All language subtitles for Winchell dut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,040 --> 00:00:22,992 Van de jaren '30 tot '50 was hij Amerika's invloedrijkste journalist. 2 00:00:23,160 --> 00:00:26,949 Journalist? Hij was 'n broodschrijver en roddelaar., 3 00:00:27,120 --> 00:00:30,875 Z'n woorden waren als kogels. Hij kon je vermoorden met 'n komma, 4 00:00:31,040 --> 00:00:35,750 Ja, ik hield van hem. En ooit hield hij ook van mij. 5 00:00:35,920 --> 00:00:42,394 De vader van de moderne massamedia. Hij werkte voor kranten, radio en tv. 6 00:00:42,560 --> 00:00:47,509 Je vindt z'n nalatenschap in 't nieuws en de tijdschriften die je leest. 7 00:00:47,680 --> 00:00:50,320 Walter Winchell is 74 jaar geworden. 8 00:00:50,480 --> 00:00:54,314 Op zijn gebied was hij 'n genie. 9 00:00:54,480 --> 00:00:57,632 Hopelijk brandt die provocerende klootzak in de hel. 10 00:02:14,440 --> 00:02:15,999 Hallo, Walter. 11 00:02:28,160 --> 00:02:29,514 Pas op, Walter. 12 00:02:33,160 --> 00:02:35,117 Hij is gewond. 13 00:02:37,920 --> 00:02:42,596 Hoe vindt u 't dat uw zoon in de krant staat? 14 00:02:42,760 --> 00:02:48,358 Ik ben trots, Als z'n vader er was, zou hij zeggen hoe braaf Walter altijd is. 15 00:02:48,520 --> 00:02:52,878 Z'n vader zit op de stoep te gokken om geld. 16 00:02:53,040 --> 00:02:57,193 Drink je shake op. Wie vertelde u over 't ongeluk? 17 00:02:57,360 --> 00:03:02,480 Dat akkefietje was nauwelijks 'n ongeluk te noemen. 18 00:03:02,640 --> 00:03:07,350 Hij en z'n moeder slapen elke avond weer bij 'n ander halfbloed thuis. 19 00:03:07,520 --> 00:03:14,472 Z'n vader had 'n stoffenwinkel, maar hij verloor alles met gokken. 20 00:03:14,880 --> 00:03:19,238 Z'n moeder gaat elke dag naar Queens om er koper te poetsen. 21 00:03:32,480 --> 00:03:38,396 Dank u, dames en heren. En onthoud dat uw zoon gewapend met bajonet... 22 00:03:38,560 --> 00:03:40,676 Kom van de bühne, Winchell. 23 00:03:40,840 --> 00:03:43,992 En nu dames en heren, de Schwing Sisters. 24 00:03:48,960 --> 00:03:52,840 Wat moest dat voorstellen? Iets waar ze over na kunnen denken. 25 00:03:53,000 --> 00:03:57,358 Wat is dit? Dat is 'n goede vraag. 26 00:03:57,520 --> 00:04:01,673 Het is 'n backstage verslag van wat er binnen onze troep gebeurt. 27 00:04:05,000 --> 00:04:11,679 Hoezo heb ik 'n affaire met m'n vrouw? Met iemand anders z'n vrouw. 28 00:04:11,840 --> 00:04:16,550 Wiens vrouw? Koop de 'Newsense. Elke stuiver steek ik in m'n blad. 29 00:04:16,720 --> 00:04:18,074 Ik vermoord hem. 30 00:04:19,720 --> 00:04:23,076 Je bent ontslagen, Winchell. Rustig aan. 31 00:05:00,760 --> 00:05:05,630 Hallo, Harry. Waar zijn de bobo's? Boven. Politici en 'n acteur. 32 00:05:05,800 --> 00:05:10,112 Welke acteur? Van die film met dat meisje met paard. 33 00:05:10,280 --> 00:05:15,673 Laat maar. Hoe is 't daarbinnen? Men is er te dronken om op te letten. 34 00:05:15,840 --> 00:05:21,916 Gewapende bewakers, Op de eerste is iets loos want daar lopen er meerdere. 35 00:05:22,080 --> 00:05:25,072 Ik heb zo m'n vermoedens. Je komt er nooit in. 36 00:05:25,240 --> 00:05:26,799 Wedden van wel? 37 00:05:34,120 --> 00:05:37,078 Nee, bedankt. Hoe gaat ie? Goed, en met jou? 38 00:05:42,960 --> 00:05:49,400 Bent u niet producent Robert Bellamy? Ja, maar ik zoek nu geen acteurs, 39 00:05:49,560 --> 00:05:56,000 Ik zoek geen rol. Maar uw rol hier staat morgen misschien in Winchell's column. 40 00:05:56,160 --> 00:05:59,596 En wie bent u? Wayne. 41 00:05:59,760 --> 00:06:04,311 Ik ken u niet, Mr Wayne. Zeg maar gewoon Wayne. 42 00:06:05,400 --> 00:06:10,759 Ik heb instructies u en nog iemand uit de column te houden die over.. 43 00:06:10,920 --> 00:06:15,949 ...enkele uren uitkomt. Ik weet beter dan wie ook hoe die genieperd werkt. 44 00:06:16,120 --> 00:06:20,079 Hij is hier. Nu? Dan ga ik. 45 00:06:21,800 --> 00:06:27,159 Niet voordat ik die andere persoon op de eerste ook heb gewaarschuwd. 46 00:06:27,320 --> 00:06:34,272 Ik krijg u daar niet naar binnen. U moet 't proberen. 47 00:06:34,440 --> 00:06:39,389 Uw vrouw, Lilly, zou 't waarderen. Ik ben zo terug, dames. 48 00:06:44,120 --> 00:06:46,077 Ik sta garant voor deze heer, Ed. 49 00:06:50,840 --> 00:06:54,993 Kom naar 't bad en neem 'n slok. Wees niet verlegen. 50 00:06:58,760 --> 00:07:04,915 Vul je glas. Hoe sneller je drinkt, hoe sneller je beet hebt. 51 00:07:05,080 --> 00:07:07,833 Er zit goud in deze rivier. 52 00:07:09,520 --> 00:07:15,869 Blijf die glazen vullen. Daarvoor ben ik hier. 53 00:07:16,920 --> 00:07:20,834 Blijf die glazen vullen. Er zit goud in deze rivier. 54 00:07:35,640 --> 00:07:36,994 Goedenavond, Harry. 55 00:07:57,520 --> 00:07:59,272 Gavreau wil je spreken. 56 00:08:16,440 --> 00:08:20,434 Die column is geweldig. Twee senatoren en vijf congresleden. 57 00:08:20,600 --> 00:08:25,390 Vijf congresleden en twee senatoren. Die uit 'n badkuip drinken. 58 00:08:25,560 --> 00:08:30,191 Immoreel, obsceen en onhygiënisch. De minister van gezondheid was erbij. 59 00:08:30,360 --> 00:08:34,797 Het is geen nieuws. Je andere krantenkoppen wel? 60 00:08:34,960 --> 00:08:38,316 'Stem uit 't graf noemt haar verkrachter.' 61 00:08:39,240 --> 00:08:42,517 'Ik was 'n plattelandshoer.' Dat zijn goede artikelen. 62 00:08:42,680 --> 00:08:45,718 Het zijn luitjes. Ze zijn niet rijk en respectabel. 63 00:08:45,880 --> 00:08:50,511 Hun misère brengt jou niet in gevaar. Ze zijn geschreven in complete zinnen. 64 00:08:50,680 --> 00:08:54,469 En niet in holle frasen die met komma's met elkaar verbonden zijn. 65 00:08:54,640 --> 00:08:59,919 Bijwoorden zonder werkwoord, Ik schrijf voor 't klootjesvolk, 66 00:09:00,080 --> 00:09:05,109 Voor de mensen die denken dat ze niets zijn, en dat bobo's alles zijn. 67 00:09:05,280 --> 00:09:09,638 Ik probeer 't gelijk te trekken. Je schrijft voor de centen. 68 00:09:09,800 --> 00:09:16,752 Is dat verkeerd? Jij geeft de doden de voorpagina en de levenden begraaf je. 69 00:09:17,040 --> 00:09:22,752 Nee, ik begraaf jou en je werk, Het is nooit gebeurd. 70 00:09:22,920 --> 00:09:26,675 Wie zegt dat? Jij? Nee, je eigen artikel. 71 00:09:42,680 --> 00:09:47,675 U schijnt de misvatting te hebben dat wij bij 'n bijeenkomst waren... 72 00:09:47,840 --> 00:09:52,232 ...waar alcohol werd geserveerd en waar deze jongedame aanwezig was. 73 00:09:52,400 --> 00:09:55,279 Het leek er meer op dat de jongedame werd geserveerd. 74 00:09:55,440 --> 00:10:01,550 We waren van zes tot tien bij de burgemeester, en zij was op auditie. 75 00:10:01,720 --> 00:10:05,998 Bij mij op kantoor, en in aanwezigheid van m'n secretaresse, nietwaar? 76 00:10:06,160 --> 00:10:09,516 Dat klopt. Het is 'n goede rol, en ik maak grote kans. 77 00:10:09,680 --> 00:10:11,910 Zelfs al was 't waar. 78 00:10:12,080 --> 00:10:17,792 Onze namen staan korter in uw column dan dat deze actrice in de cel zit. 79 00:10:17,960 --> 00:10:24,115 Voor onkuis gedrag zeker? Iets dergelijks. 80 00:10:27,720 --> 00:10:31,076 We willen niet dat dat gebeurt, hè? 81 00:10:34,920 --> 00:10:40,996 Ik neem m'n column terug. En geef je niet meer uit als Mr Wayne. 82 00:10:41,160 --> 00:10:46,314 Dat is mijn naam. Dat was nou juist de grap. 83 00:10:46,480 --> 00:10:49,233 Vergeet die rol en dineer met mij. 84 00:10:50,440 --> 00:10:54,399 Goed, je hebt 'n date. 85 00:11:00,560 --> 00:11:04,315 Hoe wist je m'n naam? Mensen kennen is m'n vak. 86 00:11:04,480 --> 00:11:09,031 En wat ze allemaal uithalen. M'n voornaam is Dallas. 87 00:11:09,200 --> 00:11:11,157 Nietes. Welles. 88 00:11:11,320 --> 00:11:16,440 En hou op met dat nepaccent. M'n vakbondskaart zegt Dallas Wayne. 89 00:11:16,600 --> 00:11:20,230 Ik kom uit Texas, en heb 't recht om m'n naam te veranderen. 90 00:11:20,400 --> 00:11:26,396 Niemand heeft dat recht. Je naam bepaald wie en wat je bent. 91 00:11:26,560 --> 00:11:31,839 Broadway is vergeven van gasten zoals die Birnbaum die zich Bellamy noemt. 92 00:11:32,000 --> 00:11:36,915 Dus jouw naam is echt Winchell? Ja, en wie hem aantast is er geweest, 93 00:11:37,080 --> 00:11:40,436 Bij je naam zal ik je niet tasten. 94 00:11:54,200 --> 00:11:59,798 Wat is dit voor eettent? De Stork zal je doen flauwvallen. 95 00:11:59,960 --> 00:12:03,112 Ik ben 'n actrice. Ik val in katzwijm. 96 00:12:05,680 --> 00:12:12,632 Garbo had geen tyfus maar tonsillitis. Ik moet 't verkeerd gehoord hebben. 97 00:12:12,800 --> 00:12:18,955 Het begin allebei met dezelfde letter. Zorg dat alle letters kloppen. 98 00:12:37,080 --> 00:12:41,119 Dat is... En dat is.. Klopt, maar wijzen is onbeleefd... 99 00:12:41,280 --> 00:12:43,874 ...en vestig niet de aandacht op mij. 100 00:12:44,040 --> 00:12:47,590 We bevinden ons in 't hol van de leeuw. 101 00:12:47,760 --> 00:12:52,516 Goed u te zien. Uw gebruikelijke tafel? Dat zou fijn zijn. 102 00:12:54,400 --> 00:12:58,553 Hoe gaat 't met je vrouw, Miriam? Heel goed. 103 00:12:58,720 --> 00:13:04,113 Dat zei ik ook tegen Mr Jerome Astor die hier was zonder z'n vrouw. 104 00:13:04,280 --> 00:13:09,434 Een echte familieman dus. Breng ons maar 'n grote pot koffie. 105 00:13:10,520 --> 00:13:14,832 Overal drank, en ik ben uit met één van de blauwe knoop. 106 00:13:15,000 --> 00:13:18,436 Hou je ogen en oren open. Heb ik 'n keus? 107 00:13:18,600 --> 00:13:20,352 Je vergeet je accent. 108 00:13:23,200 --> 00:13:27,159 Wil je dansen? Ja, waarom niet. 109 00:13:47,680 --> 00:13:50,832 Je kunt goed dansen. Je moet me eens horen zingen. 110 00:13:52,720 --> 00:13:55,872 Je kunt er zelf ook wat van. Dank je. 111 00:13:58,400 --> 00:14:04,749 Hé, ik dacht dat ik met jou mee ging. Dat doe je ook. 112 00:14:05,640 --> 00:14:08,553 Hou je ogen en oren open. Zal ik doen. 113 00:14:08,720 --> 00:14:12,270 Begrijp je waarom? Ik zie je zo bij de tafel. 114 00:14:13,520 --> 00:14:17,036 Ik hoorde dat Lillian Lorraine weer gaat trouwen. 115 00:14:17,200 --> 00:14:22,957 Vanny Brice was aan 't gokken op de races op Belmont Park. 116 00:14:36,440 --> 00:14:39,193 Het klinkt als... Als wat? 117 00:14:40,840 --> 00:14:45,676 Als wat? Ik weet niet. Ik danste met speknek. 118 00:14:45,840 --> 00:14:52,553 De band speelde luid, en hij had 't over 'n talent van buiten. 119 00:14:52,720 --> 00:14:58,352 Wat voor talent? Een zanger? Hij had 'n treffen met... Schultz. 120 00:14:58,520 --> 00:15:01,399 Dutch Schultz? Ik vroeg niet naar z'n voornaam. 121 00:15:01,560 --> 00:15:06,919 Ik heb hoofdpijn. Sorry, Vergeef me. 122 00:15:24,640 --> 00:15:27,792 Vincent Coll. Niet nu. 123 00:15:33,840 --> 00:15:38,391 Vincent Coll. Niemand mocht 't weten. 124 00:15:39,960 --> 00:15:46,912 Iets dat niemand weet bestaat niet. Er is altijd iemand. 125 00:15:50,920 --> 00:15:54,470 Waarom is je column vandaag gehalveerd? 126 00:15:55,920 --> 00:16:00,949 Misschien moet je eens iets aardigs over 'n aardig persoon schrijven. 127 00:16:02,160 --> 00:16:08,634 Er zijn daar vast ook aardige mensen. En citeer de kinderen niet meer. 128 00:16:08,800 --> 00:16:15,718 Vorige keer schreef je over Walda en de dansende honden van de buren. 129 00:16:15,880 --> 00:16:20,113 En nu hoe Walter Jr. 'vuilnisbak' probeert uit te spreken. 130 00:16:20,280 --> 00:16:24,035 Goed, June, ik moet gaan. Tot later. 131 00:16:31,600 --> 00:16:36,959 Hoe laat moeten we uitchecken? Dat hoeft niet. Ik woon hier. 132 00:16:37,120 --> 00:16:42,069 In 't St. Moritz? Leuke huurbaas. 133 00:16:46,120 --> 00:16:47,872 Vannacht was geweldig. 134 00:16:49,400 --> 00:16:53,758 Waar is die poen voor? Hoe bedoel je? 135 00:16:53,920 --> 00:17:00,713 Waar is die poen voor? Voor de informatie over Vincent Coll. 136 00:17:00,880 --> 00:17:05,477 Ik betaal m'n bronnen altijd voor hete nieuwtjes. 137 00:17:05,640 --> 00:17:09,599 Van bil gaan was 'n onverwachte maar plezante bijkomstigheid. 138 00:17:14,520 --> 00:17:19,959 Ik ga je overal voorstellen. Vergeet Bellamy en z'n 'playbore' vriendjes. 139 00:17:20,120 --> 00:17:27,072 'Playbore'? Je zegt graag dingen fout. Nee, ik heb meer fantasie dan de rest. 140 00:17:33,480 --> 00:17:34,834 Ik moet gaan. 141 00:17:37,800 --> 00:17:41,873 Waar ben je als ik weer informatie voor je heb? 142 00:17:42,040 --> 00:17:45,192 Overal. Ik ben overal, schatlief. 143 00:17:49,720 --> 00:17:54,157 'Gangster Vince Coll komt naar de stad voor 'n onderonsje. 144 00:17:54,320 --> 00:17:59,076 De vrouw van Jerome Astor... - Hou op. Je weet dat ik er niet tegen kan. 145 00:17:59,240 --> 00:18:02,631 ...geeft hem geen appel bij lunch. - Welke Eva doet dat wel? 146 00:18:02,800 --> 00:18:07,636 Garbo gaat volgens KNO arts weer stomme films maken.' 147 00:18:07,800 --> 00:18:09,837 Wat is dit voor troep? M'n column. 148 00:18:10,000 --> 00:18:13,311 Zonder ook maar één obscene, immorele of onhygiënische zin. 149 00:18:13,480 --> 00:18:18,634 We gaan over 'n half uur ter perse. Ik druk niet wat ik niet begrijp. 150 00:18:18,800 --> 00:18:20,552 Dat is jouw hersenfalen. 151 00:18:24,040 --> 00:18:25,599 Mijn hersenfalen? 152 00:18:39,480 --> 00:18:43,792 Hongerig Naar Nieuwtjes Winchell Heeft De Roddels 153 00:18:46,800 --> 00:18:51,636 Ik weet wat rampetampen betekent. Daar zal je vrouw blij om zijn. 154 00:18:51,800 --> 00:18:56,749 Dat hebben wij gedrukt. Jij drukt 't. Ik schrijf 't slechts. 155 00:19:00,160 --> 00:19:04,916 Ze renoveren helemaal niet. Ik heb 't gecontroleerd. Wat hebben we gedrukt? 156 00:19:05,080 --> 00:19:10,758 Is renoveren 'n ander woord voor scheiden? Winchell ik praat tegen je. 157 00:19:10,920 --> 00:19:17,394 Je bent de populairste columnist van 't land. Je wordt geweldig op de radio. 158 00:19:17,560 --> 00:19:23,317 Ik ben journalist. Ik wil niet op de radio. Ik heb er de stem niet voor. 159 00:19:23,480 --> 00:19:29,829 George Hill van American Tobacco is van andere mening, en biedt dit. 160 00:19:33,400 --> 00:19:37,951 Hij heeft 'n goed argument. Dat is je salaris voor de eerste week. 161 00:19:38,120 --> 00:19:41,238 Het is meer dan ik ooit verdiende met variété. 162 00:19:41,400 --> 00:19:45,712 Het Lucky Strike uur wordt 'n eersteklas radioprogramma... 163 00:19:45,880 --> 00:19:51,671 ...met alle grote bands en halverwege twaalf minuten met jouw nieuws. 164 00:19:51,840 --> 00:19:57,040 Onze luisteraars zijn de lagere klasse. We willen de high society bereiken. 165 00:19:57,200 --> 00:20:00,989 Jouw item richt zich niet rechtstreeks tot de werkende klasse. 166 00:20:01,160 --> 00:20:05,631 We wekkend de schijn ons op de schonen en de bekoorlijken te richten. 167 00:20:05,800 --> 00:20:11,671 Zo krijgt de gewone man 't idee 'n blik op dat leventje te kunnen werpen. 168 00:20:11,840 --> 00:20:16,073 Ze kunnen.. ...zien en ruiken maar niet proeven. 169 00:20:16,240 --> 00:20:21,394 Precies, Dat is toch waar 't bij roddels om draait, of niet? 170 00:20:22,440 --> 00:20:27,594 We hebben deze introductie geschreven. Hij zal je vast bevallen. 171 00:20:34,040 --> 00:20:36,680 Hebt u dit geschreven? Mr Hill schreef 't. 172 00:20:36,840 --> 00:20:41,198 Bon Soir aan alle mooie mensen op Broadway en de Hollywood heuvels. 173 00:20:41,360 --> 00:20:45,911 Dit is uw society roddelaar Walter Winchell met de nieuwste roddels. 174 00:20:49,640 --> 00:20:51,199 Geen denken aan. 175 00:21:08,400 --> 00:21:15,158 Waarom drink je zoveel water? Omdat ik na de show snel weg wil. 176 00:21:15,320 --> 00:21:20,156 Mr Hill en de sponsoren zijn er., Je ziet er picobello uit. 177 00:21:20,320 --> 00:21:23,517 Goede keus die krijtstreep. De luisteraars zien 't niet. 178 00:21:23,680 --> 00:21:27,639 Maar ze horen 't wel. Dat zal wel. 179 00:21:27,800 --> 00:21:31,156 Ik moet voor Mr Hill en de anderen zorgen, Ik zie je na de show. 180 00:21:39,200 --> 00:21:40,952 Hou vast. 181 00:21:43,920 --> 00:21:45,274 Wat doe je nou? 182 00:21:50,920 --> 00:21:52,479 Wat doe je nou? 183 00:21:56,120 --> 00:22:01,149 Ja, dat was 't orkest van Glenn Miller met Star Dust. 184 00:22:01,320 --> 00:22:08,272 Hier vanuit 't Rockefeller Centre waar u altijd nummer één bent, 185 00:22:08,440 --> 00:22:12,115 Vanavond hebben we 'n verrassing voor U, 186 00:22:12,280 --> 00:22:15,875 Hier is voor de eerste keer en nog vele komende zondagavonden... 187 00:22:16,040 --> 00:22:20,716 De verzamelaar van roddels over de rijken en de onweerstaanbaren. 188 00:22:20,880 --> 00:22:24,760 De woordsmeder die de wonderen der wereld fluistert... 189 00:22:24,920 --> 00:22:28,470 ...In de oren der wereldse wonderbaarlijken. Walter Winchell. 190 00:22:29,760 --> 00:22:32,479 Goedenavond, Mr en Mrs Amerika. Heet van de pers. 191 00:22:32,640 --> 00:22:35,632 Punten en streepjes van kust tot kust. 192 00:22:35,800 --> 00:22:41,716 New York, De pas gescheiden William Powell doet 't met Anne Harding. 193 00:22:41,880 --> 00:22:45,271 Randolph Scott heeft de handen vol aan Esther Ralston. 194 00:22:45,440 --> 00:22:48,512 De Don Verdugos worden eind oktober heugelijk verrast. 195 00:22:48,680 --> 00:22:52,310 Het enige vraagteken is of de baby blauw of roze zal dragen. 196 00:22:52,480 --> 00:22:57,236 Boots Mallery en Cy Barlett gaan mogelijk om Ben Alvarado uit elkaar. 197 00:22:57,400 --> 00:23:01,871 Madeline Fairbanks en Lawrence Sherman hebben 'n fusie aangegaan. 198 00:23:02,040 --> 00:23:04,236 Koop nu aandelen, en verkoop snel. 199 00:23:04,400 --> 00:23:09,031 Kelly Gilbert en Richard De Vine zijn recentelijk voor 't altaar getreden. 200 00:23:09,200 --> 00:23:13,592 Fijne vaderdag. Ik toast op 't eerste kind van elke moeder. Haar man. 201 00:23:13,760 --> 00:23:18,516 Kent u 't bordje in hotels waarop staat: 'Stop, heeft u iets vergeten?' 202 00:23:18,680 --> 00:23:22,674 Alles is zo duur dat er moest staan:. 'Stop, heeft u nog Iets over? 203 00:23:22,840 --> 00:23:26,993 Een laatste opmerking voordat ik u voor 'n week verlaat. 204 00:23:27,160 --> 00:23:31,199 Vergeet niet dat u de luisteraar tot de mooie mensen behoort. 205 00:23:31,360 --> 00:23:35,035 De man die z'n kind op de schouders en z'n vrouw op handen draagt... 206 00:23:35,200 --> 00:23:39,751 ...is 't hoofd van 't best geklede gezin in de stad. Goedenavond. 207 00:23:48,400 --> 00:23:49,959 Aan de kant. Ik moet pissen. 208 00:23:56,000 --> 00:24:02,793 Als je haar in je column plugt dan is Frank Costello je eeuwig dankbaar. 209 00:24:02,960 --> 00:24:06,191 Ik begrijp 't. Doe Frank de groeten van me. 210 00:24:06,360 --> 00:24:11,639 De knul is al twee jaar m'n assistent, en raakte bij 'n handgemeen betrokken. 211 00:24:11,800 --> 00:24:16,158 Hoe dan ook. Ik wil hem niet kwijt. Stuur hem morgen langs. 212 00:24:17,960 --> 00:24:23,478 Het is mijn thema, En die bandleider heeft 't gewoon van mij gestolen. 213 00:24:23,640 --> 00:24:27,952 Ik vond je show helemaal niks. Maar 'n vriendin van me zoekt werk. 214 00:24:28,120 --> 00:24:31,670 Ik doe wat je maar wilt. Met haar erin bevalt die show me. 215 00:24:39,280 --> 00:24:45,834 Met de kamer van Walter Winchell. Het is voor jou. Een of andere June. 216 00:24:49,040 --> 00:24:53,637 Hallo, June. Hoe gaat 't, lieverd? 217 00:24:53,800 --> 00:24:56,758 Wacht. Laat mij even aan 't woord. 218 00:25:15,320 --> 00:25:19,154 Er bloeit niets tussen Ginger Rogers' moeder en John Edgar Hoover. 219 00:25:19,320 --> 00:25:22,278 Ze zijn wel goed bevriend. Nu 'n cryptische noot. 220 00:25:22,440 --> 00:25:26,274 Al is 't maart en is 'June' jouw maand der maanden. 221 00:25:26,440 --> 00:25:32,595 Hou je man warm of vind jezelf terug in december. Begrepen? 222 00:25:32,760 --> 00:25:34,433 Verder met 't nieuws. 223 00:25:45,640 --> 00:25:52,353 Je bent laat. Waar is m'n eten? Dat heb ik niet. Hallo. 224 00:25:52,520 --> 00:25:56,479 Herman Klurfeld. De schrijver. Ik kom voor de baan als tekstschrijver. 225 00:25:56,640 --> 00:25:59,632 Ik dacht dat je me m'n eten bracht. 226 00:25:59,800 --> 00:26:04,510 Jongens, dit is schrijver Herman Klurfeld. 227 00:26:04,680 --> 00:26:08,435 Publiciteitsagenten Sam Hague en Melvin Diamond. 228 00:26:09,960 --> 00:26:15,160 Kom je voor de baan als tekstschrijver? Publiciteitsagent worden is m'n doel. 229 00:26:15,320 --> 00:26:16,674 Waarom? 230 00:26:17,680 --> 00:26:22,629 Wat voor ervaring heb je? Geen. Maar ik heb enkel goede items. 231 00:26:24,160 --> 00:26:28,996 Ooit iets aan 'n krant kunnen slijten? Nou, eigenlijk.. 232 00:26:29,160 --> 00:26:31,913 Uw sandwiches. Moest je ervoor naar Chicago? 233 00:26:32,920 --> 00:26:36,470 Ik heb net 'n opleiding voor accountant afgerond. 234 00:26:38,240 --> 00:26:43,553 Dat is m'n broer ook. Hij belt alleen voor kaartjes van shows die ik afkraak. 235 00:26:43,720 --> 00:26:48,396 U kraakt alle shows af. Daarom moet hij in Blooklyn blijven. 236 00:26:48,560 --> 00:26:52,474 Ik heb geen tijd om je in te werken. 237 00:26:52,640 --> 00:26:56,190 Deze keer niet. Ik weet wat z'n vrijdagse meisje betekent. 238 00:26:56,360 --> 00:27:01,912 Het is z'n secretaresse, hè? Wat scherp. Verwond jezelf niet. 239 00:27:02,720 --> 00:27:09,433 De eigenaar Randolph Hearst wil niet dat je zo over z'n vriend schrijft. 240 00:27:09,600 --> 00:27:13,878 Dat wil hij wel, want hij wil kranten verkopen. En ik verkoop. 241 00:27:14,040 --> 00:27:18,034 Jij bent slechte 'n pennenlikker die geen clou heeft wat nieuws is. 242 00:27:18,200 --> 00:27:22,910 Je bent slechts 'n broodschrijver die de taal verbastert. 243 00:27:23,080 --> 00:27:27,597 Je vernielt de grammatica en wuift naar je publiek alsof je Shakespeare bent. 244 00:27:27,760 --> 00:27:31,116 Shakespeare zou je bespugen. Hij zou hem de hand schudden. 245 00:27:31,280 --> 00:27:35,831 Wie mag dit zijn? Schrijver Herman Klurfeld. 246 00:27:37,080 --> 00:27:39,993 Volgens de grote linguïst H.L. Menchkin.. 247 00:27:40,160 --> 00:27:44,711 ...Is Mr Winchell elizabethaans in zijn creatie en revitalisering van de taal. 248 00:27:45,720 --> 00:27:52,353 Verbastert hij de taal? Onze taal is 'n bastaard met vele voorvaders. 249 00:27:52,520 --> 00:27:57,720 Van de Romeinen, Kelten, Angelen, Saksen, Normandiërs tot de Puriteinen. 250 00:27:57,880 --> 00:28:02,078 Van de leren, slaven, Fransen, joden tot en met Walter Winchell. 251 00:28:02,240 --> 00:28:04,993 Engels is de grootste bastaard die je kent. 252 00:28:06,320 --> 00:28:08,470 Al weet ik niet met wie u omgaat. 253 00:28:15,480 --> 00:28:19,235 Stuur je publiciteitsagenten weg. Ze werken niet voor The Mirror. 254 00:28:19,400 --> 00:28:22,756 Zet ze eruit of ik bel de bewaking. 255 00:28:23,960 --> 00:28:26,520 Hoorden jullie dat. Jullie moeten weg. 256 00:28:28,040 --> 00:28:32,273 Oké, schrijver. Wat heb je? 257 00:28:32,440 --> 00:28:37,196 Winston Nash. Hij is producent. Ja, hij verkoopt geen schoenen. 258 00:28:39,320 --> 00:28:43,951 Mr Nash komt uit 't ziekenhuis... Klopt dit? Weet je 't zeker? 259 00:28:44,120 --> 00:28:49,194 Lijkt me wat overdreven. Hij heeft gevochten met z'n vrouw, 260 00:28:49,360 --> 00:28:52,432 Dat is 'n onzinnig gerucht. Zij weegt 40 kilo en hij 130. 261 00:28:52,600 --> 00:28:57,356 Hij viel van de trap en wil niet dat 't bekend wordt dat hij aan de drank is. 262 00:29:01,200 --> 00:29:06,673 Serge M'Divani gaat scheiden van... Dit bevalt me niet en ik schrap 't. 263 00:29:06,840 --> 00:29:11,676 Hij is gespot met Doris Duke. Dat is ook 'n nepgerucht. 264 00:29:11,840 --> 00:29:15,720 M'Divani verspreidt 't om in de krant te komen. 265 00:29:15,880 --> 00:29:17,234 NBC Studio. 266 00:29:20,720 --> 00:29:22,074 Betaal de chauffeur. 267 00:29:22,880 --> 00:29:29,673 Ik heb andere en betere items. Zie je die dame daar? 268 00:29:29,840 --> 00:29:36,359 Heb je 'n tientje? Een joet? Ik begrijp 't. Ik heb twee vijfjes. 269 00:29:36,520 --> 00:29:40,036 Dat is prima. Klurfeld wedt dat zij 'n stoot is. 270 00:29:41,840 --> 00:29:43,194 Laten we kijken. 271 00:29:48,800 --> 00:29:52,350 Een item is als 'n vrouw. Mooi van veraf, maar verreweg van mooi. 272 00:29:52,520 --> 00:29:57,833 Twee lessen. Zorg dat je 't verhaal door en door kent. Anders verlies je. 273 00:29:58,000 --> 00:30:01,550 Ik wist niet dat ik ging wedden. Dat is les twee. 274 00:30:07,720 --> 00:30:14,672 Als ik één van je items gebruik, ben je aangenomen. En anders, bedankt. 275 00:30:17,160 --> 00:30:20,551 Hij gaat geen van mijn items gebruiken. Maak je geen zorgen. 276 00:30:20,720 --> 00:30:27,638 Als hij 't doet, dan in 't begin. Want z'n afsluiter schrijft hij altijd zelf. 277 00:30:27,800 --> 00:30:33,557 Hier is Walter Winchell met de laatste hete nieuwtjes. 278 00:30:34,480 --> 00:30:37,313 Goedenavond, Mr en Mrs Amerika. Heet van de pers. 279 00:30:37,480 --> 00:30:40,518 Vidor en Hopkins zijn verliefd in 't hof van Hollywood. 280 00:30:40,680 --> 00:30:47,632 Maar de hofnar draagt Vidor's kroon en meer ook niet. Lang leve de affaire. 281 00:30:47,800 --> 00:30:52,033 New York. Dorothy Parker, beter bekent als heks, lult maar wat... 282 00:30:52,200 --> 00:30:55,033 ...vandaar dat haar de mond is gesnoerd. 283 00:30:55,200 --> 00:31:01,390 Officier Dewey stelt zich niet beschik baar als gouverneur Lyman dat doet. 284 00:31:01,960 --> 00:31:07,478 De Schuberts heb ik nog nooit voor slecht uitgemaakt. 285 00:31:07,640 --> 00:31:10,519 Ze zijn de beste der middelmatige producenten. 286 00:31:10,680 --> 00:31:14,355 Voor hun nieuwste show is pure verveling 'n zwakke uitdruking. 287 00:31:14,520 --> 00:31:17,911 Maar ik kon 't ook niet goed zien omdat 't gordijn open was. 288 00:31:18,080 --> 00:31:21,789 De Schuberts krijgen dollars voor 'n dubbeltje talent. 289 00:31:21,960 --> 00:31:27,638 Er wordt gezegd dat ze mij gaan weren. Daar heb ik geen problemen mee. 290 00:31:27,800 --> 00:31:31,236 Ik ga na vijf dagen wel naar de laatste voorstelling. 291 00:31:31,400 --> 00:31:36,839 Nog één geweldig nieuwtje voordat ik er weer 'n week tussenuit ga. 292 00:31:37,000 --> 00:31:43,440 Als je professor zegt dat Winchell de Engelse taal verkracht... 293 00:31:43,600 --> 00:31:46,877 ...en de taal verandert van 'n rashond in 'n bastaard. 294 00:31:47,040 --> 00:31:50,874 Zeg hem dan dat Engels de grootste bastaard in 't asiel is. 295 00:31:51,040 --> 00:31:53,873 Van de Romeinen, Kelten, Angelen, Saksen... 296 00:31:54,040 --> 00:31:58,159 ...leren, slaven, Fransen, joden tot en met ondergetekende. 297 00:31:58,320 --> 00:32:01,392 Deze hond weet 't als er iets nieuws geblaft moet worden. 298 00:32:01,560 --> 00:32:04,996 Engels vindt altijd 'n nieuwe manier om 't te blaffen. 299 00:32:05,160 --> 00:32:10,473 Dat maakt Amerika groot. Goedenavond. 300 00:32:13,160 --> 00:32:16,676 Je krijgt er geen spijt van. Dat garandeer ik, 301 00:32:25,720 --> 00:32:28,473 'Weer Een Flop Voor Broadway' Zegt Winchell 302 00:32:28,640 --> 00:32:31,598 Winchell Verdient Groot Geld 303 00:32:31,760 --> 00:32:34,070 25 Miljoen Luisteraars 304 00:32:34,240 --> 00:32:40,236 Ik doe de show nu al jaren en verdien veel voor u. Ik wil meeprofiteren. 305 00:32:40,400 --> 00:32:44,075 Ik krijg niet 't salaris van iemand met de beste show in 't land. 306 00:32:44,240 --> 00:32:49,679 De show heeft 'n ster van je gemaakt. Nee, ik maakte 'n ster van mezelf. 307 00:32:49,840 --> 00:32:53,629 En ik zorgde ervoor dat meer mensen uw sigaretten roken. 308 00:32:53,800 --> 00:32:57,998 Wat wordt 't? Jergens biedt me twee keer zoveel en betere zendtijd. 309 00:32:58,160 --> 00:33:02,711 Als jullie dat evenaren dan blijf ik. Kunnen zij evenaren wat wij hebben? 310 00:33:02,880 --> 00:33:06,111 En dat is? Wij hebben jou nog 'n jaar. 311 00:33:06,280 --> 00:33:13,232 Daar kunnen jullie me niet aan houden. Jawel, Walter, Het is 'n contract. 312 00:33:15,200 --> 00:33:18,158 Het is niet zo'n promesse als je vader uitschrijft. 313 00:33:31,480 --> 00:33:34,598 Ik verhoog. Wat heb je? Helemaal niets. 314 00:33:34,760 --> 00:33:36,512 Ik heb twee vijven. 315 00:33:39,320 --> 00:33:42,870 Kom mee. Uw zoon wil u spreken. Ik sta veertig dollar in 't rood. 316 00:33:45,720 --> 00:33:48,678 Bedankt. Tot ziens, jongens. 317 00:33:51,360 --> 00:33:58,073 Zeg tegen George Hill dat ik met m'n column z'n tabakshandel laat kelderen. 318 00:33:58,240 --> 00:34:05,192 Zeg hem dat sigaretten in mijn zendtijd erg ongezond gaan worden. 319 00:34:05,360 --> 00:34:11,197 Een ogenblikje. Staat je goed. Het past je precies. 320 00:34:11,360 --> 00:34:17,117 Een ogenblikje. Alsjeblieft. Bedankt, Walter. 321 00:34:18,120 --> 00:34:23,433 Ik vertel je heel kalmpjes hoe ze de show voortzetten. 322 00:34:23,600 --> 00:34:25,796 Ik heb zelf 'n vervanger gevonden. 323 00:34:27,840 --> 00:34:31,913 Ik ben Ed Sullivan, de nieuwe presentator van 't Lucky Strike uur. 324 00:34:32,400 --> 00:34:36,951 Hoe voelt 't dat u meer aandacht trekt dan de presidentiele verkiezing? 325 00:34:37,120 --> 00:34:39,999 En meer verslaggevers. Vraag uzelf waarom, 326 00:34:40,160 --> 00:34:45,314 Voelt u zich als 'n koning? Nee, ik ben 'n verwaande boer, 327 00:34:45,480 --> 00:34:50,111 Al deze aandacht verdwijnt vanzelf. Uw geroddel heeft u vijanden gemaakt. 328 00:34:50,280 --> 00:34:56,470 Ik roddel niet. Ook al portretteren sommige van jullie mij zo. 329 00:34:56,640 --> 00:34:58,392 Maar u bent bedreigd. 330 00:34:59,360 --> 00:35:02,000 De man die ieder haat, kent z'n vrienden. 331 00:35:02,160 --> 00:35:06,040 En de man waar ieder van houdt, heeft meer vijanden dan menigeen. 332 00:35:06,200 --> 00:35:10,797 Iemand heeft 'n aanslag gepleegd op Roosevelt in Bay Front Park. 333 00:35:10,960 --> 00:35:14,919 Iemand heeft geprobeerd hem te vermoorden. 334 00:35:23,640 --> 00:35:25,517 Hebt u de dader. De verdachte. 335 00:35:25,680 --> 00:35:30,311 Laat me binnen. Ik ben Walter Winchell. Al was je de koning van Engeland. 336 00:35:30,480 --> 00:35:34,075 Niemand mag binnen zonder toestemming van Mr Newman. 337 00:35:34,240 --> 00:35:36,754 Lawrence Newman? Hij is de baas. 338 00:35:36,920 --> 00:35:39,480 Ga weg. Doe me 'n plezier, jongens. 339 00:35:51,720 --> 00:35:54,189 Verbindt u me door met de Bronx. 340 00:35:57,440 --> 00:35:58,999 Dat ziet er lekker uit. 341 00:36:01,200 --> 00:36:05,558 Een gesprek uit Miami? Van Winchell? 342 00:36:08,000 --> 00:36:09,559 Ik accepteer de kosten. 343 00:36:11,840 --> 00:36:15,834 We schrappen de column. Maar hij is al naar de drukker. 344 00:36:16,000 --> 00:36:20,551 Er was 'n aanslag op Roosevelt. Wees over 'n half uur op m'n kantoor, 345 00:36:34,920 --> 00:36:38,117 Wat moet dat? Walter Winchell, tot uw dienst. 346 00:36:38,280 --> 00:36:44,151 Wat moet je? Ik wil de schutter interviewen. 347 00:36:44,320 --> 00:36:50,475 Ben je gek geworden? Roep de politie. Uw dochter zit in 'n sanatorium. 348 00:36:50,640 --> 00:36:56,397 Wacht. Bedenk de problemen die dat oplevert. 349 00:36:56,560 --> 00:37:00,838 Jij volgeling van de duivel. Klopt. Ik doe hem de groeten van je. 350 00:37:01,000 --> 00:37:05,551 Je krijgt je interview. Ik laat hem wel instappen. 351 00:37:05,720 --> 00:37:08,872 Laat hem maar buiten hangen, en geef gas. 352 00:37:13,200 --> 00:37:17,034 Ik wil graag weten waarom jij hier... Geef hier. 353 00:37:18,680 --> 00:37:22,878 Daily Mirror. Met Emile Gavreau. Geef me Klurfeld. 354 00:37:23,040 --> 00:37:26,317 Je belt op kosten iemand die hier niets te zoeken heeft. 355 00:37:26,480 --> 00:37:30,519 Ik heb de primeur van de schutter op Roosevelt, 356 00:37:30,680 --> 00:37:35,197 Dat is geen item voor je roddelcolumn. Geef Klurfeld de telefoon... 357 00:37:35,360 --> 00:37:38,910 ...of ik vertel Hearst dat jij de primeur van de eeuw verspeelde. 358 00:37:41,480 --> 00:37:44,074 Ik geef je de feiten en jij breidt er iets van. 359 00:37:44,240 --> 00:37:50,111 Dit is je kans om je kunsten te tonen. Stel me niet teleur. Heb je 'n pen? 360 00:37:51,560 --> 00:37:58,193 Komt ie. Joe Zangara, 'n seizoenarbeider uit Florida... 361 00:37:58,360 --> 00:38:01,990 ...schoot vijf keer op Roosevelt in 't Bay Front Park in Miami. 362 00:38:02,160 --> 00:38:04,595 Hij raakte de burgemeester één keer.. 363 00:38:04,760 --> 00:38:09,960 . Miste de presidentskandidaat en raakte onschuldige omstanders... 364 00:38:10,120 --> 00:38:16,878 ...die 'n medaille verdienen van onze toekomstige president.' 365 00:38:17,600 --> 00:38:22,390 Prachtig. Dit is geweldige proza. 366 00:38:22,560 --> 00:38:26,269 Je hebt 'n mooie stijl ontwikkeld. Dank u, Mr Hearst. 367 00:38:26,440 --> 00:38:32,391 Je interview verkocht meer kranten in één dag dan normaal in 'n maand. 368 00:38:32,560 --> 00:38:37,919 Jammer dat hij niet beter mikte en die liberale klootzak molde. 369 00:38:42,160 --> 00:38:48,679 Bezwaar tegen papieren borden? Als ik ze maar niet hoef af te wassen. 370 00:38:48,840 --> 00:38:55,712 Ik zet je column voor in de krant. Op de voorpagina? 371 00:38:55,880 --> 00:39:02,832 Nee, op pagina twee. De voorpagina is voor echt nieuws, vind je ook niet? 372 00:39:03,680 --> 00:39:08,914 U hebt natuurlijk gelijk. Jij schrijft de belangrijkste column... 373 00:39:09,080 --> 00:39:14,029 ...en ik ben benieuwd waarmee je 't vult om dat zo te houden. 374 00:39:20,440 --> 00:39:22,590 Mag ik de ketchup van u? 375 00:39:28,840 --> 00:39:35,792 Is dit de troep die je vent? De lunch van Caldwell. Sandburg bij de kapper, 376 00:39:35,960 --> 00:39:39,430 Troep. Moet ik 'n aanslag opvolgen met de coupe van 'n dichter? 377 00:39:39,600 --> 00:39:45,551 Het is rustig, er is geen nieuws. Echte verslaggevers vinden altijd iets. 378 00:39:48,560 --> 00:39:52,315 Momentje. Telefoon voor u. 379 00:39:53,840 --> 00:39:56,514 Met Dallas. Hallo, hoe gaat 't met speknek, 380 00:39:56,680 --> 00:40:00,435 Nu ik z'n club manage moet je hem Anthony noemen. 381 00:40:02,080 --> 00:40:06,836 Ik ben voor je wezen vissen, en 't is niet veel. 382 00:40:08,160 --> 00:40:10,720 Hier komt 't. Zeg 't maar. 383 00:40:13,160 --> 00:40:15,720 Dat is 'n snoepje. Het bevalt me. 384 00:40:17,280 --> 00:40:19,635 Jullie hebben me teleurgesteld. Ga weg. 385 00:40:22,480 --> 00:40:24,039 Herman, blijf even. 386 00:40:26,320 --> 00:40:30,393 Al Capone wordt overgeplaatst naar Georgia omdat hij aan parese lijdt, 387 00:40:30,560 --> 00:40:35,509 In Atlanta zijn er betere faciliteiten., Dat is alles wat ik heb voor de show. 388 00:40:35,680 --> 00:40:37,910 Dat is tien seconden. Nee, de hele show. 389 00:40:38,080 --> 00:40:41,630 Hoe? Dat mag jij mij vertellen, 390 00:40:44,280 --> 00:40:47,113 Goedenavond, Mr en Mrs Amerika. Heet van de pers. 391 00:40:47,280 --> 00:40:53,356 Needles, Californië, Er rijdt 'n zwaar bewaakte man door de woestijn. 392 00:40:53,520 --> 00:40:57,354 Velen kennen z'n naam en sidderen wanneer ze hem horen. 393 00:40:57,520 --> 00:41:00,399 Het is AI Capone., De grootste gangster aller tijden. 394 00:41:00,560 --> 00:41:04,679 Hij wordt overgeplaatst naar 'n stad aan de Oostkust. 395 00:41:04,840 --> 00:41:07,958 Misschien naar uw stad, waar U met uw vrouw woont. 396 00:41:08,120 --> 00:41:10,634 Is 't waar? Absoluut. 397 00:41:12,360 --> 00:41:16,399 Goed, dan verhuizen we. Nee, waar moeten we heen? 398 00:41:31,360 --> 00:41:33,317 Ik heb 'n item voor je. 399 00:41:35,240 --> 00:41:38,790 Senator Taft is 'n imbeciel. 400 00:41:40,840 --> 00:41:44,231 Ga zitten. Dank u, Mr Roosevelt. 401 00:41:44,400 --> 00:41:49,349 Ik hoorde je stuk over Capone. Eleanor was doodsbang. 402 00:41:49,520 --> 00:41:54,151 Het koste me de hele nacht om haar te overtuigen dat hij niet hier kwam. 403 00:41:54,320 --> 00:41:57,631 Het spijt me. Maak je niet druk. 404 00:41:57,800 --> 00:42:01,998 Ik genoot van de dramatiek. Dat is 't werk van 'n verslaggever. 405 00:42:02,160 --> 00:42:06,154 Ik ben al veel dingen genoemd, maar nog nooit 'n verslaggever. 406 00:42:06,320 --> 00:42:11,520 Ze zeggen dat je roddels en gossip verspreidt. 407 00:42:11,680 --> 00:42:17,392 Ik heb opgezocht wat gossip betekent, Jij zult de betekenis wel kennen. 408 00:42:17,560 --> 00:42:22,350 Het komt van 't woord 'Godsib', De broer of zuster van 'n god. 409 00:42:22,520 --> 00:42:25,592 De bloedverwant van iets goddelijks. 410 00:42:25,760 --> 00:42:30,709 Democratie vind ik iets goddelijks. 411 00:42:32,440 --> 00:42:37,071 De wereld is 'n gevaarlijke plek aan 't worden. Het is 'n tijdbom. 412 00:42:37,240 --> 00:42:39,709 Waar 't explodeert, weet ik niet. 413 00:42:39,880 --> 00:42:44,511 Ik las dat jij als enige verslaggever aan niemand rekenschap aflegt. 414 00:42:44,680 --> 00:42:50,039 Amerika heeft iemand zoals jij nodig aan zijn zijde. 415 00:42:52,480 --> 00:42:57,236 De grote angst komt eraan. 416 00:42:59,120 --> 00:43:03,079 Ik ken z'n gezicht en z'n naam nog niet. 417 00:43:04,640 --> 00:43:08,599 Jij zult ernaar uitkijken, hè? 418 00:43:10,280 --> 00:43:17,118 Wanneer je 't vindt, en dat gezicht ziet, leg je aan niemand rekenschap af. 419 00:43:17,280 --> 00:43:19,032 Zelfs niet aan mij. 420 00:43:21,360 --> 00:43:25,752 Je verspreidt de roddels en de gossip... 421 00:43:25,920 --> 00:43:29,276 ...en wordt de broeder van 'n god. 422 00:43:35,160 --> 00:43:39,313 Hitler is 'n schurk. Ik kom van de straat. Ik herken gangsters meteen. 423 00:43:39,480 --> 00:43:42,199 Hij wordt m'n onderwerp. Ik ben benieuwd. 424 00:43:42,360 --> 00:43:47,514 Ik ook. Waar wacht je nog op. Ga schrijven. 425 00:43:58,200 --> 00:44:03,752 'De Europese naties moeten hun koers bijstellen voordat 't te laat is. 426 00:44:03,920 --> 00:44:10,439 Deze binnenkort gevallen landen moeten Hitler als de vijand gaan zien. 427 00:44:10,600 --> 00:44:17,279 Deze gek als politicus behandelen is zeggen dat Napoleon er ook een was.' 428 00:44:17,440 --> 00:44:22,833 Inderdaad iets buiten zijn domein. FDR's glimlach verdient de Nobelprijs? 429 00:44:23,000 --> 00:44:27,278 Pagina twee slaat hem in de bol. Misschien. 430 00:44:27,440 --> 00:44:30,796 Ik maak me zorgen om uw zakelijke interesses in Duitsland. 431 00:44:30,960 --> 00:44:35,397 Het persbureau, de fabrieken, de weverijen en dergelijke. 432 00:44:36,720 --> 00:44:40,679 Wat wil je? Wat Mr Hearst wil, dat is belangrijk. 433 00:44:43,000 --> 00:44:44,354 Ik wist niet dat u er was. 434 00:44:44,520 --> 00:44:47,319 Hoe gaat 't? Prima. M'n column is bijna af. 435 00:44:47,480 --> 00:44:53,715 Je schrijft over Duitsland en onze Amerikaanse favoriet Lindbergh. 436 00:44:53,880 --> 00:44:59,751 Hij inspecteert met Hitler de Luftwaffe. Als vliegenier en afgezant. 437 00:44:59,920 --> 00:45:03,629 Jij schrijft dat hij z'n ondergang tegemoet gaat. 438 00:45:03,800 --> 00:45:09,557 Dat gaan we allemaal als Hitler... Hou je bij de meisjes van de revue. 439 00:45:09,720 --> 00:45:14,715 Vind uit wie 't met wie doet. Schrijf voor 't volk waar wij aan verdienen. 440 00:45:14,880 --> 00:45:18,999 Laat Europa met rust en kijk weer door de sleutelgaten op Broadway. 441 00:45:19,160 --> 00:45:22,391 Ik heb 't perfecte item voor je column. 442 00:45:22,560 --> 00:45:26,394 Een jongedame uit Ohio die de spieren in haar borst laat bewegen. 443 00:45:26,560 --> 00:45:29,712 Ze leerde 't van haar moeder. Echt 'n item voor jou, 444 00:45:35,560 --> 00:45:40,430 Mr Hearst, Hitler is 'n man... Een man met 'n visie voor z'n natie. 445 00:45:40,600 --> 00:45:45,754 Die van Duitsland 'n productief en winstgevend concern maakt. 446 00:45:47,040 --> 00:45:52,194 Z'n denkbeeld over joden is extreem. Dat is zwak uitgedrukt. 447 00:45:52,360 --> 00:45:57,753 Het is slechts gekrabbel in z'n boek. Het zijn maar woorden. 448 00:45:57,920 --> 00:46:04,872 Woorden doen geen pijn. Hou je ver van politiek en blijf bij gossip. 449 00:46:08,320 --> 00:46:14,316 Pardon? Wat zei je tegen mij? Ik blijf schrijven over Hitler. 450 00:46:14,480 --> 00:46:21,238 Daar hou ik pas mee op wanneer er niets van hem over is en hij dood is. 451 00:46:22,400 --> 00:46:29,352 Zeg m'n contract maar op, dan ga ik met m'n column naar 'n andere krant. 452 00:46:32,960 --> 00:46:37,113 Geen productieve of winstgevende beslissing volgens uw accountants. 453 00:46:44,160 --> 00:46:48,074 Ik wil Hitler voor de hoge rechter. Hem niet uitnodigen voor 't bal. 454 00:46:48,240 --> 00:46:53,553 Heb jij dit geschreven? Nee, Diamond en ik kunnen niet beter. 455 00:46:53,720 --> 00:46:56,075 Het is absoluut niks waard. 456 00:47:02,160 --> 00:47:08,679 Wil je iets zeggen? Wil je me beledigen? Ga je gang. 457 00:47:08,840 --> 00:47:13,596 Zorg dat ik de belediging kan gebruiken in m'n column, anders ontsla ik je. 458 00:47:15,160 --> 00:47:18,710 Ik wacht. Ik kan altijd 'n goede tekst gebruiken. 459 00:47:30,680 --> 00:47:34,230 Ik wil 'n column over Hitler die de Führer woest maakt. 460 00:47:36,120 --> 00:47:41,274 Begrepen? Jullie hebben tot morgenvroeg. 461 00:47:43,600 --> 00:47:49,790 'Een gestoorde echo die op idiote manier iedereen in slagorde stampt.' 462 00:47:49,960 --> 00:47:54,158 'Een kind dat z'n mond als 'n hand rond 'n microfoon legt.' 463 00:47:54,320 --> 00:47:58,439 Laat de opmerking over Hitler weg. Waarom stuurt u hem niet de laan uit? 464 00:47:58,600 --> 00:48:01,353 Omdat hij kranten verkoopt. 465 00:48:15,400 --> 00:48:16,754 Pagina tien. 466 00:48:16,920 --> 00:48:20,629 'Een dictator die eist dat z'n volgelingen hem adoreren... 467 00:48:20,800 --> 00:48:24,998 ...en op 't podium staat te wachten tot hij daarvan is overtuigd.' 468 00:48:25,160 --> 00:48:27,754 Haal alle politieke items eruit. 469 00:48:28,120 --> 00:48:30,270 Hij heeft de column gehalveerd. 470 00:48:31,400 --> 00:48:37,191 'Een zichzelf uitwissende fascist die overdag loyaliteit eist... 471 00:48:37,360 --> 00:48:41,115 ...en 's nachts z'n lange messen trekt.' 472 00:48:42,880 --> 00:48:44,359 Schrap hem. 473 00:48:51,680 --> 00:48:53,671 Ik sta er niet meer in. 474 00:48:53,840 --> 00:48:59,119 Volgens m'n advocaten kan ik nergens heen omdat hij mijn naam bezit. 475 00:48:59,640 --> 00:49:06,319 Ik heb Hearst en z'n krant niet nodig. Ik ga ermee de radio op. 476 00:49:06,480 --> 00:49:10,872 Mag ik uw foto nemen. Nu even niet. Misschien straks. 477 00:49:11,040 --> 00:49:15,989 Wat vind je ervan? Je bent volkomen gestoord. 478 00:49:16,160 --> 00:49:20,313 Wat zei je? Je hebt me wel verstaan. 479 00:49:21,680 --> 00:49:25,310 De kleine Herman Klurfeld is 'n grote jongen geworden. 480 00:49:25,480 --> 00:49:29,792 Je houdt geen politieke speeches op de radio. 481 00:49:29,960 --> 00:49:33,794 Ze staan 't Roosevelt amper toe, en hij heeft niet eens 'n sponsor. 482 00:49:33,960 --> 00:49:37,919 De sponsor en 't station kunnen de pot op. Een uitzending gaat me lukken. 483 00:49:38,080 --> 00:49:41,436 Daarna schrappen ze je ook en dan ben je werkeloos. 484 00:49:41,600 --> 00:49:45,594 En dan ben ik ook werkeloos. Stel je niet aan. 485 00:49:45,760 --> 00:49:52,598 Hitler is 'n fascistisch monster die denkt dat 't elke avond Halloween is. 486 00:49:52,760 --> 00:49:55,673 Maar z'n horde volgelingen gaan met 'm langs de deur. 487 00:49:55,840 --> 00:49:59,595 Hij is Hitler. Jij bent slechts Walter Winchell. 488 00:50:00,520 --> 00:50:05,151 Je zit ernaast. Ik ben Walter Winchell en hij is slechts Hitler. 489 00:50:05,320 --> 00:50:11,953 Ik heb 'n gezin. Ik heb 'n vrouw en 'n kind. 490 00:50:12,120 --> 00:50:15,317 Je bent met de dood bedreigd. Dat gebeurt al jaren. 491 00:50:15,480 --> 00:50:20,316 Van bedrogen producenten maar niet van 't ondergrondse Duitse legioen. 492 00:50:20,480 --> 00:50:24,713 Er moet iets gedaan worden aan Hitler. Alles is al over hem geschreven. 493 00:50:24,880 --> 00:50:30,751 Ik heb honderden mensen gesproken wier moeders en grootouders... 494 00:50:30,920 --> 00:50:37,075 ...van hun bed zijn gelicht en 's nachts zijn weggevoerd. 495 00:50:38,200 --> 00:50:43,912 Verdwenen. Het is waar. Dat lees je niet in de kranten van Hearst. 496 00:50:44,080 --> 00:50:47,391 Daar lees je niet over Lindbergh's lunch in Berchtesgaden. 497 00:50:47,560 --> 00:50:52,475 Het tekenen van 't pact van München is geen nieuws, maar rijen soldaten wel. 498 00:50:52,640 --> 00:50:56,599 We zien niet hoe ze marcheren over de kapotte ramen van joodse winkels., 499 00:50:57,840 --> 00:51:02,311 Op dit moment worden daar joden vermoord, 500 00:51:02,480 --> 00:51:07,839 Er is geen leuke manier waarop ik dat kan zeggen. Kun jij dat? 501 00:51:09,600 --> 00:51:14,959 Als je 't kunt dan zend ik 't uit. Nee, je zei 't uitermate goed. 502 00:51:22,680 --> 00:51:27,231 Ik mag deze uitzending niet missen. Blijf ervan af. Het komt vanzelf goed. 503 00:51:30,800 --> 00:51:32,552 Ik pak de kaarsen. 504 00:51:37,080 --> 00:51:43,838 Kom hier, Herman. Hoor je dat? 505 00:51:44,520 --> 00:51:47,831 Stil. Luister. Het is Winchell. 506 00:51:48,000 --> 00:51:50,719 De rest wordt tot slaaf. 507 00:51:50,880 --> 00:51:56,080 Duitsland wordt niet verslagen op 't slagveld. Het zal krijsen om vergeving. 508 00:51:56,240 --> 00:52:02,031 Iedere Amerikaan die bang is te streng te zijn tegen de Nazi's.. 509 00:52:02,200 --> 00:52:05,750 ...moet 't verscheurde land zelf gaan bezoeken. 510 00:52:05,920 --> 00:52:08,753 Iedereen die twijfelt om Hitler aan te pakken... 511 00:52:08,920 --> 00:52:13,391 ...moet stilstaan bij de duizenden die hij al heeft gemarteld en vermoord. 512 00:52:13,560 --> 00:52:17,713 In dit donkerste uur der civilisatie zijn we dankbaar voor ons land... 513 00:52:17,880 --> 00:52:23,114 ...dat staat voor vrijheid, tolerantie en de waardigheid der mensheid. 514 00:52:23,280 --> 00:52:28,912 Ik sprak honderden mensen wier familie van hun bed werd gelicht.. 515 00:52:29,080 --> 00:52:32,152 ...en 's nachts werd weggevoerd. 516 00:52:32,320 --> 00:52:35,676 Het tekenen van 't pact van München is niet in 't nieuws.. 517 00:52:35,840 --> 00:52:40,835 ...omdat de camera's 't te druk hebben met de rijen prachtige soldaten. 518 00:52:41,000 --> 00:52:46,234 We zien niet hoe ze marcheren over de kapotte ramen van joodse winkels., 519 00:52:46,400 --> 00:52:49,518 Je ziet niet hoe Hitler arriveert in Rome... 520 00:52:49,680 --> 00:52:55,517 ...waarbij niet alleen de trein op tijd was maar Mussolini hem begroette. 521 00:52:55,680 --> 00:52:58,399 Ons land dat leidt van onder naar boven... 522 00:52:58,560 --> 00:53:03,555 ...moet de tirannie bestrijden die vernietigt van de top naar beneden. 523 00:53:03,720 --> 00:53:08,430 Deze dictator zal ontdekken dat 't geheugen van 'n onderdrukt volk.. 524 00:53:08,600 --> 00:53:11,718 ...altijd langer is dan de weg naar glorie. 525 00:53:11,880 --> 00:53:15,111 En de stem van vrijheid zal nog lang te horen zijn... 526 00:53:15,280 --> 00:53:21,435 ...nadat de vloek van de barbaren is vergeten. Goedenavond. 527 00:53:23,000 --> 00:53:26,277 En nu verder met Tommy Dorsey en z'n bigband. 528 00:53:26,560 --> 00:53:32,715 Winchell, bent u socialist? Ik bedoel communist. Hitler haat communisten, 529 00:53:32,880 --> 00:53:37,829 En mij. Maar ik ben de enige van de drie die van Amerika houdt. 530 00:53:45,880 --> 00:53:49,032 Hitler haat mij. Hij haat me echt. 531 00:53:49,840 --> 00:53:53,993 Stalin belt mij ook niet terug. Ik ben helemaal over m'n toeren. 532 00:53:55,120 --> 00:53:59,637 Hier Radio Berlijn met 'n uitzending voor Engeland. 533 00:53:59,800 --> 00:54:06,149 Zoals in de krant staat, verklaart Hitler de oorlog aan Walter Winchell. 534 00:54:06,320 --> 00:54:09,676 Onze vrienden in de V.S. moeten 't opnemen tegen deze man. 535 00:54:23,400 --> 00:54:24,754 Wacht... 536 00:54:27,080 --> 00:54:29,230 Ik heb 'n presentje voor u. 537 00:54:56,560 --> 00:55:00,793 Zorg dat 't goed vast zit, Laat ze hun werk doen. 538 00:55:00,960 --> 00:55:04,999 Die Nazi's hebben meer nodig dan 'n ladder om bij mijn kinderen te komen. 539 00:55:05,160 --> 00:55:08,551 Je hoefde niet langs te komen. Natuurlijk doe ik dat. 540 00:55:08,720 --> 00:55:14,511 Ik waardeer 't echt. Geen probleem. 541 00:55:14,680 --> 00:55:18,389 Hoe verdien ik m'n geld als 't Reich jou te pakken krijgt. 542 00:55:18,560 --> 00:55:23,555 Schrijf voor Hearst m'n grafschrift, Dat is niet grappig. 543 00:55:23,720 --> 00:55:25,233 Pardon. Wat is er, lieverd? 544 00:55:25,400 --> 00:55:28,438 Het eten is over tien minuten klaar. Geweldig. 545 00:55:28,600 --> 00:55:33,117 Walda wil vanavond uitgaan. Maar aangezien... 546 00:55:33,280 --> 00:55:38,639 ...je voor 't eerst sinds weken thuis bent, wil je vast dat ze blijft. 547 00:55:38,800 --> 00:55:44,751 Ja, dat zou ik prettig vinden. Goed? Prima, 548 00:55:44,920 --> 00:55:48,993 Ze zijn niet echt lelijk, hè? Nee, dat zijn ze niet. 549 00:55:49,160 --> 00:55:54,917 Maar je hebt ze voor de waskamer geplaatst. Je beveiligt 't waspoeder. 550 00:55:56,480 --> 00:55:58,232 We eten over tien minuten. 551 00:56:09,640 --> 00:56:16,398 Ik heb niet zo'n honger. En jij? Ik verhonger bijna, maar jij beslist, 552 00:56:35,000 --> 00:56:37,150 Hallo, sufferds. 553 00:56:38,840 --> 00:56:42,276 Heerlijk hoe jij je klanten begroet. Je hebt echte klasse. 554 00:56:42,440 --> 00:56:47,389 Elke keer als ik uit de taart sprong wilde ik dat zeggen. Dit was m'n kans. 555 00:56:47,560 --> 00:56:52,031 Wie heeft jou aangereden? Vergeet 't. Dit is Herman Klurfeld. 556 00:56:52,200 --> 00:56:57,274 Hallo, Aangenaam. Hij moet echt 'n andere naam hebben. 557 00:56:57,440 --> 00:57:00,512 En wij moeten 'n drankje hebben. Kom verder. 558 00:57:00,680 --> 00:57:06,119 Ik probeer je al 2 dagen te bereiken. Ik deed klusjes in Westchester, 559 00:57:06,280 --> 00:57:11,036 Heeft Walter Winchell de papa uitgehangen? 560 00:57:12,120 --> 00:57:16,114 Ik heb vakantie. Een scotch met soda. Voor mij hetzelfde alsjeblieft. 561 00:57:16,280 --> 00:57:20,592 Ik heb 'n geweldige tip voor je. 562 00:57:20,760 --> 00:57:24,435 Ik heb 'n voortvluchtige met de naam Lepke ontmoet. 563 00:57:24,600 --> 00:57:31,472 Buchalter. Het hoofd van Moord Inc.? Hoofd van de maffia moordbrigade. 564 00:57:31,640 --> 00:57:37,716 Ik ontmoette hem op 'n feestje. Hij was zeer in jou geïnteresseerd, 565 00:57:37,880 --> 00:57:43,512 Ik ben 'n interessant persoon. Er staat 'n prijs op z'n hoofd. 566 00:57:43,680 --> 00:57:48,231 De FBI wil hem levend hebben. Hij wil zich overgeven. 567 00:57:49,320 --> 00:57:51,675 Hij wil zich overgeven aan jou. 568 00:57:54,400 --> 00:58:01,158 Jij kunt 'm aan de FBI overhandigen. Je bent de enige die hij vertrouwt. 569 00:58:02,320 --> 00:58:07,076 Dat is voorpaginanieuws. Ik kom op de voorpagina. 570 00:58:08,800 --> 00:58:14,751 Daar drinken en dansen we op. Laten we eten. Ik heb honger. 571 00:58:20,760 --> 00:58:27,234 Doe 't niet. Ben je gek. Dit is 'n enorme primeur. 572 00:58:27,400 --> 00:58:32,349 Ik vertrouw Dallas, maar misschien was 't niet Buchalter die belde., 573 00:58:32,520 --> 00:58:38,914 Maar vrienden van de Führer, en heb je 'n afspraak met 'n kogel. 574 00:58:39,080 --> 00:58:44,519 Straks ga je me nog missen ook. Je weet dat dat niet waar is. 575 00:58:44,680 --> 00:58:48,230 Je bent 'n vreselijke vent, maar ik wens je niet dood. 576 00:58:49,240 --> 00:58:52,790 Geen zorgen. Ik ga niet alleen de steeg in. Daar zijn ze. 577 00:58:54,880 --> 00:58:58,077 Ik heb 'n vriend bij me. Wat is dat? Ben je gewapend? 578 00:58:58,240 --> 00:59:01,995 Daar gaan we. Bel Gavreau zodra ik de steeg inloop. 579 00:59:02,160 --> 00:59:06,233 Geef hem twee krantenkoppen. Een: 'Winchell vangt Lepke.' 580 00:59:06,400 --> 00:59:10,758 Het kan je dood worden, Walter. Dat is de tweede krantenkop. 581 00:59:36,920 --> 00:59:39,878 Buchalter, wat is je naam in 't Jiddisch? 582 00:59:41,720 --> 00:59:47,671 In 't Jiddisch is m'n naam Lepke. 583 00:59:54,240 --> 00:59:57,198 Sinds m'n bar mitswa heeft niemand dat meer gevraagd. 584 01:00:01,240 --> 01:00:06,599 Zullen we naar Mr Hoover gaan? Daarvoor ben ik gekomen. 585 01:00:18,240 --> 01:00:23,997 Mr Hoover. Dit is Lepke Buchalter, Gaat u zitten. 586 01:00:36,520 --> 01:00:41,117 Wat zei Gavreau? Je krijgt de voorpagina niet. 587 01:00:41,280 --> 01:00:45,831 Zei hij dat ik die niet kreeg? En ook niet bij andere kranten. 588 01:00:46,000 --> 01:00:51,757 Hitler is Polen binnengevallen. Het is oorlog. 589 01:01:00,040 --> 01:01:01,792 Hitler heeft de betere primeur. 590 01:01:19,040 --> 01:01:20,394 Breng maar binnen. 591 01:01:24,960 --> 01:01:30,319 Trek je bij me in? Costello weet dat ik jou Lepke gaf. 592 01:01:30,480 --> 01:01:34,394 Ze hadden hem liever op ijs dan dat hij met Hoover praat. 593 01:01:34,560 --> 01:01:37,837 Dat meen je niet. Heb je en vuurtje? 594 01:01:38,000 --> 01:01:44,155 Ben je in gevaar? Nee, maar ik moet de stad verlaten. 595 01:01:44,320 --> 01:01:50,350 Het spijt me. Het geeft niet. Het komt wel goed. 596 01:01:50,520 --> 01:01:57,358 Nu kan ik eindelijk actrice worden, Er is 'n groep die Levend Theater heet. 597 01:01:57,520 --> 01:02:02,913 Ze spelen op veemarkten, visafslagen en in achterbuurten. 598 01:02:03,080 --> 01:02:07,756 Er zit 'n meid bij met 'n mond die lelijker is dan de mijne. 599 01:02:07,920 --> 01:02:12,391 Er is niets mis met jouw mond. Bedankt. 600 01:02:12,560 --> 01:02:15,518 En bedankt dat je me toen uit die badkuip viste. 601 01:02:26,320 --> 01:02:28,072 Ik zie je wel weer. 602 01:02:30,080 --> 01:02:34,631 Bel me als je iets nodig hebt. Ik red me wel. 603 01:02:36,840 --> 01:02:43,189 M'n echte naam is Mary Louise. Tot ziens, Mary Louise. 604 01:02:49,040 --> 01:02:55,992 Gisteren, 7 december 1941 605 01:02:56,160 --> 01:03:01,519 ...is een datum die gebrandmerkt zal voortleven. 606 01:03:03,720 --> 01:03:09,113 De Verenigde Staten is plotseling en moedwillig aangevallen... 607 01:03:09,280 --> 01:03:14,036 ...door de marine en luchtmacht van 't Japanse keizerrijk, 608 01:03:15,840 --> 01:03:20,198 Tussen de Verenigde Staten en die natie heerste vrede. 609 01:03:21,240 --> 01:03:27,634 Op uitnodiging van Japan voerden we onderhandelingen met hun regering. 610 01:03:27,800 --> 01:03:33,512 ...en hun keizer over 't onderhouden van de vrede in de Stille Zuidzee. 611 01:03:43,200 --> 01:03:45,157 Heb je me gebeld? Ja, kom binnen. 612 01:03:48,280 --> 01:03:51,671 Hebben ze de Stork Club aangevallen? Dat is niet grappig. 613 01:03:51,840 --> 01:03:56,960 Luister. Het is nog niet af, maar... De column is al ingeleverd. 614 01:03:57,120 --> 01:04:01,876 Dit is m'n testament. Ik Walter Winchell, bla, bla, bla. 615 01:04:02,040 --> 01:04:07,513 Als ik sterf tijdens de gevechten... Hou toch op. 616 01:04:07,680 --> 01:04:11,435 Wat is dat voor geld? Ik wil je even iets laten zien. 617 01:04:14,160 --> 01:04:17,152 Raad hoeveel 't is. Geen idee. 618 01:04:17,320 --> 01:04:20,676 Raad eens. Ik heb echt geen idee. 619 01:04:24,760 --> 01:04:27,559 Een miljoen dollar. Hemeltje lief. 620 01:04:27,720 --> 01:04:32,954 Ik ben gestationeerd in Brazilië. Ik laat m'n geld niet achter in 'n bank. 621 01:04:33,120 --> 01:04:39,992 Help eens. Ik heb 'n kluis in de catacomben onder Wall Street gehuurd. 622 01:04:40,160 --> 01:04:45,109 Draag je dit gewoon naar Wall Street? Nee, ik neem 'n taxi. 623 01:04:46,000 --> 01:04:50,915 Je moet iets voor me doen, Herman. Kijk eens wat je hier mee kunt. 624 01:04:51,080 --> 01:04:55,551 Voor morgen. Want dan vertrek ik. Ik moet jou ook iets vertellen. 625 01:04:55,720 --> 01:04:59,270 Ik ga in 't leger. Ik moet me over twee dagen in Fort Dix melden. 626 01:05:00,680 --> 01:05:03,991 Ga je je moeder ook schrijven? Maak je maar geen zorgen. 627 01:05:04,160 --> 01:05:10,509 Goed zo. Schrijf de mijne ook. Ik bel je wel met nieuwtjes uit Brazilië. 628 01:05:18,000 --> 01:05:20,560 Geallieerden Slaan Terug 629 01:05:20,720 --> 01:05:24,679 Winchell Op Luchtpatrouille Op Jacht Naar Nazi's 630 01:05:24,840 --> 01:05:28,390 Winchell Houdt antinazi Uitzending Vanuit Brazilië 631 01:05:28,600 --> 01:05:33,800 Je bent op mijn verzoek gevraagd je aanstelling neer te leggen. 632 01:05:33,960 --> 01:05:38,272 Maar waarom? Omdat ik je hier wil hebben... 633 01:05:38,440 --> 01:05:43,640 Om te doen waar je goed in bent. Zonder rekenschap je column schrijven. 634 01:05:43,800 --> 01:05:48,920 Wil je dat voor me doen? Natuurlijk, Mr President. 635 01:05:52,160 --> 01:05:59,112 Sorry, maar ik heb 't erg druk. Dat begrijp ik. 636 01:06:02,120 --> 01:06:09,072 Is 't waar wat je schreef? DatWhite Christmas de best verkochte plaat is. 637 01:06:12,160 --> 01:06:14,310 Ik vind het 'n prachtig nummer. 638 01:06:16,120 --> 01:06:20,591 Waarom worden de mooiste nummers tijdens oorlogen geschreven? 639 01:06:20,760 --> 01:06:25,516 In vrede zouden we allemaal 'n beter lied kunnen zingen, niet waar? 640 01:06:32,000 --> 01:06:35,834 Moet die knoop ook dicht. Nee, die moet je los laten. 641 01:06:36,000 --> 01:06:42,076 Ik las 'n stuk van je vriend Runyon. Hij is 'n geweldige schrijver. 642 01:06:42,240 --> 01:06:48,156 Klop je tegenwoordig niet meer? Dat hadden ze in Fort Dix niet gepikt. 643 01:06:48,320 --> 01:06:53,998 Sorry. Ik kom straks wel terug. Het is oké. Laat me 't stuk lezen. 644 01:06:54,160 --> 01:06:59,109 Wil je iets voor me doen, Herman? Wil je deze meneer uitlaten. 645 01:07:02,640 --> 01:07:04,597 Door de achteruitgang. 646 01:07:06,360 --> 01:07:11,070 Deze kant op, meneer. M'n zoon is 'n goede jongen. 647 01:07:11,240 --> 01:07:13,993 Ja, dat is hij. 648 01:07:23,320 --> 01:07:25,960 Wat kan ik zeggen over 't heengaan van deze man? 649 01:07:26,120 --> 01:07:28,839 Wat zegt 'n zoon over 't verlies van z'n vader? 650 01:07:29,000 --> 01:07:31,992 Roosevelt heeft geen groot monument nodig. 651 01:07:32,160 --> 01:07:36,233 Zijn monument leeft eeuwig voort in de harten van de gewone man. 652 01:07:36,400 --> 01:07:41,918 Als burger moet men ontzag hebben voor de prestaties van deze ene ziel. 653 01:07:42,080 --> 01:07:45,232 En men kan om hem huilen als om 'n vriend. 654 01:07:48,680 --> 01:07:51,832 Atoombom Valt Op Japan 655 01:07:52,000 --> 01:07:57,029 De klootzak beveelt 'n blackout precies tijdens mijn radiouitzending. 656 01:07:57,200 --> 01:08:00,830 Hij is bang dat de Japanners terugslaan en Queens bombarderen. 657 01:08:01,000 --> 01:08:05,756 Dan wint hij de herverkiezing. Truman is 'n onbehouwen klootzak. 658 01:08:05,920 --> 01:08:11,040 De Japanners zijn ook niet dol op hem. Dat hij de bom gooide, vond ik prima. 659 01:08:11,200 --> 01:08:15,398 Hij had 't veel eerder moeten doen. Roosevelt had 't beschaafder gedaan. 660 01:08:15,560 --> 01:08:21,476 Hoe verschilt Roosevelt van Truman in 't doden van duizenden burgers? 661 01:08:21,640 --> 01:08:26,271 Er is geen beschaafde manier. Ik zal je 't verschil vertellen, 662 01:08:26,440 --> 01:08:32,914 De een kan zeggen: 'Neem die Abom, vlieg ermee naar de Stille Zuidzee... 663 01:08:33,080 --> 01:08:38,792 ...en als je dat eiland ziet, druk je op de knop en laat je hem vallen. 664 01:08:38,960 --> 01:08:44,319 De ander kan Zeggen: 'Heren, zullen we?' 665 01:08:45,520 --> 01:08:49,275 Dat is 't verschil tussen Roosevelt en Truman. 666 01:08:50,720 --> 01:08:54,679 Begrijp je dat? Ja, ik begrijp 't. 667 01:08:56,840 --> 01:08:59,593 Walter Winchell's kamer. De burgemeester. 668 01:09:00,520 --> 01:09:03,876 Is er geen beschaafde manier om 'n bom te gooien? Let op. 669 01:09:05,080 --> 01:09:09,358 Hallo, La Guardia. U plant 'n blackout om negen uur vanavond. 670 01:09:09,520 --> 01:09:11,796 Dat is precies wanneer ik mijn show heb. 671 01:09:11,960 --> 01:09:17,911 Aangezien 't na tien uur verboden is, stel ik voor 't om acht uur te doen. 672 01:09:18,800 --> 01:09:22,680 Erover praten is slechts 'n verspilling van onze tijd. 673 01:09:22,840 --> 01:09:28,756 Het is bijna acht uur. Verander 't als u burgemeester wilt blijven. 674 01:09:28,920 --> 01:09:34,279 Mijn column gaf u uw positie en mijn column kan hem u weer ontnemen. 675 01:09:35,320 --> 01:09:37,072 U hebt minder dan 'n minuut. 676 01:09:48,080 --> 01:09:51,835 Bravo. Geweldig, Dat drong tot hem door. 677 01:10:42,880 --> 01:10:47,113 Gisteravond zag ik Josephine Baker optreden in 't Apollo Theatre. 678 01:10:47,280 --> 01:10:51,592 De Griekse god Apollo zou alles hebben overgehad... 679 01:10:51,760 --> 01:10:55,515 ...voor nog één toegift van deze legendarische dame. 680 01:11:00,280 --> 01:11:03,033 Champagne en kaviaar voor iedereen. 681 01:11:20,520 --> 01:11:24,070 Het is 'n genoegen u te ontmoeten. Het genoegen is aan mij. 682 01:11:24,240 --> 01:11:26,470 Bedankt voor die prachtige recensie. 683 01:11:26,640 --> 01:11:31,396 Kom naar Parijs en leer de recensenten er om zo poëtisch te schrijven. 684 01:11:33,080 --> 01:11:36,596 Dat zal ik doen. Ik kijk ernaar uit. 685 01:11:36,760 --> 01:11:39,195 Ik ook. Eet u smakelijk. 686 01:11:39,360 --> 01:11:42,318 U ook. Leuk u te hebben gesproken. 687 01:11:42,480 --> 01:11:45,916 Toen je hem in ronde zes tegen de touwen had... 688 01:11:48,800 --> 01:11:51,758 Hoe was Winchell? Zeer charmant. 689 01:11:59,640 --> 01:12:01,199 Waar is onze champagne? 690 01:12:06,240 --> 01:12:13,192 Wat moet ik doen om bediend te worden? Weet iemand dat? 691 01:12:15,360 --> 01:12:17,112 Wat is daar aan de hand? 692 01:12:34,080 --> 01:12:39,154 Ze wachtte 'n uur op bediening. Zelfs Winchell kwam haar niet te hulp. 693 01:12:39,320 --> 01:12:45,157 Ze zegt dat 't komt omdat ze zwart is. Onzin. Ik doe niet aan discriminatie. 694 01:12:45,320 --> 01:12:50,554 Hoe moest ik weten wat er gebeurde? Niet. Maar dat weten zij niet. 695 01:12:50,720 --> 01:12:57,194 Je zult 't ze moeten vertellen. Nee, ik verdedig niet, ik val aan. 696 01:12:57,360 --> 01:13:01,513 Dat is de regel in dit vak. Zodra je in de verdediging gaat, ben je er geweest. 697 01:13:01,680 --> 01:13:07,153 Als journalist gebruik je je column voor de aanval en de verdediging. 698 01:13:07,320 --> 01:13:11,200 Ik niet. Ik ga zoals altijd naar de Stork Club. 699 01:13:11,360 --> 01:13:16,355 Ik laat me er niet wegjagen omdat 'n vamp haar wijntje niet op tijd kreeg. 700 01:13:16,520 --> 01:13:21,720 We gaan in de aanval. Wat nog meer? Truman gaat MacArthur ontheffen... 701 01:13:21,880 --> 01:13:25,839 ...hoewel hij Seoul terugwon. Door 'n bevel te negeren. 702 01:13:26,000 --> 01:13:29,470 Als die idioot hem niet gestopt had, was hij doorgestoten... 703 01:13:29,640 --> 01:13:34,191 ...en had hij die rooien op hun achterwerk gegeven. 704 01:13:36,160 --> 01:13:42,031 Die is goed. Schrijf 't op. Zeg ook dat je met Baker meevoelt. 705 01:13:42,200 --> 01:13:46,114 Een verontschuldiging is niet nodig. Ik kan MacArthur uitwerken. 706 01:13:46,280 --> 01:13:50,638 Ik maak wel 'n grap over hoe Truman hem vervangt door Chiang Kaishek. 707 01:13:52,640 --> 01:13:53,994 Dat bevalt me. 708 01:13:56,040 --> 01:13:57,599 Jij mag 't schrijven, Hague. 709 01:14:01,880 --> 01:14:06,556 Wat Winchell Baker aandeed is 'n belediging aan de Verenigde Staten... 710 01:14:06,720 --> 01:14:10,111 ...en de verslaggevers die 't echte nieuws verslaan. 711 01:14:10,280 --> 01:14:15,673 Ik veracht z'n gevaarlijke invloed op de Amerikaanse journalistiek. 712 01:14:15,840 --> 01:14:17,751 NAACP Hekelt Winchell En Stork Club 713 01:14:17,920 --> 01:14:20,833 Het wordt met de dag moeilijker om recht te zetten. 714 01:14:21,000 --> 01:14:23,310 Waarom moeten ze mij hebben? 715 01:14:23,480 --> 01:14:27,792 In 'n brief prijst de NAACP mijn inzet voor burgerrechten. 716 01:14:27,960 --> 01:14:32,670 Ik lees 't voor op de radio en toch neemt The Post mij op de korrel. 717 01:14:32,840 --> 01:14:39,075 Nu noemen ze me 'n plagiator. 'We noemen hem geen plagiator... 718 01:14:39,240 --> 01:14:44,394 ...omdat hij daarvoor eerst z'n eigen kopie moet schrijven.' 719 01:14:46,080 --> 01:14:51,029 Ik wil The Post aanpakken. Morgen moeten ze bloeden uit elke naamregel. 720 01:14:51,200 --> 01:14:57,196 Ze spelen 't hard. Laat 't rusten. Nee, ze tasten mijn naam aan. 721 01:14:57,360 --> 01:15:01,115 Niemand tast mijn naam aan. Niemand. 722 01:15:13,280 --> 01:15:15,430 Herman, kun jij opendoen? 723 01:15:24,440 --> 01:15:27,956 Wij zijn van de New York Post. We hebben enkele vragen. 724 01:15:28,120 --> 01:15:32,079 Mogen we binnenkomen? Ja, kom maar binnen. 725 01:15:35,840 --> 01:15:37,592 Mijn vrouw, Jeannette. 726 01:15:41,840 --> 01:15:47,916 Wilt u iets te drinken? Ja, graag. 727 01:15:48,080 --> 01:15:49,434 Gaat u zitten. 728 01:15:59,480 --> 01:16:02,040 Wat willen ze? Iets vragen over Walter. 729 01:16:02,200 --> 01:16:05,875 Wat voor vragen? Over mijn werk, neem ik aan. 730 01:16:06,040 --> 01:16:11,353 Vertel ze dat je z'n ghostwriter bent. Nee, je begrijpt 't niet. 731 01:16:11,520 --> 01:16:14,751 Ik ben niet z'n schrijver maar z'n compagnon. 732 01:16:14,920 --> 01:16:21,075 Weet je niet dat hij alles schrijft? Wat ga je ze dan vertellen? 733 01:16:24,600 --> 01:16:27,069 Alstublieft, heren. - Bedankt. 734 01:16:27,240 --> 01:16:31,199 U bent Winchell's ghostwriter, hè? 735 01:16:32,720 --> 01:16:37,032 Nee, ik zit in schoenen. 736 01:16:37,200 --> 01:16:39,760 Pardon? Ik verkoop schoenen. 737 01:16:39,920 --> 01:16:44,835 Ik ken z'n column, en die vind ik geweldig. Nietwaar, schat? 738 01:16:45,000 --> 01:16:47,150 Maar schoenen zijn m'n passie. 739 01:16:48,320 --> 01:16:53,679 Mag ik? Ik heb 'n Italiaanse schoen... Lachen. 740 01:16:56,200 --> 01:16:58,555 Winchell's Eerste Ghost 741 01:16:58,720 --> 01:17:00,677 Winchell En Een Dame Genaamd Baker 742 01:17:00,840 --> 01:17:03,275 Winchell En Hoover 743 01:17:03,440 --> 01:17:08,594 Een communist op de universiteit is één communist teveel. 744 01:17:13,560 --> 01:17:20,512 Een communist tussen de adviseurs in Jalta, is één communist teveel. 745 01:17:24,760 --> 01:17:31,712 Al was er maar een communist op BuZa, dan nog is 't één communist teveel. 746 01:17:31,880 --> 01:17:34,793 McCarthy Roeit Communisme Uit 747 01:17:39,080 --> 01:17:44,473 Ga je van krant veranderen? Waarom hadden wij dit item niet? 748 01:17:44,640 --> 01:17:49,077 Bang dat The Globe je overtroeft? Ik laat me door niemand overtroeven. 749 01:17:49,240 --> 01:17:54,314 Scheuren is betalen. Waarom maak je je druk om McCarthy? 750 01:17:54,480 --> 01:17:59,156 Het volk is in hem geïnteresseerd. 751 01:17:59,320 --> 01:18:05,077 Geloof je die vent? Ik geloof wat 't volk gelooft. 752 01:18:07,520 --> 01:18:10,273 Mag ik uw handtekening? 753 01:18:15,320 --> 01:18:17,470 Alstublieft, Mrs Amerika. 754 01:18:22,960 --> 01:18:25,110 Wilt u even lachen? 755 01:18:27,000 --> 01:18:28,752 U ook, Mr Cohn. 756 01:18:31,160 --> 01:18:32,912 En u, senator McCarthy. 757 01:18:46,240 --> 01:18:50,199 Wat doe jij hier? Pak je jas en kom mee. 758 01:18:50,360 --> 01:18:54,319 Kan 't niet wachten tot morgen? Nee. Schiet op. 759 01:18:54,480 --> 01:18:56,039 Goed. Ik pak m'n jas. 760 01:18:57,320 --> 01:19:02,269 Hier is prima. Wacht hier op ons. 761 01:19:15,280 --> 01:19:18,830 Hier hadden we onze snoepwinkel. 762 01:19:25,480 --> 01:19:31,032 Ik loop hier 'n longontsteking op. Zie je dit? 763 01:19:32,160 --> 01:19:37,075 Hier verloren Mr en Mrs Amerika hun favoriete verslaggever bijna. 764 01:19:37,240 --> 01:19:42,997 Een paard trapte me hier bijna dood. Dat meen je niet. 765 01:19:44,120 --> 01:19:51,072 Ik overleefde 't. En ik overleef die klootzakken ook. Hoor je wat ik zeg? 766 01:19:51,960 --> 01:19:55,669 Mij vermoorden ze niet. Ik hoor je. 767 01:19:55,840 --> 01:19:59,834 Mij vermoorden ze niet. Niemand probeert je te vermoorden. 768 01:20:00,000 --> 01:20:06,599 Ja, dat proberen ze allemaal. Baker. De NAACP. The Post. Die redacteur. 769 01:20:06,760 --> 01:20:09,718 Ze zitten allemaal achter me aan. En weet je waarom? 770 01:20:11,960 --> 01:20:13,712 Communistische enscenering. 771 01:20:15,080 --> 01:20:18,436 Waarom lach je? Het is niet grappig. 772 01:20:24,080 --> 01:20:30,759 Ze hebben allemaal rode lakens. Ik ga Baker en al die anderen ontmaskeren. 773 01:20:30,920 --> 01:20:36,393 Waarom kwam Baker naar de Stork Club en vertrok ze zonder mij iets te zeggen? 774 01:20:36,560 --> 01:20:42,317 En waarom probeert The Post zo hard om mij zwart te maken? 775 01:20:43,920 --> 01:20:48,915 Het is van tevoren geënsceneerd. Dat is niet zo. 776 01:20:49,080 --> 01:20:54,473 Waarom proberen ze mij dan te vermoorden? Vertel me dat eens. 777 01:20:54,640 --> 01:20:59,589 Dat probeert niemand. Ze zoeken alleen iets om over te schrijven. 778 01:20:59,760 --> 01:21:05,233 Dit spel wordt al jaren in kranten gespeeld. Jij bent 't spel begonnen. 779 01:21:05,400 --> 01:21:08,472 Meer is 't niet. Ze willen m'n leven. 780 01:21:08,640 --> 01:21:10,995 Nee, ze willen je column. 781 01:21:13,720 --> 01:21:20,672 Je leven is June, je kinderen en je vrienden. En ik reken mij daartoe. 782 01:21:22,040 --> 01:21:27,194 Ze willen 't gezegende gebeuren. Maar zo zie ik dat bij jou niet. 783 01:21:28,640 --> 01:21:30,392 Ik zie jou als 'n gezegend man. 784 01:21:33,560 --> 01:21:39,750 Je kunt niet tegelijk 't gebeuren en de man zijn. Je moet kiezen. 785 01:21:39,920 --> 01:21:42,275 We moeten allemaal kiezen. 786 01:21:43,360 --> 01:21:48,719 Ik kies de voor man. Wat kies jij? 787 01:22:26,840 --> 01:22:31,391 Je bent laat. 'n Vreemde man hield me vannacht op. 788 01:22:31,560 --> 01:22:35,030 We vullen de columns voor de komende zes weken met nieuwtjes. 789 01:22:35,200 --> 01:22:41,196 Zoals redacteur Weschler van The Post die lid was van de jonge communisten. 790 01:22:41,360 --> 01:22:44,318 Hague houdt toezicht en jij schrijft 't. 791 01:22:47,120 --> 01:22:50,875 Nee, ik heb er genoeg van. 792 01:22:53,080 --> 01:22:55,037 Willen jullie ons even excuseren? 793 01:23:05,640 --> 01:23:09,679 Ik wil dat je meedoet, Je mag deze boot niet missen. 794 01:23:09,840 --> 01:23:16,792 Weet je hoe groots dit gaat worden. Groots genoeg voor Winchell. 795 01:23:16,960 --> 01:23:23,400 Ik werk samen met aanklagers en verschaf 't comité informatie en tips. 796 01:23:23,560 --> 01:23:28,919 Je hoeft dit niet te doen. En ik weet dat ik 't niet hoef te schrijven. 797 01:23:30,200 --> 01:23:36,116 Jij schrijft, en zegt wat ik zeg. Je bedoelt dat jij zegt wat ik zeg. 798 01:23:36,280 --> 01:23:40,353 Alles wat je zegt, heb ik als eerste gezegd maar dat weet niemand. 799 01:23:40,520 --> 01:23:45,913 Je hebt je mijn woorden en gedachten, mijn hoop en haat toegeëigend. 800 01:23:46,080 --> 01:23:50,790 Niemand weet wat ik denk. Niet m'n vrienden en niet m'n familie. 801 01:23:50,960 --> 01:23:55,909 Ik heb alles aan Winchell gegeven. En ik gaf jou 'n baan. 802 01:23:56,080 --> 01:23:59,755 Een baan waardoor je kind kon gaan studeren. 803 01:23:59,920 --> 01:24:03,834 Wil je kappen? Ga je gang maar. 804 01:24:04,000 --> 01:24:07,550 Maar wie geeft de ghostwriter van de duivel 'n baan? 805 01:24:31,000 --> 01:24:34,595 Goedenavond, dames en heren. U Lincoln dealer presenteert... 806 01:24:34,760 --> 01:24:39,311 ...de columnist van The New York Daily News: Ed Sullivan. 807 01:24:43,040 --> 01:24:46,590 Waarom moeten wij hier zijn. Omdat we als gezin samen gaan eten. 808 01:24:46,760 --> 01:24:53,712 Want vanavond zijn we 'n gezin. Dat waren we al, maar toch lief van je. 809 01:24:59,200 --> 01:25:02,955 Hallo, Hague. Ik ben net terug van de McCarthy verhoren. 810 01:25:05,440 --> 01:25:08,796 Ja, de tv staat aan. Kijk je ook? 811 01:25:10,960 --> 01:25:16,512 Tv heeft alleen toekomst als je 't beeld intrapt en als radio gebruikt. 812 01:25:16,680 --> 01:25:21,436 Ik meen 't. Sullivan is zo saai dat 't nieuwe er snel af is. 813 01:25:33,440 --> 01:25:35,795 Ik bel je straks terug. 814 01:25:56,760 --> 01:26:00,196 Draagt u allemaal 'n Gruen? Moet dat? Ik draag 'n Hamilton. 815 01:26:00,360 --> 01:26:06,117 Als u me aanneemt draag ik 'n Gruen om m'n polsen, enkels en nog ergens. 816 01:26:07,560 --> 01:26:09,710 Schrijf dat laatste niet op. 817 01:26:12,000 --> 01:26:17,074 Ik ben perfect voor de televisie, ik heb twaalf jaar aan variété gedaan. 818 01:26:17,240 --> 01:26:18,992 U bent oud genoeg om dat te weten. 819 01:26:20,880 --> 01:26:25,875 In 'n show werd er zo om me gelachen dat ik bijna werd weggeblazen, 820 01:26:26,040 --> 01:26:32,559 Men kijkt onder 't eten naar Sullivan omdat men ergens naar wil kijken. 821 01:26:32,720 --> 01:26:35,872 Ze nemen genoegen met die Tin Man uitThe Wizard Of Oz. 822 01:26:36,360 --> 01:26:42,117 Ik word er moe van hier te zitten alsof het 'n spelletje betreft, 823 01:26:42,280 --> 01:26:48,674 De acties van dit comité bepalen of onze natie zal overleven. 824 01:26:48,840 --> 01:26:55,792 We moeten schoon schip maken, en de verantwoordelijke mensen vinden. 825 01:26:56,560 --> 01:27:00,474 Mensen die moedwillig of per ongeluk... 826 01:27:00,640 --> 01:27:04,679 ...communistische verraders zijn. 827 01:27:04,840 --> 01:27:08,799 Goed je weer te zien. Ik moet gaan, pop. 828 01:27:09,720 --> 01:27:16,558 Ik wilde je nog iets vragen. Je vindt 't vast vreemd. 829 01:27:16,720 --> 01:27:22,750 Enkele jaren geleden werkte ik in 't noorden, en ontmoette ik 'n regisseur. 830 01:27:22,920 --> 01:27:26,117 We hadden ongeveer 'n maand iets. 831 01:27:26,280 --> 01:27:33,232 Op 'n avond nam hij me mee naar 'n treffen. Ik wist niet wat 't betrof. 832 01:27:33,960 --> 01:27:37,919 Ik kan communisme niet eens spellen, en ben er ook geen voorstander van. 833 01:27:38,080 --> 01:27:42,472 Iedereen zag er normaal uit. Ze spraken er geen Russisch, of zoiets. 834 01:27:42,640 --> 01:27:47,635 Ik had wat gedronken, en heb 'n petitie ondertekend. Het leek me grappig. 835 01:27:47,800 --> 01:27:51,475 Ik heb 'n rol gekregen in 'n Hollywoodproductie. 836 01:27:51,640 --> 01:27:58,080 Ik ga eindelijk 'n kans krijgen. Dat is geweldig. Ik moet gaan. 837 01:27:58,240 --> 01:28:01,517 Die regisseur staat inmiddels al op de zwarte lijst. 838 01:28:01,680 --> 01:28:06,277 En ze zeggen dat ik er ook niet meer mag werken. Maar jij kent mensen. 839 01:28:06,440 --> 01:28:11,719 Ik ken helemaal niemand. Jij kent mensen in dat comité. 840 01:28:11,880 --> 01:28:17,717 Nee, ik ken... Als gunst voor 'n oude vriendin, 841 01:28:17,880 --> 01:28:23,956 Dat kan ik niet doen. Ik kan nergens meer aan de bak. 842 01:28:24,120 --> 01:28:27,476 Ik heb geen andere talenten, en ik kan nergens heen. 843 01:28:29,200 --> 01:28:35,549 Neem 'n ontbijtje. Doe wat je wilt, maar om twaalf uur moet je weg zijn. 844 01:28:38,520 --> 01:28:40,477 Het was leuk je te zien. Doei. 845 01:28:52,800 --> 01:28:59,752 Met trots presenteren we u de stem van de natie, Walter Winchell. 846 01:29:13,200 --> 01:29:16,909 Goedenavond, Mr en Mrs Amerika. Heet van de pers. 847 01:29:17,080 --> 01:29:22,473 Het McCarthy comité dagvaardt J.J. McCloy, vriend van de President... 848 01:29:22,640 --> 01:29:24,711 ...en oud ambassadeur in Duitsland. 849 01:29:24,880 --> 01:29:28,839 Diplomatieke betrekkingen met Rusland staan op scherp, mensen. 850 01:29:29,000 --> 01:29:34,996 Alleen de atoombom kan Stalin stoppen. Breng Hiroshima naar Rusland. 851 01:29:35,160 --> 01:29:37,197 Mary Kay, actrice en vrouw van... 852 01:29:37,360 --> 01:29:41,638 Doet hij ook zo gek voor de radio? Ja, natuurlijk. 853 01:29:41,800 --> 01:29:46,590 Hij lijkt wel gestoord. We hebben veel aan hem te danken. 854 01:29:46,760 --> 01:29:49,320 Moet je hem zien. Het is niet grappig. 855 01:29:50,680 --> 01:29:55,800 Laten we hem niet verder neersabelen, senator. U hebt genoeg gedaan. 856 01:29:55,960 --> 01:29:59,351 Hebt u geen fatsoen? 857 01:29:59,520 --> 01:30:04,879 Hebt u geen greintje fatsoen meer over? 858 01:30:05,040 --> 01:30:09,159 Ik ga niet verder met u in discussie, Mr McCarthy. 859 01:30:09,320 --> 01:30:15,874 U hebt naast me gezeten, en hebt me kunnen vragen naar Fred Fisher. 860 01:30:16,040 --> 01:30:18,156 U moest 't zonodig oprakelen... 861 01:30:18,320 --> 01:30:24,589 ...maar als er 'n God bestaat dan zal 't u en uw zaak geen goed doen. 862 01:30:24,760 --> 01:30:30,358 Ik heb verder niets meer te zeggen. En ik ga geen getuigen meer oproepen. 863 01:30:30,520 --> 01:30:34,878 Voorzitter, u mag als u dat wilt de volgende getuige oproepen. 864 01:30:47,360 --> 01:30:51,479 The Post heeft u aangeklaagd voor anderhalf miljoen. 865 01:30:51,640 --> 01:30:57,591 Ze gaan akkoord met 'n schikking van dertigduizend dollar. 866 01:30:57,760 --> 01:31:02,038 Vooropgesteld dat u op de radio uw verontschuldigingen aanbiedt. 867 01:31:02,200 --> 01:31:06,159 Zo niet dan zijn ze blij met anderhalf miljoen. 868 01:31:08,760 --> 01:31:10,512 Bel me als u vragen hebt. 869 01:31:18,480 --> 01:31:21,313 Walter Winchell laat via ABC weten... 870 01:31:21,480 --> 01:31:26,714 ...dat hij in z'n column of voor de radio... 871 01:31:26,880 --> 01:31:33,149 ...The Post en Mr Weschler nooit voor communistisch heeft willen uitmaken. 872 01:31:33,320 --> 01:31:36,995 Als dingen verkeerd geïnterpreteerd zijn dan spijt hem dat. 873 01:31:37,160 --> 01:31:41,518 Er staat niks interessants in en 't meeste is oud nieuws. 874 01:31:43,640 --> 01:31:48,999 Herschrijf 't. Of wil je dat nog 200 kranten je column schrappen. 875 01:32:06,800 --> 01:32:12,910 Heb je die homerun van Mantle gezien? Nee, maar hij had vast 'n slok op. 876 01:32:13,080 --> 01:32:17,836 Mantle drinkt alleen 's avonds. Het was 'n avondwedstrijd. 877 01:32:18,520 --> 01:32:22,514 Telefoon voor u. Het is uw vrouw. M'n vrouw? 878 01:32:22,680 --> 01:32:27,993 Hallo, lieveling. Alles goed? Een aangetekende brief van Winchell? 879 01:32:28,160 --> 01:32:31,710 Betaalde hij meer dan 'n postzegel? Lees hem me maar voor. 880 01:32:34,880 --> 01:32:39,033 Goed, ik kom naar huis. 881 01:32:41,880 --> 01:32:47,796 Hij heeft me 'n aanbevelingsbrief gestuurd. Ik ben ontslagen. 882 01:32:47,960 --> 01:32:52,796 Maar je was als 'n zoon voor hem. En hij was 'n klootzak voor mij. 883 01:32:52,960 --> 01:32:55,110 Misschien heb ik ook post gekregen. 884 01:33:01,560 --> 01:33:06,760 Hoelang heeft The Mirror bestaan? Van 10 juni 1929 tot vandaag. 885 01:33:06,920 --> 01:33:12,871 Hoe voelt 't nu 't niet meer is? Je wordt er niet blij van. 886 01:33:13,040 --> 01:33:19,992 Veel mensen werkten hier al jaren. Loopjongens, managers, redacteuren, 887 01:33:20,160 --> 01:33:26,315 Ze zijn de laatste uren oud geworden. Ik weet niet wat er van hen wordt. 888 01:33:30,920 --> 01:33:33,514 Stork Club Sluit 889 01:33:33,680 --> 01:33:36,638 Winchell Verliest Radio Show 890 01:33:38,040 --> 01:33:40,919 Goedenavond, Mr en Mrs Amerika. Heet van de pers. 891 01:33:41,080 --> 01:33:44,630 Puntjes en streepjes van kust tot kust. 892 01:33:44,800 --> 01:33:48,555 Hier zijn enkele lekkere nieuwtjes van ondergetekende. 893 01:33:49,480 --> 01:33:54,839 Wat is dit? Hier is 'n lekker nieuwtje voor ondergetekende. 894 01:34:16,600 --> 01:34:18,352 We hebben 'n nieuwe columnist. 895 01:34:21,040 --> 01:34:22,599 Niet te geloven. 896 01:34:27,520 --> 01:34:30,797 Hallo, Mr Winchell. Hoe gaat 't? Goed. 897 01:34:30,960 --> 01:34:33,520 Het is je aan te zien. - Onzin. 898 01:34:33,680 --> 01:34:40,029 Bedankt dat je me hier wilde treffen. Zie wat voor troep ze schrijven. 899 01:34:40,200 --> 01:34:43,352 Dat is echt troep. Zeker weten. 900 01:34:44,120 --> 01:34:46,475 Hoe gaat 't, Herman? Waar woon je nu? 901 01:34:46,640 --> 01:34:50,998 Ik reis op en neer tussen LA en New York. 902 01:34:51,160 --> 01:34:54,994 En ik speel wel eens golf in Miami. 903 01:34:55,160 --> 01:34:58,790 Waarom belde je me? Geen idee. 904 01:34:58,960 --> 01:35:03,193 Ik hoor dat je nu boeken schrijft. Biografieën. 905 01:35:03,360 --> 01:35:09,276 Wanneer schrijf je die van mij? Die moet je zelf schrijven. 906 01:35:09,440 --> 01:35:13,798 Dat noemen ze 'n autobiografie. Dat bedoel ik. Wanneer schrijf je hem? 907 01:35:14,880 --> 01:35:20,432 Je hebt al m'n beste werk al. Ja, dat heb je me al eens verteld. 908 01:35:20,600 --> 01:35:25,959 Je zei dat ik je helemaal had opgebruikt. Ik wil je iets laten zien., 909 01:35:28,040 --> 01:35:29,599 Ik moet 't eerst vinden. 910 01:35:37,400 --> 01:35:42,918 'Mijn respect voor deze man is constant gebleven. 911 01:35:43,080 --> 01:35:47,119 Geen Amerikaan kan hem gedenken zonder eerbied en nederigheid. 912 01:35:47,280 --> 01:35:50,636 Eerbied voor de trotste erfgenaam van 'n nobele traditie. 913 01:35:50,800 --> 01:35:55,158 Nederigheid bij de gedachte dat hij z'n verantwoordelijkheden diende.' 914 01:35:55,320 --> 01:35:59,200 Dat is erg goed. Nog beter. Het is grandioos. 915 01:35:59,360 --> 01:36:02,830 Het beste dat ik ooit heb gelezen. Wie heeft 't geschreven? 916 01:36:03,000 --> 01:36:08,154 Jij. De dag dat Kennedy werd vermoord. 917 01:36:09,680 --> 01:36:12,798 Je schreef 't voor de column, maar ik weigerde 't. 918 01:36:12,960 --> 01:36:19,718 Zoals wel vaker. Waarom deed je dat? Het was te goed. Echt waar. 919 01:36:20,640 --> 01:36:24,554 Het klonk niet als mij. Het klonk als Herman Klurfeld. 920 01:36:24,720 --> 01:36:27,394 En je hebt 't bewaard? Ja. 921 01:36:27,560 --> 01:36:30,313 Toen je me verliet... Jij ontsloeg me. 922 01:36:30,840 --> 01:36:37,598 Ik wilde 't gebruiken in vele columns om vele ander mannen te beschrijven. 923 01:36:38,120 --> 01:36:41,078 Maar 't behoort de man toe die 't als beste beschrijft. 924 01:36:43,320 --> 01:36:44,674 Alsjeblieft. 925 01:36:51,960 --> 01:36:56,352 Heb je 'n tientje? Een joet? Het is 'n slechte weddenschap. 926 01:36:56,520 --> 01:36:59,717 Omdat jij altijd verliest. Van veraf ziet ze er goed uit. 927 01:36:59,880 --> 01:37:02,440 Hoop maar dat ze er verreweg van goed uitziet. 928 01:37:25,800 --> 01:37:31,398 Walter Winchell is overleden in 't Medical Centre in Los Angeles. 929 01:37:31,560 --> 01:37:36,953 Hij laat alleen z'n dochter Walda na. Z'n vrouw stierf aan 'n hartziekte.. 930 01:37:37,120 --> 01:37:40,112 ...en z'n zoon pleegde jaren geleden zelfmoord. 931 01:37:40,280 --> 01:37:46,993 In de jaren '30 en '40 was hij de meest beluisterde radioverslaggever. 932 01:37:47,160 --> 01:37:51,597 Er werd geschat dat één op de twee huishoudens wekelijks luisterde. 933 01:37:51,760 --> 01:37:54,912 Walter Winchell is 74 jaar geworden. 86887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.