00:00:24,120 --> 00:00:25,360 Я наконец-то прозрела. 7 00:00:25,800 --> 00:00:28,320 Нам не нужна ваша любовь. 8 00:00:29,600 --> 00:00:31,840 - Завтра мы закрываемся. - Ты серьезно? 9 00:00:31,960 --> 00:00:33,200 А ради чего бороться? 10 00:00:33,520 --> 00:00:35,200 Вам же это всё не нужно! 11 00:00:35,400 --> 00:00:37,200 - Есть кандидат. - Кто он? 12 00:00:37,640 --> 00:00:40,200 А почему вы расстались через два месяца? 13 00:00:40,200 --> 00:00:42,560 Мы хотели уехать в Лос-Анджелес. 14 00:00:43,280 --> 00:00:45,800 - Но он решил остаться. - Всё было не так. 15 00:00:45,840 --> 00:00:47,000 Вообще-то, именно так. 16 00:00:47,440 --> 00:00:49,240 - Поедешь с ним? - Да. 17 00:00:52,160 --> 00:00:55,560 - А что смешного? - Ничего. Дело твое, развлекайся. 18 00:00:55,680 --> 00:00:58,320 Забудь о прошлом. Полетели домой. 19 00:00:58,840 --> 00:01:00,160 Не надо им пакостить. 20 00:01:00,440 --> 00:01:01,680 Мне стоит беспокоиться? 21 00:01:02,920 --> 00:01:04,160 Ты же знаешь, я тебя люблю. 22 00:01:14,000 --> 00:01:15,360 - Схватки! - Это не они. 23 00:01:15,360 --> 00:01:16,880 - Они! Едем в больницу. - Это не схватки. 24 00:01:17,320 --> 00:01:19,760 Видишь – всё прошло. 25 00:01:21,320 --> 00:01:22,440 Ванесса, ты рожаешь! 26 00:01:22,920 --> 00:01:27,120 Асаф, я себя знаю, я пойму, когда буду рожать. 27 00:01:27,440 --> 00:01:29,720 Офра Маймон Дахари появится на свет через неделю и шесть дней, 28 00:01:29,880 --> 00:01:33,960 19 ноября, в тот же день… 29 00:01:34,520 --> 00:01:37,080 - Когда родилась Офра Хаза. - Именно. 30 00:01:37,600 --> 00:01:41,360 Родильная палата готова, плейлист Офры Хазы составлен, 31 00:01:42,000 --> 00:01:44,960 но раньше 19 числа мы туда ни за что не поедем. 32 00:01:46,760 --> 00:01:48,000 Не мучай меня. 33 00:01:48,200 --> 00:01:49,960 Будет куда хуже, если я рожу сейчас, 34 00:01:50,280 --> 00:01:52,120 ведь тогда мы пропустим свадьбу твоего брата, 35 00:01:52,440 --> 00:01:54,840 и твое грандиозное возвращение на сцену не случится. 36 00:01:55,160 --> 00:01:56,680 И я подружка невесты! 37 00:01:58,920 --> 00:01:59,920 Ты права. 38 00:02:00,760 --> 00:02:03,360 - Мне еще нужно помириться с родными. - Видишь? 39 00:02:04,680 --> 00:02:07,800 Столько надо успеть до рождения моей дочери. 40 00:02:07,880 --> 00:02:08,960 Твоей? 41 00:02:09,960 --> 00:02:10,960 Нашей. 42 00:02:13,320 --> 00:02:14,320 Да, Суф. 43 00:02:30,120 --> 00:02:31,160 Офра, не смей! 44 00:02:36,320 --> 00:02:40,880 ПЕКАРЬ И КРАСАВИЦА 45 00:02:44,080 --> 00:02:45,440 Она у тебя прямо блестит! 46 00:02:45,920 --> 00:02:47,720 Моется чаще, чем я. 47 00:02:48,040 --> 00:02:49,120 Можешь понюхать! 48 00:02:53,160 --> 00:02:54,160 Хороша. 49 00:02:54,360 --> 00:02:57,800 Обрызгиваю три раза ее и один раз – себя дважды в день. 50 00:02:58,400 --> 00:03:01,360 Мы пахнем хорошо, не то что ты в своей пекарне! 51 00:03:01,600 --> 00:03:03,800 Весь пропах мукой да дрожжами. 52 00:03:04,280 --> 00:03:06,160 Давай уже, садись. 53 00:03:07,920 --> 00:03:09,280 Скажи, как тебе? 54 00:03:12,400 --> 00:03:13,400 Ну? 55 00:03:16,360 --> 00:03:17,920 Да, и лампочки работают. 56 00:03:19,440 --> 00:03:20,640 - Класс. - Вот-вот! 57 00:03:20,840 --> 00:03:22,320 И сколько можно заработать? 58 00:03:23,520 --> 00:03:26,200 Скажу по секрету: если подбирать пьяниц, 59 00:03:26,640 --> 00:03:29,360 которые забывают в клубе кошельки, то ни одного шекеля не получишь. 60 00:03:29,840 --> 00:03:35,440 А если кататься рядом с поликлиниками, можно хоть целый миллион заработать. 61 00:03:35,800 --> 00:03:39,360 Такси и больницы просто созданы друг для друга: 62 00:03:39,480 --> 00:03:41,520 больница без таксистов – всё равно, что кастрюля без крышки. 63 00:03:42,120 --> 00:03:44,600 Послушай, хватит с тебя этого рабства. 64 00:03:44,920 --> 00:03:46,240 Возьми ее себе на сутки, покатайся, 65 00:03:46,560 --> 00:03:48,840 уже через час подумаешь: 66 00:03:49,040 --> 00:03:52,160 "Зачем я столько лет убивался с этими питами? 67 00:03:53,040 --> 00:03:55,880 То ли дело такси – непыльная работенка". 68 00:03:57,120 --> 00:03:59,240 - А время-то идет… - Вот именно! 69 00:04:00,680 --> 00:04:02,920 Думаю, жена очень обрадуется. 70 00:04:03,400 --> 00:04:04,400 Твоя-то? 71 00:04:04,760 --> 00:04:07,960 Ну да! Смотря, с какой ноги она встала. 72 00:04:13,720 --> 00:04:15,880 Меня окружают любимые люди. 73 00:04:16,920 --> 00:04:17,920 Амалия, 74 00:04:18,880 --> 00:04:20,600 Асаф, Ванесса, 75 00:04:21,080 --> 00:04:23,920 Амос – самый старший и самый… 76 00:04:23,960 --> 00:04:26,480 Мой бывший и моя первая любовь, Шош. 77 00:04:27,720 --> 00:04:30,000 Мы смотрим в будущее, но не забываем о прошлом. 78 00:04:30,320 --> 00:04:31,840 У него скоро свадьба, 79 00:04:32,200 --> 00:04:35,760 и в этот замечательный день он явно не захочет смотреть на то, 80 00:04:36,000 --> 00:04:38,840 как его самые близкие люди ссорятся и рвут друг друга в клочья. 81 00:04:39,040 --> 00:04:40,320 Они мне сердце разбили. 82 00:04:40,600 --> 00:04:42,040 Оскорбили до глубины души. 83 00:04:42,320 --> 00:04:45,920 Хорошо, что моя мать не увидит, что натворил ее внук со своей женой. 84 00:04:46,000 --> 00:04:47,600 Вообще-то мы здесь, мама. 85 00:04:48,360 --> 00:04:50,440 Да она нам в глаза смотреть не хочет. 86 00:04:51,080 --> 00:04:55,480 - Или поняла, что лжет сама себе. - Ванесса, Амалия не без греха. 87 00:04:56,280 --> 00:04:58,800 Она сплетница, болтунья, остра на язык. 88 00:04:59,160 --> 00:05:01,640 - Но она не лгунья! - Спасибо, Шош. 89 00:05:01,840 --> 00:05:04,880 А я ведь не говорила Авигайль, что о ней думают. 90 00:05:05,920 --> 00:05:08,240 - До сих пор. - Если хочешь – говори, 91 00:05:08,440 --> 00:05:10,760 я всего лишь сказала, что Ноа мне нравится больше. 92 00:05:11,320 --> 00:05:14,680 Амалия, вы испортили отношения со всеми своими близкими. 93 00:05:15,480 --> 00:05:18,000 Может, стоит пересмотреть свое отношение к жизни? 94 00:05:18,200 --> 00:05:21,760 Как ты мне надоела! Следи за собой, девчонка! 95 00:05:21,880 --> 00:05:24,080 Чего ты прицепилась к нашей семье? 96 00:05:25,040 --> 00:05:26,520 Может, и с мужем меня поссоришь? 97 00:05:28,680 --> 00:05:31,680 Не забывайте, я мать вашей внучки, 98 00:05:32,000 --> 00:05:34,920 и если хотите ее увидеть, следите за своим языком! 99 00:05:34,960 --> 00:05:36,760 Запретишь с ней видеться – я тебя прикончу! 100 00:05:36,760 --> 00:05:40,400 Мы будем жить рядом с Амосом, и вы никогда ее не увидите! 101 00:05:40,560 --> 00:05:42,600 Значит, никакого наследства! 102 00:05:42,640 --> 00:05:45,200 И вы все предстанете перед судом, ясно? 103 00:05:45,360 --> 00:05:49,280 - Да как вы со мной разговариваете? - Как хочу, так и разговариваю! 104 00:05:49,320 --> 00:05:50,920 - Как вы смеете? - Мама! 105 00:05:50,960 --> 00:05:54,200 Мама, перестань на нее кричать! 106 00:05:55,120 --> 00:05:56,120 Хватит! 107 00:05:56,600 --> 00:05:59,320 Ванесса уже скоро родит ребенка, 108 00:05:59,880 --> 00:06:01,440 первую в твоей жизни внучку. 109 00:06:01,760 --> 00:06:05,040 Ты станешь бабушкой, и это не обсуждается. 110 00:06:05,800 --> 00:06:06,800 Это и твоя, 111 00:06:07,840 --> 00:06:08,840 и моя кровь. 112 00:06:09,600 --> 00:06:10,600 Кровь ее отца. 113 00:06:12,360 --> 00:06:15,000 Знаю, ты злишься на меня за то, что я ушел из пекарни, 114 00:06:15,040 --> 00:06:17,680 но я хочу служить хорошим примером для нашей будущей дочери. 115 00:06:18,400 --> 00:06:21,120 Пусть знает, что заниматься нужно тем, что нравится. 116 00:06:21,600 --> 00:06:22,720 В пекарне я страдаю. 117 00:06:23,480 --> 00:06:24,760 Не хочу ее наследовать. 118 00:06:25,640 --> 00:06:27,040 А наследовать уже нечего. 119 00:06:27,520 --> 00:06:28,640 Ты ему не сказала? 120 00:06:29,680 --> 00:06:32,520 - О чём она? - Отец закрыл пекарню. 121 00:06:34,760 --> 00:06:36,360 В очередной раз? 122 00:06:36,360 --> 00:06:38,640 Может, он еще и электричество отключил? 123 00:06:38,680 --> 00:06:40,840 Он постоянно так говорит, но продолжает работать. 124 00:06:40,840 --> 00:06:43,200 Нет, Асаф, он уже нашел новую работу. 125 00:06:44,080 --> 00:06:45,240 Какую еще работу? 126 00:06:47,600 --> 00:06:48,600 Амалия! 127 00:06:49,680 --> 00:06:50,680 Амалия! 128 00:06:51,360 --> 00:06:52,360 Что за… 129 00:06:53,200 --> 00:06:55,080 Господь Всемогущий… 130 00:06:58,040 --> 00:07:01,080 - Амалия! - Как это понимать? Спущусь к нему. 131 00:07:01,080 --> 00:07:03,720 - Кого бесплатно прокатить! - Меня! 132 00:07:03,840 --> 00:07:05,040 Давай, Шоши, спускайся. 133 00:07:13,960 --> 00:07:16,840 - Ты что, такси купил? - Взял напрокат у Дуди. 134 00:07:18,040 --> 00:07:19,960 Он тоже закрыл свой магазин. 135 00:07:20,720 --> 00:07:22,240 Настало время перемен. 136 00:07:22,320 --> 00:07:26,120 Круто, значит, благодаря мне ты тоже преобразился. 137 00:07:26,480 --> 00:07:30,040 Не зазнавайся. Я уже двух пассажиров успел подвезти! 138 00:07:30,520 --> 00:07:32,720 Надо только с приложением разобраться. 139 00:07:33,360 --> 00:07:34,360 Ну что, поехали? 140 00:07:35,040 --> 00:07:36,320 Да, но за руль сяду я. 141 00:07:36,840 --> 00:07:38,280 И перееду тебя! 142 00:07:38,800 --> 00:07:42,240 - Таксистом стать захотел? - А почему нет, Амалия? 143 00:07:42,280 --> 00:07:45,520 Хочешь на старости лет развозить по ночам всяких пьяниц? 144 00:07:45,560 --> 00:07:47,880 По-твоему, лучше целыми днями торчать у печи? 145 00:07:47,880 --> 00:07:49,960 Ты же любил свою работу, Ави! 146 00:07:51,040 --> 00:07:53,080 Мы вместе открыли пекарню, 147 00:07:53,400 --> 00:07:55,040 и наше дело приносило тебе только радость! 148 00:07:55,280 --> 00:07:57,760 - Решил променять всё это на такси? - Амалия… 149 00:07:58,280 --> 00:07:59,720 А ты куда собралась? 150 00:07:59,840 --> 00:08:02,080 Поеду с Эфрат за город, поближе к Амосу. 151 00:08:02,120 --> 00:08:03,960 - Мне это всё уже надоело. - Мейрав! 152 00:08:04,160 --> 00:08:06,000 Вау, вот это да! 153 00:08:06,280 --> 00:08:09,400 - Классная машина, Ави, поздравляю! - Классная, как же! 154 00:08:09,840 --> 00:08:13,640 Теперь вози за город этого недоумка с его истеричкой 155 00:08:13,640 --> 00:08:15,120 и вон ту дикарку. 156 00:08:15,120 --> 00:08:16,920 - Что?! - Она не это имела в виду. 157 00:08:16,960 --> 00:08:18,800 Да конечно! 158 00:08:18,880 --> 00:08:21,600 - Садись, Эфрат. - Мейрав, подожди. Мейрав! 159 00:08:22,040 --> 00:08:25,560 Позвоните Амосу и передайте, что я, Амалия Дахари, 160 00:08:25,880 --> 00:08:30,280 не собираюсь ехать на непонятно какую свадьбу в какую-то глушь! 161 00:08:34,200 --> 00:08:35,440 Ей нужно остыть. 162 00:08:35,480 --> 00:08:39,800 Папа, давай прокатимся, нам всем не помешало бы немного развеяться. 163 00:08:43,320 --> 00:08:44,320 Я сейчас. 164 00:08:48,120 --> 00:08:49,120 Гули! 165 00:08:49,240 --> 00:08:52,040 - Звоню поблагодарить. - Хорошо. А за что? 166 00:08:52,240 --> 00:08:55,040 Мы с Амосом решили, что Ноа на свадьбу не придет. 167 00:08:56,080 --> 00:08:57,080 Правильно. 168 00:08:58,080 --> 00:09:00,720 - Она уже знает? - Он скоро ей передаст. 169 00:09:01,920 --> 00:09:04,760 - В смысле? - Лично. Не хотел по телефону. 170 00:09:05,720 --> 00:09:06,840 Амос поехал к ней? 171 00:09:07,960 --> 00:09:08,960 Да. 172 00:09:09,600 --> 00:09:12,120 - Сейчас? - Да. 173 00:09:13,320 --> 00:09:15,080 - Скажи, Авигайль. - Что? 174 00:09:15,640 --> 00:09:16,920 Ты совсем не знаешь женщин? 175 00:09:19,640 --> 00:09:21,040 - Амос? - Привет. 176 00:09:22,560 --> 00:09:23,640 Зачем ты приехал? 177 00:09:24,640 --> 00:09:26,400 - Мне можно войти? - Конечно. 178 00:09:38,040 --> 00:09:40,960 Ну что, как дела? 179 00:09:40,960 --> 00:09:42,840 - Хорошо. - Решили остаться в городе? 180 00:09:43,320 --> 00:09:44,800 Нет, уехали обратно. 181 00:09:46,480 --> 00:09:48,040 Разумеется. 182 00:09:48,280 --> 00:09:50,880 - Устал с дороги? - Да. 183 00:09:51,160 --> 00:09:53,480 Выпить хочешь? Я собираюсь в бассейн. 184 00:09:53,680 --> 00:09:56,520 - Хочешь, давай со мной. - Ноа, послушай. 185 00:09:57,360 --> 00:09:58,680 Не приходи на нашу свадьбу. 186 00:10:04,400 --> 00:10:05,840 Ух ты. Ладно. 187 00:10:06,760 --> 00:10:07,800 Прости. 188 00:10:11,120 --> 00:10:13,080 Не стоило тебя приглашать. 189 00:10:16,640 --> 00:10:17,640 И почему же? 190 00:10:19,320 --> 00:10:20,320 Мне от этого… 191 00:10:22,000 --> 00:10:23,000 только хуже. 192 00:10:24,720 --> 00:10:28,880 Я должен думать о своей жизни, о своей девушке, о свадьбе, о будущем. 193 00:10:32,800 --> 00:10:34,280 Это из-за Эвиатара? 194 00:10:35,920 --> 00:10:37,160 Нет, не совсем. 195 00:10:39,960 --> 00:10:40,960 А из-за чего? 196 00:10:44,760 --> 00:10:46,680 Вот ты говоришь, мы хотели улететь, 197 00:10:47,280 --> 00:10:49,680 а я взял и остался, бросил тебя. 198 00:10:51,920 --> 00:10:54,040 Думаешь, мне это так легко далось? 199 00:10:55,360 --> 00:10:58,760 - А что, нет? - Я ведь тоже был несчастен! 200 00:10:59,720 --> 00:11:00,720 Неправда. 201 00:11:01,600 --> 00:11:02,720 Что ты такое говоришь? 202 00:11:03,480 --> 00:11:06,160 Меня ведь тоже мучили кошмары по ночам! 203 00:11:08,200 --> 00:11:10,240 Я попросил тебя дать мне всего пару месяцев, 204 00:11:10,280 --> 00:11:12,160 а ты взяла и улетела через две недели! 205 00:11:12,520 --> 00:11:15,160 Думала, раз я тебя люблю, значит, обязательно полечу с тобой. 206 00:11:16,960 --> 00:11:17,960 Да. 207 00:11:19,320 --> 00:11:20,320 Но не полетел. 208 00:11:21,440 --> 00:11:24,040 - Несмотря на то, что я тебя умоляла. - Не полетел. 209 00:11:24,920 --> 00:11:26,680 И ты думала, я буду страдать в одиночестве, 210 00:11:26,800 --> 00:11:30,200 пока ты наслаждаешься новой жизнью в Лос-Анджелесе? Почему? 211 00:11:31,600 --> 00:11:33,200 Ты знала, что я не готов. 212 00:11:34,520 --> 00:11:35,560 И всё равно улетела. 213 00:11:37,280 --> 00:11:38,280 Ты растоптала меня. 214 00:11:39,840 --> 00:11:40,920 Разбила мне сердце. 215 00:11:42,480 --> 00:11:44,880 И теперь недовольна тем, что я решил жить дальше. 216 00:11:46,480 --> 00:11:48,320 И в тебе раскрылись твои худшие черты. 217 00:11:51,600 --> 00:11:54,480 - Нет, Амос, ты не прав. - Ну да. 218 00:11:55,480 --> 00:11:56,520 Я рада за тебя. 219 00:11:57,400 --> 00:11:58,400 Правда. 220 00:11:59,280 --> 00:12:01,240 Мне тоже было нелегко эти три года. 221 00:12:03,120 --> 00:12:07,800 Но раз уж так тебе будет легче – хорошо, я не приду на твою свадьбу. 222 00:12:08,800 --> 00:12:09,960 - Никаких обид. - Хорошо. 223 00:12:11,640 --> 00:12:12,640 Отлично. 224 00:12:15,000 --> 00:12:16,000 Спасибо. 225 00:12:17,560 --> 00:12:18,600 Может, обнимемся? 226 00:12:19,640 --> 00:12:21,440 Мы ведь больше никогда не увидимся. 227 00:12:34,360 --> 00:12:36,240 Злишься из-за Эвиатара? 228 00:12:37,240 --> 00:12:38,240 Нет? 229 00:12:39,880 --> 00:12:40,880 Извини. 230 00:12:41,760 --> 00:12:44,480 - Да, папа? - Амос, можешь позвонить маме? 231 00:12:44,480 --> 00:12:45,680 - Что такое? - Она говорит, 232 00:12:45,720 --> 00:12:47,200 что не поедет на свадьбу из-за того, 233 00:12:47,240 --> 00:12:49,800 что папа закрыл пекарню и стал таксистом. 234 00:12:50,160 --> 00:12:54,440 - Амос, у нас тут очень весело! - Если ты еще в городе, приезжай. 235 00:12:54,480 --> 00:12:56,760 - А еще Мейрав уехала! - Поезжай к маме. 236 00:12:57,400 --> 00:12:59,320 Бросай все дела и возвращайся. 237 00:13:01,000 --> 00:13:02,520 Это схватки, папа, нам надо в больницу! 238 00:13:02,520 --> 00:13:03,800 Это не схватки! 239 00:13:05,000 --> 00:13:07,440 Схватки, папа, поехали! 240 00:13:07,480 --> 00:13:08,640 - Нет! - Скорее! 241 00:13:10,320 --> 00:13:11,480 И Амалии не будет? 242 00:13:12,240 --> 00:13:14,760 - Совсем без гостей останешься. - Обойдусь. 243 00:13:16,920 --> 00:13:19,720 - Поедешь к ней? - Нет, мне нужно домой. 244 00:13:21,840 --> 00:13:25,320 - Может, я съезжу? - Не стоит, они сами разберутся. 245 00:13:28,760 --> 00:13:30,520 Ну, мне пора. 246 00:13:32,280 --> 00:13:33,280 Пока. 247 00:13:35,760 --> 00:13:36,760 Пока. 248 00:13:50,480 --> 00:13:51,880 Поехали в Бат-Ям. 249 00:13:53,040 --> 00:13:55,960 - Я же сказал: я еду домой. - Амос, 250 00:13:56,800 --> 00:13:59,520 ты сейчас на нервах, как и твое эго. 251 00:14:00,560 --> 00:14:03,320 А если твой отец и правда закрыл пекарню, твоя мама тоже не в себе. 252 00:14:03,680 --> 00:14:05,040 Поговори с ней. 253 00:14:05,760 --> 00:14:08,040 Иначе и на свадьбе покоя не будет. 254 00:14:08,840 --> 00:14:10,000 Поезжай в Бат-Ям. 255 00:14:27,640 --> 00:14:29,880 Наш гость был обычным парковочным инспектором 256 00:14:29,880 --> 00:14:32,800 и спокойно выписывал штрафы нарушителям, 257 00:14:33,560 --> 00:14:35,840 пока в его жизни не случилась настоящая трагедия – 258 00:14:36,320 --> 00:14:38,840 невеста бросила его прямо в день свадьбы. 259 00:14:38,880 --> 00:14:40,680 Посреди церемонии, чтоб ее! 260 00:14:41,200 --> 00:14:43,080 - Мужчина решил ей отомстить… - Да уж. 261 00:14:43,120 --> 00:14:47,320 Он разработал приложение для знакомств и стал миллионером. 262 00:14:47,520 --> 00:14:50,000 Хаим, могу я быть с вами откровенным? 263 00:14:51,080 --> 00:14:54,000 Стучи, сколько хочешь, я всё равно не открою! 264 00:14:54,040 --> 00:14:56,120 - Мама, открой, это Амос. - Уходи. 265 00:15:00,240 --> 00:15:01,320 СЕМЬЯ ДАХАРИ 266 00:15:01,640 --> 00:15:03,520 Амалия, это Ноа. 267 00:15:04,240 --> 00:15:05,560 Мне тоже не откроете? 268 00:15:18,480 --> 00:15:19,480 Идем. 269 00:15:20,120 --> 00:15:22,280 Слышала бы ты, как меня оскорбляли. 270 00:15:23,040 --> 00:15:24,880 Били по самому больному. 271 00:15:25,920 --> 00:15:28,160 Псалтирь гласит: "Не отвержи мене во время старости", 272 00:15:28,520 --> 00:15:31,040 а я скажу, что и до старости отвергать нельзя! 273 00:15:31,800 --> 00:15:32,800 Амалия, 274 00:15:33,520 --> 00:15:35,360 я понимаю, за что вы злитесь на Ави, Мейрав и Асафа. 275 00:15:36,040 --> 00:15:37,400 Правда. 276 00:15:38,920 --> 00:15:40,160 Но при чём тут Амос? 277 00:15:45,040 --> 00:15:46,680 Он был знаком с ней совсем недолго, 278 00:15:47,200 --> 00:15:49,960 но она взяла и отняла его у нас без предупреждения, 279 00:15:50,480 --> 00:15:51,920 а наш бизнес был к этому не готов. 280 00:15:52,640 --> 00:15:55,160 Это сильно по нам ударило, но я промолчала. 281 00:15:55,800 --> 00:15:58,120 Да, как хорошая мать. 282 00:15:58,760 --> 00:16:00,960 Я хотела, чтобы мой сын был счастлив, 283 00:16:01,880 --> 00:16:06,000 но Ави без него не справляется, он взял и просто сдался. 284 00:16:06,560 --> 00:16:10,360 Всё, ради чего он жил, разрушено, а Амосу наплевать. 285 00:16:11,200 --> 00:16:12,720 Амалия, это неправда. 286 00:16:13,280 --> 00:16:16,640 - Он ведь сразу же приехал к вам! - Сейчас – да. 287 00:16:17,200 --> 00:16:18,920 А сколько раз не приезжал? 288 00:16:19,440 --> 00:16:23,840 Поверьте, для Амоса семья всегда стояла на первом месте. 289 00:16:24,560 --> 00:16:27,040 В первую очередь он думает именно о вас. 290 00:16:27,200 --> 00:16:28,440 А как же иначе? 291 00:16:29,640 --> 00:16:33,160 Ванесса об этом знала, и Авигайль, думаю, тоже это понимает. 292 00:16:35,840 --> 00:16:38,480 Знаешь, я по нему скучаю. 293 00:16:39,800 --> 00:16:41,560 Ты ведь тоже скучаешь, правда? 294 00:16:42,640 --> 00:16:44,160 Мы обе желаем ему добра. 295 00:16:51,760 --> 00:16:54,080 Амос обязательно найдет компромисс с Ави. 296 00:16:56,120 --> 00:16:57,760 Но пусть сначала женится. 297 00:17:02,680 --> 00:17:04,240 Прошу к столу. 298 00:17:06,200 --> 00:17:08,640 - Всё в порядке? - В порядке. 299 00:17:10,840 --> 00:17:12,160 Амалия придет на свадьбу. 300 00:17:12,960 --> 00:17:15,720 Будет веселиться и танцевать до упаду. 301 00:17:16,520 --> 00:17:18,440 Танцевать я буду только с тобой. 302 00:17:19,040 --> 00:17:20,880 Все остальные этого не достойны. 303 00:17:26,680 --> 00:17:30,800 Тут воняет так, будто разлили флакон дешевых духов, откройте окна! 304 00:17:33,920 --> 00:17:34,920 Не отвечает. 305 00:17:35,200 --> 00:17:37,640 Она на тебя обиделась, дай я позвоню. 306 00:17:38,640 --> 00:17:39,880 Достал меня этот звук. 307 00:17:40,880 --> 00:17:43,000 А вот и Амос. А это Авигайль с ним? 308 00:17:46,560 --> 00:17:48,240 Смотри, какая шустрая. 309 00:17:48,520 --> 00:17:51,760 Выходите скорее, мне нужно забрать клиента. 310 00:17:52,000 --> 00:17:53,400 Стойте здесь, Ави. 311 00:17:54,560 --> 00:17:57,160 Сейчас повезете голливудскую звезду. 312 00:18:00,160 --> 00:18:01,800 Третьесортную, правда. 313 00:18:02,960 --> 00:18:03,960 А Мейрав что? 314 00:18:04,480 --> 00:18:07,320 - Не начинай, Амос. - Она-то в чём провинилась? 315 00:18:07,840 --> 00:18:10,640 Она работала больше Асафа, и ей нравилось, как и мне! 316 00:18:11,920 --> 00:18:12,920 А уехал зачем? 317 00:18:14,120 --> 00:18:15,320 Хотел подарить тебе внуков. 318 00:18:16,640 --> 00:18:18,600 - Хорошая причина? - Отличная. 319 00:18:24,600 --> 00:18:25,600 Всем привет. 320 00:18:29,600 --> 00:18:30,600 Привет, Ноа. 321 00:18:31,440 --> 00:18:33,760 - Не хочешь поговорить? - С тобой? 322 00:18:35,080 --> 00:18:36,080 И о чём же? 323 00:18:38,640 --> 00:18:39,640 Сейчас узнаешь. 324 00:18:49,560 --> 00:18:50,800 - Выйдем? - Нет, я… 325 00:18:52,440 --> 00:18:54,480 …занята. Прости. 326 00:18:59,120 --> 00:19:00,560 Амалия, рядом с моим домом в Лос-Анджелесе 327 00:19:00,880 --> 00:19:02,760 продают точно такие же толстовки. 328 00:19:03,200 --> 00:19:04,960 Вижу их – и вспоминаю вас! 329 00:19:05,160 --> 00:19:08,520 Да? Пришли мне одну, эта уже износилась. 330 00:19:08,520 --> 00:19:10,640 - Хорошо. - А эту не ты покупала? 331 00:19:11,280 --> 00:19:16,640 - Знаете, может, и правда я. - Точно! Ты привезла ее из Европы. 332 00:19:17,160 --> 00:19:19,480 Просто завалила меня всякими подарками! 333 00:19:19,600 --> 00:19:20,600 Спасибо тебе! 334 00:19:21,520 --> 00:19:23,000 Ванесса, что-то еще? 335 00:19:26,200 --> 00:19:27,200 Да. 336 00:19:28,040 --> 00:19:29,040 Я в туалет. 337 00:19:37,040 --> 00:19:38,080 Обожаю толстовки. 338 00:19:42,320 --> 00:19:44,600 - Алло. - Дурочка, просыпайся. 339 00:19:45,240 --> 00:19:48,040 Ванесса, я знаю, что Амос поехал к Ноа. 340 00:19:48,400 --> 00:19:50,440 Он просто поговорит с ней и вернется обратно. 341 00:19:50,920 --> 00:19:54,560 Амос приехал к родным, сидит за столом со своей мамой и с Ноа. 342 00:19:55,120 --> 00:19:57,120 - Что? - Что слышала! 343 00:19:57,560 --> 00:20:00,640 Сидят втроем и обсуждают какие-то толстовки. 344 00:20:00,960 --> 00:20:04,000 - Где ты? - В туалете. Очнись уже! 345 00:20:04,600 --> 00:20:07,160 Ноа вместе с Амалией пытается увести у тебя жениха, 346 00:20:07,200 --> 00:20:09,240 а ты со своими козами возишься! 347 00:20:10,320 --> 00:20:12,880 - Как ты узнала про коз? - Слушай меня. 348 00:20:13,240 --> 00:20:16,320 Позвони Амосу и скажи, чтобы он ехал к тебе. 349 00:20:16,440 --> 00:20:19,240 Нет, Ванесса, это просто ребячество. 350 00:20:19,280 --> 00:20:22,720 Я полностью доверяю Амосу и сомневаться в нём не собираюсь. 351 00:20:22,960 --> 00:20:25,200 Всё оттого, что Ноа усыпила твою бдительность. 352 00:20:25,760 --> 00:20:29,240 - Я знаю, о чём говорю. - Ванесса, я не такая, как ты. 353 00:20:29,800 --> 00:20:32,680 - И у нас с Амосом всё по-другому. - В смысле? 354 00:20:32,960 --> 00:20:36,280 Спасибо, конечно, но перестань меня пугать почем зря. 355 00:20:36,280 --> 00:20:37,280 Хорошо. 356 00:20:38,320 --> 00:20:39,480 Перестану. 357 00:20:39,960 --> 00:20:42,680 - Разговор окончен. - Ванесса, не злись, я… 358 00:20:53,800 --> 00:20:54,800 Хотела поговорить? 359 00:20:56,800 --> 00:20:57,800 Хотела. 360 00:20:58,600 --> 00:20:59,600 Но передумала. 361 00:21:00,720 --> 00:21:01,720 Где все? 362 00:21:02,320 --> 00:21:03,760 Внизу, мирятся. 363 00:21:04,480 --> 00:21:05,480 Иди к ним. 364 00:21:08,000 --> 00:21:09,200 Мирятся благодаря тебе. 365 00:21:10,000 --> 00:21:12,200 - Как мило. - Да. 366 00:21:15,600 --> 00:21:18,160 Ну, я пойду? 367 00:21:19,000 --> 00:21:20,000 Почему ты здесь? 368 00:21:21,840 --> 00:21:23,080 Почему я в Израиле? 369 00:21:23,800 --> 00:21:24,800 Я же говорила. 370 00:21:25,720 --> 00:21:27,760 Почему ты здесь, в этом доме? 371 00:21:29,360 --> 00:21:30,360 И вообще, 372 00:21:31,440 --> 00:21:34,400 неужели ты не видишь, как хорошо всё складывается? 373 00:21:36,560 --> 00:21:39,040 Может, всё-таки оставишь нас в покое? 374 00:21:41,160 --> 00:21:44,680 Ты можешь снять яхту на Карибах и отдыхать там, с кем угодно: 375 00:21:45,640 --> 00:21:48,800 с Бейонсе, с Билли Айлиш, с Паффом Дэдди. 376 00:21:49,920 --> 00:21:51,280 Зачем ты липнешь к нам? 377 00:21:52,520 --> 00:21:53,640 С ума сойти! 378 00:21:54,760 --> 00:21:56,680 Если ты так хочешь со мной поссориться, 379 00:21:57,480 --> 00:21:59,200 давай, продолжай. 380 00:22:05,520 --> 00:22:06,520 Ванесса? 381 00:22:06,920 --> 00:22:09,120 Боже мой, Ванесса, ты рожаешь? 382 00:22:10,760 --> 00:22:12,760 Это не схватки! 383 00:22:14,560 --> 00:22:16,080 Асаф, где тебя носит? 384 00:22:16,280 --> 00:22:17,960 Репетиция началась семь минут назад, 385 00:22:18,200 --> 00:22:20,480 если ты не появишься через пару минут, 386 00:22:20,480 --> 00:22:22,720 я пошлю тебя так же, как и предыдущего певца. 387 00:22:22,760 --> 00:22:23,800 Да ну тебя. 388 00:22:24,000 --> 00:22:27,720 Ты что, собираешься весь день просидеть в этой машине? 389 00:22:27,720 --> 00:22:30,800 Просидеть три часа в кресле вреднее, чем съесть три пирожных, 390 00:22:30,800 --> 00:22:31,880 я в журнале читала! 391 00:22:31,920 --> 00:22:33,120 Ави, что теперь делать? 392 00:22:33,280 --> 00:22:36,000 Значит, будем гулять с тобой по вечерам. 393 00:22:36,680 --> 00:22:37,880 - Она рожает! - Ванесса! 394 00:22:38,560 --> 00:22:40,000 Нет, это ложная тревога! 395 00:22:41,200 --> 00:22:42,200 Папа, заводи машину! 396 00:22:44,280 --> 00:22:45,280 Она рожает! 397 00:22:45,480 --> 00:22:48,040 - Дыши, дыши. - Папа, скорее садись в машину! 398 00:22:48,160 --> 00:22:50,080 - Но это не моя машина. - Я отвезу. 399 00:22:50,080 --> 00:22:53,760 Нет, садитесь к папе, для такси есть отдельная полоса! 400 00:22:54,520 --> 00:22:56,040 - Садись скорей! - Залезайте! 401 00:22:56,040 --> 00:22:59,200 - Только в машине не роди! - Это не схватки! 402 00:22:59,240 --> 00:23:01,400 Ванесса, всё будет хорошо. 403 00:23:01,600 --> 00:23:03,320 - Поехали. - Я не рожаю! 404 00:23:03,360 --> 00:23:04,360 Едем, папа! 405 00:23:06,680 --> 00:23:07,880 Всё, едем в больницу. 406 00:23:08,920 --> 00:23:11,960 Амос, я скоро стану отцом! Амос! 407 00:23:19,040 --> 00:23:23,600 - Как ты ее довела? - Даже не знаю. Бедный Асаф. 408 00:23:23,760 --> 00:23:24,920 Какой ужас… 409 00:23:26,560 --> 00:23:27,560 Поезжай за ними. 410 00:23:28,280 --> 00:23:30,160 Побываешь на родах своей бывшей. 411 00:23:34,720 --> 00:23:35,720 Что? 412 00:23:37,080 --> 00:23:38,080 Спасибо. 413 00:23:38,720 --> 00:23:40,200 За то, что поговорила с мамой. 414 00:23:41,560 --> 00:23:42,560 Пожалуйста. 415 00:23:43,520 --> 00:23:47,400 Правда, танцевать ей придется без меня, но это уже не моя проблема. 416 00:23:47,880 --> 00:23:49,400 Да, точно. 417 00:23:50,280 --> 00:23:51,320 Мне пора. 418 00:23:52,640 --> 00:23:55,480 - А ключи-то дома. - И мой телефон. 419 00:23:56,360 --> 00:23:58,440 - И мой тоже. - Пошли, заберем. 420 00:23:59,320 --> 00:24:00,600 Не получится. 421 00:24:01,040 --> 00:24:03,480 Всё внутри, а дом заперт. 422 00:24:04,680 --> 00:24:05,680 Да? 423 00:24:06,000 --> 00:24:09,480 Так, Амос, если что, падай на матрас. 424 00:24:09,720 --> 00:24:11,000 Не упаду. 425 00:24:11,680 --> 00:24:12,880 Я за тебя беспокоюсь. 426 00:24:13,160 --> 00:24:16,600 - Мы в детстве часто лазили. - Тут высоко. 427 00:24:17,520 --> 00:24:18,600 Всё в порядке. 428 00:24:19,280 --> 00:24:21,480 Если что, передай Авигайль, что я ее любил. 429 00:24:22,320 --> 00:24:23,320 Конечно. 430 00:24:24,440 --> 00:24:26,680 - Сразу же передам. - Чего? 431 00:24:27,200 --> 00:24:29,240 Ничего, забирайся уже, мне страшно. 432 00:24:34,680 --> 00:24:36,520 - Не отвечает? - Нет. 433 00:24:37,400 --> 00:24:38,400 Ну дела. 434 00:24:39,480 --> 00:24:42,520 - Звони в полицию. - Не смейся, это на него не похоже. 435 00:24:43,520 --> 00:24:45,040 Ты тоже сама не своя. 436 00:24:46,600 --> 00:24:48,680 Ну да, у меня скоро свадьба. 437 00:24:52,560 --> 00:24:55,440 - А что у тебя с Ноа? - Тебе всё расскажи. 438 00:24:59,760 --> 00:25:01,920 Амос поехал сказать, что не приглашает ее. 439 00:25:02,200 --> 00:25:03,760 Да? Почему? 440 00:25:05,080 --> 00:25:06,080 Он так решил. 441 00:25:07,520 --> 00:25:10,160 Уехал к ней, а теперь вот не отвечает. 442 00:25:12,640 --> 00:25:14,440 Как думаешь, она его хочет? 443 00:25:14,920 --> 00:25:16,840 Знаю, звучит глупо, но хочу узнать твое мнение. 444 00:25:17,760 --> 00:25:21,680 Если судить по вчерашнему вечеру, он ей не нужен, 445 00:25:22,040 --> 00:25:23,240 тебе точно не стоит беспокоиться. 446 00:25:24,760 --> 00:25:26,760 Может, спросишь, где она? 447 00:25:27,320 --> 00:25:28,320 - Гули… - Что? 448 00:25:28,960 --> 00:25:30,760 Так мне будет намного спокойнее. 449 00:25:33,280 --> 00:25:34,760 Только потому, что ты с топором. 450 00:25:42,160 --> 00:25:43,160 Оставь нас наедине. 451 00:25:49,880 --> 00:25:51,880 Ух ты, строим из себя недотрогу? 452 00:25:52,240 --> 00:25:55,240 Недотрога позвонил бы только через неделю. 453 00:25:55,480 --> 00:25:58,120 - Как ты, Эвиатар? - Отлично, а ты? 454 00:25:58,560 --> 00:25:59,560 Прекрасно. 455 00:26:00,440 --> 00:26:01,440 Когда увидимся? 456 00:26:03,040 --> 00:26:05,880 - Когда угодно. - Супер, я свободна. 457 00:26:07,040 --> 00:26:09,680 - Ты недалеко? - Недалеко. 458 00:26:11,080 --> 00:26:16,560 Закончу кое-какие дела и сразу приеду, а если вдруг задержусь, позвоню. 459 00:26:16,920 --> 00:26:19,840 - Ладно. Лучше напиши. - Хорошо. 460 00:26:20,000 --> 00:26:21,000 - Пока. - Пока. 461 00:26:22,680 --> 00:26:26,400 - Я так понимаю, у вас всё серьезно? - Да, он классный. 462 00:26:28,240 --> 00:26:31,240 - Снимай, не стесняйся. - Не стоит. 463 00:26:34,640 --> 00:26:35,640 Аккуратно. 464 00:26:39,680 --> 00:26:41,400 Жжется! 465 00:26:41,840 --> 00:26:42,840 Да. 466 00:26:43,720 --> 00:26:44,720 Порез глубокий. 467 00:26:47,520 --> 00:26:48,720 - Терпимо? - Да. 468 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 Где еще? 469 00:26:53,640 --> 00:26:54,640 Что это? 470 00:26:55,240 --> 00:26:57,160 - Осталось… - Со свадьбы? 471 00:26:58,120 --> 00:26:59,800 - С нашей? - С нашей. 472 00:27:01,600 --> 00:27:03,280 Могу еще показать. 473 00:27:05,920 --> 00:27:08,320 Вот тут тоже шрам. 474 00:27:09,720 --> 00:27:11,440 На ноге еще один. 475 00:27:16,400 --> 00:27:18,040 - Неплохо, да? - Слабовато. 476 00:27:20,520 --> 00:27:21,640 У меня тоже есть. 477 00:27:23,120 --> 00:27:24,120 Смотри. 478 00:27:33,560 --> 00:27:35,120 И здесь. Вот. 479 00:27:38,800 --> 00:27:39,800 И еще. 480 00:27:45,320 --> 00:27:46,640 На радость гримерам. 481 00:27:51,800 --> 00:27:54,160 - А на голове? - Ты знал? 482 00:27:57,640 --> 00:28:00,240 Увидел, когда с тебя сняли бинты после операции. 483 00:28:01,400 --> 00:28:02,800 Стараюсь его не показывать. 484 00:28:04,640 --> 00:28:06,880 - Поэтому распускаешь волосы? - Да. 485 00:28:08,640 --> 00:28:11,720 - Хвост тебе идет больше. - Неправда. 486 00:28:12,040 --> 00:28:14,600 С ним видно, что скулы выпирают. 487 00:28:15,240 --> 00:28:16,720 - А завяжи хвост. - Нет. 488 00:28:16,920 --> 00:28:19,440 Да ладно, всё не так плохо! Для меня. 489 00:28:19,800 --> 00:28:20,800 Давай. 490 00:28:21,760 --> 00:28:23,560 - Ну же. - Всё, хватит. 491 00:28:27,240 --> 00:28:28,240 Прости. 492 00:28:49,640 --> 00:28:50,680 Ничего не говори. 493 00:28:51,720 --> 00:28:52,720 Показала и всё. 494 00:29:02,640 --> 00:29:03,880 Я понимал, почему ты ушла. 495 00:29:04,640 --> 00:29:07,200 Злился, но прекрасно тебя понимал. 496 00:29:11,440 --> 00:29:14,160 Я не видела ничего, кроме своей кошмарной жизни. 497 00:29:15,240 --> 00:29:17,560 Поэтому не понимала, что чувствуешь ты. 498 00:29:18,520 --> 00:29:19,520 И не вернулась. 499 00:29:21,120 --> 00:29:22,240 Хотя очень хотела. 500 00:29:25,000 --> 00:29:26,040 Я правда хотела. 501 00:29:27,560 --> 00:29:28,760 Даже когда ты ко мне охладел. 502 00:29:32,840 --> 00:29:35,200 Вспоминая наше прошлое, я пытаюсь оправдать себя тем, 503 00:29:35,240 --> 00:29:37,280 что я чего-то добилась, но… 504 00:29:39,280 --> 00:29:40,400 не выходит. 505 00:29:42,160 --> 00:29:43,160 И я осталась одна. 506 00:29:45,280 --> 00:29:46,800 Но у тебя ведь есть Цвика. 507 00:29:47,680 --> 00:29:48,760 Как же. 508 00:29:49,560 --> 00:29:50,680 Он улетел обратно. 509 00:29:51,120 --> 00:29:54,120 - Мы поругались. - И что? Вы вечно ругаетесь. 510 00:29:55,880 --> 00:29:58,880 Когда мы с тобой поругались, я думала то же самое, и вот… 511 00:30:01,160 --> 00:30:03,000 Характер у меня скверный. 512 00:30:04,720 --> 00:30:08,160 - С таким-то отцом. - Это всё объясняет, правда? 513 00:30:11,320 --> 00:30:13,840 Тебя будто тянет к девушкам, у которых проблемы с отцами. 514 00:30:13,840 --> 00:30:14,840 Это точно. 515 00:30:20,000 --> 00:30:21,000 Ладно. 516 00:30:22,680 --> 00:30:23,680 Я пойду. 517 00:30:24,920 --> 00:30:27,280 Я тоже, надо ехать в больницу. 518 00:30:31,200 --> 00:30:32,200 Ноа. 519 00:30:37,680 --> 00:30:39,000 Ты потрясающая. 520 00:30:42,880 --> 00:30:46,120 Я вижу, что за маской цинизма прячется девушка, 521 00:30:47,000 --> 00:30:49,600 нуждающаяся в человеке, который никогда не предаст. 522 00:30:52,240 --> 00:30:53,560 Мне почти удалось им стать. 523 00:30:58,760 --> 00:31:00,120 Скучаешь по мне? 524 00:31:03,800 --> 00:31:04,840 Скажем так, 525 00:31:05,880 --> 00:31:08,480 раньше я звонил тебе сразу же, как только начинал скучать. 526 00:31:10,480 --> 00:31:12,360 А по "нам?" По "нам с тобой?" 527 00:31:16,680 --> 00:31:17,680 Иногда. 528 00:31:21,840 --> 00:31:23,640 Я помню, что просыпалась раньше тебя. 529 00:31:25,960 --> 00:31:28,080 Просто лежала рядом с тобой. 530 00:31:30,360 --> 00:31:31,360 Любовалась. 531 00:31:32,880 --> 00:31:35,040 Нежно гладила по лицу, чтобы не разбудить. 532 00:31:38,200 --> 00:31:41,040 - Ты сквозь сон говорил… - "Я тебя люблю". 533 00:31:43,240 --> 00:31:44,520 И сразу же просыпался. 534 00:31:46,720 --> 00:31:47,720 Всегда. 535 00:31:51,280 --> 00:31:52,320 Я тебя люблю, Амос. 536 00:31:57,920 --> 00:31:59,320 Зачем ты это сказала? 537 00:32:33,640 --> 00:32:36,680 Это не схватки! 538 00:32:37,000 --> 00:32:39,400 Молодец, Ванесса, тужься. 539 00:32:40,000 --> 00:32:42,680 Асаф, не позволяй им ее вытащить, еще не время. 540 00:32:42,760 --> 00:32:44,760 Милая, на всё воля Всевышнего. 541 00:32:44,920 --> 00:32:48,040 - Асаф, заткнись и проваливай отсюда! - Мне выйти? 542 00:32:48,160 --> 00:32:50,760 Нет, Суф-Суф, возьми меня за руку. 543 00:32:51,680 --> 00:32:54,800 - Ты любишь меня? - Больше себя самого, милая. 544 00:32:54,840 --> 00:32:55,880 Ванесса, тужься. 545 00:32:56,800 --> 00:33:00,320 Молчать! Я тебе башку расшибу, повитуха! 546 00:33:00,480 --> 00:33:02,200 Осторожно, она не шутит. 547 00:33:02,480 --> 00:33:06,880 Пообещай мне, что она не родится раньше 19 ноября! 548 00:33:13,720 --> 00:33:16,040 - Ванесса, она родилась. - Как это? 549 00:33:16,640 --> 00:33:19,120 - Совсем родилась? - Да, я ее вижу! 550 00:33:19,600 --> 00:33:20,640 Где моя Офра? 551 00:33:20,920 --> 00:33:24,880 Покажите мне мою Офру! Где она? 552 00:33:25,640 --> 00:33:26,680 Поздравляю! 553 00:33:29,000 --> 00:33:30,000 Что это? 554 00:33:30,520 --> 00:33:31,600 У вас мальчик. 555 00:33:33,000 --> 00:33:34,000 Не может быть. 556 00:33:34,920 --> 00:33:36,080 У меня девочка. 557 00:33:38,360 --> 00:33:39,360 Мальчик. 558 00:33:39,840 --> 00:33:40,840 Мальчик? 559 00:33:41,200 --> 00:33:44,000 - Они обманывают. - У нас мальчик, Ванесса! 560 00:33:45,880 --> 00:33:47,280 У меня Офра! 561 00:33:48,280 --> 00:33:49,280 Не мальчик. 562 00:33:50,680 --> 00:33:51,720 Девочка! 563 00:33:53,040 --> 00:33:54,680 - Вы подменили ее! - Взвесьте нашего мальчика. 564 00:33:54,800 --> 00:34:00,400 Я не дам вам похитить мою дочку, что это за подмена?! 565 00:34:01,480 --> 00:34:04,160 - Я их всех засужу! - Перестань, милая. 566 00:34:04,200 --> 00:34:07,360 Я ждала девочку, а не мальчика! 567 00:34:08,400 --> 00:34:09,960 Что вы наделали? 568 00:34:11,120 --> 00:34:12,560 А как же розовая палата? 569 00:34:13,760 --> 00:34:15,440 - Девочка… - Ванесса. 570 00:34:18,040 --> 00:34:19,040 Ты стала мамой. 571 00:34:21,280 --> 00:34:22,720 У нас родился ребенок, Ванесса. 572 00:34:25,480 --> 00:34:26,480 Офри. 573 00:34:29,320 --> 00:34:30,440 Миленький Офри. 574 00:34:35,520 --> 00:34:36,520 Я стала мамой. 575 00:34:39,000 --> 00:34:40,000 Мамой! 576 00:34:41,680 --> 00:34:43,080 Дайте мне сыночка. 577 00:34:47,560 --> 00:34:49,240 Поздравляю. 578 00:34:59,840 --> 00:35:00,840 Сынок… 579 00:35:16,280 --> 00:35:17,640 Ну как? Родила? 580 00:35:19,360 --> 00:35:20,360 Ждем. 581 00:35:21,960 --> 00:35:23,400 Значит, и мы подождем. 582 00:35:26,640 --> 00:35:27,640 Поговори с ней. 583 00:35:29,680 --> 00:35:31,040 Иди, она же твоя дочь. 584 00:35:31,720 --> 00:35:32,720 Давай. 585 00:35:35,240 --> 00:35:36,600 Думаю, это ненадолго. 586 00:35:42,120 --> 00:35:43,360 Спасибо, что приехали. 587 00:35:44,280 --> 00:35:46,000 Прости за то, что я сказала. 588 00:35:46,560 --> 00:35:47,560 Всё нормально. 589 00:35:48,080 --> 00:35:50,040 Против полных женщин я… 590 00:35:51,120 --> 00:35:52,120 ничего не имею. 591 00:35:53,360 --> 00:35:57,200 Моя лучшая подруга достала из сумочки жирную курицу, и ничего! 592 00:35:59,600 --> 00:36:02,320 Да ладно, Амалия, я понимаю, вы просто не хотите, 593 00:36:02,760 --> 00:36:04,120 чтобы ваша дочь поправилась, как я. 594 00:36:04,120 --> 00:36:07,280 Раз уж она у нас довольно своеобразная, 595 00:36:08,240 --> 00:36:09,600 пускай хоть выглядит привлекательно. 596 00:36:11,600 --> 00:36:13,320 Ты мной недовольна, да? 597 00:36:14,480 --> 00:36:15,480 Нет, мама. 598 00:36:17,120 --> 00:36:18,840 Я хочу, чтобы ты была довольна мной. 599 00:36:20,960 --> 00:36:24,760 - Ну что, Асаф? Ну? - Народ, 600 00:36:28,680 --> 00:36:29,880 я стал отцом! 601 00:36:32,120 --> 00:36:34,880 Ави, у нас родилась внучка! Поздравляю, Дина! 602 00:36:34,920 --> 00:36:36,040 Нет. 603 00:36:37,280 --> 00:36:39,800 Всё в порядке, но у нас мальчик. 604 00:36:40,120 --> 00:36:41,800 Ави, у нас родился внук! 605 00:36:42,160 --> 00:36:44,160 А как же розовая палата? 606 00:36:44,160 --> 00:36:47,040 Розовая, голубая, какая разница, у нас внук родился! 607 00:36:47,440 --> 00:36:50,280 Идем, посмотрите на своего внука! 608 00:36:50,800 --> 00:36:51,880 Как я рада! 609 00:36:52,480 --> 00:36:53,480 Ванесса! 610 00:36:54,840 --> 00:36:57,040 - Привет, Ванесса! - Красавец! 611 00:36:57,360 --> 00:36:58,360 Девочка моя. 612 00:37:00,440 --> 00:37:01,600 Какой пупсик! 613 00:37:03,280 --> 00:37:04,280 Вылитый я, да? 614 00:37:06,360 --> 00:37:08,840 Хочешь к бабушке на ручки? 615 00:37:10,040 --> 00:37:12,480 - Иди ко мне. - Нет, не к тебе. 616 00:37:13,280 --> 00:37:14,560 Ты принесешь мне суши. 617 00:37:15,520 --> 00:37:16,520 Быстро. 618 00:37:20,480 --> 00:37:22,680 Амалия, держите. 619 00:37:32,440 --> 00:37:35,440 - Аккуратно. - Знаю, я уже троих вырастила. 620 00:37:37,200 --> 00:37:40,720 Привет, малыш, я твоя бабушка. 621 00:37:43,160 --> 00:37:44,920 Хорошенький. 622 00:37:48,520 --> 00:37:50,720 Смотришь на эту кроху… 623 00:37:52,840 --> 00:37:55,560 …и понимаешь, что в этой жизни действительно важно. 624 00:37:59,600 --> 00:38:01,760 - Я люблю тебя, Ванесса. - И я вас. 625 00:38:02,240 --> 00:38:03,440 И тебя, Асаф. 626 00:38:05,880 --> 00:38:07,160 Всех вас люблю. 627 00:38:09,440 --> 00:38:11,320 - И тебя, Офра. - Офри, 628 00:38:12,160 --> 00:38:13,200 не Офра. 629 00:38:13,240 --> 00:38:14,920 Придется привыкать. 630 00:38:19,160 --> 00:38:20,160 Гули! 631 00:38:22,720 --> 00:38:25,000 - Поздравляю! - Спасибо! 632 00:38:25,200 --> 00:38:28,200 - Ух ты, какая! Офра! - Офри! 633 00:38:30,520 --> 00:38:31,520 Да ладно? 634 00:38:32,120 --> 00:38:35,360 - Это замечательно! - Да, не то слово! 635 00:38:35,680 --> 00:38:38,320 Какой миленький малыш. 636 00:38:39,600 --> 00:38:42,120 - Как прошли роды? - Просто прекрасно. 637 00:38:42,680 --> 00:38:44,120 Очень легко вышел. 638 00:38:45,240 --> 00:38:48,800 - У меня была отличная акушерка. - Я очень рада. 639 00:38:49,560 --> 00:38:50,560 А где Амос? 640 00:39:10,760 --> 00:39:12,600 НОА. ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ 641 00:39:24,120 --> 00:39:27,440 Амос, прости, я не должна была этого делать. 642 00:39:29,800 --> 00:39:30,800 Но сделала. 643 00:39:36,440 --> 00:39:38,440 Я больше никогда не хочу тебя видеть. 644 00:39:40,080 --> 00:39:41,240 Ненавижу тебя. 56484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.