Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:12,640
В ПРЕДЫДУЩИХ СЕРИЯХ
2
00:00:13,360 --> 00:00:15,960
Кто-то же должен помочь отцу!
Кто-то надежный.
3
00:00:16,360 --> 00:00:17,760
Я не уйду из группы
4
00:00:18,080 --> 00:00:20,000
ни ради тебя, ни ради тебя,
5
00:00:20,160 --> 00:00:22,720
ни ради тебя, и уж точно
не ради этих дурацких пит!
6
00:00:24,120 --> 00:00:25,360
Я наконец-то прозрела.
7
00:00:25,800 --> 00:00:28,320
Нам не нужна ваша любовь.
8
00:00:29,600 --> 00:00:31,840
- Завтра мы закрываемся.
- Ты серьезно?
9
00:00:31,960 --> 00:00:33,200
А ради чего бороться?
10
00:00:33,520 --> 00:00:35,200
Вам же это всё не нужно!
11
00:00:35,400 --> 00:00:37,200
- Есть кандидат.
- Кто он?
12
00:00:37,640 --> 00:00:40,200
А почему вы расстались
через два месяца?
13
00:00:40,200 --> 00:00:42,560
Мы хотели уехать в Лос-Анджелес.
14
00:00:43,280 --> 00:00:45,800
- Но он решил остаться.
- Всё было не так.
15
00:00:45,840 --> 00:00:47,000
Вообще-то, именно так.
16
00:00:47,440 --> 00:00:49,240
- Поедешь с ним?
- Да.
17
00:00:52,160 --> 00:00:55,560
- А что смешного?
- Ничего. Дело твое, развлекайся.
18
00:00:55,680 --> 00:00:58,320
Забудь о прошлом. Полетели домой.
19
00:00:58,840 --> 00:01:00,160
Не надо им пакостить.
20
00:01:00,440 --> 00:01:01,680
Мне стоит беспокоиться?
21
00:01:02,920 --> 00:01:04,160
Ты же знаешь, я тебя люблю.
22
00:01:14,000 --> 00:01:15,360
- Схватки!
- Это не они.
23
00:01:15,360 --> 00:01:16,880
- Они! Едем в больницу.
- Это не схватки.
24
00:01:17,320 --> 00:01:19,760
Видишь – всё прошло.
25
00:01:21,320 --> 00:01:22,440
Ванесса, ты рожаешь!
26
00:01:22,920 --> 00:01:27,120
Асаф, я себя знаю,
я пойму, когда буду рожать.
27
00:01:27,440 --> 00:01:29,720
Офра Маймон Дахари появится
на свет через неделю и шесть дней,
28
00:01:29,880 --> 00:01:33,960
19 ноября, в тот же день…
29
00:01:34,520 --> 00:01:37,080
- Когда родилась Офра Хаза.
- Именно.
30
00:01:37,600 --> 00:01:41,360
Родильная палата готова,
плейлист Офры Хазы составлен,
31
00:01:42,000 --> 00:01:44,960
но раньше 19 числа
мы туда ни за что не поедем.
32
00:01:46,760 --> 00:01:48,000
Не мучай меня.
33
00:01:48,200 --> 00:01:49,960
Будет куда хуже, если я рожу сейчас,
34
00:01:50,280 --> 00:01:52,120
ведь тогда мы пропустим
свадьбу твоего брата,
35
00:01:52,440 --> 00:01:54,840
и твое грандиозное возвращение
на сцену не случится.
36
00:01:55,160 --> 00:01:56,680
И я подружка невесты!
37
00:01:58,920 --> 00:01:59,920
Ты права.
38
00:02:00,760 --> 00:02:03,360
- Мне еще нужно помириться с родными.
- Видишь?
39
00:02:04,680 --> 00:02:07,800
Столько надо успеть
до рождения моей дочери.
40
00:02:07,880 --> 00:02:08,960
Твоей?
41
00:02:09,960 --> 00:02:10,960
Нашей.
42
00:02:13,320 --> 00:02:14,320
Да, Суф.
43
00:02:30,120 --> 00:02:31,160
Офра, не смей!
44
00:02:36,320 --> 00:02:40,880
ПЕКАРЬ И КРАСАВИЦА
45
00:02:44,080 --> 00:02:45,440
Она у тебя прямо блестит!
46
00:02:45,920 --> 00:02:47,720
Моется чаще, чем я.
47
00:02:48,040 --> 00:02:49,120
Можешь понюхать!
48
00:02:53,160 --> 00:02:54,160
Хороша.
49
00:02:54,360 --> 00:02:57,800
Обрызгиваю три раза ее и один раз –
себя дважды в день.
50
00:02:58,400 --> 00:03:01,360
Мы пахнем хорошо,
не то что ты в своей пекарне!
51
00:03:01,600 --> 00:03:03,800
Весь пропах мукой да дрожжами.
52
00:03:04,280 --> 00:03:06,160
Давай уже, садись.
53
00:03:07,920 --> 00:03:09,280
Скажи, как тебе?
54
00:03:12,400 --> 00:03:13,400
Ну?
55
00:03:16,360 --> 00:03:17,920
Да, и лампочки работают.
56
00:03:19,440 --> 00:03:20,640
- Класс.
- Вот-вот!
57
00:03:20,840 --> 00:03:22,320
И сколько можно заработать?
58
00:03:23,520 --> 00:03:26,200
Скажу по секрету:
если подбирать пьяниц,
59
00:03:26,640 --> 00:03:29,360
которые забывают в клубе кошельки,
то ни одного шекеля не получишь.
60
00:03:29,840 --> 00:03:35,440
А если кататься рядом с поликлиниками,
можно хоть целый миллион заработать.
61
00:03:35,800 --> 00:03:39,360
Такси и больницы
просто созданы друг для друга:
62
00:03:39,480 --> 00:03:41,520
больница без таксистов – всё равно,
что кастрюля без крышки.
63
00:03:42,120 --> 00:03:44,600
Послушай, хватит с тебя этого рабства.
64
00:03:44,920 --> 00:03:46,240
Возьми ее себе на сутки, покатайся,
65
00:03:46,560 --> 00:03:48,840
уже через час подумаешь:
66
00:03:49,040 --> 00:03:52,160
"Зачем я столько лет убивался
с этими питами?
67
00:03:53,040 --> 00:03:55,880
То ли дело такси –
непыльная работенка".
68
00:03:57,120 --> 00:03:59,240
- А время-то идет…
- Вот именно!
69
00:04:00,680 --> 00:04:02,920
Думаю, жена очень обрадуется.
70
00:04:03,400 --> 00:04:04,400
Твоя-то?
71
00:04:04,760 --> 00:04:07,960
Ну да!
Смотря, с какой ноги она встала.
72
00:04:13,720 --> 00:04:15,880
Меня окружают любимые люди.
73
00:04:16,920 --> 00:04:17,920
Амалия,
74
00:04:18,880 --> 00:04:20,600
Асаф, Ванесса,
75
00:04:21,080 --> 00:04:23,920
Амос – самый старший и самый…
76
00:04:23,960 --> 00:04:26,480
Мой бывший и моя первая любовь, Шош.
77
00:04:27,720 --> 00:04:30,000
Мы смотрим в будущее,
но не забываем о прошлом.
78
00:04:30,320 --> 00:04:31,840
У него скоро свадьба,
79
00:04:32,200 --> 00:04:35,760
и в этот замечательный день
он явно не захочет смотреть на то,
80
00:04:36,000 --> 00:04:38,840
как его самые близкие люди ссорятся
и рвут друг друга в клочья.
81
00:04:39,040 --> 00:04:40,320
Они мне сердце разбили.
82
00:04:40,600 --> 00:04:42,040
Оскорбили до глубины души.
83
00:04:42,320 --> 00:04:45,920
Хорошо, что моя мать не увидит,
что натворил ее внук со своей женой.
84
00:04:46,000 --> 00:04:47,600
Вообще-то мы здесь, мама.
85
00:04:48,360 --> 00:04:50,440
Да она нам в глаза смотреть не хочет.
86
00:04:51,080 --> 00:04:55,480
- Или поняла, что лжет сама себе.
- Ванесса, Амалия не без греха.
87
00:04:56,280 --> 00:04:58,800
Она сплетница, болтунья,
остра на язык.
88
00:04:59,160 --> 00:05:01,640
- Но она не лгунья!
- Спасибо, Шош.
89
00:05:01,840 --> 00:05:04,880
А я ведь не говорила Авигайль,
что о ней думают.
90
00:05:05,920 --> 00:05:08,240
- До сих пор.
- Если хочешь – говори,
91
00:05:08,440 --> 00:05:10,760
я всего лишь сказала,
что Ноа мне нравится больше.
92
00:05:11,320 --> 00:05:14,680
Амалия, вы испортили отношения
со всеми своими близкими.
93
00:05:15,480 --> 00:05:18,000
Может, стоит пересмотреть
свое отношение к жизни?
94
00:05:18,200 --> 00:05:21,760
Как ты мне надоела!
Следи за собой, девчонка!
95
00:05:21,880 --> 00:05:24,080
Чего ты прицепилась к нашей семье?
96
00:05:25,040 --> 00:05:26,520
Может, и с мужем меня поссоришь?
97
00:05:28,680 --> 00:05:31,680
Не забывайте, я мать вашей внучки,
98
00:05:32,000 --> 00:05:34,920
и если хотите ее увидеть,
следите за своим языком!
99
00:05:34,960 --> 00:05:36,760
Запретишь с ней видеться –
я тебя прикончу!
100
00:05:36,760 --> 00:05:40,400
Мы будем жить рядом с Амосом,
и вы никогда ее не увидите!
101
00:05:40,560 --> 00:05:42,600
Значит, никакого наследства!
102
00:05:42,640 --> 00:05:45,200
И вы все предстанете
перед судом, ясно?
103
00:05:45,360 --> 00:05:49,280
- Да как вы со мной разговариваете?
- Как хочу, так и разговариваю!
104
00:05:49,320 --> 00:05:50,920
- Как вы смеете?
- Мама!
105
00:05:50,960 --> 00:05:54,200
Мама, перестань на нее кричать!
106
00:05:55,120 --> 00:05:56,120
Хватит!
107
00:05:56,600 --> 00:05:59,320
Ванесса уже скоро родит ребенка,
108
00:05:59,880 --> 00:06:01,440
первую в твоей жизни внучку.
109
00:06:01,760 --> 00:06:05,040
Ты станешь бабушкой,
и это не обсуждается.
110
00:06:05,800 --> 00:06:06,800
Это и твоя,
111
00:06:07,840 --> 00:06:08,840
и моя кровь.
112
00:06:09,600 --> 00:06:10,600
Кровь ее отца.
113
00:06:12,360 --> 00:06:15,000
Знаю, ты злишься на меня за то,
что я ушел из пекарни,
114
00:06:15,040 --> 00:06:17,680
но я хочу служить хорошим примером
для нашей будущей дочери.
115
00:06:18,400 --> 00:06:21,120
Пусть знает, что заниматься нужно тем,
что нравится.
116
00:06:21,600 --> 00:06:22,720
В пекарне я страдаю.
117
00:06:23,480 --> 00:06:24,760
Не хочу ее наследовать.
118
00:06:25,640 --> 00:06:27,040
А наследовать уже нечего.
119
00:06:27,520 --> 00:06:28,640
Ты ему не сказала?
120
00:06:29,680 --> 00:06:32,520
- О чём она?
- Отец закрыл пекарню.
121
00:06:34,760 --> 00:06:36,360
В очередной раз?
122
00:06:36,360 --> 00:06:38,640
Может, он еще
и электричество отключил?
123
00:06:38,680 --> 00:06:40,840
Он постоянно так говорит,
но продолжает работать.
124
00:06:40,840 --> 00:06:43,200
Нет, Асаф, он уже нашел новую работу.
125
00:06:44,080 --> 00:06:45,240
Какую еще работу?
126
00:06:47,600 --> 00:06:48,600
Амалия!
127
00:06:49,680 --> 00:06:50,680
Амалия!
128
00:06:51,360 --> 00:06:52,360
Что за…
129
00:06:53,200 --> 00:06:55,080
Господь Всемогущий…
130
00:06:58,040 --> 00:07:01,080
- Амалия!
- Как это понимать? Спущусь к нему.
131
00:07:01,080 --> 00:07:03,720
- Кого бесплатно прокатить!
- Меня!
132
00:07:03,840 --> 00:07:05,040
Давай, Шоши, спускайся.
133
00:07:13,960 --> 00:07:16,840
- Ты что, такси купил?
- Взял напрокат у Дуди.
134
00:07:18,040 --> 00:07:19,960
Он тоже закрыл свой магазин.
135
00:07:20,720 --> 00:07:22,240
Настало время перемен.
136
00:07:22,320 --> 00:07:26,120
Круто, значит,
благодаря мне ты тоже преобразился.
137
00:07:26,480 --> 00:07:30,040
Не зазнавайся.
Я уже двух пассажиров успел подвезти!
138
00:07:30,520 --> 00:07:32,720
Надо только с приложением разобраться.
139
00:07:33,360 --> 00:07:34,360
Ну что, поехали?
140
00:07:35,040 --> 00:07:36,320
Да, но за руль сяду я.
141
00:07:36,840 --> 00:07:38,280
И перееду тебя!
142
00:07:38,800 --> 00:07:42,240
- Таксистом стать захотел?
- А почему нет, Амалия?
143
00:07:42,280 --> 00:07:45,520
Хочешь на старости лет развозить
по ночам всяких пьяниц?
144
00:07:45,560 --> 00:07:47,880
По-твоему,
лучше целыми днями торчать у печи?
145
00:07:47,880 --> 00:07:49,960
Ты же любил свою работу, Ави!
146
00:07:51,040 --> 00:07:53,080
Мы вместе открыли пекарню,
147
00:07:53,400 --> 00:07:55,040
и наше дело приносило
тебе только радость!
148
00:07:55,280 --> 00:07:57,760
- Решил променять всё это на такси?
- Амалия…
149
00:07:58,280 --> 00:07:59,720
А ты куда собралась?
150
00:07:59,840 --> 00:08:02,080
Поеду с Эфрат за город,
поближе к Амосу.
151
00:08:02,120 --> 00:08:03,960
- Мне это всё уже надоело.
- Мейрав!
152
00:08:04,160 --> 00:08:06,000
Вау, вот это да!
153
00:08:06,280 --> 00:08:09,400
- Классная машина, Ави, поздравляю!
- Классная, как же!
154
00:08:09,840 --> 00:08:13,640
Теперь вози за город этого недоумка
с его истеричкой
155
00:08:13,640 --> 00:08:15,120
и вон ту дикарку.
156
00:08:15,120 --> 00:08:16,920
- Что?!
- Она не это имела в виду.
157
00:08:16,960 --> 00:08:18,800
Да конечно!
158
00:08:18,880 --> 00:08:21,600
- Садись, Эфрат.
- Мейрав, подожди. Мейрав!
159
00:08:22,040 --> 00:08:25,560
Позвоните Амосу и передайте,
что я, Амалия Дахари,
160
00:08:25,880 --> 00:08:30,280
не собираюсь ехать на непонятно
какую свадьбу в какую-то глушь!
161
00:08:34,200 --> 00:08:35,440
Ей нужно остыть.
162
00:08:35,480 --> 00:08:39,800
Папа, давай прокатимся, нам всем
не помешало бы немного развеяться.
163
00:08:43,320 --> 00:08:44,320
Я сейчас.
164
00:08:48,120 --> 00:08:49,120
Гули!
165
00:08:49,240 --> 00:08:52,040
- Звоню поблагодарить.
- Хорошо. А за что?
166
00:08:52,240 --> 00:08:55,040
Мы с Амосом решили,
что Ноа на свадьбу не придет.
167
00:08:56,080 --> 00:08:57,080
Правильно.
168
00:08:58,080 --> 00:09:00,720
- Она уже знает?
- Он скоро ей передаст.
169
00:09:01,920 --> 00:09:04,760
- В смысле?
- Лично. Не хотел по телефону.
170
00:09:05,720 --> 00:09:06,840
Амос поехал к ней?
171
00:09:07,960 --> 00:09:08,960
Да.
172
00:09:09,600 --> 00:09:12,120
- Сейчас?
- Да.
173
00:09:13,320 --> 00:09:15,080
- Скажи, Авигайль.
- Что?
174
00:09:15,640 --> 00:09:16,920
Ты совсем не знаешь женщин?
175
00:09:19,640 --> 00:09:21,040
- Амос?
- Привет.
176
00:09:22,560 --> 00:09:23,640
Зачем ты приехал?
177
00:09:24,640 --> 00:09:26,400
- Мне можно войти?
- Конечно.
178
00:09:38,040 --> 00:09:40,960
Ну что, как дела?
179
00:09:40,960 --> 00:09:42,840
- Хорошо.
- Решили остаться в городе?
180
00:09:43,320 --> 00:09:44,800
Нет, уехали обратно.
181
00:09:46,480 --> 00:09:48,040
Разумеется.
182
00:09:48,280 --> 00:09:50,880
- Устал с дороги?
- Да.
183
00:09:51,160 --> 00:09:53,480
Выпить хочешь? Я собираюсь в бассейн.
184
00:09:53,680 --> 00:09:56,520
- Хочешь, давай со мной.
- Ноа, послушай.
185
00:09:57,360 --> 00:09:58,680
Не приходи на нашу свадьбу.
186
00:10:04,400 --> 00:10:05,840
Ух ты. Ладно.
187
00:10:06,760 --> 00:10:07,800
Прости.
188
00:10:11,120 --> 00:10:13,080
Не стоило тебя приглашать.
189
00:10:16,640 --> 00:10:17,640
И почему же?
190
00:10:19,320 --> 00:10:20,320
Мне от этого…
191
00:10:22,000 --> 00:10:23,000
только хуже.
192
00:10:24,720 --> 00:10:28,880
Я должен думать о своей жизни,
о своей девушке, о свадьбе, о будущем.
193
00:10:32,800 --> 00:10:34,280
Это из-за Эвиатара?
194
00:10:35,920 --> 00:10:37,160
Нет, не совсем.
195
00:10:39,960 --> 00:10:40,960
А из-за чего?
196
00:10:44,760 --> 00:10:46,680
Вот ты говоришь, мы хотели улететь,
197
00:10:47,280 --> 00:10:49,680
а я взял и остался, бросил тебя.
198
00:10:51,920 --> 00:10:54,040
Думаешь, мне это так легко далось?
199
00:10:55,360 --> 00:10:58,760
- А что, нет?
- Я ведь тоже был несчастен!
200
00:10:59,720 --> 00:11:00,720
Неправда.
201
00:11:01,600 --> 00:11:02,720
Что ты такое говоришь?
202
00:11:03,480 --> 00:11:06,160
Меня ведь тоже мучили кошмары
по ночам!
203
00:11:08,200 --> 00:11:10,240
Я попросил тебя дать мне
всего пару месяцев,
204
00:11:10,280 --> 00:11:12,160
а ты взяла и улетела через две недели!
205
00:11:12,520 --> 00:11:15,160
Думала, раз я тебя люблю,
значит, обязательно полечу с тобой.
206
00:11:16,960 --> 00:11:17,960
Да.
207
00:11:19,320 --> 00:11:20,320
Но не полетел.
208
00:11:21,440 --> 00:11:24,040
- Несмотря на то, что я тебя умоляла.
- Не полетел.
209
00:11:24,920 --> 00:11:26,680
И ты думала,
я буду страдать в одиночестве,
210
00:11:26,800 --> 00:11:30,200
пока ты наслаждаешься новой жизнью
в Лос-Анджелесе? Почему?
211
00:11:31,600 --> 00:11:33,200
Ты знала, что я не готов.
212
00:11:34,520 --> 00:11:35,560
И всё равно улетела.
213
00:11:37,280 --> 00:11:38,280
Ты растоптала меня.
214
00:11:39,840 --> 00:11:40,920
Разбила мне сердце.
215
00:11:42,480 --> 00:11:44,880
И теперь недовольна тем,
что я решил жить дальше.
216
00:11:46,480 --> 00:11:48,320
И в тебе раскрылись твои худшие черты.
217
00:11:51,600 --> 00:11:54,480
- Нет, Амос, ты не прав.
- Ну да.
218
00:11:55,480 --> 00:11:56,520
Я рада за тебя.
219
00:11:57,400 --> 00:11:58,400
Правда.
220
00:11:59,280 --> 00:12:01,240
Мне тоже было нелегко эти три года.
221
00:12:03,120 --> 00:12:07,800
Но раз уж так тебе будет легче –
хорошо, я не приду на твою свадьбу.
222
00:12:08,800 --> 00:12:09,960
- Никаких обид.
- Хорошо.
223
00:12:11,640 --> 00:12:12,640
Отлично.
224
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
Спасибо.
225
00:12:17,560 --> 00:12:18,600
Может, обнимемся?
226
00:12:19,640 --> 00:12:21,440
Мы ведь больше никогда не увидимся.
227
00:12:34,360 --> 00:12:36,240
Злишься из-за Эвиатара?
228
00:12:37,240 --> 00:12:38,240
Нет?
229
00:12:39,880 --> 00:12:40,880
Извини.
230
00:12:41,760 --> 00:12:44,480
- Да, папа?
- Амос, можешь позвонить маме?
231
00:12:44,480 --> 00:12:45,680
- Что такое?
- Она говорит,
232
00:12:45,720 --> 00:12:47,200
что не поедет на свадьбу из-за того,
233
00:12:47,240 --> 00:12:49,800
что папа закрыл пекарню
и стал таксистом.
234
00:12:50,160 --> 00:12:54,440
- Амос, у нас тут очень весело!- Если ты еще в городе, приезжай.
235
00:12:54,480 --> 00:12:56,760
- А еще Мейрав уехала!- Поезжай к маме.
236
00:12:57,400 --> 00:12:59,320
Бросай все дела и возвращайся.
237
00:13:01,000 --> 00:13:02,520
Это схватки,папа, нам надо в больницу!
238
00:13:02,520 --> 00:13:03,800
Это не схватки!
239
00:13:05,000 --> 00:13:07,440
Схватки, папа, поехали!
240
00:13:07,480 --> 00:13:08,640
- Нет!- Скорее!
241
00:13:10,320 --> 00:13:11,480
И Амалии не будет?
242
00:13:12,240 --> 00:13:14,760
- Совсем без гостей останешься.
- Обойдусь.
243
00:13:16,920 --> 00:13:19,720
- Поедешь к ней?
- Нет, мне нужно домой.
244
00:13:21,840 --> 00:13:25,320
- Может, я съезжу?
- Не стоит, они сами разберутся.
245
00:13:28,760 --> 00:13:30,520
Ну, мне пора.
246
00:13:32,280 --> 00:13:33,280
Пока.
247
00:13:35,760 --> 00:13:36,760
Пока.
248
00:13:50,480 --> 00:13:51,880
Поехали в Бат-Ям.
249
00:13:53,040 --> 00:13:55,960
- Я же сказал: я еду домой.
- Амос,
250
00:13:56,800 --> 00:13:59,520
ты сейчас на нервах, как и твое эго.
251
00:14:00,560 --> 00:14:03,320
А если твой отец и правда закрыл
пекарню, твоя мама тоже не в себе.
252
00:14:03,680 --> 00:14:05,040
Поговори с ней.
253
00:14:05,760 --> 00:14:08,040
Иначе и на свадьбе покоя не будет.
254
00:14:08,840 --> 00:14:10,000
Поезжай в Бат-Ям.
255
00:14:27,640 --> 00:14:29,880
Наш гость был обычнымпарковочным инспектором
256
00:14:29,880 --> 00:14:32,800
и спокойно выписывалштрафы нарушителям,
257
00:14:33,560 --> 00:14:35,840
пока в его жизнине случилась настоящая трагедия –
258
00:14:36,320 --> 00:14:38,840
невеста бросила его прямов день свадьбы.
259
00:14:38,880 --> 00:14:40,680
Посреди церемонии, чтоб ее!
260
00:14:41,200 --> 00:14:43,080
- Мужчина решил ей отомстить…
- Да уж.
261
00:14:43,120 --> 00:14:47,320
Он разработал приложение для знакомстви стал миллионером.
262
00:14:47,520 --> 00:14:50,000
Хаим, могу я быть с вами откровенным?
263
00:14:51,080 --> 00:14:54,000
Стучи, сколько хочешь,
я всё равно не открою!
264
00:14:54,040 --> 00:14:56,120
- Мама, открой, это Амос.
- Уходи.
265
00:15:00,240 --> 00:15:01,320
СЕМЬЯ ДАХАРИ
266
00:15:01,640 --> 00:15:03,520
Амалия, это Ноа.
267
00:15:04,240 --> 00:15:05,560
Мне тоже не откроете?
268
00:15:18,480 --> 00:15:19,480
Идем.
269
00:15:20,120 --> 00:15:22,280
Слышала бы ты, как меня оскорбляли.
270
00:15:23,040 --> 00:15:24,880
Били по самому больному.
271
00:15:25,920 --> 00:15:28,160
Псалтирь гласит:
"Не отвержи мене во время старости",
272
00:15:28,520 --> 00:15:31,040
а я скажу,
что и до старости отвергать нельзя!
273
00:15:31,800 --> 00:15:32,800
Амалия,
274
00:15:33,520 --> 00:15:35,360
я понимаю, за что вы злитесь на Ави,
Мейрав и Асафа.
275
00:15:36,040 --> 00:15:37,400
Правда.
276
00:15:38,920 --> 00:15:40,160
Но при чём тут Амос?
277
00:15:45,040 --> 00:15:46,680
Он был знаком с ней совсем недолго,
278
00:15:47,200 --> 00:15:49,960
но она взяла и отняла его
у нас без предупреждения,
279
00:15:50,480 --> 00:15:51,920
а наш бизнес был к этому не готов.
280
00:15:52,640 --> 00:15:55,160
Это сильно по нам ударило,
но я промолчала.
281
00:15:55,800 --> 00:15:58,120
Да, как хорошая мать.
282
00:15:58,760 --> 00:16:00,960
Я хотела, чтобы мой сын был счастлив,
283
00:16:01,880 --> 00:16:06,000
но Ави без него не справляется,
он взял и просто сдался.
284
00:16:06,560 --> 00:16:10,360
Всё, ради чего он жил, разрушено,
а Амосу наплевать.
285
00:16:11,200 --> 00:16:12,720
Амалия, это неправда.
286
00:16:13,280 --> 00:16:16,640
- Он ведь сразу же приехал к вам!
- Сейчас – да.
287
00:16:17,200 --> 00:16:18,920
А сколько раз не приезжал?
288
00:16:19,440 --> 00:16:23,840
Поверьте, для Амоса семья
всегда стояла на первом месте.
289
00:16:24,560 --> 00:16:27,040
В первую очередь
он думает именно о вас.
290
00:16:27,200 --> 00:16:28,440
А как же иначе?
291
00:16:29,640 --> 00:16:33,160
Ванесса об этом знала, и Авигайль,
думаю, тоже это понимает.
292
00:16:35,840 --> 00:16:38,480
Знаешь, я по нему скучаю.
293
00:16:39,800 --> 00:16:41,560
Ты ведь тоже скучаешь, правда?
294
00:16:42,640 --> 00:16:44,160
Мы обе желаем ему добра.
295
00:16:51,760 --> 00:16:54,080
Амос обязательно найдет
компромисс с Ави.
296
00:16:56,120 --> 00:16:57,760
Но пусть сначала женится.
297
00:17:02,680 --> 00:17:04,240
Прошу к столу.
298
00:17:06,200 --> 00:17:08,640
- Всё в порядке?
- В порядке.
299
00:17:10,840 --> 00:17:12,160
Амалия придет на свадьбу.
300
00:17:12,960 --> 00:17:15,720
Будет веселиться и танцевать до упаду.
301
00:17:16,520 --> 00:17:18,440
Танцевать я буду только с тобой.
302
00:17:19,040 --> 00:17:20,880
Все остальные этого не достойны.
303
00:17:26,680 --> 00:17:30,800
Тут воняет так, будто разлили
флакон дешевых духов, откройте окна!
304
00:17:33,920 --> 00:17:34,920
Не отвечает.
305
00:17:35,200 --> 00:17:37,640
Она на тебя обиделась, дай я позвоню.
306
00:17:38,640 --> 00:17:39,880
Достал меня этот звук.
307
00:17:40,880 --> 00:17:43,000
А вот и Амос. А это Авигайль с ним?
308
00:17:46,560 --> 00:17:48,240
Смотри, какая шустрая.
309
00:17:48,520 --> 00:17:51,760
Выходите скорее,
мне нужно забрать клиента.
310
00:17:52,000 --> 00:17:53,400
Стойте здесь, Ави.
311
00:17:54,560 --> 00:17:57,160
Сейчас повезете голливудскую звезду.
312
00:18:00,160 --> 00:18:01,800
Третьесортную, правда.
313
00:18:02,960 --> 00:18:03,960
А Мейрав что?
314
00:18:04,480 --> 00:18:07,320
- Не начинай, Амос.
- Она-то в чём провинилась?
315
00:18:07,840 --> 00:18:10,640
Она работала больше Асафа,
и ей нравилось, как и мне!
316
00:18:11,920 --> 00:18:12,920
А уехал зачем?
317
00:18:14,120 --> 00:18:15,320
Хотел подарить тебе внуков.
318
00:18:16,640 --> 00:18:18,600
- Хорошая причина?
- Отличная.
319
00:18:24,600 --> 00:18:25,600
Всем привет.
320
00:18:29,600 --> 00:18:30,600
Привет, Ноа.
321
00:18:31,440 --> 00:18:33,760
- Не хочешь поговорить?
- С тобой?
322
00:18:35,080 --> 00:18:36,080
И о чём же?
323
00:18:38,640 --> 00:18:39,640
Сейчас узнаешь.
324
00:18:49,560 --> 00:18:50,800
- Выйдем?
- Нет, я…
325
00:18:52,440 --> 00:18:54,480
…занята. Прости.
326
00:18:59,120 --> 00:19:00,560
Амалия, рядом с моим домом
в Лос-Анджелесе
327
00:19:00,880 --> 00:19:02,760
продают точно такие же толстовки.
328
00:19:03,200 --> 00:19:04,960
Вижу их – и вспоминаю вас!
329
00:19:05,160 --> 00:19:08,520
Да? Пришли мне одну,
эта уже износилась.
330
00:19:08,520 --> 00:19:10,640
- Хорошо.
- А эту не ты покупала?
331
00:19:11,280 --> 00:19:16,640
- Знаете, может, и правда я.
- Точно! Ты привезла ее из Европы.
332
00:19:17,160 --> 00:19:19,480
Просто завалила меня
всякими подарками!
333
00:19:19,600 --> 00:19:20,600
Спасибо тебе!
334
00:19:21,520 --> 00:19:23,000
Ванесса, что-то еще?
335
00:19:26,200 --> 00:19:27,200
Да.
336
00:19:28,040 --> 00:19:29,040
Я в туалет.
337
00:19:37,040 --> 00:19:38,080
Обожаю толстовки.
338
00:19:42,320 --> 00:19:44,600
- Алло.
- Дурочка, просыпайся.
339
00:19:45,240 --> 00:19:48,040
Ванесса, я знаю,что Амос поехал к Ноа.
340
00:19:48,400 --> 00:19:50,440
Он просто поговорит с нейи вернется обратно.
341
00:19:50,920 --> 00:19:54,560
Амос приехал к родным, сидит за столом
со своей мамой и с Ноа.
342
00:19:55,120 --> 00:19:57,120
- Что?
- Что слышала!
343
00:19:57,560 --> 00:20:00,640
Сидят втроем и обсуждают
какие-то толстовки.
344
00:20:00,960 --> 00:20:04,000
- Где ты?
- В туалете. Очнись уже!
345
00:20:04,600 --> 00:20:07,160
Ноа вместе с Амалией пытается увести
у тебя жениха,
346
00:20:07,200 --> 00:20:09,240
а ты со своими козами возишься!
347
00:20:10,320 --> 00:20:12,880
- Как ты узнала про коз?
- Слушай меня.
348
00:20:13,240 --> 00:20:16,320
Позвони Амосу и скажи,
чтобы он ехал к тебе.
349
00:20:16,440 --> 00:20:19,240
Нет, Ванесса, это просто ребячество.
350
00:20:19,280 --> 00:20:22,720
Я полностью доверяю Амосу
и сомневаться в нём не собираюсь.
351
00:20:22,960 --> 00:20:25,200
Всё оттого,
что Ноа усыпила твою бдительность.
352
00:20:25,760 --> 00:20:29,240
- Я знаю, о чём говорю.
- Ванесса, я не такая, как ты.
353
00:20:29,800 --> 00:20:32,680
- И у нас с Амосом всё по-другому.
- В смысле?
354
00:20:32,960 --> 00:20:36,280
Спасибо, конечно,
но перестань меня пугать почем зря.
355
00:20:36,280 --> 00:20:37,280
Хорошо.
356
00:20:38,320 --> 00:20:39,480
Перестану.
357
00:20:39,960 --> 00:20:42,680
- Разговор окончен.
- Ванесса, не злись, я…
358
00:20:53,800 --> 00:20:54,800
Хотела поговорить?
359
00:20:56,800 --> 00:20:57,800
Хотела.
360
00:20:58,600 --> 00:20:59,600
Но передумала.
361
00:21:00,720 --> 00:21:01,720
Где все?
362
00:21:02,320 --> 00:21:03,760
Внизу, мирятся.
363
00:21:04,480 --> 00:21:05,480
Иди к ним.
364
00:21:08,000 --> 00:21:09,200
Мирятся благодаря тебе.
365
00:21:10,000 --> 00:21:12,200
- Как мило.
- Да.
366
00:21:15,600 --> 00:21:18,160
Ну, я пойду?
367
00:21:19,000 --> 00:21:20,000
Почему ты здесь?
368
00:21:21,840 --> 00:21:23,080
Почему я в Израиле?
369
00:21:23,800 --> 00:21:24,800
Я же говорила.
370
00:21:25,720 --> 00:21:27,760
Почему ты здесь, в этом доме?
371
00:21:29,360 --> 00:21:30,360
И вообще,
372
00:21:31,440 --> 00:21:34,400
неужели ты не видишь,
как хорошо всё складывается?
373
00:21:36,560 --> 00:21:39,040
Может, всё-таки оставишь нас в покое?
374
00:21:41,160 --> 00:21:44,680
Ты можешь снять яхту на Карибах
и отдыхать там, с кем угодно:
375
00:21:45,640 --> 00:21:48,800
с Бейонсе, с Билли Айлиш,
с Паффом Дэдди.
376
00:21:49,920 --> 00:21:51,280
Зачем ты липнешь к нам?
377
00:21:52,520 --> 00:21:53,640
С ума сойти!
378
00:21:54,760 --> 00:21:56,680
Если ты так хочешь
со мной поссориться,
379
00:21:57,480 --> 00:21:59,200
давай, продолжай.
380
00:22:05,520 --> 00:22:06,520
Ванесса?
381
00:22:06,920 --> 00:22:09,120
Боже мой, Ванесса, ты рожаешь?
382
00:22:10,760 --> 00:22:12,760
Это не схватки!
383
00:22:14,560 --> 00:22:16,080
Асаф, где тебя носит?
384
00:22:16,280 --> 00:22:17,960
Репетиция началась семь минут назад,
385
00:22:18,200 --> 00:22:20,480
если ты не появишься через пару минут,
386
00:22:20,480 --> 00:22:22,720
я пошлю тебя так же,как и предыдущего певца.
387
00:22:22,760 --> 00:22:23,800
Да ну тебя.
388
00:22:24,000 --> 00:22:27,720
Ты что, собираешься весь день
просидеть в этой машине?
389
00:22:27,720 --> 00:22:30,800
Просидеть три часа в кресле вреднее,
чем съесть три пирожных,
390
00:22:30,800 --> 00:22:31,880
я в журнале читала!
391
00:22:31,920 --> 00:22:33,120
Ави, что теперь делать?
392
00:22:33,280 --> 00:22:36,000
Значит, будем гулять с тобой
по вечерам.
393
00:22:36,680 --> 00:22:37,880
- Она рожает!
- Ванесса!
394
00:22:38,560 --> 00:22:40,000
Нет, это ложная тревога!
395
00:22:41,200 --> 00:22:42,200
Папа, заводи машину!
396
00:22:44,280 --> 00:22:45,280
Она рожает!
397
00:22:45,480 --> 00:22:48,040
- Дыши, дыши.
- Папа, скорее садись в машину!
398
00:22:48,160 --> 00:22:50,080
- Но это не моя машина.
- Я отвезу.
399
00:22:50,080 --> 00:22:53,760
Нет, садитесь к папе,
для такси есть отдельная полоса!
400
00:22:54,520 --> 00:22:56,040
- Садись скорей!
- Залезайте!
401
00:22:56,040 --> 00:22:59,200
- Только в машине не роди!
- Это не схватки!
402
00:22:59,240 --> 00:23:01,400
Ванесса, всё будет хорошо.
403
00:23:01,600 --> 00:23:03,320
- Поехали.
- Я не рожаю!
404
00:23:03,360 --> 00:23:04,360
Едем, папа!
405
00:23:06,680 --> 00:23:07,880
Всё, едем в больницу.
406
00:23:08,920 --> 00:23:11,960
Амос, я скоро стану отцом! Амос!
407
00:23:19,040 --> 00:23:23,600
- Как ты ее довела?
- Даже не знаю. Бедный Асаф.
408
00:23:23,760 --> 00:23:24,920
Какой ужас…
409
00:23:26,560 --> 00:23:27,560
Поезжай за ними.
410
00:23:28,280 --> 00:23:30,160
Побываешь на родах своей бывшей.
411
00:23:34,720 --> 00:23:35,720
Что?
412
00:23:37,080 --> 00:23:38,080
Спасибо.
413
00:23:38,720 --> 00:23:40,200
За то, что поговорила с мамой.
414
00:23:41,560 --> 00:23:42,560
Пожалуйста.
415
00:23:43,520 --> 00:23:47,400
Правда, танцевать ей придется
без меня, но это уже не моя проблема.
416
00:23:47,880 --> 00:23:49,400
Да, точно.
417
00:23:50,280 --> 00:23:51,320
Мне пора.
418
00:23:52,640 --> 00:23:55,480
- А ключи-то дома.
- И мой телефон.
419
00:23:56,360 --> 00:23:58,440
- И мой тоже.
- Пошли, заберем.
420
00:23:59,320 --> 00:24:00,600
Не получится.
421
00:24:01,040 --> 00:24:03,480
Всё внутри, а дом заперт.
422
00:24:04,680 --> 00:24:05,680
Да?
423
00:24:06,000 --> 00:24:09,480
Так, Амос, если что, падай на матрас.
424
00:24:09,720 --> 00:24:11,000
Не упаду.
425
00:24:11,680 --> 00:24:12,880
Я за тебя беспокоюсь.
426
00:24:13,160 --> 00:24:16,600
- Мы в детстве часто лазили.
- Тут высоко.
427
00:24:17,520 --> 00:24:18,600
Всё в порядке.
428
00:24:19,280 --> 00:24:21,480
Если что, передай Авигайль,
что я ее любил.
429
00:24:22,320 --> 00:24:23,320
Конечно.
430
00:24:24,440 --> 00:24:26,680
- Сразу же передам.
- Чего?
431
00:24:27,200 --> 00:24:29,240
Ничего, забирайся уже, мне страшно.
432
00:24:34,680 --> 00:24:36,520
- Не отвечает?
- Нет.
433
00:24:37,400 --> 00:24:38,400
Ну дела.
434
00:24:39,480 --> 00:24:42,520
- Звони в полицию.
- Не смейся, это на него не похоже.
435
00:24:43,520 --> 00:24:45,040
Ты тоже сама не своя.
436
00:24:46,600 --> 00:24:48,680
Ну да, у меня скоро свадьба.
437
00:24:52,560 --> 00:24:55,440
- А что у тебя с Ноа?
- Тебе всё расскажи.
438
00:24:59,760 --> 00:25:01,920
Амос поехал сказать,
что не приглашает ее.
439
00:25:02,200 --> 00:25:03,760
Да? Почему?
440
00:25:05,080 --> 00:25:06,080
Он так решил.
441
00:25:07,520 --> 00:25:10,160
Уехал к ней, а теперь вот не отвечает.
442
00:25:12,640 --> 00:25:14,440
Как думаешь, она его хочет?
443
00:25:14,920 --> 00:25:16,840
Знаю, звучит глупо,
но хочу узнать твое мнение.
444
00:25:17,760 --> 00:25:21,680
Если судить по вчерашнему вечеру,
он ей не нужен,
445
00:25:22,040 --> 00:25:23,240
тебе точно не стоит беспокоиться.
446
00:25:24,760 --> 00:25:26,760
Может, спросишь, где она?
447
00:25:27,320 --> 00:25:28,320
- Гули…
- Что?
448
00:25:28,960 --> 00:25:30,760
Так мне будет намного спокойнее.
449
00:25:33,280 --> 00:25:34,760
Только потому, что ты с топором.
450
00:25:42,160 --> 00:25:43,160
Оставь нас наедине.
451
00:25:49,880 --> 00:25:51,880
Ух ты, строим из себя недотрогу?
452
00:25:52,240 --> 00:25:55,240
Недотрога позвонил
бы только через неделю.
453
00:25:55,480 --> 00:25:58,120
- Как ты, Эвиатар?
- Отлично, а ты?
454
00:25:58,560 --> 00:25:59,560
Прекрасно.
455
00:26:00,440 --> 00:26:01,440
Когда увидимся?
456
00:26:03,040 --> 00:26:05,880
- Когда угодно.
- Супер, я свободна.
457
00:26:07,040 --> 00:26:09,680
- Ты недалеко?
- Недалеко.
458
00:26:11,080 --> 00:26:16,560
Закончу кое-какие дела и сразу приеду,
а если вдруг задержусь, позвоню.
459
00:26:16,920 --> 00:26:19,840
- Ладно. Лучше напиши.
- Хорошо.
460
00:26:20,000 --> 00:26:21,000
- Пока.
- Пока.
461
00:26:22,680 --> 00:26:26,400
- Я так понимаю, у вас всё серьезно?
- Да, он классный.
462
00:26:28,240 --> 00:26:31,240
- Снимай, не стесняйся.
- Не стоит.
463
00:26:34,640 --> 00:26:35,640
Аккуратно.
464
00:26:39,680 --> 00:26:41,400
Жжется!
465
00:26:41,840 --> 00:26:42,840
Да.
466
00:26:43,720 --> 00:26:44,720
Порез глубокий.
467
00:26:47,520 --> 00:26:48,720
- Терпимо?
- Да.
468
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
Где еще?
469
00:26:53,640 --> 00:26:54,640
Что это?
470
00:26:55,240 --> 00:26:57,160
- Осталось…
- Со свадьбы?
471
00:26:58,120 --> 00:26:59,800
- С нашей?
- С нашей.
472
00:27:01,600 --> 00:27:03,280
Могу еще показать.
473
00:27:05,920 --> 00:27:08,320
Вот тут тоже шрам.
474
00:27:09,720 --> 00:27:11,440
На ноге еще один.
475
00:27:16,400 --> 00:27:18,040
- Неплохо, да?
- Слабовато.
476
00:27:20,520 --> 00:27:21,640
У меня тоже есть.
477
00:27:23,120 --> 00:27:24,120
Смотри.
478
00:27:33,560 --> 00:27:35,120
И здесь. Вот.
479
00:27:38,800 --> 00:27:39,800
И еще.
480
00:27:45,320 --> 00:27:46,640
На радость гримерам.
481
00:27:51,800 --> 00:27:54,160
- А на голове?
- Ты знал?
482
00:27:57,640 --> 00:28:00,240
Увидел, когда с тебя сняли бинты
после операции.
483
00:28:01,400 --> 00:28:02,800
Стараюсь его не показывать.
484
00:28:04,640 --> 00:28:06,880
- Поэтому распускаешь волосы?
- Да.
485
00:28:08,640 --> 00:28:11,720
- Хвост тебе идет больше.
- Неправда.
486
00:28:12,040 --> 00:28:14,600
С ним видно, что скулы выпирают.
487
00:28:15,240 --> 00:28:16,720
- А завяжи хвост.
- Нет.
488
00:28:16,920 --> 00:28:19,440
Да ладно, всё не так плохо! Для меня.
489
00:28:19,800 --> 00:28:20,800
Давай.
490
00:28:21,760 --> 00:28:23,560
- Ну же.
- Всё, хватит.
491
00:28:27,240 --> 00:28:28,240
Прости.
492
00:28:49,640 --> 00:28:50,680
Ничего не говори.
493
00:28:51,720 --> 00:28:52,720
Показала и всё.
494
00:29:02,640 --> 00:29:03,880
Я понимал, почему ты ушла.
495
00:29:04,640 --> 00:29:07,200
Злился, но прекрасно тебя понимал.
496
00:29:11,440 --> 00:29:14,160
Я не видела ничего,
кроме своей кошмарной жизни.
497
00:29:15,240 --> 00:29:17,560
Поэтому не понимала,
что чувствуешь ты.
498
00:29:18,520 --> 00:29:19,520
И не вернулась.
499
00:29:21,120 --> 00:29:22,240
Хотя очень хотела.
500
00:29:25,000 --> 00:29:26,040
Я правда хотела.
501
00:29:27,560 --> 00:29:28,760
Даже когда ты ко мне охладел.
502
00:29:32,840 --> 00:29:35,200
Вспоминая наше прошлое,
я пытаюсь оправдать себя тем,
503
00:29:35,240 --> 00:29:37,280
что я чего-то добилась, но…
504
00:29:39,280 --> 00:29:40,400
не выходит.
505
00:29:42,160 --> 00:29:43,160
И я осталась одна.
506
00:29:45,280 --> 00:29:46,800
Но у тебя ведь есть Цвика.
507
00:29:47,680 --> 00:29:48,760
Как же.
508
00:29:49,560 --> 00:29:50,680
Он улетел обратно.
509
00:29:51,120 --> 00:29:54,120
- Мы поругались.
- И что? Вы вечно ругаетесь.
510
00:29:55,880 --> 00:29:58,880
Когда мы с тобой поругались,
я думала то же самое, и вот…
511
00:30:01,160 --> 00:30:03,000
Характер у меня скверный.
512
00:30:04,720 --> 00:30:08,160
- С таким-то отцом.
- Это всё объясняет, правда?
513
00:30:11,320 --> 00:30:13,840
Тебя будто тянет к девушкам,
у которых проблемы с отцами.
514
00:30:13,840 --> 00:30:14,840
Это точно.
515
00:30:20,000 --> 00:30:21,000
Ладно.
516
00:30:22,680 --> 00:30:23,680
Я пойду.
517
00:30:24,920 --> 00:30:27,280
Я тоже, надо ехать в больницу.
518
00:30:31,200 --> 00:30:32,200
Ноа.
519
00:30:37,680 --> 00:30:39,000
Ты потрясающая.
520
00:30:42,880 --> 00:30:46,120
Я вижу, что за маской цинизма
прячется девушка,
521
00:30:47,000 --> 00:30:49,600
нуждающаяся в человеке,
который никогда не предаст.
522
00:30:52,240 --> 00:30:53,560
Мне почти удалось им стать.
523
00:30:58,760 --> 00:31:00,120
Скучаешь по мне?
524
00:31:03,800 --> 00:31:04,840
Скажем так,
525
00:31:05,880 --> 00:31:08,480
раньше я звонил тебе сразу же,
как только начинал скучать.
526
00:31:10,480 --> 00:31:12,360
А по "нам?" По "нам с тобой?"
527
00:31:16,680 --> 00:31:17,680
Иногда.
528
00:31:21,840 --> 00:31:23,640
Я помню, что просыпалась раньше тебя.
529
00:31:25,960 --> 00:31:28,080
Просто лежала рядом с тобой.
530
00:31:30,360 --> 00:31:31,360
Любовалась.
531
00:31:32,880 --> 00:31:35,040
Нежно гладила по лицу,
чтобы не разбудить.
532
00:31:38,200 --> 00:31:41,040
- Ты сквозь сон говорил…
- "Я тебя люблю".
533
00:31:43,240 --> 00:31:44,520
И сразу же просыпался.
534
00:31:46,720 --> 00:31:47,720
Всегда.
535
00:31:51,280 --> 00:31:52,320
Я тебя люблю, Амос.
536
00:31:57,920 --> 00:31:59,320
Зачем ты это сказала?
537
00:32:33,640 --> 00:32:36,680
Это не схватки!
538
00:32:37,000 --> 00:32:39,400
Молодец, Ванесса, тужься.
539
00:32:40,000 --> 00:32:42,680
Асаф, не позволяй им ее вытащить,
еще не время.
540
00:32:42,760 --> 00:32:44,760
Милая, на всё воля Всевышнего.
541
00:32:44,920 --> 00:32:48,040
- Асаф, заткнись и проваливай отсюда!
- Мне выйти?
542
00:32:48,160 --> 00:32:50,760
Нет, Суф-Суф, возьми меня за руку.
543
00:32:51,680 --> 00:32:54,800
- Ты любишь меня?
- Больше себя самого, милая.
544
00:32:54,840 --> 00:32:55,880
Ванесса, тужься.
545
00:32:56,800 --> 00:33:00,320
Молчать!
Я тебе башку расшибу, повитуха!
546
00:33:00,480 --> 00:33:02,200
Осторожно, она не шутит.
547
00:33:02,480 --> 00:33:06,880
Пообещай мне,
что она не родится раньше 19 ноября!
548
00:33:13,720 --> 00:33:16,040
- Ванесса, она родилась.
- Как это?
549
00:33:16,640 --> 00:33:19,120
- Совсем родилась?
- Да, я ее вижу!
550
00:33:19,600 --> 00:33:20,640
Где моя Офра?
551
00:33:20,920 --> 00:33:24,880
Покажите мне мою Офру! Где она?
552
00:33:25,640 --> 00:33:26,680
Поздравляю!
553
00:33:29,000 --> 00:33:30,000
Что это?
554
00:33:30,520 --> 00:33:31,600
У вас мальчик.
555
00:33:33,000 --> 00:33:34,000
Не может быть.
556
00:33:34,920 --> 00:33:36,080
У меня девочка.
557
00:33:38,360 --> 00:33:39,360
Мальчик.
558
00:33:39,840 --> 00:33:40,840
Мальчик?
559
00:33:41,200 --> 00:33:44,000
- Они обманывают.
- У нас мальчик, Ванесса!
560
00:33:45,880 --> 00:33:47,280
У меня Офра!
561
00:33:48,280 --> 00:33:49,280
Не мальчик.
562
00:33:50,680 --> 00:33:51,720
Девочка!
563
00:33:53,040 --> 00:33:54,680
- Вы подменили ее!
- Взвесьте нашего мальчика.
564
00:33:54,800 --> 00:34:00,400
Я не дам вам похитить мою дочку,
что это за подмена?!
565
00:34:01,480 --> 00:34:04,160
- Я их всех засужу!
- Перестань, милая.
566
00:34:04,200 --> 00:34:07,360
Я ждала девочку, а не мальчика!
567
00:34:08,400 --> 00:34:09,960
Что вы наделали?
568
00:34:11,120 --> 00:34:12,560
А как же розовая палата?
569
00:34:13,760 --> 00:34:15,440
- Девочка…
- Ванесса.
570
00:34:18,040 --> 00:34:19,040
Ты стала мамой.
571
00:34:21,280 --> 00:34:22,720
У нас родился ребенок, Ванесса.
572
00:34:25,480 --> 00:34:26,480
Офри.
573
00:34:29,320 --> 00:34:30,440
Миленький Офри.
574
00:34:35,520 --> 00:34:36,520
Я стала мамой.
575
00:34:39,000 --> 00:34:40,000
Мамой!
576
00:34:41,680 --> 00:34:43,080
Дайте мне сыночка.
577
00:34:47,560 --> 00:34:49,240
Поздравляю.
578
00:34:59,840 --> 00:35:00,840
Сынок…
579
00:35:16,280 --> 00:35:17,640
Ну как? Родила?
580
00:35:19,360 --> 00:35:20,360
Ждем.
581
00:35:21,960 --> 00:35:23,400
Значит, и мы подождем.
582
00:35:26,640 --> 00:35:27,640
Поговори с ней.
583
00:35:29,680 --> 00:35:31,040
Иди, она же твоя дочь.
584
00:35:31,720 --> 00:35:32,720
Давай.
585
00:35:35,240 --> 00:35:36,600
Думаю, это ненадолго.
586
00:35:42,120 --> 00:35:43,360
Спасибо, что приехали.
587
00:35:44,280 --> 00:35:46,000
Прости за то, что я сказала.
588
00:35:46,560 --> 00:35:47,560
Всё нормально.
589
00:35:48,080 --> 00:35:50,040
Против полных женщин я…
590
00:35:51,120 --> 00:35:52,120
ничего не имею.
591
00:35:53,360 --> 00:35:57,200
Моя лучшая подруга достала
из сумочки жирную курицу, и ничего!
592
00:35:59,600 --> 00:36:02,320
Да ладно, Амалия, я понимаю,
вы просто не хотите,
593
00:36:02,760 --> 00:36:04,120
чтобы ваша дочь поправилась, как я.
594
00:36:04,120 --> 00:36:07,280
Раз уж она у нас
довольно своеобразная,
595
00:36:08,240 --> 00:36:09,600
пускай хоть выглядит привлекательно.
596
00:36:11,600 --> 00:36:13,320
Ты мной недовольна, да?
597
00:36:14,480 --> 00:36:15,480
Нет, мама.
598
00:36:17,120 --> 00:36:18,840
Я хочу, чтобы ты была довольна мной.
599
00:36:20,960 --> 00:36:24,760
- Ну что, Асаф? Ну?
- Народ,
600
00:36:28,680 --> 00:36:29,880
я стал отцом!
601
00:36:32,120 --> 00:36:34,880
Ави, у нас родилась внучка!
Поздравляю, Дина!
602
00:36:34,920 --> 00:36:36,040
Нет.
603
00:36:37,280 --> 00:36:39,800
Всё в порядке, но у нас мальчик.
604
00:36:40,120 --> 00:36:41,800
Ави, у нас родился внук!
605
00:36:42,160 --> 00:36:44,160
А как же розовая палата?
606
00:36:44,160 --> 00:36:47,040
Розовая, голубая, какая разница,
у нас внук родился!
607
00:36:47,440 --> 00:36:50,280
Идем, посмотрите на своего внука!
608
00:36:50,800 --> 00:36:51,880
Как я рада!
609
00:36:52,480 --> 00:36:53,480
Ванесса!
610
00:36:54,840 --> 00:36:57,040
- Привет, Ванесса!
- Красавец!
611
00:36:57,360 --> 00:36:58,360
Девочка моя.
612
00:37:00,440 --> 00:37:01,600
Какой пупсик!
613
00:37:03,280 --> 00:37:04,280
Вылитый я, да?
614
00:37:06,360 --> 00:37:08,840
Хочешь к бабушке на ручки?
615
00:37:10,040 --> 00:37:12,480
- Иди ко мне.
- Нет, не к тебе.
616
00:37:13,280 --> 00:37:14,560
Ты принесешь мне суши.
617
00:37:15,520 --> 00:37:16,520
Быстро.
618
00:37:20,480 --> 00:37:22,680
Амалия, держите.
619
00:37:32,440 --> 00:37:35,440
- Аккуратно.
- Знаю, я уже троих вырастила.
620
00:37:37,200 --> 00:37:40,720
Привет, малыш, я твоя бабушка.
621
00:37:43,160 --> 00:37:44,920
Хорошенький.
622
00:37:48,520 --> 00:37:50,720
Смотришь на эту кроху…
623
00:37:52,840 --> 00:37:55,560
…и понимаешь,
что в этой жизни действительно важно.
624
00:37:59,600 --> 00:38:01,760
- Я люблю тебя, Ванесса.
- И я вас.
625
00:38:02,240 --> 00:38:03,440
И тебя, Асаф.
626
00:38:05,880 --> 00:38:07,160
Всех вас люблю.
627
00:38:09,440 --> 00:38:11,320
- И тебя, Офра.
- Офри,
628
00:38:12,160 --> 00:38:13,200
не Офра.
629
00:38:13,240 --> 00:38:14,920
Придется привыкать.
630
00:38:19,160 --> 00:38:20,160
Гули!
631
00:38:22,720 --> 00:38:25,000
- Поздравляю!
- Спасибо!
632
00:38:25,200 --> 00:38:28,200
- Ух ты, какая! Офра!
- Офри!
633
00:38:30,520 --> 00:38:31,520
Да ладно?
634
00:38:32,120 --> 00:38:35,360
- Это замечательно!
- Да, не то слово!
635
00:38:35,680 --> 00:38:38,320
Какой миленький малыш.
636
00:38:39,600 --> 00:38:42,120
- Как прошли роды?
- Просто прекрасно.
637
00:38:42,680 --> 00:38:44,120
Очень легко вышел.
638
00:38:45,240 --> 00:38:48,800
- У меня была отличная акушерка.
- Я очень рада.
639
00:38:49,560 --> 00:38:50,560
А где Амос?
640
00:39:10,760 --> 00:39:12,600
НОА. ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ
641
00:39:24,120 --> 00:39:27,440
Амос, прости,я не должна была этого делать.
642
00:39:29,800 --> 00:39:30,800
Но сделала.
643
00:39:36,440 --> 00:39:38,440
Я больше никогда не хочу тебя видеть.
644
00:39:40,080 --> 00:39:41,240
Ненавижу тебя.
56484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.