All language subtitles for Vysota.1957_KinoBit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,320 --> 00:00:09,000 Mosfilm Studios 2 00:00:20,000 --> 00:00:23,400 THE HEIGHT 3 00:00:23,800 --> 00:00:25,720 Based upon a novel by Evgeny Vorobyev 4 00:00:26,200 --> 00:00:28,880 Script by M. Papava 5 00:00:29,400 --> 00:00:32,000 Directed by Alexander Zarkhi 6 00:00:32,480 --> 00:00:35,240 Director of Photography V. Monakhov 7 00:00:35,640 --> 00:00:40,320 Production Designer - A. Freidin Assistant Director - M. Gomorov Camera by Yu. Skhirtladze 8 00:00:40,720 --> 00:00:45,640 Music by R. Schedrin Sound by V. Kirshenbaum Editor - G. Maryamov 9 00:00:51,200 --> 00:00:55,920 Cutting by E. Ovsyannikova 10 00:00:56,480 --> 00:00:59,000 Production Manager A. Stefansky 11 00:00:59,480 --> 00:01:03,080 Orchestra of Film Production Department Conducted by G. Gamburg 12 00:01:03,600 --> 00:01:08,360 The Cast: Nikolai Rybnikov as Pasechnik Inna Makarova as Katya 13 00:01:08,880 --> 00:01:11,680 G. Karnovich-Valua as Tokmakov V. Makarov as Deryabin 14 00:01:12,200 --> 00:01:15,160 M. Strizhenova as Masha B. Sitko as Dymov 15 00:01:15,640 --> 00:01:18,400 S. Romodanov as Berestov E. Maximova as Berestova 16 00:01:18,800 --> 00:01:21,400 L. Borisov as Boris L. Chubarov as Khaenko 17 00:01:22,000 --> 00:01:26,600 Kh. Abramyan, V. Pobol, V. Pechnikov, E. Zinovyev, M. Vorobyev as mounters 18 00:01:27,160 --> 00:01:29,720 Taken part in filming - builders and mounters of blast furnace 12 19 00:01:30,200 --> 00:01:32,400 at Dnieper Steel Plant in Dneprodzerzhinsk Consultant - S. Rabinovich 20 00:01:32,960 --> 00:01:36,560 Filmed in 1957 at Mosfilm Studios Decorated with Lenin Order 21 00:01:41,400 --> 00:01:43,640 A long-time work is over. 22 00:01:44,800 --> 00:01:46,640 A new blast furnace rising in front of us 23 00:01:47,000 --> 00:01:49,480 as a beautiful trace of what was part of our life. 24 00:01:50,520 --> 00:01:54,200 Its new masters now will be the metallurgists. 25 00:01:55,560 --> 00:01:56,880 And maybe today 26 00:01:57,320 --> 00:02:01,720 the generation of mounters will leave to new construction sites. 27 00:02:02,480 --> 00:02:04,800 - I'm leaving to Siberia. - Good luck. 28 00:02:05,200 --> 00:02:07,320 Gee, it's such a shame to part with friends... 29 00:02:07,800 --> 00:02:10,480 I'll spend a fortnight in a sanatorium... 30 00:02:14,800 --> 00:02:16,800 - Kolya! - Valya! 31 00:02:18,600 --> 00:02:20,720 - Hi. - You leaving? 32 00:02:21,200 --> 00:02:23,800 We're migrating birds, never feeing bored. 33 00:02:24,320 --> 00:02:26,520 Going to the South, closer to the sun. 34 00:02:27,000 --> 00:02:29,880 - Will you remember me? - Of course. 35 00:02:31,080 --> 00:02:33,800 Your tender feathers, and your lovely nose, 36 00:02:34,320 --> 00:02:36,400 and Valya dear's so angelic voice. 37 00:02:39,240 --> 00:02:40,800 You're so full of jokes. 38 00:02:41,400 --> 00:02:43,800 - Will you write me letters? - Sure I will. 39 00:02:44,800 --> 00:02:47,800 People part and meet. Goodbye, days so sweet. 40 00:02:48,320 --> 00:02:50,000 Well, good bye. 41 00:03:14,000 --> 00:03:16,200 Small coin... 42 00:03:17,600 --> 00:03:20,800 Small coin of a foreign state... 43 00:03:21,320 --> 00:03:23,880 - Five letters. - Five? 44 00:03:24,320 --> 00:03:25,840 - Pence... - Koruna... 45 00:03:26,200 --> 00:03:27,560 Cent... 46 00:03:28,080 --> 00:03:30,200 - Chocolate, lemonade, kvass! - Lemonade, kvass? 47 00:03:30,720 --> 00:03:32,600 You hurt our feelings with such a proposal. 48 00:03:33,080 --> 00:03:35,200 - Beer and sandwiches. - That sounds better. 49 00:03:35,600 --> 00:03:37,480 'cause the working class nearly got upset. 50 00:03:37,880 --> 00:03:39,880 You think the working class drinks only kvass? 51 00:03:40,320 --> 00:03:42,560 - Strong drinks for strong men. - Keep the change. 52 00:03:43,080 --> 00:03:44,440 Thank you, merry company. 53 00:03:44,880 --> 00:03:47,600 Vertically: a huge construction site in the south of our 54 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 - country. 12 letters. - Wait. Who'll be our foreman? 55 00:03:51,480 --> 00:03:52,760 - Tokmakov. - You mean Alex? 56 00:03:53,160 --> 00:03:54,600 Alex is Rudakov, he is now in Chelyabinsk. 57 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 No, I mean Kostya. Konstantin Tokmakov. 58 00:03:58,480 --> 00:04:00,560 We built a palace together in Warsaw. 59 00:04:01,000 --> 00:04:02,720 Old friendship doesn't get rusty. 60 00:04:03,200 --> 00:04:06,600 - Sir, your move. - You mean Tokmakov from Zaporozhye? 61 00:04:07,160 --> 00:04:10,200 The one on whom the wife walked out? 62 00:04:10,600 --> 00:04:13,600 Relax. Wives come and go. 63 00:04:14,080 --> 00:04:15,720 Everything will be just nice. 64 00:04:16,560 --> 00:04:20,240 We aren't the stokers or the carpenters 65 00:04:21,000 --> 00:04:25,200 But our work is like a flight 66 00:04:26,720 --> 00:04:30,000 We are the mounters, we are the mounters, 67 00:04:30,640 --> 00:04:33,320 Waving to you from the highest height 68 00:04:35,000 --> 00:04:38,160 Do not reject my invitation, please, To walk together to and fro 69 00:04:38,880 --> 00:04:41,600 I wonder how they'll receive us at the new place? 70 00:04:43,600 --> 00:04:47,160 Without you my love and handsomeness 71 00:04:47,800 --> 00:04:50,080 The sufferings will undergo! 72 00:05:19,800 --> 00:05:21,600 You, stop tootling! 73 00:05:22,480 --> 00:05:25,480 - Can't you wait another 5 mins? - No, I can't! 74 00:05:26,000 --> 00:05:28,400 - He'll leave to work soon. - So let him. 75 00:05:28,840 --> 00:05:31,400 His chief called for him. Let him concentrate. 76 00:05:31,880 --> 00:05:35,400 I don't care. It's my house, but not Igor's. 77 00:05:36,200 --> 00:05:39,600 Why do you dislike him so much? He is an engineer, with a degree. 78 00:05:40,080 --> 00:05:41,800 It beats me why Masha fell for him at all? 79 00:05:42,200 --> 00:05:45,000 - No one is asking you. - She should have asked me. 80 00:05:45,480 --> 00:05:47,520 Don't try to be so smart, judging people. 81 00:05:49,000 --> 00:05:51,600 Out! Into the garden! You, tootler! 82 00:05:52,800 --> 00:05:54,240 Go! 83 00:06:05,800 --> 00:06:07,720 Pour another bucketful for me here. 84 00:06:10,080 --> 00:06:12,000 Good. Enough. 85 00:06:14,720 --> 00:06:17,720 How are you planning to leave? 86 00:06:20,000 --> 00:06:23,800 - What do you mean, Father? - What do I mean? 87 00:06:24,400 --> 00:06:27,400 You finished the institute, but you don't heal people. 88 00:06:28,200 --> 00:06:29,640 I can see everything. 89 00:06:30,160 --> 00:06:34,000 You pretend being merry, but your eyes are sad. 90 00:06:35,400 --> 00:06:39,000 Igor will finish the object, and we shall leave. 91 00:06:39,800 --> 00:06:41,800 At least they promised him so. 92 00:06:42,200 --> 00:06:45,800 I see. My son-in-law is going to become a big boss? 93 00:06:46,400 --> 00:06:50,400 I don't know. He was promised a job at the directorate. 94 00:06:50,880 --> 00:06:54,920 Why aren't you glad then? He'll be a big man and so on. 95 00:06:57,560 --> 00:06:59,880 What do you want from me, Father? 96 00:07:00,720 --> 00:07:02,400 You are not a stranger to me. 97 00:07:03,080 --> 00:07:04,960 But I can't... 98 00:07:05,520 --> 00:07:07,240 I can't understand you. 99 00:07:07,920 --> 00:07:09,320 Masha, dear! 100 00:07:10,600 --> 00:07:12,400 I'm being late already. 101 00:07:21,800 --> 00:07:24,720 Don't be cross with me. I'm not making a mistake. 102 00:07:25,200 --> 00:07:26,560 You'll see I'm not. 103 00:07:31,800 --> 00:07:33,800 Or, you and your trumpet. 104 00:07:35,320 --> 00:07:36,720 Be off! 105 00:07:38,560 --> 00:07:40,400 You guys have become so nervous, you know. 106 00:07:48,960 --> 00:07:51,440 I know I'm head of the construction site. 107 00:07:52,480 --> 00:07:55,200 But my calendar says: after July, 108 00:07:55,800 --> 00:07:58,600 with no gaps, there begins August. 109 00:07:59,720 --> 00:08:01,880 So I don't have these two days. 110 00:08:02,320 --> 00:08:03,640 Period. 111 00:08:04,640 --> 00:08:08,200 So, when are you going to weld on all these stairs? 112 00:08:10,400 --> 00:08:12,600 What are you sighing, like at a resort committee? 113 00:08:14,080 --> 00:08:16,600 - We'll weld them on today. - Great. 114 00:08:17,080 --> 00:08:19,920 Means tomorrow I'll be able to get upstairs. 115 00:08:20,400 --> 00:08:23,480 Only if technical specifications allow your bulk, 116 00:08:23,880 --> 00:08:25,320 then maybe you will. 117 00:08:26,080 --> 00:08:29,560 - How is your schedule, Deryabin? - Everything's by the schedule. 118 00:08:30,200 --> 00:08:33,480 Getting around to the height? Don't you dream about office work? 119 00:08:33,880 --> 00:08:36,200 Oh, no, Innokenty. As mounters say: up there 120 00:08:36,720 --> 00:08:39,400 the air is clear, and no superiors. 121 00:08:39,880 --> 00:08:43,800 Is it possible to enlarge the lifting capacity of the cranes? 122 00:08:44,560 --> 00:08:47,520 I'll need to think about it. 123 00:08:49,160 --> 00:08:51,080 What would you say, Tokmakov? 124 00:08:52,200 --> 00:08:55,080 I think it's possible. The crane allows that. 125 00:08:55,600 --> 00:08:58,720 Listen to Tokmakov, Deryabin. He's an experienced foreman. 126 00:08:59,080 --> 00:09:02,400 Recklessness is out of place, when it comes to engineering. 127 00:09:02,800 --> 00:09:05,000 After all, I'll be the one responsible. 128 00:09:05,400 --> 00:09:07,120 No one exonerates you from responsibility. 129 00:09:07,480 --> 00:09:08,800 But I... 130 00:09:10,200 --> 00:09:11,720 Dymov speaking. 131 00:09:12,200 --> 00:09:14,680 Comrade Dymov? How do you do? 132 00:09:15,480 --> 00:09:17,720 It's Pasechnik. 133 00:09:18,800 --> 00:09:22,560 Oh, yeah. We look lively while sinking... 134 00:09:23,120 --> 00:09:27,480 What? At the railway station? I see. 135 00:09:28,000 --> 00:09:30,080 Why didn't you meet the workers, Deryabin? 136 00:09:30,480 --> 00:09:34,400 - I passed the wire to maintenance dpt. - People came to work with you! 137 00:09:35,480 --> 00:09:37,880 - Do you know Nikolai Pasechnik? - Sure thing. 138 00:09:38,320 --> 00:09:40,160 Take my car and make it quick to the station. 139 00:09:48,720 --> 00:09:50,800 - So, it's your son? - Uh-huh. 140 00:09:51,400 --> 00:09:52,760 Looks good. 141 00:09:54,320 --> 00:09:58,200 It beats me how she could ever abandon such a cute boy. 142 00:09:58,800 --> 00:10:00,720 Well, you know, 143 00:10:02,000 --> 00:10:04,080 it didn't work between me and her. 144 00:10:04,720 --> 00:10:06,000 Here. 145 00:10:06,640 --> 00:10:08,640 Cheers. Here's to your arrival. 146 00:10:11,160 --> 00:10:13,400 I'm so glad we've met again. 147 00:10:14,000 --> 00:10:16,200 But you've become kinda sad. 148 00:10:17,400 --> 00:10:19,000 Where is she now? 149 00:10:19,720 --> 00:10:22,880 I don't know. They say, she left abroad. 150 00:10:23,320 --> 00:10:25,200 I see. I've no more questions. 151 00:10:25,720 --> 00:10:28,560 - And your son is with your mother? - Yes. I miss him. 152 00:10:29,640 --> 00:10:32,320 - And you - did you get married? - Me? 153 00:10:33,160 --> 00:10:35,800 Oh, no, I'm on the go all the time. 154 00:10:36,520 --> 00:10:37,840 So, no. 155 00:10:38,320 --> 00:10:41,320 There are so many girls, but there is no 156 00:10:42,200 --> 00:10:45,480 the one and only. People part and meet, 157 00:10:46,000 --> 00:10:48,400 - Good bye, days so sweet. - People part and meet, 158 00:10:48,880 --> 00:10:50,320 Good bye, days so sweet... 159 00:10:51,160 --> 00:10:52,600 Cheers! 160 00:11:34,320 --> 00:11:36,200 Stop! Enough! 161 00:11:38,200 --> 00:11:39,640 Khaenko! 162 00:11:40,600 --> 00:11:42,000 - Khaenko! - Come on! 163 00:11:42,480 --> 00:11:44,320 Is he a weaknik or what? 164 00:11:44,800 --> 00:11:47,720 John Long the carrier, that's what he is. 165 00:11:48,760 --> 00:11:50,480 - You at last! - Hey, hey, 166 00:11:51,000 --> 00:11:54,280 it's not a fire or something! Tell your guys to hold their tongues. 167 00:11:55,320 --> 00:11:58,400 Some heroes, eh. 168 00:11:58,880 --> 00:12:01,080 Are you a turtle on errands or what? 169 00:12:01,480 --> 00:12:03,880 How are you going to live and work during communism? 170 00:12:04,320 --> 00:12:08,000 I'm in no hurry. Socialism is all right with me. 171 00:12:08,880 --> 00:12:11,320 - I'll have you know. - Well, well... 172 00:12:11,800 --> 00:12:13,240 It's fun as it is. 173 00:12:13,720 --> 00:12:16,400 Hey, lad, have you received your wages? 174 00:12:17,000 --> 00:12:18,840 - Sure thing. - Don't forget: 175 00:12:19,320 --> 00:12:22,480 working class status begins with your first wages spent. 176 00:12:23,200 --> 00:12:26,800 You must buy us drinks today. Or maybe it's a no-no 177 00:12:27,400 --> 00:12:31,200 - from your mom and dad? - I'm a self-dependent person! 178 00:12:31,720 --> 00:12:34,200 All right then. Good. 179 00:12:39,720 --> 00:12:41,200 Take a break! 180 00:13:05,320 --> 00:13:07,400 Hey, lad, turn off your primus. 181 00:13:08,000 --> 00:13:09,520 Do you hear me? 182 00:13:13,720 --> 00:13:16,400 Wow, the queen! The fair of heights! 183 00:13:17,000 --> 00:13:19,880 Let me introduce myself. Pasechnik. 184 00:13:21,240 --> 00:13:22,680 Katya. 185 00:13:23,200 --> 00:13:26,600 - I read it. You did it by yourself? - Why asking? 186 00:13:27,200 --> 00:13:28,600 Just asking. 187 00:13:29,520 --> 00:13:31,000 Stay calm. 188 00:13:33,000 --> 00:13:35,720 'tis for you men, not to forget. 189 00:13:40,000 --> 00:13:43,400 In the evening you kiss, and in the morning you forget the name. 190 00:13:45,720 --> 00:13:47,480 Katya, wait! 191 00:13:48,480 --> 00:13:50,560 Have you made up your mind, comrade Petrashen'? 192 00:13:51,000 --> 00:13:54,080 - Leave me alone with your Komsomol. - Pah! 193 00:13:55,160 --> 00:13:58,320 - Small membership percents, eh? - Why small per cents? 194 00:13:59,000 --> 00:14:01,720 Komsomol is the union of responsible youth who are... 195 00:14:02,160 --> 00:14:04,000 And if I'm irresponsible? 196 00:14:04,480 --> 00:14:05,880 Don't you paw me! 197 00:14:09,560 --> 00:14:13,480 I have no mom, hey-hey, I have no dad, hey-hey... 198 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 I grew up in the streets... 199 00:14:16,440 --> 00:14:19,400 What are you doing? It's not a dancing pool here! 200 00:14:19,760 --> 00:14:21,360 God forbid, God forbid! Girls, remember this: 201 00:14:21,680 --> 00:14:25,040 A mounter's lips covered with soot, but still he wants to kiss! 202 00:14:27,200 --> 00:14:28,800 Hey, hero! 203 00:14:29,200 --> 00:14:31,600 - Getting around to the height? - 'tis no problem! 204 00:14:32,040 --> 00:14:36,240 - Your knees not atremble? - Of course not! Oh, come on. 205 00:14:36,560 --> 00:14:38,880 A fear of heights is like sea sickness. 206 00:14:39,320 --> 00:14:41,000 There is no remedy against it. 207 00:14:41,880 --> 00:14:44,720 Oh, my darling saw me home, on the porch we stood alone 208 00:14:45,080 --> 00:14:47,880 And he kissed me so many times As there are stars in the skies 209 00:14:49,320 --> 00:14:50,640 Hi! 210 00:15:08,880 --> 00:15:10,480 Konstantin!... 211 00:15:25,000 --> 00:15:29,000 - You want to kill yourself or what? - Konstantin... I hate jumping, 212 00:15:29,480 --> 00:15:31,840 but 'twas the shortest distance between two points. 213 00:15:32,240 --> 00:15:33,520 Here you go. 214 00:15:34,400 --> 00:15:37,400 I'll dismiss you from your foremanship for such jumps. 215 00:15:37,880 --> 00:15:40,720 - Kostya, wait. - What do you want? 216 00:15:41,240 --> 00:15:44,320 I'd punch you one, if it were not for people looking. 217 00:15:45,880 --> 00:15:47,480 Get lost! 218 00:15:53,000 --> 00:15:54,320 Well, well... 219 00:16:16,160 --> 00:16:18,880 - Bring some crawfish. - Very well, sir. 220 00:16:20,240 --> 00:16:22,720 - No. - But why? 221 00:16:23,200 --> 00:16:26,320 Cheer up, Boris. Katya, let's have a dance. 222 00:17:11,320 --> 00:17:13,720 Sit down here. The place isn't reserved. 223 00:17:14,560 --> 00:17:16,080 - Hi. - Hi. 224 00:17:17,080 --> 00:17:18,920 No need to talk to me, 225 00:17:19,400 --> 00:17:21,800 especially that I'm going to leave. 226 00:17:24,000 --> 00:17:27,600 - How is life? - Life's a scolding witch. 227 00:17:28,080 --> 00:17:31,880 It's your own blame. I have to watch your every step. 228 00:17:32,800 --> 00:17:36,880 Here is another hero. Only fit to eat ice-cream, but no. 229 00:17:37,400 --> 00:17:38,720 Take care. 230 00:17:39,200 --> 00:17:43,000 - Enough. Let's go home, Boris. - Konstantin! 231 00:17:43,480 --> 00:17:44,800 Let's go home. 232 00:17:49,320 --> 00:17:51,480 He's taking away our money-keeper! 233 00:17:53,480 --> 00:17:55,400 And who will pay the bill? 234 00:17:56,720 --> 00:17:58,640 That's not my problem, you know. 235 00:18:21,480 --> 00:18:24,600 And who is going to pay for all this? 236 00:18:28,800 --> 00:18:31,400 Everyone has left. Who is going to pay up? 237 00:18:34,720 --> 00:18:36,160 Surely not me. 238 00:18:38,240 --> 00:18:41,640 Here - 92 rubles 40 kopecks. 239 00:18:50,560 --> 00:18:52,480 Here, be my guest. 240 00:18:53,880 --> 00:18:56,320 - Keep the change. - Thank you. 241 00:19:01,600 --> 00:19:03,160 What would you order, young man? 242 00:19:03,720 --> 00:19:06,560 We have crawfish. 243 00:20:03,880 --> 00:20:08,000 You live in luxury. Squandered 100 ducats. 244 00:20:08,640 --> 00:20:12,400 Shall I call for a carriage? A carriage for the princess! 245 00:20:13,640 --> 00:20:16,240 For your tender feet not to get wet from evening dew. 246 00:20:16,800 --> 00:20:19,080 I'm used to walk barefoot since childhood, 247 00:20:19,480 --> 00:20:22,600 - All the kings get mighty surprised. - Oh, yeah. 248 00:20:23,080 --> 00:20:26,600 The rumor is noised abroad: a princess walking barefoot. 249 00:20:27,080 --> 00:20:31,000 Accepting no gifts except port wine. 250 00:20:31,480 --> 00:20:33,560 Take it easy. And if it becomes raining? 251 00:20:34,080 --> 00:20:37,160 You could present me with an umbrella. I've never had one. 252 00:20:37,640 --> 00:20:40,280 Umbrella is nothing compared with what I prepared for you. 253 00:20:40,600 --> 00:20:42,080 For example? 254 00:20:42,600 --> 00:20:45,800 Say, I could present to you today's evening. 255 00:20:46,320 --> 00:20:48,400 With this rapid river... 256 00:20:48,880 --> 00:20:50,400 And a special kind of net... 257 00:20:50,880 --> 00:20:52,960 For catching stars, you know. 258 00:20:54,000 --> 00:20:56,960 And when the sun rises, it will be yours, too. 259 00:20:57,800 --> 00:20:59,320 Aren't you funny! 260 00:20:59,800 --> 00:21:03,320 I'm not funny, but possessing magic powers. 261 00:21:04,600 --> 00:21:06,640 If you want, I can work a rainstorm for you. 262 00:21:07,920 --> 00:21:09,320 A rainstorm! 263 00:21:12,480 --> 00:21:14,720 There'll be a lightening in your honor right now. 264 00:21:17,320 --> 00:21:18,800 Hey! 265 00:21:21,160 --> 00:21:22,880 And now - a thunder! 266 00:21:25,200 --> 00:21:27,240 Indeed, the rainstorm is gathering. 267 00:21:28,640 --> 00:21:31,080 And I need to get to the dorm across the river. 268 00:21:31,560 --> 00:21:34,000 And I thought you live with your dad and mom. 269 00:21:36,320 --> 00:21:40,600 No dad and mom. They were killed during the war. 270 00:21:42,000 --> 00:21:44,320 I'm a complete orphan. 271 00:21:45,400 --> 00:21:47,240 No one to scold me at all. 272 00:21:48,560 --> 00:21:50,000 Good bye. 273 00:21:55,320 --> 00:21:56,640 Good bye. 274 00:22:09,600 --> 00:22:11,600 Katya! 275 00:22:14,640 --> 00:22:17,400 Gave him the brush-off? You did right! 276 00:22:19,480 --> 00:22:21,240 Wish me to show you a hocus-pocus? 277 00:22:25,320 --> 00:22:27,200 Would be a shame to let it go. 278 00:22:28,720 --> 00:22:30,200 Since everything was paid for, eh. 279 00:22:31,720 --> 00:22:33,120 Here you go. 280 00:22:33,600 --> 00:22:36,240 What are you staring? Am I covered with embroidery or what? 281 00:22:43,080 --> 00:22:45,080 Katya! 282 00:22:53,600 --> 00:22:55,000 Konstantin! 283 00:22:55,400 --> 00:22:58,400 We live in the epoch of wars and revolutions... 284 00:22:58,800 --> 00:23:00,080 Supposing we do. 285 00:23:01,000 --> 00:23:02,800 It's not funny, Konstantin. 286 00:23:03,160 --> 00:23:05,720 During war you were a platoon commander. You have medals. 287 00:23:06,080 --> 00:23:09,480 And I didn't take part not in a single war or revolution! 288 00:23:10,720 --> 00:23:12,400 Ouch, my head is buzzing... 289 00:23:12,880 --> 00:23:14,760 It's not your head, it's the pole buzzing. 290 00:23:15,480 --> 00:23:17,640 Cheer up, Boris. You're a mounter, after all. 291 00:23:18,000 --> 00:23:20,320 You must agree, Konstantin, that mounters, 292 00:23:20,800 --> 00:23:24,000 like scouts during the war, are clearing the way 293 00:23:24,480 --> 00:23:27,400 for masons, steelfixers, refractory men. 294 00:23:29,240 --> 00:23:32,720 Please come on in, Konstantin. 295 00:23:34,080 --> 00:23:36,400 Gee, where did you get loaded? 296 00:23:36,880 --> 00:23:39,160 I'm sorry, but I brought the hero home. 297 00:23:39,640 --> 00:23:41,880 My first wages. Working class partying. 298 00:23:42,320 --> 00:23:44,880 Meet our foreman Konstantin Tokmakov. 299 00:23:45,400 --> 00:23:47,600 - He is a great person. - Thank you very much. 300 00:23:48,080 --> 00:23:50,800 Masha, take him upstairs. God forbid your father will hear. 301 00:23:51,200 --> 00:23:54,320 I ain't going with Masha. I'll go only with Konstantin. 302 00:24:04,400 --> 00:24:06,880 Stop finicking with him. Let me help you. 303 00:24:07,320 --> 00:24:09,880 Get lost! It's men's business, 304 00:24:11,920 --> 00:24:15,080 and all peoples of Asia are looking at us, right, Konstantin? 305 00:24:15,400 --> 00:24:17,640 Of course, they are looking, looking very attentively, 306 00:24:18,080 --> 00:24:20,800 and you're in such a state. So, go to bed. 307 00:24:24,320 --> 00:24:28,200 I bet you have kids? And a good wife? 308 00:24:29,800 --> 00:24:31,400 What a fool... 309 00:24:32,720 --> 00:24:36,000 - I'm sorry. Maybe I said something... - Maybe. 310 00:24:38,800 --> 00:24:41,320 - I'll be off. Good bye. - Good bye. 311 00:24:41,800 --> 00:24:44,400 Isn't Masha beautiful, Konstantin? 312 00:24:47,480 --> 00:24:49,080 Yes, she is. 313 00:24:50,720 --> 00:24:53,400 Thank you very much. A cup of tea maybe? 314 00:24:53,800 --> 00:24:55,080 No, thanks. 315 00:24:57,800 --> 00:25:00,800 - Good bye. - Boris tells the world about you. 316 00:25:01,200 --> 00:25:04,200 When I think about those heights, my feet get numb. 317 00:25:05,240 --> 00:25:06,560 - Good bye. - Good bye. 318 00:25:07,080 --> 00:25:10,000 - Good bye, Konstantin. - Good bye. 319 00:25:10,480 --> 00:25:13,880 I would like to visit that height of yours. 320 00:25:14,400 --> 00:25:17,000 For this you should turn to Igor. 321 00:25:17,800 --> 00:25:20,160 I asked him to, but he is busy all the time. 322 00:25:21,000 --> 00:25:24,200 - But I'll come to the site. - You're welcome to. 323 00:25:32,880 --> 00:25:34,400 - Is Masha home? - Yes. 324 00:25:34,880 --> 00:25:38,200 - And Boris? Call him for supper. - He came from a meeting 325 00:25:38,680 --> 00:25:41,000 and was feeling unwell. He is asleep. 326 00:25:47,880 --> 00:25:50,080 - What's this? - Dad! 327 00:25:50,400 --> 00:25:53,640 Salute from the working class! We were partying on my first wages! 328 00:25:54,200 --> 00:25:57,640 - Some proletariat! - There is no proletariat, 329 00:25:58,720 --> 00:26:01,880 because there is no surplus value! 330 00:26:02,320 --> 00:26:04,400 Remember what Karl Marx and Engels said? 331 00:26:04,880 --> 00:26:06,880 - Come with me. - Where? 332 00:26:10,640 --> 00:26:12,080 Dad, what the... 333 00:26:12,560 --> 00:26:14,400 But Dad... 334 00:26:22,960 --> 00:26:24,880 Take that from Karl Marx 335 00:26:25,400 --> 00:26:27,560 and from Engels, 336 00:26:29,080 --> 00:26:31,560 and from me, though I'm not a communist! 337 00:26:32,320 --> 00:26:33,720 Vestige of the past! 338 00:26:52,160 --> 00:26:54,880 - You don't value your life? - Thank you very much. 339 00:26:56,000 --> 00:26:58,200 Don't gape here, or a bolt will drop into your mouth. 340 00:26:58,720 --> 00:27:01,320 Where is the steel construction office here? 341 00:27:01,720 --> 00:27:03,200 Let me show you the way. 342 00:27:04,320 --> 00:27:06,320 Why are you looking at the sky? 343 00:27:07,320 --> 00:27:09,640 My brother works here. 344 00:27:10,560 --> 00:27:12,600 Maybe you know him? Boris Berestov. 345 00:27:13,600 --> 00:27:14,960 - Yeah, I know him. - Really? 346 00:27:15,320 --> 00:27:18,200 He is trying to entice me into the Komsomol. 347 00:27:18,920 --> 00:27:21,720 Gee, you're so beautiful! Like an actress. 348 00:27:22,440 --> 00:27:23,800 Let's go. 349 00:27:24,200 --> 00:27:26,400 And the dress is cute, too. 350 00:27:28,320 --> 00:27:31,200 Wait. I forgot. Boris is in the canteen. 351 00:27:31,680 --> 00:27:34,200 My husband works there. Deryabin. 352 00:27:35,080 --> 00:27:37,400 - Deryabin? - Are you surprised? 353 00:27:37,800 --> 00:27:40,320 You'll find the way by yourself. Take care of your dress. 354 00:27:40,720 --> 00:27:42,000 - Katya! - Coming! 355 00:27:45,480 --> 00:27:46,960 Come on in, please. 356 00:27:47,480 --> 00:27:48,800 Good afternoon. 357 00:27:50,200 --> 00:27:53,080 - Sorry for interrupting. - No, you're welcome. 358 00:27:53,600 --> 00:27:55,400 What are you gaping? 359 00:27:57,480 --> 00:28:00,720 - And where is Igor? - At the meeting. 360 00:28:01,320 --> 00:28:02,600 Here you go. 361 00:28:07,400 --> 00:28:09,000 Do you remember, Konstantin: 362 00:28:09,480 --> 00:28:12,120 you promised to take me to the very top? 363 00:28:12,800 --> 00:28:14,480 I didn't promise exactly... 364 00:28:15,600 --> 00:28:17,200 Very well then. 365 00:28:18,200 --> 00:28:20,320 Since it's a dinner break... 366 00:28:21,480 --> 00:28:22,800 Let's go. 367 00:28:27,800 --> 00:28:29,960 Let me climb in front of you. 368 00:28:31,000 --> 00:28:33,600 Girls work in trousers here, by the way. 369 00:28:39,720 --> 00:28:41,200 Don't fear. 370 00:28:50,200 --> 00:28:51,800 Can we get higher? 371 00:28:52,640 --> 00:28:54,800 No. Only mounters get that high. 372 00:29:00,640 --> 00:29:03,200 - Are you scared? - No. 373 00:29:05,200 --> 00:29:09,000 - It's very beautiful. - I think it's beautiful, too. 374 00:29:10,480 --> 00:29:13,560 You know, beauty can be quiet and serene: 375 00:29:14,200 --> 00:29:16,400 a glade... white birch trees. 376 00:29:17,240 --> 00:29:21,000 But this beauty is of a special kind: it was created by Man. 377 00:29:26,080 --> 00:29:27,400 Give me your hand. 378 00:29:27,880 --> 00:29:29,320 Fear not. 379 00:30:07,080 --> 00:30:10,400 Just imagine: coal will arrive from Kuzbass, ore - from Krivoi Rog. 380 00:30:10,800 --> 00:30:13,440 For millions of years deposits were hidden in the earth, 381 00:30:13,760 --> 00:30:17,080 and now they'll all meet in the furnace to give birth to metal! 382 00:30:17,560 --> 00:30:20,720 I saw the process of melting as a child. My dad showed it to me. 383 00:30:21,200 --> 00:30:23,200 - Your dad is a blast furnaceman? - Yes. 384 00:30:23,720 --> 00:30:25,520 Want to see your house? 385 00:30:27,120 --> 00:30:29,000 To the left of the dam. Can you see it? 386 00:30:29,480 --> 00:30:32,720 Yes. See that green roof behind the pump-house? 387 00:30:33,200 --> 00:30:35,400 - It's the town hospital. - You work there? 388 00:30:35,800 --> 00:30:37,600 Not yet. But I'm going to. 389 00:30:38,000 --> 00:30:39,800 You have a beautiful garden. 390 00:30:40,320 --> 00:30:44,720 No matter how high I was, I could never see my house. 391 00:30:45,720 --> 00:30:49,520 You'll stop this nomadic life and will return home one day. 392 00:30:50,000 --> 00:30:53,720 Even if they send me to the Moon, I won't see my house from there. 393 00:30:55,160 --> 00:30:57,000 My home doesn't exist on this planet. 394 00:30:58,480 --> 00:31:01,200 Home is not four walls with a ceiling... 395 00:31:02,160 --> 00:31:03,640 You are right. 396 00:31:07,800 --> 00:31:11,000 So, the night, the fog, and a crocodile, see? 397 00:31:11,480 --> 00:31:13,440 - Deryabin is here. - Hi. 398 00:31:15,000 --> 00:31:17,720 - Hi. - Hi. And where is Tokmakov? 399 00:31:18,400 --> 00:31:20,000 He is on the top. With a damsel. 400 00:31:20,480 --> 00:31:24,480 - What? - I feel dizzy, my feet trembling... 401 00:31:24,880 --> 00:31:28,320 Don't look down. Hold onto me, hold onto me. 402 00:31:30,400 --> 00:31:32,480 Read some poetry... 403 00:31:33,200 --> 00:31:36,000 And lo! - walking uphill so slowly 404 00:31:36,480 --> 00:31:39,000 A horsie - it's driving a cartful of brush... 405 00:31:42,240 --> 00:31:46,480 How did you get here? Why letting strangers on the top? 406 00:31:46,960 --> 00:31:48,400 It's time to begin the lifting. 407 00:31:48,800 --> 00:31:51,560 Water forecast is bad. It's rather windy on the top. 408 00:31:52,000 --> 00:31:55,320 What do you suggest? Let the grass grow under our feet? 409 00:31:56,800 --> 00:31:59,320 It can't be helped. We should wait. 410 00:31:59,880 --> 00:32:01,200 Sorry. 411 00:32:01,680 --> 00:32:04,200 We'll need to take care of the ropes. 412 00:32:04,560 --> 00:32:06,800 At Dymov's meetings you were such a hero, eh. 413 00:32:07,320 --> 00:32:09,960 Today, by the way, is the 29th. 414 00:32:10,600 --> 00:32:13,200 Unfortunately, weather cares not for calendars. 415 00:32:13,720 --> 00:32:15,000 - Hi. - Hi. 416 00:32:15,480 --> 00:32:19,200 You want to leave everybody without a bonus, Tokmakov? 417 00:32:19,640 --> 00:32:22,000 A bonus sounds fine. But the weather is bad. 418 00:32:22,480 --> 00:32:24,400 The wind can cause ricochets, you know. 419 00:32:24,800 --> 00:32:26,880 I can make allowances for them. But you, Tokmakov, 420 00:32:27,320 --> 00:32:30,400 should show more braveness. And braveness is not jumping 421 00:32:30,720 --> 00:32:32,000 around the ladders like a squirrel. 422 00:32:32,400 --> 00:32:34,320 - Begin the lifting immediately. - Right. 423 00:32:34,800 --> 00:32:38,400 - I suggest we wait out. - What's our word against the boss's. 424 00:32:38,880 --> 00:32:41,480 - Is that his wife? - Good damsel, eh? 425 00:32:42,000 --> 00:32:43,800 Stop this. 426 00:32:44,800 --> 00:32:46,160 To your places, everybody. 427 00:32:58,920 --> 00:33:00,400 Lift it! Nice and easy! 428 00:33:04,880 --> 00:33:07,240 Nice and easy, guys. Good. 429 00:33:10,800 --> 00:33:14,200 - Okay... - Come on, come... 430 00:33:17,600 --> 00:33:19,400 The wife of chief of the building department 431 00:33:19,880 --> 00:33:23,000 walking around the site, hand in hand with the taskmaster... 432 00:33:26,000 --> 00:33:28,200 Hello? He is not here. 433 00:33:28,720 --> 00:33:30,920 Could have chosen some other place for promenades. 434 00:33:31,400 --> 00:33:33,800 I longed to visit the site, so that's why I came. 435 00:33:34,200 --> 00:33:37,160 A blast furnace is no attraction park, you know. 436 00:33:37,720 --> 00:33:42,080 Didn't it occur to you it might be interesting for me to see. 437 00:33:47,520 --> 00:33:49,880 Damn, what are they doing there? 438 00:33:52,200 --> 00:33:53,880 Masha, go home! 439 00:33:56,640 --> 00:33:58,880 Comrade Tokmakov, 440 00:33:59,480 --> 00:34:03,600 - lift it down, stop it! - No - don't interrupt! 441 00:34:14,400 --> 00:34:17,320 - Easy! - Careful. Hold it. 442 00:34:21,400 --> 00:34:24,280 - Hold it fast! - I'm holding it! 443 00:35:00,720 --> 00:35:03,480 Igor, what will happen now? 444 00:35:04,080 --> 00:35:06,640 - Masha, you should better leave. - What? 445 00:35:07,080 --> 00:35:08,600 - Go, go, Masha dear. - But, Igor... 446 00:35:09,080 --> 00:35:10,640 Can't you see?.. 447 00:35:23,720 --> 00:35:26,320 Lift it down! Stop raising it! 448 00:35:27,080 --> 00:35:30,480 - No - the ropes will break. - Stop lifting it! 449 00:35:31,480 --> 00:35:34,480 Vasya, give me the belt, I left mine on the ground. 450 00:35:34,880 --> 00:35:37,520 You think they reserved a place in heaven for me? 451 00:35:37,960 --> 00:35:41,600 - Take mine. - Watch out, lest the wind sweep you down. 452 00:37:00,880 --> 00:37:02,480 That was cool! 453 00:37:09,800 --> 00:37:13,080 - Thanks for the belt, pal. - You are welcome. 454 00:37:24,480 --> 00:37:28,080 - My heart was nearly torn. - Got scared, princess? 455 00:37:28,600 --> 00:37:30,200 Her heart nearly got torn, eh. 456 00:37:30,640 --> 00:37:32,680 A chain as strong as its weakest link. 457 00:37:33,240 --> 00:37:36,600 Yearning for an apple someone else took a bite from? 458 00:37:37,480 --> 00:37:40,240 You can have it - I don't need it any longer. 459 00:37:41,080 --> 00:37:44,200 You're lying! Kolya, he is lying! 460 00:37:45,000 --> 00:37:47,720 What? I'm lying? 461 00:37:49,080 --> 00:37:52,080 Don't listen to her. She'll tell you heaps of lies. 462 00:37:52,600 --> 00:37:54,000 Hold it. 463 00:38:01,720 --> 00:38:03,800 Apologize before the lady, you pig! 464 00:38:04,400 --> 00:38:05,800 What? 465 00:38:06,400 --> 00:38:09,400 - Apologize. - Get lost. 466 00:38:10,320 --> 00:38:12,320 You, bastard, apologize! 467 00:38:12,800 --> 00:38:15,320 What are you doing? It was a joke! 468 00:38:17,400 --> 00:38:19,200 Kolya! 469 00:38:25,200 --> 00:38:27,080 It's not a wind - it's a hurricane! 470 00:38:27,880 --> 00:38:30,400 So, and Tokmakov was at a loss what to do. 471 00:38:30,880 --> 00:38:34,240 I can't leave the site even for a minute! 472 00:38:34,720 --> 00:38:36,800 Hardly have I stepped away, and there you are! 473 00:38:37,200 --> 00:38:40,320 Hey, Tokmakov! What the hell happened here? 474 00:38:40,720 --> 00:38:44,400 We managed without an accident. One foreman saved the situation. 475 00:38:44,800 --> 00:38:49,000 I'm sure it was Nikola Pasechnik. How dared you to put his life at risk? 476 00:38:49,560 --> 00:38:51,400 Didn't you know about the weather forecast? 477 00:38:51,800 --> 00:38:53,080 I knew it all right. 478 00:38:53,480 --> 00:38:57,200 So who the hell ordered to do the lifting in such a weather? 479 00:38:58,480 --> 00:39:01,600 I'm asking you - who issued an order to do the lifting? 480 00:39:02,720 --> 00:39:06,400 - It seems it was me. - You think victors are not judged? 481 00:39:07,600 --> 00:39:12,000 As a mounter, you should know that it's a touch-and-go up there. 482 00:39:12,520 --> 00:39:15,320 To be brave at someone else's expense is cowardice. 483 00:39:15,800 --> 00:39:19,560 - Your cap, Konstantin. - Thank you. 484 00:39:26,800 --> 00:39:28,080 May I come in? 485 00:39:36,880 --> 00:39:38,400 Who is there? 486 00:39:39,720 --> 00:39:41,960 And I thought you wouldn't come. Hi. 487 00:39:42,400 --> 00:39:43,720 Hi. 488 00:39:44,200 --> 00:39:47,400 You look so worldly tonight. 489 00:39:47,880 --> 00:39:49,880 - Here you go. - What's this? 490 00:39:50,600 --> 00:39:53,000 It's on account of my forthcoming bonus. 491 00:39:54,080 --> 00:39:55,600 - Oh, thank you. - By the way, 492 00:39:55,920 --> 00:39:58,960 audience is not admitted in the circus after the third bell. 493 00:39:59,480 --> 00:40:01,960 - What? - The animals will grumble, 494 00:40:02,400 --> 00:40:03,920 and the driver, too. 495 00:40:04,920 --> 00:40:07,560 - A taxi? - Can you hear this ticking? 496 00:40:08,080 --> 00:40:10,320 - Just a mo. Turn away! - Okay. 497 00:40:18,800 --> 00:40:21,400 Observe traffic rules! Don't jump from the moving transport! 498 00:40:22,160 --> 00:40:24,160 - Is it your gimcrackery? - Why asking? 499 00:40:24,600 --> 00:40:26,480 What a pleasant-looking young man. 500 00:40:26,960 --> 00:40:29,280 Observe traffic rules... 501 00:40:29,720 --> 00:40:31,320 Is he your relative or what? 502 00:40:31,880 --> 00:40:35,000 - Hard recollections. - Don't outreach yourself. 503 00:40:35,400 --> 00:40:36,800 Okay, okay. 504 00:40:49,520 --> 00:40:54,400 Sharp eyes, oh my sharp eyes, you shine nevermore 505 00:40:56,080 --> 00:40:59,880 I cried out my eyes during nights without sleep 506 00:41:02,480 --> 00:41:06,480 I cried out my eyes during nights without sleep 507 00:41:09,320 --> 00:41:12,800 - From what movie is this? - It's a romance. Lyrics by Denis Davydov. 508 00:41:13,200 --> 00:41:15,720 From 'Meeting on the Elbe'? With Davydov a film star? 509 00:41:16,200 --> 00:41:19,880 A film star? Davydov was a historical personality. Pushkin's friend. 510 00:41:20,560 --> 00:41:24,280 A hussar. He fought with Napoleon in 1812. 511 00:41:27,240 --> 00:41:28,800 I'm ready. 512 00:41:29,800 --> 00:41:31,480 - A traffic light! - What? 513 00:41:32,160 --> 00:41:34,960 I say, would do somewhere in South America. 514 00:41:36,080 --> 00:41:37,400 What? 515 00:41:38,080 --> 00:41:40,000 I mean, nature is multi-colored there - 516 00:41:40,480 --> 00:41:42,200 palms, zebras, kangaroos... 517 00:41:44,320 --> 00:41:45,800 Get out of here! 518 00:41:46,600 --> 00:41:48,800 - Get out of here! - I was kidding! 519 00:41:49,400 --> 00:41:51,720 Skedaddle out of here, you darned academician. 520 00:41:52,200 --> 00:41:54,240 - But I... - Get a wife and laugh at her, 521 00:41:54,640 --> 00:41:57,400 - telling her about zebras! - Okay, I'll leave. 522 00:42:04,400 --> 00:42:05,800 Good bye. 523 00:42:06,320 --> 00:42:08,080 Leave this very moment! 524 00:42:08,880 --> 00:42:11,480 I'll leave, not to cause the fury of the masses. 525 00:42:36,000 --> 00:42:38,400 Observe traffic rules! 526 00:42:39,720 --> 00:42:41,480 Don't jump from the moving transport! 527 00:43:18,240 --> 00:43:19,720 I don't care. 528 00:43:27,800 --> 00:43:31,200 24 days left before the launch of the blast furnace 529 00:43:38,880 --> 00:43:42,720 I have never lived in a climate like this, you know. 530 00:43:43,200 --> 00:43:45,240 Now it's raining, and then it's hot weather. 531 00:43:45,640 --> 00:43:47,320 What do you have against hot weather? 532 00:43:47,720 --> 00:43:50,480 Hot weather is a real bliss. 533 00:43:50,880 --> 00:43:52,880 To hell with work like this. 534 00:43:53,320 --> 00:43:56,200 Why are we stuck inside this pipe at all? 535 00:43:56,720 --> 00:43:59,800 Taking shifts, sitting here like wet mice! 536 00:44:00,200 --> 00:44:03,320 The rain will stop, beams will dry out, and then we can weld. 537 00:44:04,240 --> 00:44:05,960 Who is there? 538 00:44:07,000 --> 00:44:09,880 - Wipe your feet. - How is the weather forecast? 539 00:44:10,320 --> 00:44:13,480 Low clouds, intermittent rains. 540 00:44:14,000 --> 00:44:16,240 I've learned this darned forecast by heart already. 541 00:44:16,720 --> 00:44:18,720 What do we do, Konstantin? 542 00:44:19,200 --> 00:44:21,560 - Our schedule has got wet. - Now we can only 543 00:44:21,880 --> 00:44:24,480 do welding under canopy, enlarging the construction. 544 00:44:24,920 --> 00:44:28,160 But how to lift all this? The crane may fall upside down. 545 00:44:28,600 --> 00:44:32,160 And what if we fix it with ropes, from four sides? 546 00:44:32,640 --> 00:44:34,080 - With ropes? - Yes. 547 00:44:34,560 --> 00:44:35,920 From four sides? 548 00:44:36,400 --> 00:44:39,200 Just a slight misalignment, and everything will crash to hell. 549 00:44:40,120 --> 00:44:43,920 But it's an interesting idea. We'll save 4-5 days. 550 00:44:44,280 --> 00:44:45,720 And we'll catch up with the schedule, too. 551 00:44:46,080 --> 00:44:47,720 The schedule... 552 00:44:48,200 --> 00:44:52,000 Even if we launch the furnace a week later, what's the problem? 553 00:44:52,600 --> 00:44:55,800 Because theory says: all roads lead to communism. 554 00:44:56,320 --> 00:44:59,800 It will be cool life - to everyone according to his needs. 555 00:45:00,200 --> 00:45:01,560 That would be great! 556 00:45:02,080 --> 00:45:05,400 You have no end of needs, but absolutely no talent. 557 00:45:05,880 --> 00:45:07,320 Why so? 558 00:45:09,240 --> 00:45:12,600 And why should I hang around inside this pipe? 559 00:45:13,080 --> 00:45:17,000 I don't feel such a need at all. 560 00:45:17,480 --> 00:45:19,880 Be it socialism or communism, 561 00:45:20,720 --> 00:45:24,400 it all boils down for me to: pay up the dough. Bye. 562 00:45:24,880 --> 00:45:27,880 When the rain is over, let them pick me up in a car, 563 00:45:28,400 --> 00:45:31,080 - in accordance with the deal. - Good riddance. 564 00:45:31,560 --> 00:45:34,720 Leave the belt. And don't you show up here again. 565 00:45:35,200 --> 00:45:36,800 And you are what - the staff department? 566 00:45:37,200 --> 00:45:40,080 We are not the department, but we are that very staff. 567 00:45:45,240 --> 00:45:46,800 Pick up the flag. 568 00:45:47,320 --> 00:45:49,400 - Pick it up, I said. - Piss off. 569 00:45:58,280 --> 00:45:59,640 Very well. 570 00:46:01,480 --> 00:46:02,880 Did you see that? 571 00:46:04,560 --> 00:46:07,480 What on earth is going on, comrade Tokmakov? 572 00:46:08,080 --> 00:46:11,480 - What? - The foreman punched me in the face, 573 00:46:12,000 --> 00:46:14,640 me - a working class! Did you see that? 574 00:46:15,400 --> 00:46:18,600 Sorry. I didn't see anything. 575 00:46:22,960 --> 00:46:25,560 I wonder... 576 00:46:26,160 --> 00:46:30,040 It looks like the lifting project was designed by a real professional. 577 00:46:30,480 --> 00:46:33,920 - In fact, it was not my idea. - I know. But it's very practical. 578 00:46:34,400 --> 00:46:36,880 It will save about six days for us. 579 00:46:37,320 --> 00:46:39,640 Which means 9 thousand tons of metal produced! 580 00:46:40,080 --> 00:46:41,720 Nine million kilograms! 581 00:46:42,200 --> 00:46:43,600 Good, very good. 582 00:46:44,080 --> 00:46:46,200 This darned weather. 583 00:46:46,720 --> 00:46:51,000 In case of an accident we shall bury the entire schedule. 584 00:46:51,400 --> 00:46:53,560 - Who will answer for this? - I will, 585 00:46:53,960 --> 00:46:56,320 Pasechnik, Besfamilny and Mikhail Karpukhin. 586 00:46:56,720 --> 00:46:58,400 Only chiefs will be held responsible. 587 00:46:58,800 --> 00:47:00,840 And the working class should sit and wait 588 00:47:01,200 --> 00:47:02,640 for their leaders to create? 589 00:47:03,080 --> 00:47:06,000 Wait, Mayakovsky has nothing to do with all this. 590 00:47:06,400 --> 00:47:08,200 I think I know what we should do. 591 00:47:09,240 --> 00:47:12,080 I have no right to permit you this lifting operation. 592 00:47:12,560 --> 00:47:14,400 But nor will I forbid you to do this. 593 00:47:16,080 --> 00:47:17,800 - Tea? Great. - Hi. 594 00:47:18,200 --> 00:47:22,000 - Hi. - Masha, go. We'll manage. 595 00:47:26,200 --> 00:47:29,800 So, I won't be in your way. I don't know anything. 596 00:47:30,320 --> 00:47:32,880 I am being summoned to the directorate. 597 00:47:35,720 --> 00:47:38,080 On the sixth, 598 00:47:39,320 --> 00:47:42,200 the seventh and the eighth 599 00:47:43,000 --> 00:47:46,200 I will be away. So - go ahead and do this. 600 00:47:47,840 --> 00:47:50,000 Forecast bureau? It's site number one. 601 00:47:50,480 --> 00:47:53,920 Okay. No rains during the night of the 8th... 602 00:47:55,200 --> 00:47:58,000 Small wind or none at all. 603 00:47:59,320 --> 00:48:01,160 In the morning there may be a rain... 604 00:48:02,080 --> 00:48:04,880 - Thank you. - We'll make it by the morning. 605 00:48:07,000 --> 00:48:09,600 - Let's begin at the dawn. - Okay. 606 00:48:15,720 --> 00:48:19,480 - Deryabin is coming back today. - So what? 607 00:48:20,120 --> 00:48:23,720 He'll cook your goose for this. 608 00:48:24,720 --> 00:48:27,560 The construction is ready. We can't give it up. 609 00:48:28,800 --> 00:48:30,160 It's heads. 610 00:48:54,880 --> 00:48:57,000 I'm so glad you came to meet me. 611 00:48:57,480 --> 00:49:00,800 Shucks. By the way, how is everything at the site? 612 00:49:01,200 --> 00:49:04,480 Boris took the night shift. There will be some special lifting operation. 613 00:49:04,880 --> 00:49:06,200 Today? 614 00:49:06,720 --> 00:49:09,160 Why today? They had to do everything yesterday! 615 00:49:09,600 --> 00:49:11,200 I don't know, Igor. 616 00:49:13,240 --> 00:49:15,480 - Let's go home. - Home? 617 00:49:16,000 --> 00:49:18,080 But they must be waiting for you there. 618 00:49:19,800 --> 00:49:21,120 Oh, really? 619 00:49:21,600 --> 00:49:22,960 Yes, you're right. 620 00:49:24,160 --> 00:49:25,880 Let's go to the site. 621 00:49:29,720 --> 00:49:33,320 - Look, what a sockdolager! - I'm glad I've come. 622 00:49:33,800 --> 00:49:36,400 You show too much interest in my affairs. 623 00:49:36,880 --> 00:49:40,320 - But I have none of my own. - You just feel bored in this hole. 624 00:49:41,080 --> 00:49:43,200 - You think so? - I'm sure of this, Masha. 625 00:49:43,720 --> 00:49:46,400 Never mind. We'll leave this place soon. 626 00:49:46,880 --> 00:49:48,200 Hi there! 627 00:50:26,080 --> 00:50:28,400 - How is everything? - Seems all right. 628 00:50:28,880 --> 00:50:31,600 Looks great! 'tis a shame we didn't mount the flag. 629 00:50:32,080 --> 00:50:34,480 - Give me the banner. - What? 630 00:50:35,000 --> 00:50:36,640 Give me the flag. 631 00:50:47,640 --> 00:50:49,080 Enough. 632 00:51:03,480 --> 00:51:05,880 Hey, can you feel this smell? 633 00:51:06,880 --> 00:51:10,320 - No. Why? - It's the smell of bonus payment. 634 00:51:11,480 --> 00:51:15,320 - And here is the promised rain. - We did our job. Let's go. 635 00:51:19,080 --> 00:51:21,400 My heartfelt congratulations. 636 00:51:22,800 --> 00:51:26,320 Keep sitting. A brave project, performed excellently. 637 00:51:39,160 --> 00:51:41,200 Kolya, let's go! 638 00:51:41,720 --> 00:51:44,080 You go, I'll catch up. 639 00:51:47,600 --> 00:51:50,080 - Where are you climbing? - I'll be back in a mo. 640 00:51:50,560 --> 00:51:53,320 - The beams are slippery! - It's nothing! 641 00:53:20,960 --> 00:53:24,600 Guys! Help! The foreman killed himself! 642 00:53:37,400 --> 00:53:39,200 Masha! 643 00:53:40,080 --> 00:53:41,480 Masha! 644 00:54:02,920 --> 00:54:04,200 Hi. 645 00:54:10,240 --> 00:54:12,000 Hello? Dispatcher! 646 00:54:12,640 --> 00:54:14,080 It's Deryabin speaking. 647 00:54:15,720 --> 00:54:17,800 Notwithstanding my prohibition, 648 00:54:18,400 --> 00:54:21,200 Tokmakov began the lifting operation fraught with a tragedy. 649 00:54:22,920 --> 00:54:24,400 Yes, report... 650 00:54:25,880 --> 00:54:27,400 Report about this to Dymov. 651 00:54:58,720 --> 00:55:01,320 Do no reject my invitation, please 652 00:55:01,800 --> 00:55:04,720 To walk together to and fro 653 00:55:05,200 --> 00:55:07,480 Without you my love and prettiness 654 00:55:08,000 --> 00:55:10,000 The sufferings will undergo! 655 00:55:11,000 --> 00:55:13,720 Our curls were ruffled by the winds of high... 656 00:55:14,200 --> 00:55:17,080 The floating clouds kissed us and said hi... 657 00:55:20,320 --> 00:55:22,240 What's up? 658 00:55:22,720 --> 00:55:24,000 - Hi. - Hi. 659 00:55:24,480 --> 00:55:26,800 - What happened? - Some mounter killed himself. 660 00:55:27,200 --> 00:55:28,560 He fell from the very top. 661 00:55:46,000 --> 00:55:47,400 Kolya? 662 00:55:48,400 --> 00:55:49,880 Kolya! 663 00:55:50,400 --> 00:55:51,800 Kolya! 664 00:56:09,560 --> 00:56:11,640 - Hi. - Hi. Can we ask you about something? 665 00:56:12,080 --> 00:56:16,080 Tell us, Doctor. Will he be able to return to his profession? 666 00:56:16,920 --> 00:56:18,960 Return to his profession? I can't say... 667 00:56:19,480 --> 00:56:21,000 One can't be sure. 668 00:56:21,480 --> 00:56:24,320 - And what is his profession? - He is a mounter. A rigger. 669 00:56:24,880 --> 00:56:26,960 A mounter?.. It's like...? 670 00:56:28,000 --> 00:56:29,360 Yes. 671 00:56:30,760 --> 00:56:32,600 You should bring his family. 672 00:56:34,000 --> 00:56:36,720 He has no family. He's an orphan. 673 00:56:37,320 --> 00:56:39,320 His condition is critical. 674 00:56:42,800 --> 00:56:44,320 Let's go, Katya. 675 00:56:44,880 --> 00:56:47,400 I'm not going anywhere. I'll stay here. 676 00:56:48,600 --> 00:56:51,880 Strangers are not allowed here. 677 00:56:53,080 --> 00:56:56,600 All right, I'll spend the night in the courtyard. 678 00:56:58,200 --> 00:57:00,200 And who are you? 679 00:57:00,720 --> 00:57:02,160 I mean... to this... 680 00:57:03,560 --> 00:57:05,320 I'm... 681 00:57:06,480 --> 00:57:08,000 I'm nobody to him. 682 00:57:09,880 --> 00:57:11,600 But I love him. 683 00:57:13,560 --> 00:57:15,040 What? 684 00:57:17,400 --> 00:57:18,880 Aha... 685 00:57:48,800 --> 00:57:50,200 Katya... 686 00:57:51,400 --> 00:57:54,600 What are you doing here? Why did you come? 687 00:57:55,400 --> 00:57:57,000 I just... 688 00:57:57,480 --> 00:58:00,320 I came to visit you. 689 00:58:02,720 --> 00:58:05,800 Observe traffic rules... 690 00:58:07,400 --> 00:58:09,200 Don't jump from the moving transport... 691 00:58:16,600 --> 00:58:18,560 Kolya dear... 692 00:58:19,080 --> 00:58:20,560 Oh, come, come. 693 00:58:21,600 --> 00:58:24,640 Simulation leads to health... 694 00:58:26,000 --> 00:58:27,600 My biography is over. 695 00:58:29,240 --> 00:58:30,960 Don't talk like this. 696 00:58:36,560 --> 00:58:40,640 The nurse will give me a permanent pass. 697 00:58:41,400 --> 00:58:45,880 I will visit you every evening, after work. 698 00:58:48,160 --> 00:58:49,880 Don't come. 699 00:58:51,400 --> 00:58:53,160 You'll pity me? 700 00:58:54,080 --> 00:58:57,480 - Don't. - I'll come all the same. 701 00:59:03,880 --> 00:59:06,560 And I promised to myself 702 00:59:07,720 --> 00:59:09,560 to quit smoking. 703 00:59:29,080 --> 00:59:32,400 I can't understand this absurd friendship between you and that girl. 704 00:59:32,880 --> 00:59:35,400 And why is she staying in our house? 705 00:59:35,880 --> 00:59:39,320 Be quiet. She lives through a tragedy because of Pasechnik. 706 00:59:39,880 --> 00:59:41,880 She was by his bedside all night. 707 00:59:42,320 --> 00:59:44,720 - She is not his wife or something. - His wife? 708 00:59:45,240 --> 00:59:48,000 She is more than his wife. She loves him. 709 00:59:48,440 --> 00:59:52,600 She won't grieve for long. She'll find other men to console her. 710 00:59:53,400 --> 00:59:55,880 How dare you say things like this! 711 00:59:56,480 --> 00:59:59,880 Don't be so romantic, Masha. Katya is not a Juliet. 712 01:00:00,600 --> 01:00:05,080 - You live in an imagined world. - I lived, to be more exact. 713 01:00:05,720 --> 01:00:09,400 I don't like that you're mingling with all these people. 714 01:00:09,880 --> 01:00:12,200 And I don't like your mode of life. 715 01:00:13,600 --> 01:00:16,320 - Where are you going? - Back to the dorm. 716 01:00:16,800 --> 01:00:19,640 - I don't want to disturb you. - You are not going anywhere. 717 01:00:21,920 --> 01:00:23,480 Lie down. 718 01:00:27,480 --> 01:00:30,000 - Eat. - No, thank you, I... 719 01:00:30,480 --> 01:00:31,840 Do it. 720 01:00:34,800 --> 01:00:37,000 How did they let you into his ward? 721 01:00:38,560 --> 01:00:40,400 I told them I'm his wife. 722 01:00:43,400 --> 01:00:45,160 Though, he is sending me away. 723 01:00:45,880 --> 01:00:48,200 He says: "Why should you need me the way I'm now." 724 01:00:49,080 --> 01:00:52,480 But I know he's saying this out of pride. 725 01:00:55,400 --> 01:00:58,080 But I will have it my way all the same. 726 01:01:00,200 --> 01:01:03,000 Because he needs me now very much. 727 01:01:06,240 --> 01:01:07,720 Well... 728 01:01:08,320 --> 01:01:10,400 If later he will turn away from me, 729 01:01:12,320 --> 01:01:14,480 all my tears will be my tears. 730 01:01:16,480 --> 01:01:17,880 Lie down. 731 01:01:19,600 --> 01:01:23,520 You're such a happy girl. I've never loved so much... 732 01:01:24,200 --> 01:01:27,080 Masha, maybe I should join the Komsomol? 733 01:01:27,560 --> 01:01:29,000 Because Kolya is a communist. 734 01:01:29,480 --> 01:01:32,400 Talk to Boris, because I'm ashamed to approach him. 735 01:01:35,480 --> 01:01:37,880 You have such a lovely dress. 736 01:01:39,400 --> 01:01:41,920 And all my dresses are only good for South America. 737 01:01:43,480 --> 01:01:45,320 Will you give me some books to read? 738 01:01:46,200 --> 01:01:48,320 Say, about Denis Davydov. 739 01:01:49,000 --> 01:01:53,000 He was a partisan, only not during the recent Patriotic War. 740 01:01:53,800 --> 01:01:56,160 He was a hussar, Pushkin's friend. 741 01:01:57,320 --> 01:02:00,600 Sharp eyes, or my sharp eyes, you shine nevermore 742 01:02:01,160 --> 01:02:04,720 I cried out my eyes 743 01:02:05,400 --> 01:02:07,080 during nights without sleep 744 01:02:12,720 --> 01:02:15,400 - Wow. - I took it from a photographer. 745 01:02:15,880 --> 01:02:17,480 And I colored the flag. 746 01:02:19,080 --> 01:02:20,600 Looks beautiful. 747 01:02:21,640 --> 01:02:23,240 The construction is almost over, 748 01:02:25,560 --> 01:02:28,080 and I'm still here, critically healthy... 749 01:02:29,320 --> 01:02:31,320 Wearing hospital pajamas. 750 01:02:33,240 --> 01:02:34,800 And then the guys will leave. 751 01:02:35,720 --> 01:02:37,480 I say, Kolya, 752 01:02:38,400 --> 01:02:40,400 I submitted an application to join the Komsomol. 753 01:02:43,000 --> 01:02:45,880 So, they'll summon you asking: 754 01:02:47,080 --> 01:02:51,000 'What good did you commit in your life?" 755 01:02:51,600 --> 01:02:54,560 What good? I didn't commit any good. 756 01:02:55,560 --> 01:02:57,800 Also I have such a short biography. 757 01:02:59,480 --> 01:03:01,640 My dad was a forester, 758 01:03:02,600 --> 01:03:04,560 and then he was killed at the war. 759 01:03:06,480 --> 01:03:08,720 I and my mom lived with our relatives, 760 01:03:09,120 --> 01:03:10,560 on the outskirts of the town. 761 01:03:11,800 --> 01:03:13,560 Then the Germans entered the town, 762 01:03:14,440 --> 01:03:16,880 but my uncle refused to leave his house. 763 01:03:17,560 --> 01:03:19,200 So my mom argued with him. 764 01:03:20,920 --> 01:03:23,000 Then we ran to the railway station. 765 01:03:25,720 --> 01:03:27,520 Everything was in havoc there... 766 01:03:28,080 --> 01:03:29,600 A real havoc... 767 01:03:35,240 --> 01:03:38,120 The frost, a snowstorm... 768 01:03:44,560 --> 01:03:46,440 German cannonade... 769 01:03:47,000 --> 01:03:48,560 It was so frightening... 770 01:03:54,000 --> 01:03:58,200 Explosions growing higher and higher like huge black trees... 771 01:04:02,080 --> 01:04:03,600 We rushed towards the train. 772 01:04:04,480 --> 01:04:06,080 But it was on fire. 773 01:04:06,880 --> 01:04:08,440 Everything was on fire... 774 01:04:09,600 --> 01:04:11,400 Then I lost my mom. 775 01:04:12,800 --> 01:04:15,000 I was calling for her: 776 01:04:16,720 --> 01:04:18,480 Mommy!.. 777 01:04:22,800 --> 01:04:24,160 Mommy!.. 778 01:04:24,800 --> 01:04:28,160 You didn't listen to me. You aren't interested. 779 01:04:28,720 --> 01:04:30,600 Oh, come on. 780 01:04:31,720 --> 01:04:35,800 Your story aroused my own recollections... 781 01:04:38,640 --> 01:04:41,880 My family died at the railway station, too. 782 01:04:42,800 --> 01:04:44,600 The plant was being evacuated... 783 01:04:45,320 --> 01:04:47,200 It seems, you and I... 784 01:04:47,600 --> 01:04:49,960 Don't you imagine I'm hanging on you. 785 01:04:50,800 --> 01:04:52,720 I just want you to recover. 786 01:04:54,000 --> 01:04:56,400 Lean closer, princess. 787 01:04:56,880 --> 01:04:59,200 - What? - Lean closer, I said. 788 01:05:32,600 --> 01:05:35,160 When the Soviet Army liberated the town, 789 01:05:35,920 --> 01:05:37,720 I was sent to an orphanage. 790 01:05:39,800 --> 01:05:41,960 Then I finished vocational school 791 01:05:42,600 --> 01:05:44,680 and then I came to this construction site. 792 01:05:45,040 --> 01:05:46,400 So, now I work here. 793 01:05:47,800 --> 01:05:50,160 And I have no more biography except that. 794 01:05:51,600 --> 01:05:53,880 Do you have any questions to comrade Petrashen'? 795 01:05:54,320 --> 01:05:57,440 - What about smoking? - I quit smoking. 796 01:05:57,920 --> 01:06:01,320 At last. Because, you know... 797 01:06:03,320 --> 01:06:06,600 Not even all men mounters smoke. 798 01:06:08,000 --> 01:06:10,800 - I want to add something. - Go ahead. 799 01:06:14,240 --> 01:06:16,360 When I worked at vocational school, 800 01:06:17,600 --> 01:06:19,200 I sold my lingerie 801 01:06:20,320 --> 01:06:22,120 to buy peep-toes 802 01:06:23,400 --> 01:06:25,200 and a bed sheet... 803 01:06:25,720 --> 01:06:28,560 And on the rest of the money we went to cinema 804 01:06:29,320 --> 01:06:32,160 - and bought some ice-cream. - It's not so important. 805 01:06:32,640 --> 01:06:35,320 That ice-cream has melted a long time ago. 806 01:06:36,200 --> 01:06:38,000 No, it is important. 807 01:06:39,600 --> 01:06:41,720 Maybe it is the biggest 808 01:06:42,320 --> 01:06:44,480 spot in my biography. 809 01:06:45,480 --> 01:06:48,080 I have a question about her moral image 810 01:06:48,480 --> 01:06:50,080 in connection with Kolya Pasechnik. 811 01:06:50,480 --> 01:06:52,320 - She is his bride. - What? 812 01:06:53,080 --> 01:06:55,600 She is his bride? I beg your darned pardon. 813 01:06:56,040 --> 01:06:58,000 Don't make me laugh. 814 01:06:58,480 --> 01:07:01,880 - Don't interrupt our meeting. - Oh, come on. 815 01:07:02,400 --> 01:07:04,720 What do you know about the fight of colonized people? 816 01:07:06,800 --> 01:07:10,320 I know about India and other countries as well. 817 01:07:11,600 --> 01:07:15,640 They were being exploited, but now they want to live normally! 818 01:07:16,320 --> 01:07:19,600 Beware, world capitalism! 819 01:07:20,200 --> 01:07:22,800 Katya herself is attacking! 820 01:07:29,160 --> 01:07:30,720 Yes I am! 821 01:07:31,200 --> 01:07:33,080 We can't rely on you, can you? 822 01:07:36,200 --> 01:07:38,400 - Come in. - May I? 823 01:07:40,600 --> 01:07:42,040 Come on in. 824 01:07:44,000 --> 01:07:47,600 - I'm busy, comrades. - The chief is busy. 825 01:07:49,080 --> 01:07:52,000 - What do you want? - I came about piecework payment. 826 01:07:52,400 --> 01:07:54,800 Comrade Tokmakov is oppressing the working class. 827 01:07:55,200 --> 01:07:58,680 I work in the sweat of my brow, but he puts it under suspicion. 828 01:07:59,160 --> 01:08:01,800 - Give me your work sheet. - I work like a horse, 829 01:08:02,200 --> 01:08:05,320 - and no lying tricks. - Okay, okay. 830 01:08:06,000 --> 01:08:08,080 Did you take part in the lifting operation? 831 01:08:08,560 --> 01:08:09,920 I surely was. 832 01:08:10,400 --> 01:08:12,000 How can you explain that accident? 833 01:08:12,400 --> 01:08:13,800 - The accident? - Yes. 834 01:08:14,200 --> 01:08:15,920 Well, that Pasechnik, he... 835 01:08:16,400 --> 01:08:18,400 I'm interested in the role of Tokmakov. 836 01:08:18,800 --> 01:08:20,480 Ah, Tokmakov... 837 01:08:21,000 --> 01:08:24,200 Well, you know... It's obvious that... 838 01:08:25,000 --> 01:08:27,600 So, in your opinion, Pasechnik fell down because 839 01:08:28,080 --> 01:08:29,800 safety rules were broken on the site? 840 01:08:30,200 --> 01:08:32,800 - Sure thing. - And many professional workers 841 01:08:33,160 --> 01:08:36,080 like you, for example, were against the lifting operation? 842 01:08:36,400 --> 01:08:38,400 But Tokmakov wouldn't even listen to us. 843 01:08:38,800 --> 01:08:42,960 - Sit down. - Even you he holds cheap. 844 01:08:43,480 --> 01:08:46,880 - Sign this. - You mean, my evidence? 845 01:08:47,320 --> 01:08:48,720 Oh, come on... 846 01:08:50,080 --> 01:08:51,560 I see. 847 01:08:52,080 --> 01:08:55,080 You know, with good attitude towards me, 848 01:08:55,480 --> 01:08:57,800 we can come to an understanding. 849 01:09:04,560 --> 01:09:05,880 Thank you. 850 01:09:06,480 --> 01:09:09,240 Hi, guys. Came to see your foreman? 851 01:09:09,720 --> 01:09:11,600 - Yes. - Good for you. I'll be quick. 852 01:09:12,400 --> 01:09:15,000 Masha, wait for me here. I'll be back in a minute. 853 01:09:15,480 --> 01:09:17,560 - Igor! - Ah, of course. 854 01:09:20,800 --> 01:09:22,400 - How do you do. - Hi. 855 01:09:29,800 --> 01:09:31,520 Love and concord! 856 01:09:32,080 --> 01:09:34,400 Hi. Good for you. 857 01:09:35,400 --> 01:09:36,800 Treat yourself. 858 01:09:40,000 --> 01:09:42,080 I'm glad you're recovering. 859 01:09:43,320 --> 01:09:45,000 Just came to see how you're doing. 860 01:09:45,480 --> 01:09:47,480 Also we need to talk. 861 01:09:49,640 --> 01:09:52,400 I have no secrets from this young lady. 862 01:09:52,880 --> 01:09:54,200 Oh, really? 863 01:09:54,600 --> 01:09:56,720 Very well then. 864 01:09:57,480 --> 01:09:59,920 I'll be straightforward. 865 01:10:00,480 --> 01:10:02,880 People are the most precious capital, you know. 866 01:10:03,400 --> 01:10:05,960 And the one putting people's life at risk 867 01:10:06,400 --> 01:10:09,480 for self-promotion, should answer for this. 868 01:10:10,000 --> 01:10:13,160 You nearly died, but Tokmakov was granted a citation. 869 01:10:13,640 --> 01:10:16,680 - We can't hush up this matter. - Oh, yeah. 870 01:10:17,160 --> 01:10:18,800 This is what I think. 871 01:10:19,320 --> 01:10:23,080 Many guys from your team gave evidence - like, say, Khaenko. 872 01:10:25,000 --> 01:10:27,880 Khaenko? A righteous person. 873 01:10:28,400 --> 01:10:30,600 Just put your signature here. 874 01:10:31,080 --> 01:10:35,000 Just in case, you are an experienced and talented professional... 875 01:10:35,480 --> 01:10:39,200 Oh, yeah. Katya, step out. 876 01:10:41,200 --> 01:10:42,960 I said, leave the room. 877 01:10:44,000 --> 01:10:47,200 We need to have a man-to-man talk. 878 01:10:51,560 --> 01:10:53,320 So, you want me to put my signature... 879 01:10:56,560 --> 01:10:58,080 Get out of here, 880 01:11:00,480 --> 01:11:02,400 or else I'll plaster you up. 881 01:11:03,080 --> 01:11:04,880 Gathering compromising material? 882 01:11:05,320 --> 01:11:07,400 You want to tell on my friends using my own blood? 883 01:11:09,640 --> 01:11:12,000 Why aren't you waiting for me in the car? 884 01:11:14,320 --> 01:11:16,160 - Hi, guys. - Hi. 885 01:11:17,080 --> 01:11:18,600 Give me my coat. 886 01:11:19,320 --> 01:11:22,200 - Katya, what happened? - Give it to your hubby, 887 01:11:22,640 --> 01:11:24,600 and may he choke on these chocolates. 888 01:11:31,080 --> 01:11:34,480 Let's put the bed here, because he can't walk yet, 889 01:11:35,800 --> 01:11:38,720 so let him admire the world from the height. 890 01:11:39,240 --> 01:11:41,400 How kind of you to have ceded this room. 891 01:11:41,880 --> 01:11:45,080 I don't know, really. What if Kolya will be mad at me? 892 01:11:45,560 --> 01:11:47,400 I'll ventilate it with Kolya. 893 01:11:48,080 --> 01:11:51,960 - And I'll take his place in the dorm. - Thank you, Konstantin. 894 01:11:52,480 --> 01:11:54,520 - Thank you very much. - Okay, do up the room. 895 01:11:55,000 --> 01:11:57,000 It's all full of bachelor dust. 896 01:11:57,800 --> 01:12:00,320 - Come in. - May I?.. 897 01:12:01,480 --> 01:12:03,480 Masha? You? 898 01:12:04,480 --> 01:12:06,720 - Hi. - Hi. 899 01:12:08,400 --> 01:12:10,200 I need to talk to you. 900 01:12:20,200 --> 01:12:21,880 Please, be seated. 901 01:12:22,640 --> 01:12:26,200 - Are you leaving? - No. Moving to the dorm. 902 01:12:32,000 --> 01:12:33,720 Your son? 903 01:12:36,800 --> 01:12:38,480 He looks like you. 904 01:12:41,720 --> 01:12:43,880 Tell me, Konstantin, 905 01:12:46,200 --> 01:12:48,400 what happened between you and my husband? 906 01:12:57,240 --> 01:12:59,000 I prefer it to remain 907 01:13:01,600 --> 01:13:04,800 - only between me and him. - No. I should know. 908 01:13:06,200 --> 01:13:07,720 Try to understand: 909 01:13:08,400 --> 01:13:11,600 I feel ashamed for him and for myself. 910 01:13:13,880 --> 01:13:15,560 Did Igor do something wrong? 911 01:13:18,200 --> 01:13:20,000 Go and ask him. 912 01:13:22,120 --> 01:13:23,920 Try to understand, too, 913 01:13:24,880 --> 01:13:27,160 that it's difficult for me to discuss this with you. 914 01:13:27,560 --> 01:13:28,960 With me in particular? 915 01:13:31,000 --> 01:13:32,480 Yes, with you. 916 01:13:34,480 --> 01:13:37,400 It seems to be all. Time to say goodbye to each other. 917 01:13:38,400 --> 01:13:40,320 You're being promoted to a big post. 918 01:13:41,400 --> 01:13:44,000 But, honestly speaking, comrade Deryabin, 919 01:13:44,720 --> 01:13:47,320 I have no words of congratulation for you, see? 920 01:13:47,960 --> 01:13:51,800 - It repels me. - Well, Innokenty, 921 01:13:53,000 --> 01:13:56,600 sympathy can't be forced. It's up to you, you know. 922 01:13:57,080 --> 01:13:59,240 I don't feel like congratulating you, and that's all. 923 01:13:59,720 --> 01:14:02,200 Why did you send that panicky wire to Dymov? 924 01:14:02,600 --> 01:14:05,400 - Startling the whole directorate. - Tokmakov's self-will... 925 01:14:05,800 --> 01:14:08,000 Tokmakov's self-will saved us fived days. 926 01:14:08,480 --> 01:14:11,800 But, Innokenty, you have my report and Khaenko's evidence. 927 01:14:12,200 --> 01:14:13,800 As for Pasechnik, 928 01:14:14,200 --> 01:14:16,600 he is too weak to be involved, but I will prove... 929 01:14:17,040 --> 01:14:20,400 You remember the physical law of unstable balance? 930 01:14:20,800 --> 01:14:23,560 It's when the gravity centre is above the point of bearing? 931 01:14:24,000 --> 01:14:27,800 Exactly. You are intending to live your life in such a position. 932 01:14:28,240 --> 01:14:30,800 When someone takes a post he has not deserved, 933 01:14:31,320 --> 01:14:33,480 he is always balancing on the edge and lying. 934 01:14:34,000 --> 01:14:37,080 But no one can annul the rule of unstable balance, 935 01:14:37,560 --> 01:14:40,000 - not even Dymov. - I couldn't even imagine 936 01:14:40,400 --> 01:14:42,960 you'll react to my promotion with such chagrin. 937 01:14:43,560 --> 01:14:46,600 I even wish I didn't come to say good bye to you. 938 01:14:47,080 --> 01:14:49,560 So many questions in our resumes, necessary ones, 939 01:14:50,000 --> 01:14:51,400 but mostly - unnecessary. 940 01:14:51,880 --> 01:14:54,880 While there should be quite a plain margin to be filled in: 941 01:14:55,320 --> 01:14:58,400 'an earnest person', or 'not earnest'. 942 01:14:58,880 --> 01:15:00,600 'Delete as appropriate'. 943 01:15:04,400 --> 01:15:08,880 Luckily, our fates are decided not by Pasechnik or Tokmakov, 944 01:15:09,400 --> 01:15:11,000 and not even by Dymov, 945 01:15:11,480 --> 01:15:13,320 but by someone a lot higher. 946 01:15:14,600 --> 01:15:17,480 Your chiefs can't decide my fate, either. 947 01:15:19,000 --> 01:15:21,160 What do you mean? 948 01:15:21,800 --> 01:15:25,000 I'll stay here. I begin my work starting from Tuesday. 949 01:15:25,480 --> 01:15:26,880 Again? 950 01:15:27,720 --> 01:15:30,320 Masha, you are a clever woman. 951 01:15:30,800 --> 01:15:32,320 Can't you understand? - 952 01:15:32,720 --> 01:15:35,480 You'll feel terribly bored in this hole. 953 01:15:40,160 --> 01:15:41,480 Damn... 954 01:15:50,720 --> 01:15:52,480 Why do you keep silent? 955 01:15:53,200 --> 01:15:55,600 You want me to refuse from this post 956 01:15:56,040 --> 01:15:57,800 and stay in this back of beyond for ever? 957 01:15:59,480 --> 01:16:01,480 I know what's on your mind. 958 01:16:02,000 --> 01:16:04,760 The construction will be over, and everyone will go away. 959 01:16:05,880 --> 01:16:09,480 You will be lonely, Masha. 960 01:16:12,200 --> 01:16:13,640 Very well then. 961 01:16:15,400 --> 01:16:16,800 I'm leaving. 962 01:16:22,200 --> 01:16:24,400 All this is just a figment of your imagination. 963 01:16:24,960 --> 01:16:26,400 It will pass. 964 01:16:26,880 --> 01:16:28,480 Wait for my telegram. 965 01:16:37,720 --> 01:16:39,320 And remember, Masha dear: 966 01:16:40,200 --> 01:16:42,600 I love you so much... 967 01:17:03,000 --> 01:17:04,880 So, you are leaving? 968 01:17:05,880 --> 01:17:07,160 Yes, as you can see. 969 01:17:08,800 --> 01:17:10,120 Masha! 970 01:17:12,200 --> 01:17:15,600 What is this flag for? Is it some holiday or what? 971 01:17:16,000 --> 01:17:19,200 For us it's a holiday. Tomorrow we'll launch the furnace. 972 01:17:19,720 --> 01:17:21,600 I will receive the first portion of cast iron. 973 01:17:22,000 --> 01:17:24,080 And that's why you climbed on this ladder? 974 01:17:24,480 --> 01:17:27,880 For the sake of the red flag, people climb even higher. 975 01:17:28,720 --> 01:17:31,480 If someone is taking his leave - we won't keep them. 976 01:17:32,040 --> 01:17:34,320 - Time to say good bye. - Bye-bye. 977 01:17:34,880 --> 01:17:38,000 - As simple as that. - Yes, as simple as that. 978 01:17:57,880 --> 01:18:00,080 Are you asleep, princess? 979 01:18:07,480 --> 01:18:08,960 Do you hear me? 980 01:18:10,600 --> 01:18:12,080 Yes. 981 01:18:21,240 --> 01:18:23,080 So, you evicted Kostya? 982 01:18:24,200 --> 01:18:26,880 No. Believe me, 'twas him who offered the room to us. 983 01:18:27,400 --> 01:18:30,720 It's funny. Someone else's happiness living in his room. 984 01:18:32,880 --> 01:18:34,960 Maybe he'll be happy, too. 985 01:18:38,320 --> 01:18:40,720 You know, I really love you. 986 01:18:45,160 --> 01:18:47,800 I used to say all kind of words 987 01:18:48,400 --> 01:18:50,080 to other girls, 988 01:18:51,240 --> 01:18:54,080 but of this very word I was afraid. 989 01:18:55,480 --> 01:18:57,200 You're the first one to whom I'm saying it. 990 01:19:04,400 --> 01:19:06,600 Why are you crying, you silly? 991 01:19:07,880 --> 01:19:09,480 I'm not crying. 992 01:19:10,080 --> 01:19:12,080 The tears just running by themselves. 993 01:19:14,600 --> 01:19:16,320 You know, Kolya, 994 01:19:18,400 --> 01:19:20,400 I feel so strange... 995 01:19:22,800 --> 01:19:24,320 Usually I am a rough girl, 996 01:19:25,720 --> 01:19:27,400 doing everything out of spite. 997 01:19:28,480 --> 01:19:30,600 But you - I will obey... 998 01:19:32,320 --> 01:19:35,800 Oh, you're kissing my hands... Don't. 999 01:19:41,400 --> 01:19:43,000 Time for you to get up. 1000 01:19:46,000 --> 01:19:47,880 No. I'm not going anywhere. 1001 01:19:48,240 --> 01:19:50,080 You can't go, so I'll stay with you. 1002 01:19:50,560 --> 01:19:53,000 Oh, come on. It's your first project finished. 1003 01:19:53,400 --> 01:19:56,120 Such a big day. I'll listen to it on the radio. Go. 1004 01:19:56,600 --> 01:19:59,200 Baby, all your cosmetics put aside 1005 01:19:59,720 --> 01:20:03,000 Just look how boys and girls so beautiful 1006 01:20:03,480 --> 01:20:05,800 Today are conquering the height... 1007 01:20:23,560 --> 01:20:25,400 Kolya! 1008 01:20:25,880 --> 01:20:28,000 Salute to the 'holy family'! 1009 01:20:29,400 --> 01:20:31,800 - Join us. - Kolya, where is your better half? 1010 01:20:38,800 --> 01:20:41,200 By the way, I love this scarf. 1011 01:20:41,600 --> 01:20:42,960 Do wear it. 1012 01:20:55,200 --> 01:20:58,000 Don't walk around the room too much. I'll be back soon. 1013 01:20:58,480 --> 01:20:59,800 Okay? 1014 01:21:02,800 --> 01:21:05,600 Great, Kolya. Goodbye to your free life... 1015 01:21:27,880 --> 01:21:30,800 Don't walk around the room! Stay in bed! 1016 01:22:09,000 --> 01:22:12,880 Katya! Let's dance, for old days' sake. 1017 01:22:14,240 --> 01:22:17,880 'cause your husband is a poor dancer now, eh. 1018 01:22:20,480 --> 01:22:22,080 Borya, let’s go. 1019 01:22:23,400 --> 01:22:25,560 Hey, guys, what's going on? 1020 01:23:19,400 --> 01:23:23,200 Comrades! I proclaim the meeting dedicated to the launching 1021 01:23:24,320 --> 01:23:26,200 of the blast furnace, open! 1022 01:23:31,400 --> 01:23:32,960 We are building, 1023 01:23:34,320 --> 01:23:36,080 and we will go on building, 1024 01:23:36,600 --> 01:23:39,200 because we are communist builders 1025 01:23:39,720 --> 01:23:41,720 from the very day of our birth! 1026 01:23:42,200 --> 01:23:46,080 Because creative spirit is in our blood, comrades! 1027 01:23:59,160 --> 01:24:01,960 Another blast furnace is rising in front of us 1028 01:24:03,320 --> 01:24:06,640 as a beautiful trace of what was a part of our life. 1029 01:24:08,720 --> 01:24:11,880 Its new masters today will be not us, the builders, 1030 01:24:12,640 --> 01:24:14,320 but metallurgists... 1031 01:24:17,000 --> 01:24:19,600 - Stop! - What do you want? 1032 01:24:20,080 --> 01:24:22,720 - Give me a lift to the furnace site. - Hold on. 1033 01:24:23,320 --> 01:24:25,600 ...now general foreman Berestov will give a signal 1034 01:24:26,320 --> 01:24:28,800 to produce the first metal... 1035 01:25:34,480 --> 01:25:36,480 - Bye, Zhenya. - Take care. 1036 01:25:38,880 --> 01:25:41,960 - Bye, Mikhail! - Do come soon. 1037 01:25:44,880 --> 01:25:46,320 Volodya! 1038 01:25:48,480 --> 01:25:50,160 - Good bye. - Good luck to you. 1039 01:25:52,640 --> 01:25:54,880 - Bye, Valya. - See you soon. 1040 01:25:55,640 --> 01:25:56,960 Take care. 1041 01:25:58,600 --> 01:26:00,200 Good bye, Bagrat. 1042 01:26:03,600 --> 01:26:05,200 We'll be waiting for you, Kolya. 1043 01:26:12,800 --> 01:26:14,640 So, it's time to say good bye. 1044 01:26:15,400 --> 01:26:17,160 - Good bye. - Good luck to you. 1045 01:26:18,320 --> 01:26:21,480 Keep an eye on Boris, Konstantin. 1046 01:26:46,000 --> 01:26:47,800 I was waiting for you, Masha, 1047 01:26:48,240 --> 01:26:51,880 waiting eagerly. I wanted to tell you so much. But it's too late. 1048 01:26:52,400 --> 01:26:54,480 We are practically strangers to each other, 1049 01:26:54,880 --> 01:26:57,400 but it's as if I'm seeing off someone so close to me. 1050 01:26:57,800 --> 01:26:59,080 Masha... 1051 01:26:59,560 --> 01:27:01,600 Do write me how everything will work out. 1052 01:27:02,000 --> 01:27:04,080 It's very important for me. I will be waiting. 1053 01:27:04,600 --> 01:27:06,560 I will write to you very, very often. 1054 01:27:07,600 --> 01:27:09,400 Good bye, Konstantin. 1055 01:27:24,640 --> 01:27:28,000 - Bye, Kolya. Take care. - Good bye. 1056 01:27:36,960 --> 01:27:39,480 Kostya, I'll be waiting when you call for me. 1057 01:27:41,720 --> 01:27:45,080 I'm nothing without the height, you know this, don't you. 1058 01:27:46,320 --> 01:27:48,240 Do you hear me, Kostya? 1059 01:27:48,720 --> 01:27:51,080 We will build such great objects - 1060 01:27:52,240 --> 01:27:56,000 they will look down at us from the Mars, marveling! 1061 01:28:02,480 --> 01:28:05,800 Translated by Svetlana Chulkova 74965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.