All language subtitles for 03 Indiana Jones And The Last Crusade - 1989 Eng Subs 1080p [H264-mp4]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,230 --> 00:02:32,670 I don't think it's such a good idea. 2 00:03:04,840 --> 00:03:06,700 That's right. Do you get anything yet? Not there. 3 00:03:07,080 --> 00:03:07,939 Take it. 4 00:03:07,940 --> 00:03:08,940 It's got some. 5 00:03:09,180 --> 00:03:13,420 I got some, Dora. I got some. 6 00:03:15,300 --> 00:03:19,180 Oh, look 7 00:03:19,180 --> 00:03:22,500 at that. 8 00:03:24,520 --> 00:03:25,600 We're rich. Shut up. 9 00:03:25,800 --> 00:03:27,340 Shut up. We're rich, ain't we? 10 00:03:35,120 --> 00:03:36,120 What are they doing? 11 00:03:36,560 --> 00:03:37,560 Indiana. 12 00:03:38,240 --> 00:03:39,240 Indiana. 13 00:03:44,120 --> 00:03:48,240 It's the cross of Coronado. 14 00:03:49,100 --> 00:03:50,900 Cortez gave it to him in 1520. 15 00:03:53,280 --> 00:04:00,000 That cross is an important artifact. 16 00:04:00,000 --> 00:04:01,580 It belongs in a museum. 17 00:04:02,920 --> 00:04:06,350 Run back and find the others. Tell Mr. Havelock that there are men looting in 18 00:04:06,350 --> 00:04:09,490 the cabins. Have him bring the sheriff. It's only a snake. 19 00:04:10,350 --> 00:04:11,630 Did you hear what I said? 20 00:04:11,970 --> 00:04:13,130 Right. Run back. 21 00:04:13,350 --> 00:04:14,870 Mr. Havelock, the sheriff. 22 00:04:15,670 --> 00:04:16,870 What are you going to do? 23 00:04:17,230 --> 00:04:18,529 I don't know. 24 00:04:19,269 --> 00:04:20,269 Thank you so much. 25 00:04:52,570 --> 00:04:53,710 It's a headlock! 26 00:04:53,910 --> 00:04:54,910 Anybody? 27 00:04:55,710 --> 00:04:56,870 Everybody's lost but me. 28 00:08:40,909 --> 00:08:41,909 Fuck the West! 29 00:08:45,930 --> 00:08:52,710 You got heart, 30 00:08:52,810 --> 00:08:54,510 kid, but that belongs to me. 31 00:08:54,950 --> 00:08:58,430 Belongs to Coronado. Coronado's dead, and so are all of his grandchildren. 32 00:08:58,690 --> 00:09:00,130 This should be in a museum. 33 00:09:00,830 --> 00:09:01,830 I give it back! 34 00:09:15,720 --> 00:09:16,980 Make sure he doesn't double back. 35 00:09:33,780 --> 00:09:34,780 Okay, kid. 36 00:09:35,160 --> 00:09:36,200 Out of the box. 37 00:10:13,390 --> 00:10:14,329 What's important? 38 00:10:14,330 --> 00:10:14,949 Then wait. 39 00:10:14,950 --> 00:10:15,950 Count to 20. 40 00:10:16,030 --> 00:10:17,430 No, Dad, you listen. Junior! 41 00:10:18,190 --> 00:10:20,050 One, two, three, four. 42 00:10:20,530 --> 00:10:21,530 In Greek. 43 00:10:26,310 --> 00:10:26,830 May 44 00:10:26,830 --> 00:10:35,110 he 45 00:10:35,110 --> 00:10:37,010 who illuminated this... 46 00:10:45,360 --> 00:10:46,360 I brought the sheriff. 47 00:10:48,400 --> 00:10:49,740 This is the man I want to take. 48 00:10:50,160 --> 00:10:53,700 There were five or six of them. All right. He came after me. You still got 49 00:10:54,120 --> 00:10:55,120 Well, yes, sir. 50 00:10:55,420 --> 00:10:56,420 It's right here. 51 00:10:57,380 --> 00:10:58,520 I'm glad to see that. 52 00:11:00,100 --> 00:11:04,120 Because the rightful owner of this cross won't press charges if you give it 53 00:11:04,120 --> 00:11:05,120 back. 54 00:11:06,100 --> 00:11:08,380 He's got witnesses, five or six of them. 55 00:11:38,510 --> 00:11:39,510 You're off today, kid. 56 00:11:41,370 --> 00:11:42,830 That doesn't mean you have to like it. 57 00:12:10,760 --> 00:12:12,360 Small world, Dr. Jones. 58 00:12:12,580 --> 00:12:14,600 Too small for two of us. 59 00:12:23,400 --> 00:12:26,700 This is the second time I've had to reclaim my property from you. 60 00:12:26,940 --> 00:12:28,840 That belongs in a museum. 61 00:12:29,880 --> 00:12:31,020 So do you. 62 00:12:32,020 --> 00:12:33,380 Throw him over the side. 63 00:14:19,230 --> 00:14:25,890 Archaeology is the search for facts, not truth. 64 00:14:26,510 --> 00:14:30,210 If it's truth you're interested in, Dr. Tyree's philosophy class is right down 65 00:14:30,210 --> 00:14:31,210 the hall. 66 00:14:31,750 --> 00:14:36,330 So forget any ideas you've got about lost cities, exotic travel, and digging 67 00:14:36,330 --> 00:14:41,350 the world. We do not follow maps to buried treasure, and X never, ever marks 68 00:14:41,350 --> 00:14:42,350 this spot. 69 00:14:45,610 --> 00:14:50,750 70 % of all archaeology is done in the library, research, reading. 70 00:14:52,890 --> 00:14:56,090 We cannot afford to take mythology at face value. 71 00:14:58,570 --> 00:15:02,830 Next week, Egyptology, starting with the excavation of Necrates by Flinders 72 00:15:02,830 --> 00:15:07,290 Pitry in 1885. I will be in my office if anybody's got any problems for the next 73 00:15:07,290 --> 00:15:08,290 hour and a half. 74 00:15:17,420 --> 00:15:18,420 You've got it. 75 00:15:28,420 --> 00:15:30,540 You know how long I've been looking for that? 76 00:15:31,280 --> 00:15:32,420 All your life? 77 00:15:33,480 --> 00:15:36,600 Oh, my life. Well done, indeed. Very well done, indeed. 78 00:15:37,680 --> 00:15:40,320 This will find a place of honor in our Spanish collection. 79 00:15:41,080 --> 00:15:44,740 We can discuss my honorarium over dinner and champagne tonight. 80 00:15:45,320 --> 00:15:46,320 Your treat. 81 00:15:47,829 --> 00:15:49,090 Yes. My treat. 82 00:15:53,030 --> 00:15:54,030 Sir! 83 00:16:01,350 --> 00:16:02,410 Sir! Dr. 84 00:16:02,650 --> 00:16:05,830 Jones, I am so glad you're back. Your mail is on your desk. Here are your 85 00:16:05,830 --> 00:16:08,130 messages. This is your appointment schedule. 86 00:16:08,330 --> 00:16:13,110 Still haven't been graded. Irene, put everybody's name on a list. 87 00:16:17,000 --> 00:16:20,140 each and every one of them in turn. 88 00:17:28,240 --> 00:17:30,500 I trust your trip down was comfortable, Dr. Jones. 89 00:17:32,000 --> 00:17:33,700 My men didn't alarm you, I hope. 90 00:17:35,260 --> 00:17:39,560 My name is Donovan, Walter Donovan. I know who you are, Mr. Donovan. Your 91 00:17:39,560 --> 00:17:42,180 contributions to the museum over the years have been extremely generous. 92 00:17:42,540 --> 00:17:44,680 Some of the pieces in your collection here are very impressive. 93 00:17:45,020 --> 00:17:48,060 Well, like yourself, Dr. Jones, I have a passion for antiquities. 94 00:17:49,280 --> 00:17:50,280 Have a look over here. 95 00:17:52,360 --> 00:17:54,460 This might interest you. 96 00:17:58,540 --> 00:18:05,220 It's sandstone, Christian symbol, early Latin text, mid -12th century, I should 97 00:18:05,220 --> 00:18:07,160 think. That was our assessment as well. 98 00:18:07,800 --> 00:18:11,160 Where'd this come from? My engineers unearthed it in the mountain region 99 00:18:11,160 --> 00:18:13,180 of Ankara while excavating it with copper. 100 00:18:13,980 --> 00:18:15,320 Can you translate the inscription? 101 00:18:28,720 --> 00:18:29,720 Eternal life. 102 00:18:31,080 --> 00:18:35,740 Let them bring me to your holy mountain, in the place where you dwell, across 103 00:18:35,740 --> 00:18:42,000 the desert, through the mountain, to the canyon of the crescent moon, 104 00:18:42,160 --> 00:18:49,000 to the temple where the cup that... where 105 00:18:49,000 --> 00:18:52,820 the cup that holds the blood of Jesus Christ resides forever. 106 00:18:54,640 --> 00:18:57,020 The holy grail, Dr. Jones. 107 00:18:58,280 --> 00:19:01,560 The chalice used by Christ during the Last Supper. 108 00:19:02,320 --> 00:19:07,820 The cup that caught his blood at the crucifixion and was entrusted to Joseph 109 00:19:07,820 --> 00:19:08,820 Arimathea. 110 00:19:09,640 --> 00:19:10,740 The Arthur legend. 111 00:19:11,180 --> 00:19:13,480 I heard this bedtime story before. 112 00:19:14,020 --> 00:19:15,180 Eternal life, Dr. 113 00:19:15,400 --> 00:19:19,600 Jones. The gift of youth to whoever drinks from the grail. Now, that's a 114 00:19:19,600 --> 00:19:21,060 story I'd like to wake up to. 115 00:19:21,280 --> 00:19:22,380 An old man's dream. 116 00:19:22,640 --> 00:19:25,160 Every man's dream, including your father's, I believe. 117 00:19:29,960 --> 00:19:31,440 Grail lore is his hobby. 118 00:19:32,080 --> 00:19:35,600 He's a teacher of medieval literature, the one the students hope they don't 119 00:19:36,700 --> 00:19:38,900 Walter, you're neglecting your guest. 120 00:19:39,240 --> 00:19:40,240 Long and a moment, dear. 121 00:19:46,680 --> 00:19:48,160 Hard to resist, isn't it? 122 00:19:48,440 --> 00:19:51,580 The Holy Grail's final resting place described in detail. 123 00:19:52,500 --> 00:19:53,620 What good is it? 124 00:19:54,080 --> 00:19:59,240 This Grail tablet speaks of deserts and mountains and canyons. Pretty vague. 125 00:19:59,820 --> 00:20:00,840 Where do you want to start looking? 126 00:20:01,340 --> 00:20:04,400 Maybe if the tablet were intact, you'd have something to go on, but the entire 127 00:20:04,400 --> 00:20:08,060 top portion is missing. Just the same, an attempt to recover the grail is 128 00:20:08,060 --> 00:20:09,060 currently underway. 129 00:20:11,460 --> 00:20:14,180 Let me tell you another bedtime story, Dr. Jones. 130 00:20:15,120 --> 00:20:19,460 After the grail was entrusted to Joseph of Arimathea, it disappeared and was 131 00:20:19,460 --> 00:20:23,740 lost for a thousand years before it was found again by three knights of the 132 00:20:23,740 --> 00:20:27,600 First Crusade. Three brothers, to be exact. I've heard this one as well. 133 00:20:28,430 --> 00:20:33,490 Two of these brothers walked out of the desert 150 years after having found the 134 00:20:33,490 --> 00:20:37,050 grail and began the long journey back to France, but only one of them made it. 135 00:20:37,610 --> 00:20:43,610 And before dying of extreme old age, he supposedly imparted his tale to a 136 00:20:43,610 --> 00:20:46,050 Franciscan friar, I think. 137 00:20:46,390 --> 00:20:48,850 Not supposedly, Dr. Jones. 138 00:20:49,390 --> 00:20:53,790 This is the manuscript in which the friar chronicled the knight's story. 139 00:20:54,540 --> 00:20:58,080 It doesn't reveal the location of the Grail, I'm afraid, but the Knight 140 00:20:58,080 --> 00:21:00,600 that two markers that have been left behind would. 141 00:21:01,040 --> 00:21:06,320 This tablet is one of those markers. It proves the Knight's story is true. 142 00:21:06,580 --> 00:21:08,520 But as you pointed out, it's incomplete. 143 00:21:09,140 --> 00:21:12,320 Now, the second marker is entombed with the Knight's dead brother. 144 00:21:12,640 --> 00:21:16,900 Our project leader believes that tomb to be located within the city of Venice, 145 00:21:17,200 --> 00:21:18,200 Italy. 146 00:21:20,240 --> 00:21:22,440 As you can now see, Dr. Jones... 147 00:21:23,110 --> 00:21:28,230 We're about to complete a great quest that began almost 2 ,000 years ago. 148 00:21:29,430 --> 00:21:31,150 We're only one step away. 149 00:21:31,410 --> 00:21:34,390 That's usually when the ground falls out from underneath your feet. 150 00:21:35,330 --> 00:21:37,150 You could be more right than you know. 151 00:21:37,910 --> 00:21:40,030 Yes? We've hit a snag. 152 00:21:41,350 --> 00:21:45,730 Our project leader has vanished, along with all his research. 153 00:21:46,390 --> 00:21:50,430 We received a cable from his colleague, Dr. Schneider, who has no idea of his 154 00:21:50,430 --> 00:21:51,930 whereabouts or what's become of him. 155 00:21:53,390 --> 00:21:56,030 I want you to pick up the trail where he left off. 156 00:21:57,110 --> 00:21:59,930 Find the man, and you will find the grail. 157 00:22:01,510 --> 00:22:04,010 You've got the wrong Jones, Mr. Donovan. 158 00:22:05,970 --> 00:22:07,710 Why don't you try my father? 159 00:22:08,090 --> 00:22:09,110 We already have. 160 00:22:09,930 --> 00:22:11,890 Your father is the man who's disappeared. 161 00:22:25,040 --> 00:22:28,220 Your father and I have been friends since time began. I've watched you grow 162 00:22:28,220 --> 00:22:31,400 Indy. I've watched the two of you grow apart. I've never seen you this 163 00:22:31,400 --> 00:22:32,399 about him before. 164 00:22:32,400 --> 00:22:36,100 Dad? He's an academic, a bookworm. He's not a field man. Dad? 165 00:22:37,220 --> 00:22:38,220 Dad? 166 00:22:38,860 --> 00:22:39,860 Yes, God. 167 00:22:43,120 --> 00:22:44,120 No, fool. 168 00:22:44,620 --> 00:22:45,960 Got himself into now. 169 00:22:47,060 --> 00:22:49,960 I don't know, but whatever it is, it's in over his head. 170 00:22:50,900 --> 00:22:51,900 Dad? 171 00:22:52,760 --> 00:22:53,760 Today's mail. 172 00:22:54,300 --> 00:22:55,300 It's been open. 173 00:22:59,580 --> 00:23:04,260 What is 174 00:23:04,260 --> 00:23:09,300 it? 175 00:23:13,480 --> 00:23:14,540 Dad's grail diary. 176 00:23:16,800 --> 00:23:21,720 Every clue he followed, every discovery he made, a complete record of his search 177 00:23:21,720 --> 00:23:22,760 for the Holy Grail. 178 00:23:25,070 --> 00:23:26,070 his whole life. 179 00:23:26,950 --> 00:23:28,570 Who would have said this to me? 180 00:23:29,450 --> 00:23:30,450 I don't know. 181 00:23:31,170 --> 00:23:32,690 Someone was wanted pretty badly. 182 00:23:43,730 --> 00:23:44,950 You believe, Marcus. 183 00:23:58,000 --> 00:23:59,740 Do you believe that real actually exists? 184 00:24:01,980 --> 00:24:05,860 The search for the cup of Christ is the search for the divine in all of us. 185 00:24:07,000 --> 00:24:09,140 But if you want facts, Cindy, I've none to give you. 186 00:24:10,660 --> 00:24:13,240 At my age, I'm prepared to take a few things on faith. 187 00:24:20,300 --> 00:24:23,240 Call Donovan, Marcus. Tell him I'll take that ticket to Venice now. 188 00:24:26,280 --> 00:24:27,500 I'll tell him we'll take two. 189 00:24:33,240 --> 00:24:36,040 Hey, tell me, what's going to happen when we get to... Don't worry. Dr. 190 00:24:36,280 --> 00:24:37,660 Schneider will be there to meet you. 191 00:24:38,020 --> 00:24:40,320 Maintain an apartment in Venice. At your disposal. 192 00:24:40,520 --> 00:24:41,960 Oh, well, that's good. Thank you. 193 00:24:44,560 --> 00:24:47,060 Dr. Jones, good luck. 194 00:24:47,720 --> 00:24:48,920 I'll be very careful. 195 00:24:49,500 --> 00:24:50,520 Don't trust anybody. 196 00:25:35,720 --> 00:25:39,940 Then it's... How will we recognize this Dr. 197 00:25:40,160 --> 00:25:41,680 Schneider when we see him? 198 00:25:41,960 --> 00:25:42,960 I don't know. 199 00:25:43,380 --> 00:25:45,560 Maybe he'll know us. Dr. Jones? 200 00:25:47,680 --> 00:25:48,680 Yes. 201 00:25:49,320 --> 00:25:50,560 I knew it was you. 202 00:25:51,620 --> 00:25:53,180 You have your father's eyes. 203 00:25:55,840 --> 00:25:57,160 And my mother's ears. 204 00:25:57,460 --> 00:25:59,040 But the rest belongs to you. 205 00:25:59,900 --> 00:26:02,480 Looks like the best parts have already been spoken for. 206 00:26:03,440 --> 00:26:04,440 Marcus Brody? 207 00:26:04,879 --> 00:26:05,879 That's right. 208 00:26:06,280 --> 00:26:08,300 Dr. Elvis Schneider. How do you do? 209 00:26:09,520 --> 00:26:12,040 The last time I saw your father, we were in the library. 210 00:26:12,480 --> 00:26:14,940 He was very close to tracking down the night tomb. 211 00:26:15,400 --> 00:26:16,920 I've never seen him so excited. 212 00:26:17,140 --> 00:26:18,760 He was as giddy as a schoolboy. 213 00:26:19,540 --> 00:26:20,920 Who, Tiller, the professor? 214 00:26:21,540 --> 00:26:24,380 He was never giddy, even when he was a schoolboy. 215 00:26:25,820 --> 00:26:27,380 Pauline, will you permit me? 216 00:26:27,700 --> 00:26:29,560 I usually don't. I usually don't either. 217 00:26:29,960 --> 00:26:32,140 In that case, I permit you. That would make me very happy. 218 00:26:32,360 --> 00:26:34,400 But I'm already sad. By tomorrow, it will have faded. 219 00:26:34,780 --> 00:26:38,000 Tomorrow, I'll steal you and... I hate to interrupt you, but the reason we're 220 00:26:38,000 --> 00:26:39,820 here... Yes, I have something to show you. 221 00:26:40,160 --> 00:26:43,800 I left your father working in the library. He sent me to the map section 222 00:26:43,800 --> 00:26:45,040 pitch an ancient plan of a city. 223 00:26:45,260 --> 00:26:46,980 When I got back to his table, he'd gone. 224 00:26:47,180 --> 00:26:50,180 With all his papers, except for that script which I found near his chair. 225 00:26:51,280 --> 00:26:52,280 Roman numerals. 226 00:26:52,400 --> 00:26:53,400 Here is the library. 227 00:26:54,600 --> 00:26:56,360 That doesn't look much like a library. 228 00:26:57,360 --> 00:26:58,980 Looks like a converted church. 229 00:26:59,560 --> 00:27:00,940 This case is the literal truth. 230 00:27:01,520 --> 00:27:02,620 You're on holy ground. 231 00:27:03,360 --> 00:27:08,200 These columns over here were brought back as spoils of war after the sacking 232 00:27:08,200 --> 00:27:09,640 Byzantium during the Crusades. 233 00:27:12,000 --> 00:27:16,040 Now, please excuse me. The library is closing in a few moments. I'll arrange 234 00:27:16,040 --> 00:27:17,040 it to stay a little longer. 235 00:27:20,880 --> 00:27:24,200 Marcus, I've seen this window before. 236 00:27:24,660 --> 00:27:26,360 Where? Right here. 237 00:27:36,650 --> 00:27:37,609 You see? 238 00:27:37,610 --> 00:27:38,610 Look, Indy. 239 00:27:39,030 --> 00:27:40,530 The Roman numerals. 240 00:27:41,210 --> 00:27:42,670 Dad was onto something here. 241 00:27:43,670 --> 00:27:46,290 Well, now we know the source of the numbers, but we still don't know what 242 00:27:46,290 --> 00:27:50,510 mean. Dad sent me the diary for a reason. Until we find out why, I suggest 243 00:27:50,510 --> 00:27:51,510 keep it to ourselves. 244 00:27:51,570 --> 00:27:52,570 Find something? 245 00:27:52,930 --> 00:27:56,830 Yes. Three, seven, and ten. The window seems to be the source of the Roman 246 00:27:56,830 --> 00:28:01,370 numerals. My God, I must be blind. Dad wasn't looking for a book about the 247 00:28:01,370 --> 00:28:02,329 knight's tomb. 248 00:28:02,330 --> 00:28:03,950 He was looking for the tomb itself. 249 00:28:04,570 --> 00:28:05,570 Don't you get it? 250 00:28:05,960 --> 00:28:09,560 The tomb is somewhere in the library. You said yourself it used to be a 251 00:28:09,920 --> 00:28:10,920 Look. 252 00:28:11,340 --> 00:28:12,340 Three. 253 00:28:14,900 --> 00:28:15,900 Three. 254 00:28:16,560 --> 00:28:17,560 Seven. 255 00:28:17,800 --> 00:28:19,160 Seven. Ten. 256 00:28:20,860 --> 00:28:21,860 And ten. 257 00:28:22,080 --> 00:28:23,180 Now where's the ten? 258 00:28:25,600 --> 00:28:26,860 Look around for the ten. 259 00:29:05,139 --> 00:29:07,920 Tenth. It marks the spot. 260 00:30:06,050 --> 00:30:10,030 Bingo. You don't disappoint, Dr. John. You're quick to like your father. 261 00:30:10,370 --> 00:30:11,950 Except he's lost and I'm not. 262 00:30:12,190 --> 00:30:13,190 Lower me down. 263 00:30:23,230 --> 00:30:24,750 Look after this for me, will you? 264 00:30:48,650 --> 00:30:49,650 Pagan symbols. 265 00:30:49,830 --> 00:30:50,990 Fourth or fifth century. 266 00:30:51,490 --> 00:30:52,490 Right. 267 00:30:52,870 --> 00:30:55,170 600 years before the Crusades. 268 00:30:55,770 --> 00:30:58,990 The Christians would have dug their own passages and burial chambers centuries 269 00:30:58,990 --> 00:31:00,810 later. That's right. 270 00:31:01,110 --> 00:31:04,890 There's a knight of the First Crusade down here that you all will find. 271 00:31:37,580 --> 00:31:41,540 What's this one we are gonna come are you sure? 272 00:31:43,840 --> 00:31:44,840 Watch out 273 00:32:18,280 --> 00:32:20,980 I'm not patrolling him. I should go well down here and retire. 274 00:32:38,720 --> 00:32:39,720 Who's got a light? 275 00:34:54,440 --> 00:34:55,440 Look. 276 00:34:56,260 --> 00:34:57,820 The breathing on the shield. 277 00:34:58,580 --> 00:35:00,620 It's the same as on the grill tablet. 278 00:35:02,640 --> 00:35:05,120 The shield is the second marker. 279 00:35:05,560 --> 00:35:06,560 What's that? 280 00:35:07,320 --> 00:35:09,860 It's a rubbing, Daphne, with the grill tablet. 281 00:35:11,860 --> 00:35:13,240 Just like your father. 282 00:35:13,460 --> 00:35:14,620 Giddy as a schoolboy. 283 00:35:16,560 --> 00:35:18,900 Wouldn't it be wonderful if you were here now to see this? 284 00:35:21,060 --> 00:35:22,600 Never would have made it past the rats. 285 00:35:23,020 --> 00:35:24,020 He hates rats. 286 00:35:24,440 --> 00:35:25,560 He's scared to death 287 00:36:03,140 --> 00:36:04,180 Don't wander off. 288 00:36:26,280 --> 00:36:27,280 I think I found a way out. 289 00:37:56,140 --> 00:37:58,660 Go between them? Go between them, are you crazy? 290 00:39:30,120 --> 00:39:32,600 My father would want you for the Holy Grail. Did you kill him too? 291 00:39:33,080 --> 00:39:34,080 No. 292 00:39:34,260 --> 00:39:35,260 Where is he? 293 00:39:36,500 --> 00:39:37,660 Talk or you're dead. 294 00:39:38,120 --> 00:39:39,120 Devin, tell me. 295 00:39:40,600 --> 00:39:41,600 Tell me. 296 00:39:41,740 --> 00:39:44,380 If you don't let go, Dr. Jones, we'll both die. 297 00:39:44,640 --> 00:39:45,640 Then we'll die. 298 00:39:46,080 --> 00:39:47,320 My soul is prepared. 299 00:39:47,840 --> 00:39:48,840 How is yours? 300 00:39:50,820 --> 00:39:53,240 This is your last chance. No, Dr. Jones. 301 00:39:53,600 --> 00:39:54,600 It's yours. 302 00:40:13,710 --> 00:40:16,310 If you let me go, I will tell you where he is. 303 00:40:17,070 --> 00:40:18,070 Who are you? 304 00:40:18,950 --> 00:40:21,950 My name is Khartoum. And why were you trying to kill me? 305 00:40:22,490 --> 00:40:25,870 The secret of the Grail has been safe for a thousand years. 306 00:40:26,970 --> 00:40:31,810 And for all that time, the Brotherhood of the Crucifons Lord had been prepared 307 00:40:31,810 --> 00:40:34,110 to do anything to keep it safe. 308 00:40:36,630 --> 00:40:38,530 Let me off at this jetty. 309 00:40:42,110 --> 00:40:43,110 Ask yourself. 310 00:40:44,190 --> 00:40:46,070 Why do you seek the cup of Christ? 311 00:40:47,030 --> 00:40:50,310 Is it for his glory or for yours? 312 00:40:50,890 --> 00:40:54,170 I didn't come for the cup of Christ. I came to find my father. 313 00:40:55,690 --> 00:40:57,690 In that case, God be with you in your quest. 314 00:40:58,650 --> 00:41:02,150 Your father is being held in the castle of Brunwald on the Austrian -German 315 00:41:02,150 --> 00:41:03,150 border. 316 00:41:16,570 --> 00:41:22,210 the name of the city alexandreta the 317 00:41:22,210 --> 00:41:27,490 knights of the first crusade laid siege to the city of alexandreta for over a 318 00:41:27,490 --> 00:41:34,150 year the entire city was destroyed the current 319 00:41:34,150 --> 00:41:39,930 city of its wonder and is built on its ruins marcus you remember what the grail 320 00:41:39,930 --> 00:41:40,930 tablet said 321 00:41:41,440 --> 00:41:44,860 Across the desert and through the mountain to the canyon of the crescent 322 00:41:48,780 --> 00:41:49,780 Where exactly? 323 00:41:50,500 --> 00:41:51,720 Your father would know. 324 00:41:52,700 --> 00:41:57,100 Your father did know. Look, he made a map. 325 00:41:58,040 --> 00:42:01,680 You have to piece it together from food scattered through the whole history of 326 00:42:01,680 --> 00:42:06,420 the Grail quest. A map with no names. He knew there was a city with an oasis due 327 00:42:06,420 --> 00:42:07,420 east. Here. 328 00:42:07,610 --> 00:42:11,050 He knew the course turned south through the desert to a river, and the river led 329 00:42:11,050 --> 00:42:13,450 into the mountains here, tight to the canyon. 330 00:42:13,670 --> 00:42:17,250 He knew everything, except where to begin, the name of the city. 331 00:42:20,130 --> 00:42:21,130 Alexandria. 332 00:42:21,830 --> 00:42:23,530 Now we know. Yes, now we know. 333 00:42:24,050 --> 00:42:27,170 Marcus, get hold of Sala. Tell him to meet you in his kinder room. What about 334 00:42:27,170 --> 00:42:28,170 you? 335 00:42:28,450 --> 00:42:29,490 I'm going after Dad. 336 00:43:11,330 --> 00:43:12,450 My room. 337 00:43:12,650 --> 00:43:13,650 Mine too. 338 00:43:14,550 --> 00:43:15,970 What were they looking for? 339 00:43:16,290 --> 00:43:17,290 This. 340 00:43:17,710 --> 00:43:19,390 The grail diary. Uh -huh. 341 00:43:23,530 --> 00:43:24,570 You didn't trust me. 342 00:43:24,990 --> 00:43:26,090 I didn't know you. 343 00:43:26,990 --> 00:43:28,590 At least I let you tag along. 344 00:43:29,770 --> 00:43:30,709 Oh, yes. 345 00:43:30,710 --> 00:43:33,130 Give them a flower and they'll follow you anywhere. 346 00:43:35,290 --> 00:43:36,290 Knock it off. 347 00:43:36,590 --> 00:43:37,590 You're not mad. 348 00:43:37,990 --> 00:43:38,990 No? 349 00:43:39,190 --> 00:43:41,370 No. You like the way I do. 350 00:43:42,090 --> 00:43:45,550 Lucky I don't do things the same way. You'd still be standing at the Venice 351 00:43:45,550 --> 00:43:46,550 Pier. 352 00:43:46,950 --> 00:43:49,750 What do you think is going on here? 353 00:43:50,120 --> 00:43:54,140 Since I met you, I've nearly been incinerated, drowned, shot at, and 354 00:43:54,140 --> 00:43:57,520 into fish bait. We're caught in the middle of something sinister here. My 355 00:43:57,520 --> 00:44:02,080 is Dad found out more than he was looking for. And until I'm sure, I'm 356 00:44:02,080 --> 00:44:05,140 continue to do things the way I think they should be done. 357 00:44:08,580 --> 00:44:10,700 How dare you kiss me? 358 00:44:16,820 --> 00:44:17,860 Leave me alone. 359 00:44:18,510 --> 00:44:20,290 I don't like fast women. 360 00:44:20,950 --> 00:44:24,210 And I hate arrogant men. 361 00:45:08,840 --> 00:45:10,180 What do you know about this place? 362 00:45:10,400 --> 00:45:12,680 I know the groom balls are famous architecture. 363 00:45:16,020 --> 00:45:17,300 What are you going to do? 364 00:45:17,720 --> 00:45:18,678 Don't know. 365 00:45:18,680 --> 00:45:19,680 Make a something. 366 00:45:28,460 --> 00:45:30,220 Yes? All before time. 367 00:45:30,660 --> 00:45:34,140 Did you intend to leave us standing on the doorstep all day with the rain? 368 00:45:34,820 --> 00:45:35,820 Look down! 369 00:45:36,240 --> 00:45:37,240 Look. 370 00:45:37,520 --> 00:45:40,000 I've gone and caught a sniffle. Are you expected? 371 00:45:40,480 --> 00:45:44,620 Do not take that tone with me, my good man. Now buckle off and tell Baron 372 00:45:44,620 --> 00:45:49,800 Brunwald that Lord Clarence MacDonald and his lovely assistant are here to 373 00:45:49,800 --> 00:45:50,800 the tapestries. 374 00:45:51,360 --> 00:45:56,180 Tapestries? Dear me, the man is dank. This is a castle, isn't it? There are 375 00:45:56,180 --> 00:45:57,180 tapestries. 376 00:45:57,720 --> 00:45:59,280 This is a castle. 377 00:45:59,680 --> 00:46:02,160 And we have many tapestries. 378 00:46:02,600 --> 00:46:06,400 And if you are a Scottish lord, then... I am Mickey Mouse. 379 00:46:08,240 --> 00:46:09,240 How dare he? 380 00:47:28,500 --> 00:47:30,340 Don't worry. Let the kids play. 381 00:47:30,580 --> 00:47:31,580 I'll be right back. 382 00:47:52,220 --> 00:47:53,220 Junior? 383 00:47:59,760 --> 00:48:00,760 Yes, sir. 384 00:48:00,840 --> 00:48:02,400 It is you, Junior. 385 00:48:03,160 --> 00:48:04,760 Don't call me that, please. 386 00:48:05,260 --> 00:48:06,260 Well, what are you doing here? 387 00:48:06,520 --> 00:48:08,040 I came to get you. What do you think? 388 00:48:18,820 --> 00:48:21,060 Late 14th century Ming dynasty. 389 00:48:22,360 --> 00:48:23,760 Well, it breaks the heart. 390 00:48:23,980 --> 00:48:25,820 And the head. It hits the head. 391 00:48:26,320 --> 00:48:27,520 I'll never forgive myself. 392 00:48:29,870 --> 00:48:30,870 I'm fine. 393 00:48:32,990 --> 00:48:33,990 Thank God. 394 00:48:37,050 --> 00:48:38,050 It's fake. 395 00:48:40,210 --> 00:48:42,310 See, you can tell with the cross -section. 396 00:48:44,450 --> 00:48:45,450 No! 397 00:48:46,050 --> 00:48:48,050 Dad, get your stuff. We've got to get out of here. 398 00:48:48,530 --> 00:48:52,010 Well, I'm sorry about your head, though, but I thought you were one of them. 399 00:48:52,910 --> 00:48:54,430 Dad, they come in through the doors. 400 00:48:56,170 --> 00:48:57,170 Good point. 401 00:48:58,320 --> 00:48:59,800 But better safe than sorry. 402 00:49:00,040 --> 00:49:01,560 So I was wrong this time. 403 00:49:01,840 --> 00:49:04,500 But by God, I wasn't wrong when I mailed you my diary. 404 00:49:05,460 --> 00:49:06,600 You obviously got it. 405 00:49:09,280 --> 00:49:10,940 I got it and I used it. 406 00:49:12,160 --> 00:49:14,180 We found the entrance to the catacombs. 407 00:49:14,960 --> 00:49:15,960 Through the library? 408 00:49:17,040 --> 00:49:18,040 Right. 409 00:49:21,420 --> 00:49:22,420 I knew it. 410 00:49:23,280 --> 00:49:24,560 And the tomb of Sir Richard? 411 00:49:26,500 --> 00:49:27,500 Found it. 412 00:49:35,630 --> 00:49:36,630 was left of him. 413 00:49:37,990 --> 00:49:39,110 And his shield. 414 00:49:40,210 --> 00:49:43,230 The inscription on Sir Richard's shield. 415 00:49:45,350 --> 00:49:46,350 Alexandretta. 416 00:49:47,070 --> 00:49:48,190 Alexandretta, of course. 417 00:49:49,490 --> 00:49:51,870 On the pilgrim trail from the Eastern Empire. 418 00:49:53,310 --> 00:49:54,310 Junior, 419 00:49:56,450 --> 00:49:57,450 you did it. 420 00:49:58,130 --> 00:49:59,450 No, Dad, you did. 421 00:50:00,330 --> 00:50:01,330 Forty years. 422 00:50:02,510 --> 00:50:04,150 If only I could have been with you. 423 00:50:05,520 --> 00:50:06,520 There were rats, Dad. 424 00:50:07,800 --> 00:50:09,860 Rats? Yeah, big ones. 425 00:50:10,360 --> 00:50:12,120 What do the Nazis want with you, Dad? 426 00:50:12,340 --> 00:50:13,380 They wanted my diary. 427 00:50:14,080 --> 00:50:18,700 Yeah. I knew I had to get that book as far away from me as I possibly could. 428 00:50:23,440 --> 00:50:24,440 Jane. 429 00:50:29,520 --> 00:50:30,520 Yes? 430 00:50:34,030 --> 00:50:35,130 I will take the book now. 431 00:50:37,910 --> 00:50:38,910 What book? 432 00:50:39,270 --> 00:50:41,290 You have the diary in your pocket. 433 00:50:42,990 --> 00:50:44,350 You joked. 434 00:50:44,590 --> 00:50:49,050 Do you think my son would be that stupid that he would bring my diary all the 435 00:50:49,050 --> 00:50:50,050 way back here? 436 00:50:52,190 --> 00:50:53,290 You didn't, did you? 437 00:50:54,770 --> 00:50:56,010 You didn't bring it, did you? 438 00:50:56,470 --> 00:50:58,110 Well, I... You did. 439 00:50:59,390 --> 00:51:03,310 Look. We'll discuss this later. I should have mailed it to the Marx brother. 440 00:51:03,490 --> 00:51:04,510 Will you take it easy? 441 00:51:04,910 --> 00:51:05,910 Take it easy? 442 00:51:06,350 --> 00:51:09,670 Why do you think I sent it home in the first place so it wouldn't fall into 443 00:51:09,670 --> 00:51:12,910 their hands? I came here to save you. Oh, yeah? 444 00:51:13,250 --> 00:51:17,110 And who's going to come to save you, Junior? I told you. 445 00:51:24,690 --> 00:51:26,050 Don't call me Junior. 446 00:51:33,420 --> 00:51:34,420 He is what you dread. 447 00:51:37,300 --> 00:51:38,700 Elsa. Elsa. 448 00:51:39,060 --> 00:51:42,980 That's far enough. Put down the gun, Dr. Jones. Put down the gun or the Fraulein 449 00:51:42,980 --> 00:51:44,420 dies. But she's one of them. 450 00:51:44,920 --> 00:51:45,920 Indy, please. 451 00:51:45,980 --> 00:51:46,980 Mr. Ratchie. 452 00:51:47,060 --> 00:51:49,160 What? Trust me. Indy, no. 453 00:51:49,400 --> 00:51:50,400 I will kill her. 454 00:51:50,420 --> 00:51:51,379 Go ahead. 455 00:51:51,380 --> 00:51:52,900 No. Don't shoot. 456 00:51:53,600 --> 00:51:54,900 Don't worry. He won't. 457 00:51:55,960 --> 00:51:57,420 Indy, please. Do what he says. 458 00:51:57,800 --> 00:51:59,000 And don't listen to her. 459 00:51:59,800 --> 00:52:01,340 Enough. She died. Elsa. 460 00:52:29,800 --> 00:52:31,400 You should have written to your father. 461 00:52:49,540 --> 00:52:52,340 Rand packed her own room and I fell for it. 462 00:52:54,720 --> 00:52:56,360 How did you know she was a Nazi? 463 00:52:58,730 --> 00:53:00,310 How did you know she was a Nazi? 464 00:53:00,730 --> 00:53:01,250 I 465 00:53:01,250 --> 00:53:13,630 didn't 466 00:53:13,630 --> 00:53:14,970 trust him. Why did you? 467 00:53:15,570 --> 00:53:17,730 Because he didn't take my advice. 468 00:53:26,860 --> 00:53:30,320 Didn't I warn you not to trust anybody, Dr. Jones? 469 00:53:30,740 --> 00:53:32,240 I misjudged you, Walter. 470 00:53:33,240 --> 00:53:37,380 I knew you would sell your mother for an Etruscan base, but I didn't know you 471 00:53:37,380 --> 00:53:41,580 would sell your country and your soul to the slime of humanity. 472 00:53:43,740 --> 00:53:46,740 Dr. Snyder, there are pages torn out of this. 473 00:53:57,130 --> 00:53:58,450 This book contained a map. 474 00:53:59,110 --> 00:54:00,490 A map with no names. 475 00:54:01,250 --> 00:54:05,050 Precise directions from the unknown city to the secret canyon of the Crescent 476 00:54:05,050 --> 00:54:06,050 Moon. So it did. 477 00:54:06,250 --> 00:54:09,550 Where are these missing pages, this map? We must have these pages back. 478 00:54:09,870 --> 00:54:10,870 You're wasting your breath. 479 00:54:10,890 --> 00:54:11,890 He won't tell us. 480 00:54:12,670 --> 00:54:13,770 And he doesn't have to. 481 00:54:15,310 --> 00:54:17,670 It's perfectly obvious where the pages are. 482 00:54:19,050 --> 00:54:20,770 He's given them to Marcus Brody. 483 00:54:21,290 --> 00:54:25,700 Marcus? You didn't drag poor Marcus along, did you? He's not a... the 484 00:54:25,900 --> 00:54:27,280 He sticks out like a sore thumb. 485 00:54:27,580 --> 00:54:29,760 We'll find him. The hell you will. 486 00:54:30,440 --> 00:54:33,440 He's got a two -day head start on you, which is more than he needs. 487 00:54:34,300 --> 00:54:37,180 Brody's got friends in every town and village from here to the Sudan. 488 00:54:37,440 --> 00:54:41,260 He speaks a dozen languages, knows every local custom. He'll blend in, 489 00:54:41,340 --> 00:54:43,260 disappear. You'll never see him again. 490 00:54:43,720 --> 00:54:46,140 With any luck, he's got the grill already. 491 00:54:47,520 --> 00:54:49,260 Does anyone here speak English? 492 00:54:49,600 --> 00:54:52,100 Or even ancient Greek? Thank you, sir. 493 00:54:52,360 --> 00:54:55,940 Thank you so much. 494 00:54:56,840 --> 00:54:58,160 No, I really don't want to. 495 00:54:58,720 --> 00:54:59,920 Thank you very much. 496 00:55:00,440 --> 00:55:02,220 No, thank you, madam. I'm a vegetarian. 497 00:55:02,860 --> 00:55:06,800 Does anyone understand a word I'm saying here? Mr. Brownie! 498 00:55:07,280 --> 00:55:10,460 Marcus Brownie, sir! 499 00:55:10,900 --> 00:55:12,600 Where is Indy? Oh, he's in Austria. 500 00:55:12,880 --> 00:55:13,880 It's my detour. 501 00:55:14,240 --> 00:55:15,300 You are on your own? 502 00:55:15,690 --> 00:55:16,730 Yes, but don't panic. 503 00:55:17,030 --> 00:55:18,030 Everything's under control. 504 00:55:18,470 --> 00:55:20,410 Have you arranged our supplies? 505 00:55:20,830 --> 00:55:22,570 Oh, yes, of course. But where are we going? 506 00:55:22,790 --> 00:55:27,330 This map will tell you. It was drawn by... Mr. Brody. 507 00:55:28,550 --> 00:55:32,830 Welcome to Iskenderun. The director of the Museum of Antiquities has sent a car 508 00:55:32,830 --> 00:55:33,408 for you. 509 00:55:33,410 --> 00:55:35,350 Oh, your servant, sir. 510 00:55:35,730 --> 00:55:36,730 And I am his. 511 00:55:37,630 --> 00:55:38,630 Follow me, please. 512 00:55:39,350 --> 00:55:42,670 My reputation precedes me. There is no museum in Iskenderun. 513 00:55:43,350 --> 00:55:44,350 Papers, please. 514 00:55:44,800 --> 00:55:46,280 Papers. Of course. 515 00:55:46,960 --> 00:55:48,200 Run. Yes. 516 00:55:48,660 --> 00:55:49,920 Papers. Got it here. 517 00:55:50,240 --> 00:55:51,760 Just finished reading it myself. 518 00:55:52,280 --> 00:55:53,440 Run, I guess. 519 00:55:54,280 --> 00:55:56,160 Egyptian mail. Morning edition. 520 00:55:56,380 --> 00:55:57,700 Run. Did you say run? 521 00:56:38,990 --> 00:56:40,030 must return immediately. 522 00:56:40,430 --> 00:56:42,350 The earliest institute there in culture. 523 00:56:42,690 --> 00:56:47,070 So? Your presence on the platform is requested at the highest level. 524 00:56:47,570 --> 00:56:48,670 Thank you, Herr Ober. 525 00:56:48,950 --> 00:56:50,450 I will meet you at Iskandron. 526 00:56:50,670 --> 00:56:52,670 Take this diary to the Reich Museum in Berlin. 527 00:56:52,890 --> 00:56:54,990 It'll show them our progress. Head of schedule. 528 00:56:55,270 --> 00:56:57,430 Without the map, I'm afraid it's no better than a souvenir. 529 00:56:57,750 --> 00:56:58,950 Let me kill them now. 530 00:56:59,250 --> 00:57:03,230 No. If we fail to recover the pages from Brody, we'll need them alive. 531 00:57:03,930 --> 00:57:05,770 Always do what the doctor orders. 532 00:57:14,570 --> 00:57:15,810 Don't look at me like that. 533 00:57:16,530 --> 00:57:18,090 We both wanted the Grail. 534 00:57:18,370 --> 00:57:22,170 I would have done anything to get it. You would have done the same. 535 00:57:22,430 --> 00:57:23,930 I'm sorry you think so. 536 00:57:35,070 --> 00:57:37,990 I can't forget how wonderful it was. 537 00:57:39,390 --> 00:57:41,530 Thank you. It was rather wonderful. 538 00:57:51,820 --> 00:57:52,840 Dr. Schneider. 539 00:57:54,780 --> 00:57:56,120 Your card, please. 540 00:58:04,740 --> 00:58:06,540 That's how Austrians say goodbye. 541 00:58:12,980 --> 00:58:16,760 And this is how we say goodbye in Germany, Dr. Jones. 542 00:58:18,040 --> 00:58:19,040 Oh! 543 00:58:25,420 --> 00:58:27,080 I like the Austrian way better. 544 00:58:27,520 --> 00:58:28,520 So did I. 545 00:58:29,500 --> 00:58:32,780 I'm trying to get these ropes loose. We've got to get to Marcus before the 546 00:58:32,780 --> 00:58:33,759 do. 547 00:58:33,760 --> 00:58:36,920 You said he had two days' stop, that he would blend in, disappear. 548 00:58:37,600 --> 00:58:41,140 Are you kidding? I made that up. You know, Marcus, he got lost once in his 549 00:58:41,140 --> 00:58:42,140 museum. 550 00:58:42,700 --> 00:58:46,960 Can you try and reach my left jacket pocket? 551 00:58:48,440 --> 00:58:49,600 What am I looking for? 552 00:58:49,880 --> 00:58:50,960 My lucky charm. 553 00:58:53,060 --> 00:58:54,560 It looks like a cigarette lighter. 554 00:58:56,220 --> 00:58:57,400 Try and run through the ropes. 555 00:59:25,480 --> 00:59:28,520 I've got to tell you something. Don't get sentimental now, Dad. Save it till 556 00:59:28,520 --> 00:59:29,519 get out of here. 557 00:59:29,520 --> 00:59:30,740 The ball's on fire. 558 00:59:31,040 --> 00:59:32,120 See? What? 559 00:59:33,660 --> 00:59:34,660 I'm the champ. 560 00:59:34,960 --> 00:59:35,960 Move! Move! 561 00:59:36,560 --> 00:59:37,560 Move! 562 00:59:38,400 --> 00:59:41,260 I speak 563 00:59:41,260 --> 00:59:51,200 to 564 00:59:51,200 --> 00:59:52,200 this man here. 565 00:59:54,600 --> 00:59:55,600 Well, we have Marcus Brody. 566 00:59:56,540 --> 00:59:58,560 More important, we have the man. 567 00:59:59,500 --> 01:00:00,800 I'll leave mine here. 568 01:00:03,100 --> 01:00:07,760 By the personal command of the purest secrecy essential to success, eliminate 569 01:00:07,760 --> 01:00:09,480 the American conspirators. 570 01:00:10,260 --> 01:00:13,160 Germany has declared war on the Jones War. 571 01:00:13,660 --> 01:00:14,840 Los barnes. 572 01:00:19,200 --> 01:00:20,940 Dad! Dad! 573 01:00:21,420 --> 01:00:22,580 Dad! Dad! Dad! 574 01:00:37,640 --> 01:00:39,480 I think I can get these ropes up. 575 01:00:54,259 --> 01:00:57,280 I'm almost free. 576 01:02:49,710 --> 01:02:50,710 typical day for you. 577 01:05:42,570 --> 01:05:43,570 We have to get to Berlin. 578 01:05:44,470 --> 01:05:47,210 Brody's this way. My diary's in Berlin. 579 01:05:47,550 --> 01:05:49,630 We don't need the diary, Dad. 580 01:05:49,870 --> 01:05:51,190 Marcus has the map. 581 01:05:51,490 --> 01:05:54,410 There is more in the diary than just the map. 582 01:05:55,050 --> 01:05:56,090 All right, Dad. 583 01:05:56,630 --> 01:05:57,630 Tell me. 584 01:05:59,070 --> 01:06:04,630 Well, he who finds the grail must face the final challenge. What final 585 01:06:04,630 --> 01:06:08,250 challenge? Three devices of such lethal cunning. 586 01:06:08,590 --> 01:06:09,590 We'll be trapped? 587 01:06:09,650 --> 01:06:10,650 Oh, yes. 588 01:06:11,920 --> 01:06:16,540 But I found the clues that will safely take us through in the Chronicles of St. 589 01:06:16,560 --> 01:06:18,500 Anselm. Well, what are they? 590 01:06:22,820 --> 01:06:23,820 Can't you remember? 591 01:06:25,920 --> 01:06:29,760 I wrote them down in my diary so that I wouldn't have to remember. 592 01:06:30,380 --> 01:06:34,300 Half the German army's on our tail, and you want me to go to Berlin? Into the 593 01:06:34,300 --> 01:06:35,259 lion's den? 594 01:06:35,260 --> 01:06:37,620 Yes. The only thing that matters is the grail. 595 01:06:38,000 --> 01:06:39,180 What about Marcus? 596 01:06:39,700 --> 01:06:41,100 Marcus would agree with me. 597 01:06:42,160 --> 01:06:45,340 Two selfless martyrs. Jesus Christ. 598 01:06:49,080 --> 01:06:50,320 That's for blasphemy. 599 01:06:54,280 --> 01:06:57,880 The quest for the Grail is not archaeology. 600 01:06:59,500 --> 01:07:01,060 It's a race against evil. 601 01:07:02,000 --> 01:07:07,260 If it is captured by the Nazis, the armies of darkness will march all over 602 01:07:07,260 --> 01:07:08,260 face of the earth. 603 01:07:08,400 --> 01:07:09,920 Do you understand me? 604 01:07:11,390 --> 01:07:12,890 This is an obsession, Dad. 605 01:07:13,530 --> 01:07:15,150 I never understood it. 606 01:07:16,430 --> 01:07:17,430 Never. 607 01:07:19,130 --> 01:07:20,130 Neither did Mom. 608 01:07:21,190 --> 01:07:22,190 Oh, yes, she did. 609 01:07:22,950 --> 01:07:23,950 Only too well. 610 01:07:26,630 --> 01:07:29,690 Unfortunately, she kept her illness from me. 611 01:07:31,070 --> 01:07:32,770 All I could do was mourn her. 612 01:08:35,790 --> 01:08:38,569 My boy, we're pilgrims in an unholy land. 613 01:09:12,330 --> 01:09:14,630 How did you get here? Where is it? I want it. 614 01:09:18,130 --> 01:09:19,729 You came back with a book? 615 01:09:20,170 --> 01:09:21,170 Why? 616 01:09:21,590 --> 01:09:26,109 My father didn't want it incinerated. Is that what you think of me? I believe in 617 01:09:26,109 --> 01:09:29,930 the grail, not this busty. You stood up to be counted with the enemy of 618 01:09:29,930 --> 01:09:33,950 everything that the grail stands for. Who gives a damn what you think? You do. 619 01:09:34,850 --> 01:09:37,350 All I have to do is squeeze. 620 01:09:38,670 --> 01:09:40,430 All I have to do is squeeze. 621 01:09:51,240 --> 01:09:52,359 Let's get the hell out of here. 622 01:11:06,440 --> 01:11:09,300 What did you get? First available flight out of Germany. 623 01:11:41,040 --> 01:11:45,040 airborne with Germany behind us, then I'll share that sentiment. 624 01:12:13,840 --> 01:12:14,900 Where did you get this man? 625 01:12:25,000 --> 01:12:28,200 Probably. No, I didn't see him. 626 01:12:33,220 --> 01:12:34,220 Probably, 627 01:12:36,080 --> 01:12:37,080 my lady. 628 01:12:46,570 --> 01:12:48,410 Good day, Mr. 629 01:12:48,750 --> 01:12:49,750 Jones. 630 01:12:50,350 --> 01:12:52,910 I'll shine my hair back. 631 01:12:53,990 --> 01:12:55,070 Tickets, please. 632 01:12:56,270 --> 01:12:58,310 No ticket. 633 01:13:27,170 --> 01:13:29,490 You know 634 01:13:29,490 --> 01:13:38,270 sharing 635 01:13:38,270 --> 01:13:41,610 your adventures is an interesting experience 636 01:13:43,400 --> 01:13:44,460 It's not always shared. 637 01:13:45,060 --> 01:13:48,380 It's disgraceful. You're old enough to be her grandfather. 638 01:13:49,320 --> 01:13:52,660 Miss Heumann is the next man? I was the next man. 639 01:13:57,560 --> 01:13:59,000 Ships that pass in the night. 640 01:13:59,860 --> 01:14:02,320 Remember the last time we had a quiet drink? 641 01:14:02,860 --> 01:14:06,360 I had a milkshake. 642 01:14:07,180 --> 01:14:09,400 What are we talking about? 643 01:14:14,510 --> 01:14:15,510 Never talked. 644 01:14:17,710 --> 01:14:19,630 Do I detect a rebuke? 645 01:14:21,430 --> 01:14:22,430 A regret. 646 01:14:23,150 --> 01:14:26,610 It was just the two of us, Dad. It was a lonely way to grow up. For you, too. 647 01:14:26,950 --> 01:14:30,410 If you'd been an ordinary, average father, like the other guy's dad, you'd 648 01:14:30,410 --> 01:14:31,410 understood that. 649 01:14:32,070 --> 01:14:34,110 Actually, I was a wonderful father. 650 01:14:34,350 --> 01:14:40,850 Did I ever tell you to eat up, go to bed, wash your ears, do your homework? 651 01:14:40,970 --> 01:14:43,390 I respected your privacy, and I taught you. 652 01:14:43,800 --> 01:14:48,480 Self -reliance. What you taught me was that I was less important to you than 653 01:14:48,480 --> 01:14:52,740 people who'd been dead for 500 years in another country. And I learned it so 654 01:14:52,740 --> 01:14:55,820 well that we've hardly spoken for 20 years. 655 01:14:56,060 --> 01:14:58,960 You left just when you were becoming interesting. 656 01:15:00,020 --> 01:15:03,080 Dad, how can you... I'm here now. 657 01:15:05,160 --> 01:15:06,400 What do you want to talk about? 658 01:15:18,730 --> 01:15:19,730 I can't think of anything. 659 01:15:20,230 --> 01:15:21,710 Then what are you complaining about? 660 01:15:23,670 --> 01:15:25,050 We have work to do. 661 01:15:27,230 --> 01:15:32,070 When we get to Alexandria, we will face three challenges. 662 01:15:33,170 --> 01:15:34,990 First, the breath of God. 663 01:15:35,310 --> 01:15:37,430 Only the penitent man will pass. 664 01:15:38,130 --> 01:15:40,590 Second, the word of God. 665 01:15:41,130 --> 01:15:43,950 Only in the footsteps of God will he proceed. 666 01:15:44,210 --> 01:15:46,430 Third, the path of God. 667 01:15:47,280 --> 01:15:51,340 Only in the leap from the lion's head will he prove his worth. 668 01:15:53,840 --> 01:15:54,840 What does that mean? 669 01:15:56,120 --> 01:15:57,120 I don't know. 670 01:15:57,940 --> 01:15:59,060 We'll find out. 671 01:16:18,800 --> 01:16:21,580 It would take him a lot longer to figure out the radio was dead. Come on, Dad. 672 01:16:21,700 --> 01:16:22,700 Move! 673 01:16:27,100 --> 01:16:28,400 Come on, Dad. Come on! 674 01:16:42,940 --> 01:16:45,100 I didn't know you could fly a plane. 675 01:16:45,320 --> 01:16:46,320 Why, yes! 676 01:17:25,610 --> 01:17:26,810 What happens at 11 o 'clock? 677 01:17:27,670 --> 01:17:28,670 12 -11! 678 01:19:22,370 --> 01:19:24,290 Could be so. 679 01:19:52,590 --> 01:19:53,590 Many thoughts on the back. 680 01:20:58,770 --> 01:21:01,290 I suddenly remembered my Charlemagne. 681 01:21:01,550 --> 01:21:06,450 Let my armies be the rocks and the trees and the birds in the sky. 682 01:21:25,200 --> 01:21:29,260 Pages are taken from Professor Jones' diary, Your Highness, and they include a 683 01:21:29,260 --> 01:21:32,040 map that pinpoints the exact location of the grail. 684 01:21:32,640 --> 01:21:35,060 As you can see, the grail is all but in our hands. 685 01:21:35,640 --> 01:21:39,220 However, Your Highness, we would not think of crossing your soil without your 686 01:21:39,220 --> 01:21:43,300 permission, nor of removing the grail from your borders without suitable 687 01:21:43,300 --> 01:21:44,300 compensation. 688 01:21:47,560 --> 01:21:48,780 What have you brought? 689 01:21:51,580 --> 01:21:52,580 Printing sheds. 690 01:21:58,860 --> 01:22:03,940 Your Highness, donated by some of the finest families in all of Germany. 691 01:22:09,760 --> 01:22:11,800 Rolls -Royce Phantom II. 692 01:22:12,160 --> 01:22:18,940 4 .3 -liter, 30 -horsepower, six -cylinder engine with Stromberg 693 01:22:18,940 --> 01:22:25,100 carburettors can go from zero to 100 kilometers an hour in 12 .5 seconds. 694 01:22:25,520 --> 01:22:27,320 And I even like the color. 695 01:22:28,300 --> 01:22:30,640 The keys are in the ignition, Your Highness. 696 01:22:31,840 --> 01:22:38,420 You shall have camels, horses, an armed escort, provisions, desert vehicles, 697 01:22:38,700 --> 01:22:39,700 and tanks. 698 01:22:40,120 --> 01:22:41,120 You're welcome. 699 01:22:58,060 --> 01:23:01,000 We have no time to lose. Indiana Jones and his father have escaped. 700 01:23:04,480 --> 01:23:05,660 We go this way. 701 01:23:06,340 --> 01:23:12,320 Get that terminal out of the way. What happened to Marcus, Lala? 702 01:23:12,580 --> 01:23:17,540 They set out across the desert this afternoon. I believe they took Mr. Brody 703 01:23:17,540 --> 01:23:18,540 with them. 704 01:23:19,700 --> 01:23:21,200 Now they have the bank. 705 01:23:23,560 --> 01:23:27,380 And in this sort of race, there's no silver medal for finishing second. 706 01:23:50,510 --> 01:23:52,330 Care to whet your whistle, Marcus? 707 01:23:52,950 --> 01:23:56,690 I'd rather spit in your face, better than I haven't got any spit. 708 01:23:59,870 --> 01:24:04,570 Must be within three or four miles, otherwise we're off the map. 709 01:24:06,850 --> 01:24:12,390 Well, Marcus, we're on the brink of the recovery of the greatest artifact in the 710 01:24:12,390 --> 01:24:13,390 history of mankind. 711 01:24:14,250 --> 01:24:17,650 You're meddling with powers you cannot possibly comprehend. 712 01:24:25,550 --> 01:24:26,550 I see Brody. 713 01:24:27,630 --> 01:24:28,630 Seems okay. 714 01:24:32,230 --> 01:24:33,230 Got a tank. 715 01:24:40,170 --> 01:24:41,310 Six -pound gun. 716 01:24:42,050 --> 01:24:44,030 What do you think you're doing? Get down! 717 01:24:44,850 --> 01:24:46,770 Dad, we're well out of rain. 718 01:24:58,860 --> 01:24:59,860 Come on, come on! 719 01:25:00,400 --> 01:25:01,680 Can't see anyone out there. 720 01:25:02,360 --> 01:25:05,440 Maybe it wasn't even Jones. No. Is him all right? 721 01:25:05,860 --> 01:25:06,860 He's here somewhere. 722 01:25:08,800 --> 01:25:09,980 Put Brody in the tank. 723 01:25:13,400 --> 01:25:14,400 Well, 724 01:25:18,280 --> 01:25:22,560 in this sun, without transportation, they're as good as dead. 725 01:25:32,680 --> 01:25:33,680 It's Jones, all right. 726 01:25:38,380 --> 01:25:40,220 Now, what are all these people? Who cares? 727 01:25:40,520 --> 01:25:41,960 As long as they're keeping Donovan busy. 728 01:25:43,520 --> 01:25:46,300 Glad you stayed here while Tom and I organized some transportation. 729 01:26:13,450 --> 01:26:16,850 I don't need camels. No camels. 730 01:27:04,360 --> 01:27:05,480 The rest of this. 731 01:27:06,160 --> 01:27:08,160 Ada Robich, that's the station. 732 01:27:08,500 --> 01:27:10,760 Henry, what are you doing here? The rest of your work. 733 01:27:11,300 --> 01:27:15,220 Search him. 734 01:27:20,100 --> 01:27:21,180 What is this book? 735 01:27:21,840 --> 01:27:25,060 It's that miserable little diary of yours. 736 01:27:25,980 --> 01:27:29,940 Here's the map. The book is useless, and yet you come all the way back to Berlin 737 01:27:29,940 --> 01:27:30,940 to get it. 738 01:27:31,020 --> 01:27:32,020 Why? 739 01:27:32,780 --> 01:27:33,840 What are you hiding? 740 01:27:34,880 --> 01:27:37,960 What does the diary tell you that it doesn't tell us? 741 01:27:39,000 --> 01:27:45,140 It tells me that goose -stepping morons like yourself should try reading books 742 01:27:45,140 --> 01:27:46,680 instead of burning them. 743 01:27:47,020 --> 01:27:49,560 Colonel! Jones is getting away! 744 01:27:50,060 --> 01:27:52,720 I think not, Herr Donovan. 745 01:27:53,080 --> 01:27:55,220 Not that Jones! The other Jones! 746 01:28:10,120 --> 01:28:11,860 Compensation for my brother -in -law's car. 747 01:28:12,200 --> 01:28:18,100 Indy, your father and Brody. Where's my father? They have them in the belly of 748 01:28:18,100 --> 01:28:19,100 that steel beast. 749 01:30:04,910 --> 01:30:06,530 Cooper's on the green head. 750 01:31:41,900 --> 01:31:42,900 Look out! 751 01:32:11,720 --> 01:32:12,720 Back to Earth! 752 01:32:54,480 --> 01:32:55,480 Bye -bye. 753 01:33:33,290 --> 01:33:39,030 Get me the pen. What? Don't you see? The pen is bitier than the sword. 754 01:34:37,890 --> 01:34:39,290 Didn't I tell you it was a rescue? 755 01:35:20,680 --> 01:35:21,820 You call this archaeology? 756 01:35:22,060 --> 01:35:23,160 Get out of there, Dad! 757 01:35:33,060 --> 01:35:36,600 I just want to get off this thing. 758 01:35:43,480 --> 01:35:44,480 Where's Marcus? 759 01:37:26,030 --> 01:37:27,030 wasn't ready, Marcus. 760 01:38:08,910 --> 01:38:10,230 Thought I'd lost you, boy. 761 01:38:12,490 --> 01:38:14,390 I thought you had to, sir. 762 01:38:24,210 --> 01:38:24,730 Well 763 01:38:24,730 --> 01:38:32,630 done. 764 01:38:34,210 --> 01:38:35,210 Come on. 765 01:38:43,620 --> 01:38:44,860 thing. We're so near the end. 766 01:38:45,200 --> 01:38:46,200 Come on, let's go. 767 01:40:34,200 --> 01:40:35,200 Let's go. 768 01:42:01,770 --> 01:42:03,450 I never expected to see you again. 769 01:42:04,170 --> 01:42:06,530 I'm like a bad penny. I always turn. 770 01:42:06,750 --> 01:42:09,850 Step back now, Dr. Schneider. Give Dr. Jones some room. 771 01:42:11,090 --> 01:42:12,870 He's going to recover the Grail. 772 01:42:16,530 --> 01:42:18,710 Impossible? What do you say, Jones? 773 01:42:19,170 --> 01:42:20,530 Ready to go down in history? 774 01:42:20,930 --> 01:42:23,430 As what? A Nazi dude like you? 775 01:42:23,770 --> 01:42:24,770 The Nazis? 776 01:42:25,410 --> 01:42:26,850 Is that the limit of your vision? 777 01:42:28,430 --> 01:42:31,190 The Nazis want to write themselves into the Grail legend. 778 01:42:31,930 --> 01:42:33,010 Take on the world. 779 01:42:34,250 --> 01:42:35,250 Well, they're welcome. 780 01:42:37,010 --> 01:42:38,530 But I want the Grail itself. 781 01:42:39,410 --> 01:42:42,250 The cup that gives everlasting life. 782 01:42:43,570 --> 01:42:45,770 Hitler can have the world, but he can't take it with him. 783 01:42:47,090 --> 01:42:50,770 I'm going to be drinking my own health when he's gone the way of the dodo. 784 01:42:54,790 --> 01:42:56,070 The Grail is mine. 785 01:42:57,610 --> 01:42:58,930 And you're going to get it for me. 786 01:42:59,710 --> 01:43:01,250 Shooting me won't get you anywhere. 787 01:43:01,850 --> 01:43:03,190 You know something, Dr. Jones? 788 01:43:03,710 --> 01:43:04,910 You're absolutely right. 789 01:43:08,850 --> 01:43:09,850 Dad. 790 01:43:10,670 --> 01:43:11,670 Dad! 791 01:43:33,430 --> 01:43:35,250 You can't save him when you're dead. 792 01:43:35,830 --> 01:43:39,170 The healing power of the Grail is the only thing that can save your father 793 01:43:39,310 --> 01:43:41,710 It's time to ask yourself what you believe. 794 01:45:36,330 --> 01:45:37,330 Yous alright? 795 01:46:22,410 --> 01:46:26,430 Now for a bit, Jehovah begins with an I. 796 01:47:40,820 --> 01:47:45,220 And you must hurry. 797 01:49:49,360 --> 01:49:50,400 I knew you'd come. 798 01:49:51,340 --> 01:49:53,220 My strength left me. 799 01:49:54,540 --> 01:49:55,680 Who are you? 800 01:49:56,000 --> 01:50:02,760 The last of three brothers who swore an oath to find the grave and to guard it. 801 01:50:04,060 --> 01:50:06,160 It was 700 years ago. 802 01:50:06,560 --> 01:50:08,060 A long time to wait. 803 01:50:10,940 --> 01:50:14,420 You're strangely dressed for a night. 804 01:50:14,920 --> 01:50:16,060 Not exactly. 805 01:50:18,350 --> 01:50:19,350 The knight, what do you mean? 806 01:50:20,110 --> 01:50:25,010 I was chosen because I was the bravest, most worthy. 807 01:50:25,390 --> 01:50:31,590 The honor was mine until the mother came to challenge me to single convert. 808 01:50:33,050 --> 01:50:34,870 I can't believe it. 809 01:50:35,470 --> 01:50:38,330 To you, revenge. 810 01:51:02,700 --> 01:51:03,700 Which one is it? 811 01:51:04,100 --> 01:51:05,180 You must choose. 812 01:51:06,160 --> 01:51:07,380 But choose wisely. 813 01:51:08,520 --> 01:51:10,860 For as the true grail will bring you life, 814 01:51:11,660 --> 01:51:15,120 the false grail will take it from you. 815 01:51:21,620 --> 01:51:22,700 I'm not a historian. 816 01:51:23,240 --> 01:51:24,980 I have no idea what it looks like. 817 01:51:25,320 --> 01:51:26,360 Which one is it? 818 01:51:27,940 --> 01:51:28,940 Let me choose. 819 01:52:08,160 --> 01:52:10,500 Personally, as the couple of the King of Kings. 820 01:52:17,800 --> 01:52:18,800 Eternal life. 821 01:53:41,100 --> 01:53:42,180 would not be made out of gold. 822 01:53:43,240 --> 01:53:44,600 That's the cup of a carpenter. 823 01:54:12,170 --> 01:54:14,110 You have chosen wise. 824 01:54:16,290 --> 01:54:19,870 But the grail cannot pass beyond the great field. 825 01:54:20,750 --> 01:54:25,530 That is the boundary and the price of immortality. 826 01:56:15,630 --> 01:56:16,930 We have got it. Come on. 827 01:56:18,770 --> 01:56:20,910 Elsa. Elsa, don't move. 828 01:56:21,730 --> 01:56:26,830 It's ours, Indy. Yours and mine. Elsa, don't cross the field. The light warned 829 01:56:26,830 --> 01:56:27,830 us not to take the ground. 830 01:57:04,170 --> 01:57:05,170 Don't, Elsa. 831 01:57:05,490 --> 01:57:06,490 Elsa. 832 01:57:06,970 --> 01:57:09,270 Give me your other hand, honey. I can't hold you. 833 01:57:10,870 --> 01:57:14,370 Give me your hand. Give me your other hand. 834 01:57:18,990 --> 01:57:19,990 Junior, 835 01:57:29,390 --> 01:57:31,490 give me your other hand. I can't hold on. 836 01:57:34,700 --> 01:57:35,700 Just reach it, Dad. 837 01:57:36,560 --> 01:57:37,560 Indiana. 838 01:57:39,520 --> 01:57:40,520 Indiana. 839 01:58:47,280 --> 01:58:48,800 Elsa never really believed in the graph. 840 01:58:49,660 --> 01:58:51,440 She thought she'd found a prize. 841 01:58:58,780 --> 01:59:00,120 What did you find, Dad? 842 01:59:01,200 --> 01:59:02,200 Me. 843 01:59:05,700 --> 01:59:06,700 Illumination. 844 01:59:17,130 --> 01:59:18,130 And what did you find, Junior? 845 01:59:18,570 --> 01:59:19,950 Junior? Dad? 846 01:59:20,530 --> 01:59:22,830 Please, what does it always mean? It's Junior. 847 01:59:23,110 --> 01:59:24,110 That's his name. 848 01:59:24,410 --> 01:59:25,970 Henry Jones Junior. 849 01:59:26,310 --> 01:59:27,590 Like Indiana. 850 01:59:27,990 --> 01:59:29,650 We named the dog Indiana. 851 01:59:30,110 --> 01:59:31,850 May we go home now, please? 852 01:59:32,230 --> 01:59:33,230 The dog? 853 01:59:34,090 --> 01:59:36,310 You are named after the dog? 854 01:59:38,930 --> 01:59:41,690 Got a lot of fond memories of that dog. 855 01:59:44,070 --> 01:59:45,070 Ready? 856 01:59:46,430 --> 01:59:47,890 Ready? Indy! Henry! 857 01:59:48,170 --> 01:59:49,710 Follow me! I know the way! 858 01:59:51,070 --> 01:59:57,450 Got lost in his own museum, huh? 859 01:59:57,950 --> 02:00:00,650 After you, Junior. 860 02:00:02,310 --> 02:00:03,310 Yes, sir. 59480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.