All language subtitles for 05. Clean, Part 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,312 --> 00:00:40,064 Oh, oh, oh! 2 00:00:52,410 --> 00:00:53,286 - Udi? 3 00:00:53,369 --> 00:00:54,370 - I heard that. 4 00:00:58,541 --> 00:00:59,625 - That doesn't sound good. 5 00:00:59,709 --> 00:01:01,127 - It's never good in the third watch of the night. 6 00:01:06,007 --> 00:01:07,425 Oh! Oh! 7 00:01:15,224 --> 00:01:16,476 There's too much blood. 8 00:01:16,559 --> 00:01:18,019 The cloth is absorbing it too fast. 9 00:01:18,102 --> 00:01:19,854 - I have nothing left to stop the flow. 10 00:01:19,937 --> 00:01:20,897 - Pull the sheets off the bed. 11 00:01:26,569 --> 00:01:27,487 Is she going to be okay? 12 00:01:27,570 --> 00:01:28,613 - I don't know. 13 00:01:28,696 --> 00:01:29,614 Give her more water. 14 00:01:37,413 --> 00:01:40,124 Stay with us, stay with us! 15 00:01:41,918 --> 00:01:43,169 - Press down on her stomach. 16 00:01:43,252 --> 00:01:44,212 Contract her womb. 17 00:01:50,635 --> 00:01:54,722 There, there... that's it. 18 00:02:06,776 --> 00:02:08,110 - Did I lose my baby? 19 00:02:16,869 --> 00:02:18,162 Shhh. 20 00:02:20,122 --> 00:02:21,374 I'm here. 21 00:03:43,205 --> 00:03:44,248 It took everything 22 00:03:44,332 --> 00:03:45,750 just to get her breathing again. 23 00:03:51,339 --> 00:03:52,340 So? 24 00:03:53,591 --> 00:03:54,842 - I'm sorry. 25 00:03:54,925 --> 00:03:55,968 - What do you mean? 26 00:03:56,052 --> 00:03:58,137 - Her heart has weakened. 27 00:03:58,220 --> 00:03:59,555 I don't believe I can do anything more. 28 00:03:59,639 --> 00:04:01,265 - Oh, no, no, Nili. 29 00:04:01,349 --> 00:04:03,225 No, no, Nili, my love. 30 00:04:03,309 --> 00:04:05,978 Please, just breathe, my child. 31 00:04:06,062 --> 00:04:09,231 Please, just breathe... just breathe. 32 00:04:09,315 --> 00:04:10,441 Jairus? 33 00:04:10,524 --> 00:04:11,525 Just breathe. 34 00:04:13,486 --> 00:04:14,570 - Yes. 35 00:04:21,452 --> 00:04:22,536 - Come with me. 36 00:04:28,793 --> 00:04:31,253 - Oh, my child, please, please. 37 00:04:31,337 --> 00:04:33,297 - I know this is painful, 38 00:04:33,381 --> 00:04:36,342 but I believe arrangements need to be made. 39 00:04:36,425 --> 00:04:38,302 I'm afraid she won't make it much longer. 40 00:04:38,386 --> 00:04:39,679 - Yes, of course. 41 00:04:41,180 --> 00:04:42,473 - You know the tradition. 42 00:04:42,556 --> 00:04:44,767 Rabbi Judah said even the poorest man in Israel 43 00:04:44,850 --> 00:04:46,769 must hire at least two flutes 44 00:04:46,852 --> 00:04:48,396 and one professional wailing woman 45 00:04:48,479 --> 00:04:50,231 for his deceased. 46 00:04:50,314 --> 00:04:52,358 You simply tell me how many flutes 47 00:04:52,441 --> 00:04:53,984 and how many mourners you can afford, 48 00:04:54,068 --> 00:04:55,778 and I will make the arrangements for you. 49 00:04:55,861 --> 00:04:57,279 - No. 50 00:04:57,363 --> 00:04:58,781 - Jairus, I'm sorry, but-- 51 00:04:58,864 --> 00:05:00,783 - Please don't do anything unless she dies. 52 00:05:00,866 --> 00:05:02,326 I'll be back soon. 53 00:05:58,966 --> 00:06:01,761 - Whatever it is, you are right, 54 00:06:01,844 --> 00:06:03,596 and I'm sorry. 55 00:06:03,679 --> 00:06:05,639 - Whatever it is? 56 00:06:05,723 --> 00:06:06,807 - Yes. 57 00:06:31,540 --> 00:06:33,667 - Mmm. 58 00:06:33,751 --> 00:06:35,085 Morning, Eema. 59 00:06:35,169 --> 00:06:36,003 - How did you sleep? 60 00:06:36,086 --> 00:06:37,546 - Much better. 61 00:06:37,630 --> 00:06:39,965 More room to stretch. 62 00:06:40,049 --> 00:06:43,302 Nice not to have Thomas's feet a handbreadth from my face. 63 00:06:43,385 --> 00:06:45,012 - You could have reversed and slept with your feet 64 00:06:45,095 --> 00:06:46,639 towards the door like Thomas and I did. 65 00:06:46,722 --> 00:06:49,016 - But then I'd have to wake up to his face and morning breath. 66 00:06:49,099 --> 00:06:50,267 - Boys, don't start. 67 00:06:50,351 --> 00:06:51,268 - You see? 68 00:06:51,352 --> 00:06:52,436 And he still claims that he's not jealous 69 00:06:52,520 --> 00:06:54,104 of me and Thomas's trip together. 70 00:06:54,188 --> 00:06:55,356 - Again with this jealousy thing? 71 00:06:55,439 --> 00:06:56,565 - You've been talking about it ever since we-- 72 00:06:56,649 --> 00:06:59,235 - Any word from Thomas? 73 00:06:59,318 --> 00:07:01,946 - Ah, he's probably not even made it to Tel-Dor yet, Abba. 74 00:07:02,029 --> 00:07:03,781 - Oh, of course. 75 00:07:03,864 --> 00:07:07,785 His intended, Ramah, she makes wine? 76 00:07:07,868 --> 00:07:09,119 - Made. 77 00:07:09,203 --> 00:07:10,704 She mostly just learns to read now. 78 00:07:10,788 --> 00:07:12,331 - She's still a vintner, 79 00:07:12,414 --> 00:07:13,749 even when she's not making wine. 80 00:07:13,833 --> 00:07:15,125 Oh, that's right. 81 00:07:15,209 --> 00:07:17,586 She ran a business that required making things 82 00:07:17,670 --> 00:07:19,839 that taste good. 83 00:07:19,922 --> 00:07:22,049 She's got a great palate. 84 00:07:22,132 --> 00:07:23,968 Is she an honest woman? 85 00:07:24,051 --> 00:07:26,095 - What in Israel? 86 00:07:26,178 --> 00:07:28,472 - You do know she's with her Abba right now, don't you? 87 00:07:28,556 --> 00:07:30,683 - Oh, right. 88 00:07:30,766 --> 00:07:33,269 How about Magdalene and Tamar? 89 00:07:33,352 --> 00:07:35,646 Do you find them trustworthy? 90 00:07:35,729 --> 00:07:37,106 - They follow Jesus. 91 00:07:37,189 --> 00:07:39,316 That's enough. 92 00:07:39,400 --> 00:07:41,652 Is this becoming more than just a hobby? 93 00:07:41,735 --> 00:07:44,029 - You have been spending a lot more time. 94 00:07:44,113 --> 00:07:45,823 - And money. 95 00:07:48,200 --> 00:07:49,910 - I sold the boat. 96 00:07:51,287 --> 00:07:52,580 - What? 97 00:07:52,663 --> 00:07:53,622 Why did you do that? 98 00:07:53,706 --> 00:07:54,832 - It's hard work. 99 00:07:54,915 --> 00:07:56,458 It was always hard. 100 00:07:56,542 --> 00:07:58,335 Now the merchants are up earlier and earlier. 101 00:07:58,419 --> 00:07:59,920 - Is this because we left? 102 00:08:03,424 --> 00:08:05,426 - Boys... 103 00:08:15,853 --> 00:08:19,440 My father taught me how to fish. 104 00:08:19,523 --> 00:08:22,943 He fished his whole life, raised six kids, 105 00:08:23,027 --> 00:08:26,697 went to synagogue two times a week, 106 00:08:26,780 --> 00:08:31,702 and died... waiting for the Messiah. 107 00:08:31,785 --> 00:08:38,500 Then I took over and turned his boat into a fleet, 108 00:08:38,584 --> 00:08:43,505 raised you boys, fed a hundred families, 109 00:08:43,589 --> 00:08:49,720 went to synagogue, and waited for the Messiah 110 00:08:49,803 --> 00:08:53,766 till, uh... I was old. 111 00:08:53,849 --> 00:08:56,185 - Abba, you're not old. 112 00:09:00,147 --> 00:09:04,068 - My legacy was waiting for the Messiah 113 00:09:04,151 --> 00:09:07,112 as much as it was fishing. 114 00:09:07,196 --> 00:09:09,573 I only fished to make ends meet 115 00:09:09,657 --> 00:09:13,243 until you got your real jobs. 116 00:09:13,327 --> 00:09:16,330 Your lives led to this. 117 00:09:19,833 --> 00:09:22,127 He chose you! 118 00:09:23,712 --> 00:09:27,383 Now... 119 00:09:27,466 --> 00:09:31,428 I'm free to try something new, too, 120 00:09:31,512 --> 00:09:32,805 right? 121 00:09:35,891 --> 00:09:36,809 - Yes. 122 00:09:44,858 --> 00:09:45,859 - Wish me luck. 123 00:09:47,194 --> 00:09:49,488 - Wait, where are you going? 124 00:09:53,158 --> 00:09:55,828 - I'm going to buy an olive grove. 125 00:09:59,289 --> 00:10:00,582 Can you believe it? 126 00:10:03,627 --> 00:10:04,628 Oh! 127 00:10:05,921 --> 00:10:07,464 - Did he say an olive grove? 128 00:10:07,548 --> 00:10:09,466 - I think. 129 00:10:09,550 --> 00:10:11,010 - An olive grove. 130 00:10:23,313 --> 00:10:25,566 This shortcut isn't very short, is it? 131 00:10:25,649 --> 00:10:27,609 - We're almost there. 132 00:10:33,741 --> 00:10:34,742 - Thad... 133 00:10:36,493 --> 00:10:39,204 now that Zee's not a zealot, 134 00:10:39,288 --> 00:10:41,206 do you still think he still feels murderous? 135 00:10:41,290 --> 00:10:43,083 - You really do say anything that's on your mind 136 00:10:43,167 --> 00:10:44,960 at any time, don't you? 137 00:10:45,044 --> 00:10:46,754 - Not anything. 138 00:10:46,837 --> 00:10:50,466 I say what I think other people are already thinking. 139 00:10:50,549 --> 00:10:52,801 I have strange thoughts too. 140 00:10:52,885 --> 00:10:55,179 I do not share those. 141 00:10:56,847 --> 00:10:58,515 - You're having one now, aren't you? 142 00:10:58,599 --> 00:11:00,893 - I don't know. 143 00:11:00,976 --> 00:11:03,312 Do you ever wonder if bats swim? 144 00:11:07,733 --> 00:11:10,819 So, why do you ask about Zee? 145 00:11:13,238 --> 00:11:16,450 - 'Cause I saw Simon talking to a Roman officer yesterday. 146 00:11:17,576 --> 00:11:19,328 - I thought he was being questioned. 147 00:11:19,411 --> 00:11:22,456 - No, looked like they were having a stroll. 148 00:11:22,539 --> 00:11:24,708 - Hey... 149 00:11:24,792 --> 00:11:26,376 Simon would never betray us. 150 00:11:26,460 --> 00:11:27,544 - I know that, 151 00:11:27,628 --> 00:11:31,131 but it was strange to see him with a Roman, 152 00:11:31,215 --> 00:11:35,552 you know, because they attack us and tax us. 153 00:11:35,636 --> 00:11:39,139 - And like Matthew used to collect those taxes. 154 00:11:39,223 --> 00:11:41,391 You've seen what Jesus does to those who-- 155 00:11:54,238 --> 00:11:55,155 - Don't touch it. 156 00:11:55,239 --> 00:11:56,323 - I know, I know. 157 00:12:03,872 --> 00:12:05,082 It's fresh. 158 00:12:42,578 --> 00:12:44,496 - Is she dead”? 159 00:12:46,582 --> 00:12:48,041 - Who are you? 160 00:12:48,125 --> 00:12:49,334 - What's happened? 161 00:12:49,418 --> 00:12:50,419 Did someone hurt you? 162 00:12:50,502 --> 00:12:51,879 - I'm not hurt. 163 00:12:51,962 --> 00:12:53,380 - You need a doctor. 164 00:12:53,463 --> 00:12:54,548 Does your head feel light? 165 00:12:54,631 --> 00:12:55,799 Can you see clearly? 166 00:12:55,883 --> 00:12:57,009 - Listen, you don't have to help me. 167 00:12:57,092 --> 00:12:58,260 - I'll go into town and get the doctor. 168 00:12:58,343 --> 00:12:59,928 - No! 169 00:13:00,846 --> 00:13:02,931 Don't. 170 00:13:03,807 --> 00:13:06,268 I've wasted all my money on doctors. 171 00:13:10,105 --> 00:13:14,151 - Thad, maybe He could help? 172 00:13:18,030 --> 00:13:20,532 - The Master has not been out to the public. 173 00:13:22,326 --> 00:13:23,827 - What are you talking about? 174 00:13:25,245 --> 00:13:29,458 - We are followers of a Rabbi, a very special one, 175 00:13:29,541 --> 00:13:31,335 a different kind of doctor. 176 00:13:32,461 --> 00:13:34,338 - No, different kinds of doctors 177 00:13:34,421 --> 00:13:36,215 only make things worse. 178 00:13:39,092 --> 00:13:42,054 - She doesn't want this, 179 00:13:42,137 --> 00:13:44,598 and it might not be safe right now. 180 00:13:46,934 --> 00:13:48,018 - Sorry. 181 00:13:49,519 --> 00:13:50,562 Shalom. 182 00:14:01,448 --> 00:14:02,449 - Wait! 183 00:14:04,618 --> 00:14:07,663 This Rabbi of yours, you said He was special? 184 00:14:08,747 --> 00:14:09,957 - The most. 185 00:14:10,040 --> 00:14:11,500 - Is He the man who healed the paralytic 186 00:14:11,583 --> 00:14:13,961 at the Pool of Bethesda? 187 00:14:14,044 --> 00:14:15,128 - And so many more. 188 00:14:15,212 --> 00:14:17,130 - You know Him?! 189 00:14:17,214 --> 00:14:18,507 - We're His followers. 190 00:14:20,092 --> 00:14:20,968 - Where is He now? 191 00:14:23,345 --> 00:14:24,846 I won't talk to Him until I'm clean, of course, 192 00:14:24,930 --> 00:14:26,765 but I just need a moment, 193 00:14:26,848 --> 00:14:28,350 and if He's the Holy Man they say He is, 194 00:14:28,433 --> 00:14:29,643 I don't need to waste His time. 195 00:14:29,726 --> 00:14:31,186 I could just touch His garment. 196 00:14:31,270 --> 00:14:32,604 - That's a superstition. 197 00:14:32,688 --> 00:14:33,897 - Maybe for other holy men, 198 00:14:33,981 --> 00:14:35,816 but I'm not talking about other holy men. 199 00:14:35,899 --> 00:14:37,943 I'm talking about Him! 200 00:14:38,026 --> 00:14:40,654 I've heard what He can do, and I saw Him give His sermon. 201 00:14:40,737 --> 00:14:43,282 I'm talking about Him; His garment! 202 00:14:44,741 --> 00:14:46,702 - I understand. 203 00:14:48,161 --> 00:14:50,789 - I'm unable to go to synagogue. 204 00:14:50,872 --> 00:14:52,791 My father disowned me. 205 00:14:52,874 --> 00:14:54,960 I've got no one. 206 00:14:57,796 --> 00:14:59,840 I've come all this way, 207 00:14:59,923 --> 00:15:02,342 and I've waited so long to meet Him. 208 00:15:06,596 --> 00:15:08,098 - You could help us look. 209 00:15:09,224 --> 00:15:10,600 It's funny. 210 00:15:10,684 --> 00:15:12,978 I never bought land to use for anything-- 211 00:15:13,061 --> 00:15:14,604 Only to sell it again. 212 00:15:14,688 --> 00:15:18,358 - Were you feeling sentimental when you negotiated the price? 213 00:15:18,442 --> 00:15:20,569 - We got a pretty good deal 214 00:15:20,652 --> 00:15:23,447 for the size and trees in the ground. 215 00:15:23,530 --> 00:15:24,448 - Dying trees. 216 00:15:26,241 --> 00:15:27,367 - Are they? 217 00:15:27,451 --> 00:15:28,452 Hmm. 218 00:15:28,535 --> 00:15:31,121 - They're pitiful. 219 00:15:31,204 --> 00:15:33,373 - If the trees are bad, then why are we doing this? 220 00:15:33,457 --> 00:15:35,542 - It's within the budget we set. 221 00:15:35,625 --> 00:15:36,960 We're going to make the best of it. 222 00:15:37,044 --> 00:15:39,338 - Mm, it's exciting, isn't it? 223 00:15:39,421 --> 00:15:40,464 - We need answers. 224 00:15:42,924 --> 00:15:44,634 You! Hey! 225 00:15:44,718 --> 00:15:46,303 - Tamar. 226 00:15:46,386 --> 00:15:47,637 - Why are these trees dying? 227 00:15:47,721 --> 00:15:49,056 - It's my Abba. 228 00:15:49,139 --> 00:15:50,640 He's sick; he didn't tend to it. 229 00:15:50,724 --> 00:15:51,933 - Hmm, see? 230 00:15:52,017 --> 00:15:54,353 The land's fine; just needs caring for. 231 00:15:54,436 --> 00:15:55,896 - Why didn't you do it? 232 00:15:55,979 --> 00:15:57,356 - I was away. 233 00:15:57,439 --> 00:15:58,732 I got married. 234 00:15:58,815 --> 00:16:01,568 - But you know how to grow olives? 235 00:16:01,651 --> 00:16:04,738 - I grew up in this field. 236 00:16:04,821 --> 00:16:06,448 - How much to teach him? 237 00:16:06,531 --> 00:16:08,033 - What are you doing? 238 00:16:08,116 --> 00:16:12,162 Well, I have to look after my father, 239 00:16:12,245 --> 00:16:16,708 but I could stay on until next harvest for 70%. 240 00:16:16,792 --> 00:16:17,793 - Ha! 241 00:16:17,876 --> 00:16:19,336 Well, thanks anyway. 242 00:16:19,419 --> 00:16:21,380 Fifty... 243 00:16:21,463 --> 00:16:23,090 but I will work only one day a week for that. 244 00:16:23,173 --> 00:16:25,509 - Thirty percent, two days a week, 245 00:16:25,592 --> 00:16:26,885 and we don't pay if we have to replant 246 00:16:26,968 --> 00:16:29,346 any more than five of these trees. 247 00:16:32,391 --> 00:16:33,392 - Deal. 248 00:16:37,854 --> 00:16:39,815 - What just happened? 249 00:16:39,898 --> 00:16:42,067 - Looks like you have a boss. 250 00:16:42,150 --> 00:16:43,610 - I have a boss? 251 00:16:44,528 --> 00:16:45,362 More. 252 00:16:45,445 --> 00:16:46,363 Easy, easy, easy, easy. 253 00:16:46,446 --> 00:16:47,406 More, more, more. 254 00:16:47,489 --> 00:16:48,323 There's a lot. Go more. 255 00:16:48,407 --> 00:16:49,282 More, more, more. 256 00:16:49,366 --> 00:16:50,492 More. 257 00:16:50,575 --> 00:16:51,785 Getting closer, more. 258 00:16:51,868 --> 00:16:53,120 Okay, now easy. 259 00:16:53,203 --> 00:16:54,371 More, more, more, more, more. 260 00:16:54,454 --> 00:16:55,872 Easy. Easy. 261 00:16:55,956 --> 00:16:57,707 More, more, more. It's about to touch. 262 00:16:57,791 --> 00:16:59,042 Okay, now come inside and help me. 263 00:17:01,002 --> 00:17:02,212 Okay, I'm grabbing one side. 264 00:17:02,295 --> 00:17:03,130 - Hold it. 265 00:17:03,213 --> 00:17:04,172 - Okay. - Easy. 266 00:17:04,256 --> 00:17:05,340 - I will hold it. 267 00:17:06,633 --> 00:17:07,509 You got my side? 268 00:17:07,592 --> 00:17:08,385 - Easy, easy. 269 00:17:08,468 --> 00:17:09,553 Easy! 270 00:17:09,636 --> 00:17:12,889 - Okay, okay, oh, oh, ahhh!! 271 00:17:13,765 --> 00:17:14,599 We got it. 272 00:17:14,683 --> 00:17:15,517 - Ahh! 273 00:17:18,353 --> 00:17:20,814 Oh, Styx. 274 00:17:20,897 --> 00:17:22,107 Were you not supposed to touch me? 275 00:17:22,190 --> 00:17:24,109 - That may be true. 276 00:17:26,194 --> 00:17:28,238 - Don't you refer to us as dogs or something? 277 00:17:28,321 --> 00:17:30,657 - But you call us dogs... 278 00:17:30,740 --> 00:17:34,202 among other things: rats, vermin-- 279 00:17:34,286 --> 00:17:35,829 - You wouldn't drink from my flask last night. 280 00:17:35,912 --> 00:17:38,123 You acted like I'd offered to kiss you or something. 281 00:17:38,206 --> 00:17:40,292 - Kissing or drinking from the same vessel 282 00:17:40,375 --> 00:17:41,793 is not the same as working together 283 00:17:41,877 --> 00:17:44,129 to solve a public health crisis 284 00:17:44,212 --> 00:17:45,922 that affects both of our communities. 285 00:17:49,759 --> 00:17:53,221 - All right, so, are we allowed to-- 286 00:17:56,766 --> 00:17:57,976 Blessed are you, Lord our God, 287 00:17:58,059 --> 00:17:58,977 King of the universe, 288 00:17:59,060 --> 00:18:00,187 who creates the fruit of the vine. 289 00:18:13,074 --> 00:18:14,659 It didn't work, by the way. 290 00:18:15,702 --> 00:18:17,329 - What? 291 00:18:17,412 --> 00:18:19,247 - Telling her she was right. 292 00:18:19,331 --> 00:18:20,624 - Why? Did you mean it? 293 00:18:20,707 --> 00:18:22,501 Or were you just saying it to placate her? 294 00:18:22,584 --> 00:18:24,544 There is an art to this sort of thing. 295 00:18:24,628 --> 00:18:25,545 - I don't even know what I did. 296 00:18:25,629 --> 00:18:27,255 How could I mean it? 297 00:18:27,339 --> 00:18:28,632 I tried to make it sound sincere. 298 00:18:28,715 --> 00:18:30,550 - Simon, it doesn't work 299 00:18:30,634 --> 00:18:32,260 if you don't know what you're conceding, 300 00:18:32,344 --> 00:18:34,721 no matter how sincere. 301 00:18:34,804 --> 00:18:36,681 Is there another woman? 302 00:18:36,765 --> 00:18:37,766 - No. 303 00:18:37,849 --> 00:18:40,227 - Are the kids all right? 304 00:18:40,310 --> 00:18:41,937 - We don't have kids yet. 305 00:18:48,193 --> 00:18:49,486 Well, you shouldn't be taking marriage advice 306 00:18:49,569 --> 00:18:50,820 from me anyway, that's for sure. 307 00:18:50,904 --> 00:18:52,155 - You offered it! 308 00:18:52,239 --> 00:18:54,783 - I just meant that, that line has worked for me many times. 309 00:18:56,576 --> 00:18:57,786 Come on, let's get back to it. 310 00:19:01,331 --> 00:19:02,624 Shovel. 311 00:19:09,756 --> 00:19:11,007 - What about you? 312 00:19:11,091 --> 00:19:12,133 You have kids? 313 00:19:12,217 --> 00:19:13,760 - Two. 314 00:19:13,843 --> 00:19:19,891 Well, two children in the house. 315 00:19:19,975 --> 00:19:23,853 My son and a servant boy the same age. 316 00:19:23,937 --> 00:19:25,230 They're friends. 317 00:19:25,313 --> 00:19:27,107 - Child slavery. 318 00:19:27,190 --> 00:19:30,193 And you wonder why our people find you distasteful. 319 00:19:30,277 --> 00:19:32,529 - His mother worked for us, and she died giving birth, 320 00:19:32,612 --> 00:19:34,155 and we raised him as our own. 321 00:19:34,239 --> 00:19:35,740 Is that so barbaric? 322 00:19:35,824 --> 00:19:37,993 His other options would've been far worse, I assure you. 323 00:19:38,076 --> 00:19:41,162 - Oh, your merciful kindness is dazzling. 324 00:19:41,246 --> 00:19:43,290 You deserve a medal. 325 00:19:46,001 --> 00:19:47,377 It was just a joke! 326 00:19:47,460 --> 00:19:48,837 - It's not funny. 327 00:19:48,920 --> 00:19:50,922 Do not make light of my situation. 328 00:19:51,006 --> 00:19:52,173 - Situation? 329 00:19:52,257 --> 00:19:53,258 - Just shovel. 330 00:19:54,634 --> 00:19:57,345 - Fine, I went too far. 331 00:19:57,429 --> 00:19:59,472 - I don't want a medal. 332 00:19:59,556 --> 00:20:00,557 I want-- 333 00:20:07,439 --> 00:20:08,315 - What? 334 00:20:08,398 --> 00:20:09,316 - Let's just keep going. 335 00:20:09,399 --> 00:20:11,109 Maybe we can have this cleared by lunch. 336 00:20:11,192 --> 00:20:13,111 We're gonna need a mason for reassembly. 337 00:20:13,194 --> 00:20:14,654 You know one? 338 00:20:14,738 --> 00:20:15,655 - Yeah, I might. 339 00:20:15,739 --> 00:20:17,115 - Unh, that's good. 340 00:20:39,095 --> 00:20:41,431 Jairus, are you all right? 341 00:20:42,599 --> 00:20:43,600 - I don't have time for your pity. 342 00:20:44,643 --> 00:20:45,769 - What? 343 00:20:45,852 --> 00:20:47,062 - It's my daughter, Nili. 344 00:20:47,145 --> 00:20:49,230 She had a horrible episode in the night. 345 00:20:49,314 --> 00:20:50,940 She's dying. 346 00:20:52,525 --> 00:20:54,944 I'm looking for information on healing-- 347 00:20:55,028 --> 00:20:55,945 - Your daughter is-- 348 00:20:56,029 --> 00:20:57,864 - Yes. 349 00:20:57,947 --> 00:20:59,407 - Adonai in heaven. 350 00:21:04,788 --> 00:21:06,456 - Take me to Him. 351 00:21:06,539 --> 00:21:08,291 You know of Whom I speak. 352 00:21:09,292 --> 00:21:11,628 I need Him now! 353 00:21:11,711 --> 00:21:14,047 - I don't know where He is. 354 00:21:14,130 --> 00:21:15,965 - You have an idea. 355 00:21:16,049 --> 00:21:17,425 You know people who know. 356 00:21:17,509 --> 00:21:22,097 - His men often don't know where He is, 357 00:21:22,180 --> 00:21:24,265 but I will take you to them. 358 00:21:31,731 --> 00:21:32,899 How can you be sure? 359 00:21:32,982 --> 00:21:34,150 - I'm not, but I saw him with Jesus 360 00:21:34,234 --> 00:21:36,361 at Matthew's house and the house of Zebedee. 361 00:21:38,947 --> 00:21:40,699 Andrew, son of Jonah. 362 00:21:40,782 --> 00:21:41,950 This is an emergency. 363 00:21:42,033 --> 00:21:43,326 Open up. 364 00:21:43,410 --> 00:21:44,786 On Synagogue authority. 365 00:21:44,869 --> 00:21:46,413 Andrew, are you there? 366 00:21:47,539 --> 00:21:49,332 - Andrew! Andrew! 367 00:21:50,792 --> 00:21:52,001 Who are you? 368 00:21:52,085 --> 00:21:54,212 - I'm new here. 369 00:21:54,295 --> 00:21:56,005 - I'm the Capernaum Synagogue ruler. 370 00:21:56,089 --> 00:21:57,966 I must speak with Andrew's rabbi. 371 00:21:58,049 --> 00:21:59,759 - Well, He's my rabbi too. 372 00:21:59,843 --> 00:22:02,011 - Take me to Him. 373 00:22:02,095 --> 00:22:05,014 - I don't know where He is, and even if I did, 374 00:22:05,098 --> 00:22:06,641 I wouldn't be at liberty to disclose. 375 00:22:06,725 --> 00:22:08,143 Shalom. 376 00:22:09,561 --> 00:22:11,187 - My daughter's name is Nili. 377 00:22:11,271 --> 00:22:12,772 She's 12 years old, 378 00:22:12,856 --> 00:22:15,984 and her eyes are closed right now, 379 00:22:16,067 --> 00:22:17,527 but not forever. 380 00:22:17,610 --> 00:22:20,864 It cannot be forever; do you hear me? 381 00:22:21,823 --> 00:22:23,867 - I'm--I'm very sorry. 382 00:22:23,950 --> 00:22:25,410 - If you have blood in your veins, 383 00:22:25,493 --> 00:22:26,703 you must help me! 384 00:22:31,458 --> 00:22:34,294 - All I can tell you is that you might consider 385 00:22:34,377 --> 00:22:35,503 asking Andrew's brother. 386 00:22:49,601 --> 00:22:50,769 - He's back. 387 00:22:50,852 --> 00:22:51,811 - At the house? 388 00:22:51,895 --> 00:22:52,896 - Just this morning. 389 00:22:56,065 --> 00:22:58,234 And now to the breaking of my fast. 390 00:22:59,235 --> 00:23:00,236 Thank you, Eden. 391 00:23:00,320 --> 00:23:01,738 - Of course. 392 00:23:01,821 --> 00:23:03,531 - Wait, you fasted while you were away? 393 00:23:03,615 --> 00:23:06,284 - No, just overnight, eight hours. 394 00:23:08,495 --> 00:23:10,330 Blessed are you, Lord our God, 395 00:23:10,413 --> 00:23:11,706 King of the universe, 396 00:23:11,790 --> 00:23:14,501 who brings forth bread from the earth. 397 00:23:18,046 --> 00:23:19,881 Mmm. 398 00:23:21,257 --> 00:23:23,760 Eden, these pickled cucumbers are magnificent. 399 00:23:33,561 --> 00:23:35,480 You know, Rabbi, 400 00:23:35,563 --> 00:23:37,982 I've been meaning to ask you about fasting. 401 00:23:38,066 --> 00:23:40,318 - A thing I am very happy not to be doing right now. 402 00:23:40,401 --> 00:23:43,321 - John required us to fast at regular intervals. 403 00:23:43,404 --> 00:23:45,698 He said the sacrifice of fasting 404 00:23:45,782 --> 00:23:49,702 is integral to any serious commitment to God, 405 00:23:49,786 --> 00:23:54,374 and yet you've never once asked any of us to fast. 406 00:23:54,457 --> 00:23:55,875 Oh, there was the time on Shabbat 407 00:23:55,959 --> 00:23:57,502 where we ate the head of grain, 408 00:23:57,585 --> 00:23:59,587 but we were just hungry; 409 00:23:59,671 --> 00:24:02,882 that wasn't intentional fasting. 410 00:24:02,966 --> 00:24:04,551 - What are you getting at? 411 00:24:04,634 --> 00:24:07,136 - Well, the Pharisees fast all the time. 412 00:24:07,220 --> 00:24:11,850 - Make a big scene out of it, disfiguring their faces. 413 00:24:11,933 --> 00:24:14,185 If it's such a big deal to them, 414 00:24:14,269 --> 00:24:17,438 and they find out we don't do it-- 415 00:24:17,522 --> 00:24:18,606 I don't know-- 416 00:24:18,690 --> 00:24:20,775 Don't you think they could possibly weaponize that 417 00:24:20,859 --> 00:24:21,985 against us? 418 00:24:27,866 --> 00:24:29,492 - Can the wedding guests mourn 419 00:24:29,576 --> 00:24:31,202 as long as the bridegroom is with them? 420 00:24:34,873 --> 00:24:36,916 The days are coming when the bridegroom 421 00:24:37,000 --> 00:24:40,211 will be taken away from them. 422 00:24:40,295 --> 00:24:42,422 Then they will fast. 423 00:24:45,550 --> 00:24:47,343 - Taken away? 424 00:24:47,427 --> 00:24:49,512 - Hold that thought. 425 00:24:49,596 --> 00:24:52,724 When you fasted before, what did you pray for? 426 00:24:52,807 --> 00:24:54,100 - Your arrival. 427 00:24:54,183 --> 00:24:55,935 - Right, so what would be the point now? 428 00:24:56,019 --> 00:24:57,478 - Exactly. 429 00:25:02,150 --> 00:25:04,360 Eden, do you have any wine fermenting 430 00:25:04,444 --> 00:25:05,695 right at the moment? 431 00:25:05,778 --> 00:25:08,239 - Uh, yes, in the back room. 432 00:25:08,323 --> 00:25:09,282 - Little James, 433 00:25:09,365 --> 00:25:11,951 can you please take down that empty wineskin? 434 00:25:12,035 --> 00:25:13,745 - Sure. 435 00:25:13,828 --> 00:25:15,955 - Ooh, I feel a lesson coming. 436 00:25:17,749 --> 00:25:19,500 - Eden, when you last checked on the wine, 437 00:25:19,584 --> 00:25:21,127 what was it doing? 438 00:25:21,210 --> 00:25:24,923 What it always does at this stage, sort of bubbling, 439 00:25:25,006 --> 00:25:27,050 popping out little plumes of air now and then. 440 00:25:28,092 --> 00:25:30,929 - James, how does that wineskin feel? 441 00:25:32,805 --> 00:25:36,601 - Um, stiff, not very flexible. 442 00:25:36,684 --> 00:25:40,355 - So if Eden were to put her new wine into that container, 443 00:25:40,438 --> 00:25:42,690 what would happen? 444 00:25:42,774 --> 00:25:43,691 - I don't know. 445 00:25:43,775 --> 00:25:45,568 - The old leather can't stretch any more. 446 00:25:45,652 --> 00:25:46,861 - The new wine would keep expanding, 447 00:25:46,945 --> 00:25:48,279 and it would explode. 448 00:25:48,363 --> 00:25:52,867 - And so new wine must be put into fresh wineskins. 449 00:25:58,915 --> 00:26:03,002 - I'll be the first one to admit I-I don't... get it. 450 00:26:06,714 --> 00:26:10,802 - The ways of the kingdom I am bringing into this world 451 00:26:10,885 --> 00:26:14,389 will not fit into old containers or frameworks. 452 00:26:20,228 --> 00:26:22,647 - Being revolutionary's fun. 453 00:26:34,492 --> 00:26:36,619 - Those are some of His followers, 454 00:26:36,703 --> 00:26:38,538 and that's Simon's house. 455 00:26:40,915 --> 00:26:42,792 So, John made you fast 456 00:26:42,875 --> 00:26:45,503 as he preached a message of repentance, 457 00:26:45,586 --> 00:26:47,839 and you will again when I'm gone, 458 00:26:47,922 --> 00:26:49,340 but as I am here, 459 00:26:49,424 --> 00:26:51,384 preaching a message of salvation, 460 00:26:51,467 --> 00:26:53,386 now is not the time. 461 00:26:53,469 --> 00:26:55,805 - I still want to know what You mean by "gone." 462 00:26:57,890 --> 00:26:59,684 - What did we miss? 463 00:27:01,394 --> 00:27:03,104 - Shalom, Rabbi. 464 00:27:05,732 --> 00:27:07,692 This is Him. 465 00:27:07,775 --> 00:27:09,360 - Shalom, Yussif. 466 00:27:24,125 --> 00:27:25,334 I know You. 467 00:27:27,253 --> 00:27:28,254 - Do you? 468 00:27:31,507 --> 00:27:32,383 Stand with Me. 469 00:27:42,351 --> 00:27:44,812 - I have heard, and I have read-- 470 00:27:44,896 --> 00:27:47,523 I have read accounts from... 471 00:27:51,736 --> 00:27:53,738 from someone I trust. 472 00:27:54,989 --> 00:27:56,449 You do miracles, right? 473 00:27:56,532 --> 00:27:59,160 You are a healer? 474 00:27:59,243 --> 00:28:02,371 - Of more than just physical maladies, yes. 475 00:28:11,631 --> 00:28:15,676 - Please... 476 00:28:15,760 --> 00:28:17,136 my daughter is dying. 477 00:28:19,430 --> 00:28:20,515 - I'm so sorry. 478 00:28:21,849 --> 00:28:23,392 - But come-- 479 00:28:23,476 --> 00:28:28,481 Come and lay Your hands on her, 480 00:28:28,564 --> 00:28:29,565 and she will live. 481 00:28:41,786 --> 00:28:44,831 - You've never met Me, 482 00:28:44,914 --> 00:28:49,168 yet you have this much faith that I can heal your daughter? 483 00:28:55,216 --> 00:28:57,343 - I know You. 484 00:29:00,763 --> 00:29:02,849 Please. 485 00:29:05,351 --> 00:29:06,477 - Take Me to her. 486 00:29:20,199 --> 00:29:22,869 - You have a religion? 487 00:29:22,952 --> 00:29:24,537 - Who, me? 488 00:29:24,620 --> 00:29:26,372 - No, the Romans. 489 00:29:26,455 --> 00:29:29,125 You have gods, festivals, no? 490 00:29:29,208 --> 00:29:32,670 - Yeah, sure, but not anything like you; 491 00:29:32,753 --> 00:29:35,214 just parties, auspices. 492 00:29:35,298 --> 00:29:37,049 - We have parties too. 493 00:29:37,133 --> 00:29:40,011 - From what I can tell, they do not look as fun as ours. 494 00:29:40,094 --> 00:29:42,930 - Depends on the definition. 495 00:29:43,014 --> 00:29:46,017 Another thing we have is prophecies. 496 00:29:46,100 --> 00:29:47,518 - So I'm told. 497 00:29:47,602 --> 00:29:50,188 - And I'm beginning to think I'm living in one. 498 00:29:50,271 --> 00:29:52,273 - What, with the Preacher? 499 00:29:52,356 --> 00:29:54,859 - No, this. 500 00:29:54,942 --> 00:29:57,028 Our prophet, Jeremiah, 501 00:29:57,111 --> 00:29:59,947 he said "My people have committed two evils: 502 00:30:00,031 --> 00:30:03,034 "They have forsaken me, the fountain of living waters, 503 00:30:03,117 --> 00:30:05,786 "and hewed out cisterns for themselves, 504 00:30:05,870 --> 00:30:08,080 broken cisterns that can hold no water." 505 00:30:12,668 --> 00:30:14,754 - You know, that sounds like a riddle. 506 00:30:14,837 --> 00:30:16,631 - You know, you'd make a good Jew. 507 00:30:16,714 --> 00:30:18,090 We love riddles. 508 00:30:18,174 --> 00:30:19,800 We call those ones metaphors. 509 00:30:22,136 --> 00:30:23,137 - So, have you? 510 00:30:23,221 --> 00:30:24,430 - What? 511 00:30:24,513 --> 00:30:27,683 - I mean, forsaken your god of water? 512 00:30:28,976 --> 00:30:30,394 It sounds like your god identifies 513 00:30:30,478 --> 00:30:32,939 as a source of water, 514 00:30:33,022 --> 00:30:35,483 and the broken cisterns are a sign 515 00:30:35,566 --> 00:30:37,276 that you turned your back on him. 516 00:30:38,611 --> 00:30:42,573 - We only have one God of water, fire, wind, 517 00:30:42,657 --> 00:30:44,867 and everything else. 518 00:30:44,951 --> 00:30:46,869 - That's efficient, maybe a little boring. 519 00:30:46,953 --> 00:30:48,454 - It's a lot easier than a pantheon. 520 00:30:48,537 --> 00:30:49,997 - They're not that hard to keep track of: 521 00:30:50,081 --> 00:30:52,041 Jupiter, Juno, Mars, Mercury, Neptune, 522 00:30:52,124 --> 00:30:53,834 Venus, Apollo, Diana-- 523 00:30:53,918 --> 00:30:55,086 - All right, all right, all right, stop. 524 00:30:55,169 --> 00:30:56,087 I'm exhausted already. 525 00:30:56,170 --> 00:30:58,589 What, sacrifices to all of them? 526 00:30:58,673 --> 00:31:00,591 - It depends on what you want. 527 00:31:00,675 --> 00:31:03,177 I mean, safe travel? Mercury. 528 00:31:03,261 --> 00:31:07,098 Victory in war? Mars. 529 00:31:07,181 --> 00:31:09,517 Fertility? Juno. 530 00:31:11,269 --> 00:31:12,645 - A big catch of fish? 531 00:31:12,728 --> 00:31:13,854 - Neptune. 532 00:31:17,733 --> 00:31:20,069 - Peace in a relationship? 533 00:31:20,152 --> 00:31:22,238 - Ah, Vesta, 534 00:31:22,321 --> 00:31:25,199 Goddess of hearth and home. 535 00:31:27,451 --> 00:31:28,619 - What's going on? 536 00:31:30,621 --> 00:31:32,039 Where are you going? 537 00:31:32,123 --> 00:31:33,582 - The Preacher. 538 00:31:33,666 --> 00:31:35,334 They say He's going to do a miracle. 539 00:31:35,418 --> 00:31:37,003 Even you should be there. 540 00:31:38,671 --> 00:31:40,381 - James, John, what is this? 541 00:31:40,464 --> 00:31:41,632 - We don't know any more than you do. 542 00:31:41,716 --> 00:31:42,800 - Come on. 543 00:31:45,636 --> 00:31:46,554 Make room. 544 00:31:46,637 --> 00:31:48,556 Please, people, walk back, walk back. 545 00:31:48,639 --> 00:31:50,099 Let us through, please. 546 00:31:50,182 --> 00:31:51,225 Step back, sir. 547 00:31:52,226 --> 00:31:54,770 Give us some space; let us through. 548 00:31:54,854 --> 00:31:56,105 We need a path, please. 549 00:31:56,188 --> 00:31:57,023 Please, sir. 550 00:31:57,106 --> 00:31:58,316 We will come back; I promise you. 551 00:31:58,399 --> 00:31:59,442 Come on. 552 00:31:59,525 --> 00:32:01,068 Everyone, let us go through, please. 553 00:32:01,152 --> 00:32:03,321 - Everyone, pressing matter up ahead. 554 00:32:03,404 --> 00:32:04,780 - Please let us through. 555 00:32:04,864 --> 00:32:07,241 - Everyone, make room, please. 556 00:32:11,120 --> 00:32:12,121 - Please, please. 557 00:32:12,204 --> 00:32:13,039 - Stay back. 558 00:32:13,122 --> 00:32:14,332 - Please everyone, just get back. 559 00:32:14,415 --> 00:32:15,624 We need to get through. 560 00:32:17,835 --> 00:32:18,836 We need to get to our Teacher. 561 00:32:18,919 --> 00:32:20,171 Please, everyone, move. 562 00:32:20,254 --> 00:32:21,172 - Little James! 563 00:32:21,255 --> 00:32:22,173 - I'm okay. 564 00:32:22,256 --> 00:32:23,174 - Are you sure? 565 00:32:23,257 --> 00:32:24,717 - Yes. 566 00:32:24,800 --> 00:32:25,885 - Oh, I got you. 567 00:32:25,968 --> 00:32:27,136 - Thank you. Thank you. 568 00:32:27,219 --> 00:32:28,888 Is everyone here? 569 00:32:31,891 --> 00:32:33,059 - Please have patience, everyone. 570 00:32:33,142 --> 00:32:34,393 - Please. 571 00:32:34,477 --> 00:32:35,811 Sir, walk back. 572 00:32:37,605 --> 00:32:38,439 - What's going on? 573 00:32:39,690 --> 00:32:40,566 Step back. 574 00:32:40,649 --> 00:32:41,400 We need space. 575 00:32:41,484 --> 00:32:42,943 - Simon's house. 576 00:32:43,027 --> 00:32:44,403 We need to get through. 577 00:32:44,487 --> 00:32:45,488 Step back. 578 00:32:46,947 --> 00:32:48,240 Our Rabbi has a pressing matter ahead. 579 00:32:48,324 --> 00:32:50,785 - It's Him; it's your Rabbi! 580 00:32:52,787 --> 00:32:53,871 - Stay here. 581 00:32:54,872 --> 00:32:56,916 Our Rabbi has a pressing matter ahead. 582 00:32:56,999 --> 00:32:57,917 I promise we'll come back. 583 00:33:01,295 --> 00:33:02,254 Please. 584 00:33:02,338 --> 00:33:03,714 - Let us keep going forward. 585 00:33:07,218 --> 00:33:08,344 Okay, a little patience. 586 00:33:09,345 --> 00:33:11,347 - Stay back, stay back, everyone. 587 00:33:11,430 --> 00:33:12,973 Teacher! 588 00:33:13,057 --> 00:33:14,266 Teacher! 589 00:33:14,350 --> 00:33:16,477 Our Rabbi has a pressing matter ahead, people. 590 00:33:16,560 --> 00:33:17,603 Teacher! 591 00:33:17,686 --> 00:33:19,730 Please, please, a little patience. 592 00:33:19,814 --> 00:33:21,232 A little patience. 593 00:33:21,315 --> 00:33:22,525 - No, no, no. 594 00:33:26,445 --> 00:33:28,906 Please, no, not now. 595 00:33:37,206 --> 00:33:40,251 One thread, one thread. 596 00:33:40,334 --> 00:33:43,212 Just the fringe, one touch. 597 00:33:43,295 --> 00:33:45,881 Please, please, let us through, please. 598 00:33:45,965 --> 00:33:47,258 Stop resisting. 599 00:33:47,341 --> 00:33:49,593 Back! Step back! 600 00:34:04,775 --> 00:34:08,529 - One thread, just the fringe. 601 00:34:08,612 --> 00:34:11,031 One touch, one thread, one thread. 602 00:34:11,115 --> 00:34:12,616 Just--just the edge, only a thread. 603 00:34:12,700 --> 00:34:13,951 - You! 604 00:34:14,034 --> 00:34:15,286 I know you. 605 00:34:15,369 --> 00:34:16,745 Get away from Him. 606 00:34:16,829 --> 00:34:17,705 - No, no, stop it, please. 607 00:34:17,788 --> 00:34:20,124 - Rabbi Yussif! Rabbi Yussif! 608 00:34:21,959 --> 00:34:23,294 This woman bleeds. 609 00:34:23,377 --> 00:34:24,462 She is unclean. 610 00:34:24,545 --> 00:34:25,546 We removed her-- 611 00:34:25,629 --> 00:34:26,964 - Please, please, I promise I won't touch Him. 612 00:34:27,047 --> 00:34:27,923 I--I just need-- 613 00:34:28,007 --> 00:34:29,216 - Oh, woman, please, we can help you, 614 00:34:29,300 --> 00:34:30,217 but not now. 615 00:34:32,511 --> 00:34:33,471 - Sorry. 616 00:34:33,554 --> 00:34:34,513 We'll try tomorrow. 617 00:34:34,597 --> 00:34:35,598 - No, please, just a moment, 618 00:34:35,681 --> 00:34:37,183 just His garment! 619 00:34:37,266 --> 00:34:38,267 - No, no. 620 00:34:39,268 --> 00:34:41,187 Please, please, okay, okay. 621 00:34:52,490 --> 00:34:54,033 Get back, everyone. 622 00:35:05,211 --> 00:35:07,296 What's going on? What's wrong? 623 00:35:10,257 --> 00:35:11,258 - Who touched Me? 624 00:35:11,342 --> 00:35:12,510 - Everybody back. 625 00:35:15,638 --> 00:35:17,765 - I asked a question. 626 00:35:17,848 --> 00:35:18,849 Who touched Me? 627 00:35:23,729 --> 00:35:24,813 Master, 628 00:35:24,897 --> 00:35:26,148 the crowds are pressing in all around You like this, 629 00:35:26,232 --> 00:35:28,317 and You're asking who touched You? 630 00:35:28,400 --> 00:35:29,276 They all have. 631 00:35:29,360 --> 00:35:32,154 - Someone touched Me. 632 00:35:32,238 --> 00:35:33,864 I felt that power went out of Me. 633 00:35:46,961 --> 00:35:51,340 Whoever touched Me, come forward. 634 00:35:51,423 --> 00:35:52,550 - Teacher. 635 00:35:55,928 --> 00:35:56,929 - It was me. 636 00:35:58,097 --> 00:35:59,056 Just the fringe of your garment, 637 00:35:59,139 --> 00:36:00,975 only the edge, I promise. 638 00:36:01,058 --> 00:36:02,142 You are not unclean. 639 00:36:05,104 --> 00:36:06,647 - Why My garment? 640 00:36:06,730 --> 00:36:07,565 I'm sorry. 641 00:36:07,648 --> 00:36:09,692 I know I should have asked, 642 00:36:09,775 --> 00:36:11,235 but if You touched me, 643 00:36:11,318 --> 00:36:13,445 it would make you ritually unclean according to the Law. 644 00:36:13,529 --> 00:36:14,905 I was sick. 645 00:36:14,989 --> 00:36:16,615 I was sick for 12 years. 646 00:36:17,866 --> 00:36:20,369 I bled, and no one could stop it. 647 00:36:20,452 --> 00:36:23,247 But I believed if I could just touch a piece of Your garment. 648 00:36:25,040 --> 00:36:27,251 I was right, I was right. 649 00:36:27,334 --> 00:36:28,502 Thank you. 650 00:36:35,509 --> 00:36:36,844 - Who told you I could heal? 651 00:36:38,512 --> 00:36:41,432 - A man from The Pool... 652 00:36:41,515 --> 00:36:42,850 and he was right. 653 00:36:43,934 --> 00:36:44,935 The blood has ceased. 654 00:36:52,860 --> 00:36:55,070 - My daughter. 655 00:36:56,864 --> 00:36:59,033 - I'm no one's daughter any more. 656 00:37:01,785 --> 00:37:03,162 - Look up. 657 00:37:06,749 --> 00:37:08,125 Yes, you are. 658 00:37:12,671 --> 00:37:13,839 Daughter... 659 00:37:17,301 --> 00:37:20,012 ...it wasn't My piece of clothing that healed you. 660 00:37:22,348 --> 00:37:24,308 - But it was instant; I felt it right away. 661 00:37:24,391 --> 00:37:26,644 - I know, but it wasn't this. 662 00:37:29,772 --> 00:37:31,106 It was your faith. 663 00:37:36,779 --> 00:37:38,906 - Teacher, she was bleeding so long, 664 00:37:38,989 --> 00:37:40,157 we can take her-- 665 00:37:40,240 --> 00:37:41,867 - She is clean! 666 00:37:52,252 --> 00:37:55,756 You have blessed Me today, 667 00:37:55,839 --> 00:37:59,927 and I know... 668 00:38:00,010 --> 00:38:03,639 My daughter, I know it has been a fight for you for so long. 669 00:38:07,601 --> 00:38:09,520 You must be... 670 00:38:09,603 --> 00:38:10,813 Exhausted. 671 00:38:16,610 --> 00:38:18,112 Go now in peace. 672 00:38:19,738 --> 00:38:22,533 Your faith has made you well. 673 00:38:25,202 --> 00:38:27,913 I wish I could stay here longer, 674 00:38:27,996 --> 00:38:29,289 but I have business to attend to. 675 00:38:31,834 --> 00:38:33,127 Someone else has faith like yours. 676 00:38:40,008 --> 00:38:41,760 But I'm so glad that we found each other. 677 00:38:50,477 --> 00:38:54,898 Please, I promise I will speak to all of you soon, 678 00:38:54,982 --> 00:38:57,609 and my students and I will care for your needs, 679 00:38:57,693 --> 00:38:59,153 but right now, 680 00:38:59,236 --> 00:39:02,364 there's something very important that I must do, 681 00:39:02,448 --> 00:39:04,825 and I kindly ask you to let me go 682 00:39:04,908 --> 00:39:06,618 so I can take care of this urgent issue. 683 00:39:08,245 --> 00:39:11,165 I promise I will see you, 684 00:39:11,248 --> 00:39:12,750 but right now is not possible. 685 00:39:14,376 --> 00:39:16,086 Thank you for your understanding. 686 00:39:21,216 --> 00:39:22,259 Zee, 687 00:39:22,342 --> 00:39:25,179 you stay back and help them back to their tents. 688 00:39:25,262 --> 00:39:27,723 And please, be kind to them. 689 00:39:29,266 --> 00:39:32,561 Nathanael, Thad, and Philip, 690 00:39:32,644 --> 00:39:34,146 make sure no one bothers her. 691 00:39:35,355 --> 00:39:38,942 Simon, Big James, John... 692 00:39:39,026 --> 00:39:39,985 come with us. 693 00:39:56,960 --> 00:39:59,296 Do you have everything you need? 694 00:40:00,589 --> 00:40:02,007 - I could use a knife. 695 00:40:02,090 --> 00:40:04,384 - A what? 696 00:40:06,595 --> 00:40:08,263 - Oh. 697 00:40:08,347 --> 00:40:09,681 Can we borrow a knife? 698 00:40:09,765 --> 00:40:12,351 - A knife? Yes. 699 00:40:16,313 --> 00:40:18,357 - Thank you, thank you. 700 00:40:19,358 --> 00:40:21,151 Looks like I indeed came to the right man. 701 00:40:22,152 --> 00:40:25,531 - Well, between you and her, it's quite a big day of faith. 702 00:40:25,614 --> 00:40:26,657 - It's just up ahead. 703 00:40:26,740 --> 00:40:27,658 - Mm. 704 00:40:31,620 --> 00:40:33,789 - Do you hear that? 705 00:40:38,794 --> 00:40:42,089 No! What is this? 706 00:40:42,172 --> 00:40:44,383 - Jairus, while you were gone-- 707 00:40:44,466 --> 00:40:46,301 - No! 708 00:40:46,385 --> 00:40:47,970 Why do I hear mourners and flutes? 709 00:40:48,053 --> 00:40:49,346 I said not to do that; she was sick! 710 00:40:49,429 --> 00:40:50,681 - Your daughter passed away. 711 00:40:52,975 --> 00:40:54,351 We had to make arrangements quickly. 712 00:40:54,434 --> 00:40:56,061 No, no, I went to find the teacher! 713 00:40:56,144 --> 00:40:58,272 He was going to heal her! 714 00:40:59,857 --> 00:41:02,067 - I know who You are. 715 00:41:03,402 --> 00:41:05,779 Let's not trouble Him any more. 716 00:41:05,863 --> 00:41:07,322 Michal is with Nili's body. 717 00:41:07,406 --> 00:41:09,157 - No! 718 00:41:09,241 --> 00:41:11,159 No! I was getting Jesus! 719 00:41:12,494 --> 00:41:13,829 I went as fast as I could! 720 00:41:16,456 --> 00:41:17,666 - Do not be afraid. 721 00:41:20,294 --> 00:41:21,295 Only believe. 722 00:41:25,340 --> 00:41:26,341 She will be well. 723 00:41:28,802 --> 00:41:30,888 Jairus. 724 00:41:30,971 --> 00:41:33,181 Jairus! Let's go in! 725 00:41:34,433 --> 00:41:36,059 Please stay here; we will-- 726 00:41:36,143 --> 00:41:37,561 - She will be well. 727 00:41:51,950 --> 00:41:53,702 All of you, stop it! 728 00:41:58,707 --> 00:42:00,834 I said stop! 729 00:42:04,129 --> 00:42:05,797 What are you doing? 730 00:42:05,881 --> 00:42:06,882 - There's a girl. 731 00:42:06,965 --> 00:42:07,966 - She's dead. 732 00:42:09,468 --> 00:42:11,219 - Go away, 733 00:42:11,303 --> 00:42:14,723 for she isn't dead, but sleeping. 734 00:42:18,852 --> 00:42:20,771 - What is all this laughing? 735 00:42:20,854 --> 00:42:23,106 He said she's only asleep. 736 00:42:23,190 --> 00:42:24,650 - What a cruel thing to say. 737 00:42:24,733 --> 00:42:25,859 - Do you know Who you're taking to? 738 00:42:25,943 --> 00:42:27,235 - If you were a member of the family, 739 00:42:27,319 --> 00:42:29,863 I would invite you in to see just how dead she is. 740 00:42:29,947 --> 00:42:32,324 What are you? A necromancer? 741 00:42:32,407 --> 00:42:34,618 Shame on you for saying such a ridiculous thing! 742 00:42:35,702 --> 00:42:37,454 - Everyone out. 743 00:42:41,041 --> 00:42:42,668 - You heard Him! 744 00:42:43,669 --> 00:42:45,754 - Boys, take everyone outside. 745 00:42:46,797 --> 00:42:48,590 - We were paid to play! 746 00:42:50,258 --> 00:42:51,718 - You listen to me right now!! 747 00:42:51,802 --> 00:42:53,804 - Come, let's give them a moment. 748 00:43:12,114 --> 00:43:13,115 - Michal. 749 00:43:14,116 --> 00:43:15,492 - Where were you?! 750 00:43:15,575 --> 00:43:16,785 - I was finding this Man. 751 00:43:16,868 --> 00:43:18,537 - She is dead, and you were gone! 752 00:43:18,620 --> 00:43:19,830 Why would you just leave us like this?! 753 00:43:19,913 --> 00:43:21,289 - Please trust me! 754 00:43:21,373 --> 00:43:23,875 Please trust me and trust Him! 755 00:43:24,835 --> 00:43:26,837 - For what? 756 00:43:26,920 --> 00:43:28,088 For what?! 757 00:43:28,171 --> 00:43:30,132 - Please. 758 00:43:32,676 --> 00:43:33,593 - I know. 759 00:43:33,677 --> 00:43:34,678 - No. 760 00:43:41,518 --> 00:43:42,436 No. 761 00:43:42,519 --> 00:43:44,021 - Shh-shh-shh. 762 00:44:17,888 --> 00:44:18,764 No. 763 00:44:18,847 --> 00:44:19,765 - Shh. 764 00:44:19,848 --> 00:44:21,349 - What are You doing? 765 00:44:21,433 --> 00:44:23,351 Just please, please. 766 00:44:28,982 --> 00:44:32,986 - Little lamb, arise. 767 00:44:36,156 --> 00:44:38,033 - Oh! On! 768 00:44:39,534 --> 00:44:41,161 Nili, my love! 769 00:44:41,244 --> 00:44:43,538 Oh, thank you. 770 00:44:44,581 --> 00:44:46,208 Are you okay? 771 00:44:54,925 --> 00:44:56,093 You're okay! 772 00:44:57,260 --> 00:44:58,136 Oh, my love. 773 00:44:59,763 --> 00:45:01,473 Thank you! 774 00:45:01,556 --> 00:45:02,724 She's okay. 775 00:45:02,808 --> 00:45:04,726 - Everyone in this room, 776 00:45:04,810 --> 00:45:06,144 please listen to me carefully. 777 00:45:07,646 --> 00:45:14,569 Simon, James, John, Jairus, Michal, and Nili, 778 00:45:14,653 --> 00:45:17,114 none of you are to say a word about this to anyone 779 00:45:17,197 --> 00:45:19,199 under any circumstances. 780 00:45:20,742 --> 00:45:22,494 Do I make Myself clear? 781 00:45:24,246 --> 00:45:28,500 No one, not even to the others. 782 00:45:30,418 --> 00:45:31,378 - Yes, Rabbi. 783 00:45:31,461 --> 00:45:33,755 JAMES and JOHN: Yes, Rabbi. 784 00:45:33,839 --> 00:45:37,759 - It is not yet time for the commotion that will result, 785 00:45:37,843 --> 00:45:40,554 and none of you need the attention. 786 00:45:40,637 --> 00:45:42,764 Not all of it will be good. 787 00:45:43,890 --> 00:45:47,102 - Whatever You command, we shall do. 788 00:45:49,062 --> 00:45:51,439 - Nili, you must be hungry. 789 00:45:57,028 --> 00:45:59,239 - How can I thank You? 790 00:46:00,157 --> 00:46:02,367 I don't understand what You did but-- 791 00:46:02,450 --> 00:46:03,910 - You're welcome. 792 00:46:05,704 --> 00:46:07,956 Let's just get Nili something to eat first, okay? 793 00:46:09,040 --> 00:46:10,792 - Nili, come on, love. 794 00:46:12,002 --> 00:46:13,003 Thank You. 795 00:46:26,183 --> 00:46:27,601 Th-- 796 00:46:27,684 --> 00:46:28,727 Thank You. 797 00:46:33,148 --> 00:46:36,651 There are no other words but thank You. 798 00:46:37,986 --> 00:46:39,154 - Thank you for your faith. 799 00:46:40,530 --> 00:46:42,073 I pray that more in the synagogue 800 00:46:42,157 --> 00:46:43,366 will share it. 801 00:46:51,124 --> 00:46:52,250 Come. 802 00:48:45,780 --> 00:48:46,781 I don't know 803 00:48:46,865 --> 00:48:48,116 what may or may not have happened in there, 804 00:48:48,199 --> 00:48:49,993 but did you touch a corpse?! 805 00:48:52,245 --> 00:48:53,788 - Go see for yourself. 806 00:48:53,872 --> 00:48:54,789 - I've also just been told 807 00:48:54,873 --> 00:48:56,333 you touched a woman who was bleeding. 808 00:48:56,416 --> 00:48:57,500 - She wasn't bleeding any more. 809 00:48:57,584 --> 00:48:58,668 - How could you know for sure? 810 00:48:58,752 --> 00:48:59,794 - Are we really having this conversation? 811 00:48:59,878 --> 00:49:01,129 - You've got no right to question Him! 812 00:49:01,212 --> 00:49:02,380 You and anyone You have touched 813 00:49:02,464 --> 00:49:04,841 are ceremonially unclean until sundown 814 00:49:04,924 --> 00:49:07,385 and must carry out the rituals of purification. 815 00:49:11,014 --> 00:49:13,975 - And what are your intentions if that doesn't happen? 816 00:49:14,059 --> 00:49:15,268 I will write a letter to the Sanhedrin, 817 00:49:15,352 --> 00:49:16,436 reporting You. 818 00:49:18,229 --> 00:49:20,315 A letter. 819 00:49:20,398 --> 00:49:21,566 Hmm. 820 00:49:22,901 --> 00:49:24,277 Who among you touched either Me 821 00:49:24,361 --> 00:49:26,529 or the woman who was formerly bleeding? 822 00:49:26,613 --> 00:49:27,614 Raise your hands. 823 00:49:32,786 --> 00:49:35,288 Come with Me, and let's get the others. 824 00:49:51,304 --> 00:49:53,014 You there! 825 00:49:54,182 --> 00:49:55,183 - Oh, no! 826 00:49:56,684 --> 00:49:58,144 Did I make you unclean? 827 00:49:58,228 --> 00:49:59,562 Did the priest send you? 828 00:49:59,646 --> 00:50:00,730 - He thinks he did. 829 00:50:00,814 --> 00:50:02,857 We just wanted to go for a swim. 830 00:50:08,071 --> 00:50:09,072 - Joke's on him. 831 00:50:10,490 --> 00:50:12,283 - We were looking for you. 832 00:50:12,367 --> 00:50:13,910 - Yes, to see how you're doing. 833 00:50:14,911 --> 00:50:16,204 - Thank You. 834 00:50:16,287 --> 00:50:18,081 I--I know I disturbed You. 835 00:50:18,164 --> 00:50:19,999 - Ah, it was a welcome disturbance. 836 00:50:20,083 --> 00:50:21,209 My favorite kind. 837 00:50:25,296 --> 00:50:28,258 Now, if you'll excuse me, I can't miss this. 838 00:50:33,388 --> 00:50:35,098 - Twelve years? 839 00:50:35,181 --> 00:50:37,016 How did you survive? 840 00:50:37,100 --> 00:50:38,268 - It's a long story. 841 00:50:38,351 --> 00:50:39,269 - Good stories usually are. 842 00:50:40,353 --> 00:50:41,938 Let's go! 843 00:50:42,021 --> 00:50:43,565 - Ah! 844 00:50:43,648 --> 00:50:45,733 - Ohhh! 845 00:50:45,817 --> 00:50:47,318 - Ahhh! 846 00:50:47,402 --> 00:50:48,695 - Whoo! 847 00:50:48,778 --> 00:50:51,239 - Who's that? Is that you? 848 00:50:52,657 --> 00:50:54,784 - Why are you all so small from up here? 849 00:50:54,868 --> 00:50:56,744 - Big James! Big James! 850 00:50:58,580 --> 00:50:59,664 - Make sure he doesn't lean forward. 851 00:51:01,666 --> 00:51:02,667 - Hey! 852 00:51:02,750 --> 00:51:04,252 Ohhhh! 853 00:51:09,007 --> 00:51:10,341 - Judas, here we go. 854 00:51:10,425 --> 00:51:11,426 Here we go. 855 00:51:12,969 --> 00:51:14,888 - My money is on Judas and James. 856 00:51:14,971 --> 00:51:16,222 Let's go. 857 00:51:16,306 --> 00:51:17,599 - Okay, here we go. 858 00:51:17,682 --> 00:51:19,976 - Ready? Here we go. 859 00:51:20,059 --> 00:51:23,062 - Wait, I don't have a good feeling about this. 860 00:51:24,189 --> 00:51:26,232 - Ohhh! 861 00:51:26,316 --> 00:51:28,860 Whoo! 862 00:51:28,943 --> 00:51:30,904 - Judas and James win! 863 00:51:50,423 --> 00:51:54,010 - Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! 864 00:51:54,093 --> 00:51:57,388 Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! 56615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.