Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,320 --> 00:00:09,000
Mosfilm Studios
2
00:00:20,000 --> 00:00:23,400
THE HEIGHT
3
00:00:23,800 --> 00:00:25,720
Based upon a novel
by Evgeny Vorobyev
4
00:00:26,200 --> 00:00:28,880
Script by M. Papava
5
00:00:29,400 --> 00:00:32,000
Directed by Alexander Zarkhi
6
00:00:32,480 --> 00:00:35,240
Director of Photography
V. Monakhov
7
00:00:35,640 --> 00:00:40,320
Production Designer - A. Freidin
Assistant Director - M. Gomorov
Camera by Yu. Skhirtladze
8
00:00:40,720 --> 00:00:45,640
Music by R. Schedrin
Sound by V. Kirshenbaum
Editor - G. Maryamov
9
00:00:51,200 --> 00:00:55,920
Cutting by E. Ovsyannikova
10
00:00:56,480 --> 00:00:59,000
Production Manager
A. Stefansky
11
00:00:59,480 --> 00:01:03,080
Orchestra
of Film Production Department
Conducted by G. Gamburg
12
00:01:03,600 --> 00:01:08,360
The Cast:
Nikolai Rybnikov as Pasechnik
Inna Makarova as Katya
13
00:01:08,880 --> 00:01:11,680
G. Karnovich-Valua as Tokmakov
V. Makarov as Deryabin
14
00:01:12,200 --> 00:01:15,160
M. Strizhenova as Masha
B. Sitko as Dymov
15
00:01:15,640 --> 00:01:18,400
S. Romodanov as Berestov
E. Maximova as Berestova
16
00:01:18,800 --> 00:01:21,400
L. Borisov as Boris
L. Chubarov as Khaenko
17
00:01:22,000 --> 00:01:26,600
Kh. Abramyan, V. Pobol,
V. Pechnikov, E. Zinovyev,
M. Vorobyev as mounters
18
00:01:27,160 --> 00:01:29,720
Taken part in filming - builders
and mounters of blast furnace 12
19
00:01:30,200 --> 00:01:32,400
at Dnieper Steel Plant
in Dneprodzerzhinsk
Consultant - S. Rabinovich
20
00:01:32,960 --> 00:01:36,560
Filmed in 1957 at Mosfilm Studios
Decorated with Lenin Order
21
00:01:41,400 --> 00:01:43,640
A long-time work is over.
22
00:01:44,800 --> 00:01:46,640
A new blast furnace rising
in front of us
23
00:01:47,000 --> 00:01:49,480
as a beautiful trace
of what was part of our life.
24
00:01:50,520 --> 00:01:54,200
Its new masters now will be
the metallurgists.
25
00:01:55,560 --> 00:01:56,880
And maybe today
26
00:01:57,320 --> 00:02:01,720
the generation of mounters
will leave to new construction sites.
27
00:02:02,480 --> 00:02:04,800
- I'm leaving to Siberia.
- Good luck.
28
00:02:05,200 --> 00:02:07,320
Gee, it's such a shame
to part with friends...
29
00:02:07,800 --> 00:02:10,480
I'll spend a fortnight
in a sanatorium...
30
00:02:14,800 --> 00:02:16,800
- Kolya!
- Valya!
31
00:02:18,600 --> 00:02:20,720
- Hi.
- You leaving?
32
00:02:21,200 --> 00:02:23,800
We're migrating birds,
never feeing bored.
33
00:02:24,320 --> 00:02:26,520
Going to the South,
closer to the sun.
34
00:02:27,000 --> 00:02:29,880
- Will you remember me?
- Of course.
35
00:02:31,080 --> 00:02:33,800
Your tender feathers,
and your lovely nose,
36
00:02:34,320 --> 00:02:36,400
and Valya dear's
so angelic voice.
37
00:02:39,240 --> 00:02:40,800
You're so full of jokes.
38
00:02:41,400 --> 00:02:43,800
- Will you write me letters?
- Sure I will.
39
00:02:44,800 --> 00:02:47,800
People part and meet.
Goodbye, days so sweet.
40
00:02:48,320 --> 00:02:50,000
Well, good bye.
41
00:03:14,000 --> 00:03:16,200
Small coin...
42
00:03:17,600 --> 00:03:20,800
Small coin of a foreign state...
43
00:03:21,320 --> 00:03:23,880
- Five letters.
- Five?
44
00:03:24,320 --> 00:03:25,840
- Pence...
- Koruna...
45
00:03:26,200 --> 00:03:27,560
Cent...
46
00:03:28,080 --> 00:03:30,200
- Chocolate, lemonade, kvass!
- Lemonade, kvass?
47
00:03:30,720 --> 00:03:32,600
You hurt our feelings
with such a proposal.
48
00:03:33,080 --> 00:03:35,200
- Beer and sandwiches.
- That sounds better.
49
00:03:35,600 --> 00:03:37,480
'cause the working class
nearly got upset.
50
00:03:37,880 --> 00:03:39,880
You think the working class
drinks only kvass?
51
00:03:40,320 --> 00:03:42,560
- Strong drinks for strong men.
- Keep the change.
52
00:03:43,080 --> 00:03:44,440
Thank you, merry company.
53
00:03:44,880 --> 00:03:47,600
Vertically: a huge construction
site in the south of our
54
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
- country. 12 letters.
- Wait. Who'll be our foreman?
55
00:03:51,480 --> 00:03:52,760
- Tokmakov.
- You mean Alex?
56
00:03:53,160 --> 00:03:54,600
Alex is Rudakov, he is
now in Chelyabinsk.
57
00:03:55,000 --> 00:03:58,000
No, I mean Kostya.
Konstantin Tokmakov.
58
00:03:58,480 --> 00:04:00,560
We built a palace together
in Warsaw.
59
00:04:01,000 --> 00:04:02,720
Old friendship doesn't get rusty.
60
00:04:03,200 --> 00:04:06,600
- Sir, your move.
- You mean Tokmakov from Zaporozhye?
61
00:04:07,160 --> 00:04:10,200
The one on whom
the wife walked out?
62
00:04:10,600 --> 00:04:13,600
Relax. Wives come and go.
63
00:04:14,080 --> 00:04:15,720
Everything will be just nice.
64
00:04:16,560 --> 00:04:20,240
We aren't the stokers
or the carpenters
65
00:04:21,000 --> 00:04:25,200
But our work is like a flight
66
00:04:26,720 --> 00:04:30,000
We are the mounters,
we are the mounters,
67
00:04:30,640 --> 00:04:33,320
Waving to you
from the highest height
68
00:04:35,000 --> 00:04:38,160
Do not reject my invitation, please,
To walk together to and fro
69
00:04:38,880 --> 00:04:41,600
I wonder how they'll receive
us at the new place?
70
00:04:43,600 --> 00:04:47,160
Without you my love and
handsomeness
71
00:04:47,800 --> 00:04:50,080
The sufferings will undergo!
72
00:05:19,800 --> 00:05:21,600
You, stop tootling!
73
00:05:22,480 --> 00:05:25,480
- Can't you wait another 5 mins?
- No, I can't!
74
00:05:26,000 --> 00:05:28,400
- He'll leave to work soon.
- So let him.
75
00:05:28,840 --> 00:05:31,400
His chief called for him.
Let him concentrate.
76
00:05:31,880 --> 00:05:35,400
I don't care. It's my house,
but not Igor's.
77
00:05:36,200 --> 00:05:39,600
Why do you dislike him so much?
He is an engineer, with a degree.
78
00:05:40,080 --> 00:05:41,800
It beats me why Masha
fell for him at all?
79
00:05:42,200 --> 00:05:45,000
- No one is asking you.
- She should have asked me.
80
00:05:45,480 --> 00:05:47,520
Don't try to be so smart,
judging people.
81
00:05:49,000 --> 00:05:51,600
Out! Into the garden!
You, tootler!
82
00:05:52,800 --> 00:05:54,240
Go!
83
00:06:05,800 --> 00:06:07,720
Pour another bucketful
for me here.
84
00:06:10,080 --> 00:06:12,000
Good. Enough.
85
00:06:14,720 --> 00:06:17,720
How are you planning
to leave?
86
00:06:20,000 --> 00:06:23,800
- What do you mean, Father?
- What do I mean?
87
00:06:24,400 --> 00:06:27,400
You finished the institute,
but you don't heal people.
88
00:06:28,200 --> 00:06:29,640
I can see everything.
89
00:06:30,160 --> 00:06:34,000
You pretend being merry,
but your eyes are sad.
90
00:06:35,400 --> 00:06:39,000
Igor will finish the object,
and we shall leave.
91
00:06:39,800 --> 00:06:41,800
At least they promised him so.
92
00:06:42,200 --> 00:06:45,800
I see. My son-in-law is going
to become a big boss?
93
00:06:46,400 --> 00:06:50,400
I don't know. He was promised
a job at the directorate.
94
00:06:50,880 --> 00:06:54,920
Why aren't you glad then?
He'll be a big man and so on.
95
00:06:57,560 --> 00:06:59,880
What do you want from me, Father?
96
00:07:00,720 --> 00:07:02,400
You are not a stranger to me.
97
00:07:03,080 --> 00:07:04,960
But I can't...
98
00:07:05,520 --> 00:07:07,240
I can't understand you.
99
00:07:07,920 --> 00:07:09,320
Masha, dear!
100
00:07:10,600 --> 00:07:12,400
I'm being late already.
101
00:07:21,800 --> 00:07:24,720
Don't be cross with me.
I'm not making a mistake.
102
00:07:25,200 --> 00:07:26,560
You'll see I'm not.
103
00:07:31,800 --> 00:07:33,800
Or, you and your trumpet.
104
00:07:35,320 --> 00:07:36,720
Be off!
105
00:07:38,560 --> 00:07:40,400
You guys have become
so nervous, you know.
106
00:07:48,960 --> 00:07:51,440
I know I'm head
of the construction site.
107
00:07:52,480 --> 00:07:55,200
But my calendar says: after July,
108
00:07:55,800 --> 00:07:58,600
with no gaps, there begins August.
109
00:07:59,720 --> 00:08:01,880
So I don't have these two days.
110
00:08:02,320 --> 00:08:03,640
Period.
111
00:08:04,640 --> 00:08:08,200
So, when are you going
to weld on all these stairs?
112
00:08:10,400 --> 00:08:12,600
What are you sighing,
like at a resort committee?
113
00:08:14,080 --> 00:08:16,600
- We'll weld them on today.
- Great.
114
00:08:17,080 --> 00:08:19,920
Means tomorrow I'll be
able to get upstairs.
115
00:08:20,400 --> 00:08:23,480
Only if technical specifications
allow your bulk,
116
00:08:23,880 --> 00:08:25,320
then maybe you will.
117
00:08:26,080 --> 00:08:29,560
- How is your schedule, Deryabin?
- Everything's by the schedule.
118
00:08:30,200 --> 00:08:33,480
Getting around to the height?
Don't you dream about office work?
119
00:08:33,880 --> 00:08:36,200
Oh, no, Innokenty. As mounters
say: up there
120
00:08:36,720 --> 00:08:39,400
the air is clear,
and no superiors.
121
00:08:39,880 --> 00:08:43,800
Is it possible to enlarge the lifting
capacity of the cranes?
122
00:08:44,560 --> 00:08:47,520
I'll need to think about it.
123
00:08:49,160 --> 00:08:51,080
What would you say, Tokmakov?
124
00:08:52,200 --> 00:08:55,080
I think it's possible. The crane
allows that.
125
00:08:55,600 --> 00:08:58,720
Listen to Tokmakov, Deryabin.
He's an experienced foreman.
126
00:08:59,080 --> 00:09:02,400
Recklessness is out of place, when
it comes to engineering.
127
00:09:02,800 --> 00:09:05,000
After all, I'll be
the one responsible.
128
00:09:05,400 --> 00:09:07,120
No one exonerates you
from responsibility.
129
00:09:07,480 --> 00:09:08,800
But I...
130
00:09:10,200 --> 00:09:11,720
Dymov speaking.
131
00:09:12,200 --> 00:09:14,680
Comrade Dymov? How do you do?
132
00:09:15,480 --> 00:09:17,720
It's Pasechnik.
133
00:09:18,800 --> 00:09:22,560
Oh, yeah. We look lively
while sinking...
134
00:09:23,120 --> 00:09:27,480
What? At the railway station?
I see.
135
00:09:28,000 --> 00:09:30,080
Why didn't you meet
the workers, Deryabin?
136
00:09:30,480 --> 00:09:34,400
- I passed the wire to maintenance dpt.
- People came to work with you!
137
00:09:35,480 --> 00:09:37,880
- Do you know Nikolai Pasechnik?
- Sure thing.
138
00:09:38,320 --> 00:09:40,160
Take my car and make
it quick to the station.
139
00:09:48,720 --> 00:09:50,800
- So, it's your son?
- Uh-huh.
140
00:09:51,400 --> 00:09:52,760
Looks good.
141
00:09:54,320 --> 00:09:58,200
It beats me how she could
ever abandon such a cute boy.
142
00:09:58,800 --> 00:10:00,720
Well, you know,
143
00:10:02,000 --> 00:10:04,080
it didn't work between
me and her.
144
00:10:04,720 --> 00:10:06,000
Here.
145
00:10:06,640 --> 00:10:08,640
Cheers. Here's to your arrival.
146
00:10:11,160 --> 00:10:13,400
I'm so glad we've met again.
147
00:10:14,000 --> 00:10:16,200
But you've become kinda sad.
148
00:10:17,400 --> 00:10:19,000
Where is she now?
149
00:10:19,720 --> 00:10:22,880
I don't know. They say,
she left abroad.
150
00:10:23,320 --> 00:10:25,200
I see. I've no more questions.
151
00:10:25,720 --> 00:10:28,560
- And your son is with your mother?
- Yes. I miss him.
152
00:10:29,640 --> 00:10:32,320
- And you - did you get married?
- Me?
153
00:10:33,160 --> 00:10:35,800
Oh, no, I'm on the go
all the time.
154
00:10:36,520 --> 00:10:37,840
So, no.
155
00:10:38,320 --> 00:10:41,320
There are so many girls,
but there is no
156
00:10:42,200 --> 00:10:45,480
the one and only.
People part and meet,
157
00:10:46,000 --> 00:10:48,400
- Good bye, days so sweet.
- People part and meet,
158
00:10:48,880 --> 00:10:50,320
Good bye, days so sweet...
159
00:10:51,160 --> 00:10:52,600
Cheers!
160
00:11:34,320 --> 00:11:36,200
Stop! Enough!
161
00:11:38,200 --> 00:11:39,640
Khaenko!
162
00:11:40,600 --> 00:11:42,000
- Khaenko!
- Come on!
163
00:11:42,480 --> 00:11:44,320
Is he a weaknik or what?
164
00:11:44,800 --> 00:11:47,720
John Long the carrier,
that's what he is.
165
00:11:48,760 --> 00:11:50,480
- You at last!
- Hey, hey,
166
00:11:51,000 --> 00:11:54,280
it's not a fire or something!
Tell your guys to hold their tongues.
167
00:11:55,320 --> 00:11:58,400
Some heroes, eh.
168
00:11:58,880 --> 00:12:01,080
Are you a turtle on errands or what?
169
00:12:01,480 --> 00:12:03,880
How are you going to live
and work during communism?
170
00:12:04,320 --> 00:12:08,000
I'm in no hurry. Socialism
is all right with me.
171
00:12:08,880 --> 00:12:11,320
- I'll have you know.
- Well, well...
172
00:12:11,800 --> 00:12:13,240
It's fun as it is.
173
00:12:13,720 --> 00:12:16,400
Hey, lad, have you received
your wages?
174
00:12:17,000 --> 00:12:18,840
- Sure thing.
- Don't forget:
175
00:12:19,320 --> 00:12:22,480
working class status begins
with your first wages spent.
176
00:12:23,200 --> 00:12:26,800
You must buy us drinks today.
Or maybe it's a no-no
177
00:12:27,400 --> 00:12:31,200
- from your mom and dad?
- I'm a self-dependent person!
178
00:12:31,720 --> 00:12:34,200
All right then. Good.
179
00:12:39,720 --> 00:12:41,200
Take a break!
180
00:13:05,320 --> 00:13:07,400
Hey, lad, turn off your primus.
181
00:13:08,000 --> 00:13:09,520
Do you hear me?
182
00:13:13,720 --> 00:13:16,400
Wow, the queen!
The fair of heights!
183
00:13:17,000 --> 00:13:19,880
Let me introduce myself.
Pasechnik.
184
00:13:21,240 --> 00:13:22,680
Katya.
185
00:13:23,200 --> 00:13:26,600
- I read it. You did it by yourself?
- Why asking?
186
00:13:27,200 --> 00:13:28,600
Just asking.
187
00:13:29,520 --> 00:13:31,000
Stay calm.
188
00:13:33,000 --> 00:13:35,720
'tis for you men,
not to forget.
189
00:13:40,000 --> 00:13:43,400
In the evening you kiss, and
in the morning you forget the name.
190
00:13:45,720 --> 00:13:47,480
Katya, wait!
191
00:13:48,480 --> 00:13:50,560
Have you made up
your mind, comrade Petrashen'?
192
00:13:51,000 --> 00:13:54,080
- Leave me alone with your Komsomol.
- Pah!
193
00:13:55,160 --> 00:13:58,320
- Small membership percents, eh?
- Why small per cents?
194
00:13:59,000 --> 00:14:01,720
Komsomol is the union of
responsible youth who are...
195
00:14:02,160 --> 00:14:04,000
And if I'm irresponsible?
196
00:14:04,480 --> 00:14:05,880
Don't you paw me!
197
00:14:09,560 --> 00:14:13,480
I have no mom, hey-hey,
I have no dad, hey-hey...
198
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
I grew up in the streets...
199
00:14:16,440 --> 00:14:19,400
What are you doing? It's not
a dancing pool here!
200
00:14:19,760 --> 00:14:21,360
God forbid, God forbid!
Girls, remember this:
201
00:14:21,680 --> 00:14:25,040
A mounter's lips covered with soot,
but still he wants to kiss!
202
00:14:27,200 --> 00:14:28,800
Hey, hero!
203
00:14:29,200 --> 00:14:31,600
- Getting around to the height?
- 'tis no problem!
204
00:14:32,040 --> 00:14:36,240
- Your knees not atremble?
- Of course not! Oh, come on.
205
00:14:36,560 --> 00:14:38,880
A fear of heights
is like sea sickness.
206
00:14:39,320 --> 00:14:41,000
There is no remedy against it.
207
00:14:41,880 --> 00:14:44,720
Oh, my darling saw me home,
on the porch we stood alone
208
00:14:45,080 --> 00:14:47,880
And he kissed me so many times
As there are stars in the skies
209
00:14:49,320 --> 00:14:50,640
Hi!
210
00:15:08,880 --> 00:15:10,480
Konstantin!...
211
00:15:25,000 --> 00:15:29,000
- You want to kill yourself or what?
- Konstantin... I hate jumping,
212
00:15:29,480 --> 00:15:31,840
but 'twas the shortest distance
between two points.
213
00:15:32,240 --> 00:15:33,520
Here you go.
214
00:15:34,400 --> 00:15:37,400
I'll dismiss you from your
foremanship for such jumps.
215
00:15:37,880 --> 00:15:40,720
- Kostya, wait.
- What do you want?
216
00:15:41,240 --> 00:15:44,320
I'd punch you one, if it
were not for people looking.
217
00:15:45,880 --> 00:15:47,480
Get lost!
218
00:15:53,000 --> 00:15:54,320
Well, well...
219
00:16:16,160 --> 00:16:18,880
- Bring some crawfish.
- Very well, sir.
220
00:16:20,240 --> 00:16:22,720
- No.
- But why?
221
00:16:23,200 --> 00:16:26,320
Cheer up, Boris.
Katya, let's have a dance.
222
00:17:11,320 --> 00:17:13,720
Sit down here.
The place isn't reserved.
223
00:17:14,560 --> 00:17:16,080
- Hi.
- Hi.
224
00:17:17,080 --> 00:17:18,920
No need to talk to me,
225
00:17:19,400 --> 00:17:21,800
especially that I'm going
to leave.
226
00:17:24,000 --> 00:17:27,600
- How is life?
- Life's a scolding witch.
227
00:17:28,080 --> 00:17:31,880
It's your own blame. I have
to watch your every step.
228
00:17:32,800 --> 00:17:36,880
Here is another hero. Only
fit to eat ice-cream, but no.
229
00:17:37,400 --> 00:17:38,720
Take care.
230
00:17:39,200 --> 00:17:43,000
- Enough. Let's go home, Boris.
- Konstantin!
231
00:17:43,480 --> 00:17:44,800
Let's go home.
232
00:17:49,320 --> 00:17:51,480
He's taking away our
money-keeper!
233
00:17:53,480 --> 00:17:55,400
And who will pay the bill?
234
00:17:56,720 --> 00:17:58,640
That's not my problem, you know.
235
00:18:21,480 --> 00:18:24,600
And who is going
to pay for all this?
236
00:18:28,800 --> 00:18:31,400
Everyone has left.
Who is going to pay up?
237
00:18:34,720 --> 00:18:36,160
Surely not me.
238
00:18:38,240 --> 00:18:41,640
Here - 92 rubles 40 kopecks.
239
00:18:50,560 --> 00:18:52,480
Here, be my guest.
240
00:18:53,880 --> 00:18:56,320
- Keep the change.
- Thank you.
241
00:19:01,600 --> 00:19:03,160
What would you order,
young man?
242
00:19:03,720 --> 00:19:06,560
We have crawfish.
243
00:20:03,880 --> 00:20:08,000
You live in luxury.
Squandered 100 ducats.
244
00:20:08,640 --> 00:20:12,400
Shall I call for a carriage?
A carriage for the princess!
245
00:20:13,640 --> 00:20:16,240
For your tender feet not
to get wet from evening dew.
246
00:20:16,800 --> 00:20:19,080
I'm used to walk barefoot
since childhood,
247
00:20:19,480 --> 00:20:22,600
- All the kings get mighty surprised.
- Oh, yeah.
248
00:20:23,080 --> 00:20:26,600
The rumor is noised abroad:
a princess walking barefoot.
249
00:20:27,080 --> 00:20:31,000
Accepting no gifts
except port wine.
250
00:20:31,480 --> 00:20:33,560
Take it easy.
And if it becomes raining?
251
00:20:34,080 --> 00:20:37,160
You could present me with
an umbrella. I've never had one.
252
00:20:37,640 --> 00:20:40,280
Umbrella is nothing compared
with what I prepared for you.
253
00:20:40,600 --> 00:20:42,080
For example?
254
00:20:42,600 --> 00:20:45,800
Say, I could present to you
today's evening.
255
00:20:46,320 --> 00:20:48,400
With this rapid river...
256
00:20:48,880 --> 00:20:50,400
And a special kind of net...
257
00:20:50,880 --> 00:20:52,960
For catching stars, you know.
258
00:20:54,000 --> 00:20:56,960
And when the sun rises,
it will be yours, too.
259
00:20:57,800 --> 00:20:59,320
Aren't you funny!
260
00:20:59,800 --> 00:21:03,320
I'm not funny, but
possessing magic powers.
261
00:21:04,600 --> 00:21:06,640
If you want, I can work
a rainstorm for you.
262
00:21:07,920 --> 00:21:09,320
A rainstorm!
263
00:21:12,480 --> 00:21:14,720
There'll be a lightening
in your honor right now.
264
00:21:17,320 --> 00:21:18,800
Hey!
265
00:21:21,160 --> 00:21:22,880
And now - a thunder!
266
00:21:25,200 --> 00:21:27,240
Indeed, the rainstorm
is gathering.
267
00:21:28,640 --> 00:21:31,080
And I need to get to the dorm
across the river.
268
00:21:31,560 --> 00:21:34,000
And I thought you live
with your dad and mom.
269
00:21:36,320 --> 00:21:40,600
No dad and mom. They were
killed during the war.
270
00:21:42,000 --> 00:21:44,320
I'm a complete orphan.
271
00:21:45,400 --> 00:21:47,240
No one to scold me at all.
272
00:21:48,560 --> 00:21:50,000
Good bye.
273
00:21:55,320 --> 00:21:56,640
Good bye.
274
00:22:09,600 --> 00:22:11,600
Katya!
275
00:22:14,640 --> 00:22:17,400
Gave him the brush-off?
You did right!
276
00:22:19,480 --> 00:22:21,240
Wish me to show you
a hocus-pocus?
277
00:22:25,320 --> 00:22:27,200
Would be a shame to let it go.
278
00:22:28,720 --> 00:22:30,200
Since everything
was paid for, eh.
279
00:22:31,720 --> 00:22:33,120
Here you go.
280
00:22:33,600 --> 00:22:36,240
What are you staring? Am I
covered with embroidery or what?
281
00:22:43,080 --> 00:22:45,080
Katya!
282
00:22:53,600 --> 00:22:55,000
Konstantin!
283
00:22:55,400 --> 00:22:58,400
We live in the epoch
of wars and revolutions...
284
00:22:58,800 --> 00:23:00,080
Supposing we do.
285
00:23:01,000 --> 00:23:02,800
It's not funny, Konstantin.
286
00:23:03,160 --> 00:23:05,720
During war you were a platoon
commander. You have medals.
287
00:23:06,080 --> 00:23:09,480
And I didn't take part not
in a single war or revolution!
288
00:23:10,720 --> 00:23:12,400
Ouch, my head is buzzing...
289
00:23:12,880 --> 00:23:14,760
It's not your head,
it's the pole buzzing.
290
00:23:15,480 --> 00:23:17,640
Cheer up, Boris.
You're a mounter, after all.
291
00:23:18,000 --> 00:23:20,320
You must agree, Konstantin,
that mounters,
292
00:23:20,800 --> 00:23:24,000
like scouts during the war,
are clearing the way
293
00:23:24,480 --> 00:23:27,400
for masons, steelfixers,
refractory men.
294
00:23:29,240 --> 00:23:32,720
Please come on in, Konstantin.
295
00:23:34,080 --> 00:23:36,400
Gee, where did you
get loaded?
296
00:23:36,880 --> 00:23:39,160
I'm sorry, but I brought
the hero home.
297
00:23:39,640 --> 00:23:41,880
My first wages.
Working class partying.
298
00:23:42,320 --> 00:23:44,880
Meet our foreman
Konstantin Tokmakov.
299
00:23:45,400 --> 00:23:47,600
- He is a great person.
- Thank you very much.
300
00:23:48,080 --> 00:23:50,800
Masha, take him upstairs. God
forbid your father will hear.
301
00:23:51,200 --> 00:23:54,320
I ain't going with Masha.
I'll go only with Konstantin.
302
00:24:04,400 --> 00:24:06,880
Stop finicking with him.
Let me help you.
303
00:24:07,320 --> 00:24:09,880
Get lost! It's men's
business,
304
00:24:11,920 --> 00:24:15,080
and all peoples of Asia are
looking at us, right, Konstantin?
305
00:24:15,400 --> 00:24:17,640
Of course, they are looking,
looking very attentively,
306
00:24:18,080 --> 00:24:20,800
and you're in such a state.
So, go to bed.
307
00:24:24,320 --> 00:24:28,200
I bet you have kids?
And a good wife?
308
00:24:29,800 --> 00:24:31,400
What a fool...
309
00:24:32,720 --> 00:24:36,000
- I'm sorry. Maybe I said something...
- Maybe.
310
00:24:38,800 --> 00:24:41,320
- I'll be off. Good bye.
- Good bye.
311
00:24:41,800 --> 00:24:44,400
Isn't Masha beautiful, Konstantin?
312
00:24:47,480 --> 00:24:49,080
Yes, she is.
313
00:24:50,720 --> 00:24:53,400
Thank you very much.
A cup of tea maybe?
314
00:24:53,800 --> 00:24:55,080
No, thanks.
315
00:24:57,800 --> 00:25:00,800
- Good bye.
- Boris tells the world about you.
316
00:25:01,200 --> 00:25:04,200
When I think about those
heights, my feet get numb.
317
00:25:05,240 --> 00:25:06,560
- Good bye.
- Good bye.
318
00:25:07,080 --> 00:25:10,000
- Good bye, Konstantin.
- Good bye.
319
00:25:10,480 --> 00:25:13,880
I would like to visit
that height of yours.
320
00:25:14,400 --> 00:25:17,000
For this you should turn to Igor.
321
00:25:17,800 --> 00:25:20,160
I asked him to, but he is busy
all the time.
322
00:25:21,000 --> 00:25:24,200
- But I'll come to the site.
- You're welcome to.
323
00:25:32,880 --> 00:25:34,400
- Is Masha home?
- Yes.
324
00:25:34,880 --> 00:25:38,200
- And Boris? Call him for supper.
- He came from a meeting
325
00:25:38,680 --> 00:25:41,000
and was feeling unwell.
He is asleep.
326
00:25:47,880 --> 00:25:50,080
- What's this?
- Dad!
327
00:25:50,400 --> 00:25:53,640
Salute from the working class!
We were partying on my first wages!
328
00:25:54,200 --> 00:25:57,640
- Some proletariat!
- There is no proletariat,
329
00:25:58,720 --> 00:26:01,880
because there is no
surplus value!
330
00:26:02,320 --> 00:26:04,400
Remember what Karl Marx
and Engels said?
331
00:26:04,880 --> 00:26:06,880
- Come with me.
- Where?
332
00:26:10,640 --> 00:26:12,080
Dad, what the...
333
00:26:12,560 --> 00:26:14,400
But Dad...
334
00:26:22,960 --> 00:26:24,880
Take that from Karl Marx
335
00:26:25,400 --> 00:26:27,560
and from Engels,
336
00:26:29,080 --> 00:26:31,560
and from me,
though I'm not a communist!
337
00:26:32,320 --> 00:26:33,720
Vestige of the past!
338
00:26:52,160 --> 00:26:54,880
- You don't value your life?
- Thank you very much.
339
00:26:56,000 --> 00:26:58,200
Don't gape here, or a bolt
will drop into your mouth.
340
00:26:58,720 --> 00:27:01,320
Where is the steel construction
office here?
341
00:27:01,720 --> 00:27:03,200
Let me show you the way.
342
00:27:04,320 --> 00:27:06,320
Why are you looking at the sky?
343
00:27:07,320 --> 00:27:09,640
My brother works here.
344
00:27:10,560 --> 00:27:12,600
Maybe you know him?
Boris Berestov.
345
00:27:13,600 --> 00:27:14,960
- Yeah, I know him.
- Really?
346
00:27:15,320 --> 00:27:18,200
He is trying to entice me
into the Komsomol.
347
00:27:18,920 --> 00:27:21,720
Gee, you're so beautiful!
Like an actress.
348
00:27:22,440 --> 00:27:23,800
Let's go.
349
00:27:24,200 --> 00:27:26,400
And the dress is cute, too.
350
00:27:28,320 --> 00:27:31,200
Wait. I forgot.
Boris is in the canteen.
351
00:27:31,680 --> 00:27:34,200
My husband works there.
Deryabin.
352
00:27:35,080 --> 00:27:37,400
- Deryabin?
- Are you surprised?
353
00:27:37,800 --> 00:27:40,320
You'll find the way by yourself.
Take care of your dress.
354
00:27:40,720 --> 00:27:42,000
- Katya!
- Coming!
355
00:27:45,480 --> 00:27:46,960
Come on in, please.
356
00:27:47,480 --> 00:27:48,800
Good afternoon.
357
00:27:50,200 --> 00:27:53,080
- Sorry for interrupting.
- No, you're welcome.
358
00:27:53,600 --> 00:27:55,400
What are you gaping?
359
00:27:57,480 --> 00:28:00,720
- And where is Igor?
- At the meeting.
360
00:28:01,320 --> 00:28:02,600
Here you go.
361
00:28:07,400 --> 00:28:09,000
Do you remember, Konstantin:
362
00:28:09,480 --> 00:28:12,120
you promised to take me
to the very top?
363
00:28:12,800 --> 00:28:14,480
I didn't promise exactly...
364
00:28:15,600 --> 00:28:17,200
Very well then.
365
00:28:18,200 --> 00:28:20,320
Since it's a dinner break...
366
00:28:21,480 --> 00:28:22,800
Let's go.
367
00:28:27,800 --> 00:28:29,960
Let me climb in front of you.
368
00:28:31,000 --> 00:28:33,600
Girls work in trousers here,
by the way.
369
00:28:39,720 --> 00:28:41,200
Don't fear.
370
00:28:50,200 --> 00:28:51,800
Can we get higher?
371
00:28:52,640 --> 00:28:54,800
No. Only mounters
get that high.
372
00:29:00,640 --> 00:29:03,200
- Are you scared?
- No.
373
00:29:05,200 --> 00:29:09,000
- It's very beautiful.
- I think it's beautiful, too.
374
00:29:10,480 --> 00:29:13,560
You know, beauty can be
quiet and serene:
375
00:29:14,200 --> 00:29:16,400
a glade... white birch trees.
376
00:29:17,240 --> 00:29:21,000
But this beauty is of a special kind:
it was created by Man.
377
00:29:26,080 --> 00:29:27,400
Give me your hand.
378
00:29:27,880 --> 00:29:29,320
Fear not.
379
00:30:07,080 --> 00:30:10,400
Just imagine: coal will arrive
from Kuzbass, ore - from Krivoi Rog.
380
00:30:10,800 --> 00:30:13,440
For millions of years deposits
were hidden in the earth,
381
00:30:13,760 --> 00:30:17,080
and now they'll all meet
in the furnace to give birth to metal!
382
00:30:17,560 --> 00:30:20,720
I saw the process of melting
as a child. My dad showed it to me.
383
00:30:21,200 --> 00:30:23,200
- Your dad is a blast furnaceman?
- Yes.
384
00:30:23,720 --> 00:30:25,520
Want to see your house?
385
00:30:27,120 --> 00:30:29,000
To the left of the dam.
Can you see it?
386
00:30:29,480 --> 00:30:32,720
Yes. See that green roof
behind the pump-house?
387
00:30:33,200 --> 00:30:35,400
- It's the town hospital.
- You work there?
388
00:30:35,800 --> 00:30:37,600
Not yet. But I'm going to.
389
00:30:38,000 --> 00:30:39,800
You have a beautiful garden.
390
00:30:40,320 --> 00:30:44,720
No matter how high I was,
I could never see my house.
391
00:30:45,720 --> 00:30:49,520
You'll stop this nomadic life
and will return home one day.
392
00:30:50,000 --> 00:30:53,720
Even if they send me to the Moon,
I won't see my house from there.
393
00:30:55,160 --> 00:30:57,000
My home
doesn't exist on this planet.
394
00:30:58,480 --> 00:31:01,200
Home is not four walls
with a ceiling...
395
00:31:02,160 --> 00:31:03,640
You are right.
396
00:31:07,800 --> 00:31:11,000
So, the night, the fog, and
a crocodile, see?
397
00:31:11,480 --> 00:31:13,440
- Deryabin is here.
- Hi.
398
00:31:15,000 --> 00:31:17,720
- Hi.
- Hi. And where is Tokmakov?
399
00:31:18,400 --> 00:31:20,000
He is on the top. With a damsel.
400
00:31:20,480 --> 00:31:24,480
- What?
- I feel dizzy, my feet trembling...
401
00:31:24,880 --> 00:31:28,320
Don't look down.
Hold onto me, hold onto me.
402
00:31:30,400 --> 00:31:32,480
Read some poetry...
403
00:31:33,200 --> 00:31:36,000
And lo! - walking uphill so slowly
404
00:31:36,480 --> 00:31:39,000
A horsie - it's driving
a cartful of brush...
405
00:31:42,240 --> 00:31:46,480
How did you get here? Why
letting strangers on the top?
406
00:31:46,960 --> 00:31:48,400
It's time to begin the lifting.
407
00:31:48,800 --> 00:31:51,560
Water forecast is bad.
It's rather windy on the top.
408
00:31:52,000 --> 00:31:55,320
What do you suggest?
Let the grass grow under our feet?
409
00:31:56,800 --> 00:31:59,320
It can't be helped.
We should wait.
410
00:31:59,880 --> 00:32:01,200
Sorry.
411
00:32:01,680 --> 00:32:04,200
We'll need to take care
of the ropes.
412
00:32:04,560 --> 00:32:06,800
At Dymov's meetings you were
such a hero, eh.
413
00:32:07,320 --> 00:32:09,960
Today, by the way, is the 29th.
414
00:32:10,600 --> 00:32:13,200
Unfortunately, weather
cares not for calendars.
415
00:32:13,720 --> 00:32:15,000
- Hi.
- Hi.
416
00:32:15,480 --> 00:32:19,200
You want to leave everybody
without a bonus, Tokmakov?
417
00:32:19,640 --> 00:32:22,000
A bonus sounds fine.
But the weather is bad.
418
00:32:22,480 --> 00:32:24,400
The wind can cause
ricochets, you know.
419
00:32:24,800 --> 00:32:26,880
I can make allowances
for them. But you, Tokmakov,
420
00:32:27,320 --> 00:32:30,400
should show more braveness.
And braveness is not jumping
421
00:32:30,720 --> 00:32:32,000
around the ladders like a squirrel.
422
00:32:32,400 --> 00:32:34,320
- Begin the lifting immediately.
- Right.
423
00:32:34,800 --> 00:32:38,400
- I suggest we wait out.
- What's our word against the boss's.
424
00:32:38,880 --> 00:32:41,480
- Is that his wife?
- Good damsel, eh?
425
00:32:42,000 --> 00:32:43,800
Stop this.
426
00:32:44,800 --> 00:32:46,160
To your places, everybody.
427
00:32:58,920 --> 00:33:00,400
Lift it! Nice and easy!
428
00:33:04,880 --> 00:33:07,240
Nice and easy, guys. Good.
429
00:33:10,800 --> 00:33:14,200
- Okay...
- Come on, come...
430
00:33:17,600 --> 00:33:19,400
The wife of chief
of the building department
431
00:33:19,880 --> 00:33:23,000
walking around the site,
hand in hand with the taskmaster...
432
00:33:26,000 --> 00:33:28,200
Hello? He is not here.
433
00:33:28,720 --> 00:33:30,920
Could have chosen some
other place for promenades.
434
00:33:31,400 --> 00:33:33,800
I longed to visit the site,
so that's why I came.
435
00:33:34,200 --> 00:33:37,160
A blast furnace is no
attraction park, you know.
436
00:33:37,720 --> 00:33:42,080
Didn't it occur to you it might
be interesting for me to see.
437
00:33:47,520 --> 00:33:49,880
Damn, what are they doing there?
438
00:33:52,200 --> 00:33:53,880
Masha, go home!
439
00:33:56,640 --> 00:33:58,880
Comrade Tokmakov,
440
00:33:59,480 --> 00:34:03,600
- lift it down, stop it!
- No - don't interrupt!
441
00:34:14,400 --> 00:34:17,320
- Easy!
- Careful. Hold it.
442
00:34:21,400 --> 00:34:24,280
- Hold it fast!
- I'm holding it!
443
00:35:00,720 --> 00:35:03,480
Igor, what will happen now?
444
00:35:04,080 --> 00:35:06,640
- Masha, you should better leave.
- What?
445
00:35:07,080 --> 00:35:08,600
- Go, go, Masha dear.
- But, Igor...
446
00:35:09,080 --> 00:35:10,640
Can't you see?..
447
00:35:23,720 --> 00:35:26,320
Lift it down! Stop raising it!
448
00:35:27,080 --> 00:35:30,480
- No - the ropes will break.
- Stop lifting it!
449
00:35:31,480 --> 00:35:34,480
Vasya, give me the belt,
I left mine on the ground.
450
00:35:34,880 --> 00:35:37,520
You think they reserved
a place in heaven for me?
451
00:35:37,960 --> 00:35:41,600
- Take mine.
- Watch out, lest the wind sweep you down.
452
00:37:00,880 --> 00:37:02,480
That was cool!
453
00:37:09,800 --> 00:37:13,080
- Thanks for the belt, pal.
- You are welcome.
454
00:37:24,480 --> 00:37:28,080
- My heart was nearly torn.
- Got scared, princess?
455
00:37:28,600 --> 00:37:30,200
Her heart nearly got torn, eh.
456
00:37:30,640 --> 00:37:32,680
A chain as strong
as its weakest link.
457
00:37:33,240 --> 00:37:36,600
Yearning for an apple someone
else took a bite from?
458
00:37:37,480 --> 00:37:40,240
You can have it -
I don't need it any longer.
459
00:37:41,080 --> 00:37:44,200
You're lying!
Kolya, he is lying!
460
00:37:45,000 --> 00:37:47,720
What? I'm lying?
461
00:37:49,080 --> 00:37:52,080
Don't listen to her.
She'll tell you heaps of lies.
462
00:37:52,600 --> 00:37:54,000
Hold it.
463
00:38:01,720 --> 00:38:03,800
Apologize before the lady,
you pig!
464
00:38:04,400 --> 00:38:05,800
What?
465
00:38:06,400 --> 00:38:09,400
- Apologize.
- Get lost.
466
00:38:10,320 --> 00:38:12,320
You, bastard, apologize!
467
00:38:12,800 --> 00:38:15,320
What are you doing?
It was a joke!
468
00:38:17,400 --> 00:38:19,200
Kolya!
469
00:38:25,200 --> 00:38:27,080
It's not a wind -
it's a hurricane!
470
00:38:27,880 --> 00:38:30,400
So, and Tokmakov
was at a loss what to do.
471
00:38:30,880 --> 00:38:34,240
I can't leave the site
even for a minute!
472
00:38:34,720 --> 00:38:36,800
Hardly have I stepped away,
and there you are!
473
00:38:37,200 --> 00:38:40,320
Hey, Tokmakov!
What the hell happened here?
474
00:38:40,720 --> 00:38:44,400
We managed without an accident.
One foreman saved the situation.
475
00:38:44,800 --> 00:38:49,000
I'm sure it was Nikola Pasechnik.
How dared you to put his life at risk?
476
00:38:49,560 --> 00:38:51,400
Didn't you know about
the weather forecast?
477
00:38:51,800 --> 00:38:53,080
I knew it all right.
478
00:38:53,480 --> 00:38:57,200
So who the hell ordered
to do the lifting in such a weather?
479
00:38:58,480 --> 00:39:01,600
I'm asking you - who
issued an order to do the lifting?
480
00:39:02,720 --> 00:39:06,400
- It seems it was me.
- You think victors are not judged?
481
00:39:07,600 --> 00:39:12,000
As a mounter, you should know
that it's a touch-and-go up there.
482
00:39:12,520 --> 00:39:15,320
To be brave at someone else's
expense is cowardice.
483
00:39:15,800 --> 00:39:19,560
- Your cap, Konstantin.
- Thank you.
484
00:39:26,800 --> 00:39:28,080
May I come in?
485
00:39:36,880 --> 00:39:38,400
Who is there?
486
00:39:39,720 --> 00:39:41,960
And I thought
you wouldn't come. Hi.
487
00:39:42,400 --> 00:39:43,720
Hi.
488
00:39:44,200 --> 00:39:47,400
You look so worldly tonight.
489
00:39:47,880 --> 00:39:49,880
- Here you go.
- What's this?
490
00:39:50,600 --> 00:39:53,000
It's on account of my
forthcoming bonus.
491
00:39:54,080 --> 00:39:55,600
- Oh, thank you.
- By the way,
492
00:39:55,920 --> 00:39:58,960
audience is not admitted
in the circus after the third bell.
493
00:39:59,480 --> 00:40:01,960
- What?
- The animals will grumble,
494
00:40:02,400 --> 00:40:03,920
and the driver, too.
495
00:40:04,920 --> 00:40:07,560
- A taxi?
- Can you hear this ticking?
496
00:40:08,080 --> 00:40:10,320
- Just a mo. Turn away!
- Okay.
497
00:40:18,800 --> 00:40:21,400
Observe traffic rules! Don't jump
from the moving transport!
498
00:40:22,160 --> 00:40:24,160
- Is it your gimcrackery?
- Why asking?
499
00:40:24,600 --> 00:40:26,480
What a pleasant-looking
young man.
500
00:40:26,960 --> 00:40:29,280
Observe traffic rules...
501
00:40:29,720 --> 00:40:31,320
Is he your relative or what?
502
00:40:31,880 --> 00:40:35,000
- Hard recollections.
- Don't outreach yourself.
503
00:40:35,400 --> 00:40:36,800
Okay, okay.
504
00:40:49,520 --> 00:40:54,400
Sharp eyes, oh my sharp eyes,
you shine nevermore
505
00:40:56,080 --> 00:40:59,880
I cried out my eyes
during nights without sleep
506
00:41:02,480 --> 00:41:06,480
I cried out my eyes
during nights without sleep
507
00:41:09,320 --> 00:41:12,800
- From what movie is this?
- It's a romance. Lyrics by Denis Davydov.
508
00:41:13,200 --> 00:41:15,720
From 'Meeting on the Elbe'?
With Davydov a film star?
509
00:41:16,200 --> 00:41:19,880
A film star? Davydov was a historical
personality. Pushkin's friend.
510
00:41:20,560 --> 00:41:24,280
A hussar.
He fought with Napoleon in 1812.
511
00:41:27,240 --> 00:41:28,800
I'm ready.
512
00:41:29,800 --> 00:41:31,480
- A traffic light!
- What?
513
00:41:32,160 --> 00:41:34,960
I say, would do somewhere
in South America.
514
00:41:36,080 --> 00:41:37,400
What?
515
00:41:38,080 --> 00:41:40,000
I mean, nature is
multi-colored there -
516
00:41:40,480 --> 00:41:42,200
palms, zebras, kangaroos...
517
00:41:44,320 --> 00:41:45,800
Get out of here!
518
00:41:46,600 --> 00:41:48,800
- Get out of here!
- I was kidding!
519
00:41:49,400 --> 00:41:51,720
Skedaddle out of here,
you darned academician.
520
00:41:52,200 --> 00:41:54,240
- But I...
- Get a wife and laugh at her,
521
00:41:54,640 --> 00:41:57,400
- telling her about zebras!
- Okay, I'll leave.
522
00:42:04,400 --> 00:42:05,800
Good bye.
523
00:42:06,320 --> 00:42:08,080
Leave this very moment!
524
00:42:08,880 --> 00:42:11,480
I'll leave, not to cause
the fury of the masses.
525
00:42:36,000 --> 00:42:38,400
Observe traffic rules!
526
00:42:39,720 --> 00:42:41,480
Don't jump
from the moving transport!
527
00:43:18,240 --> 00:43:19,720
I don't care.
528
00:43:27,800 --> 00:43:31,200
24 days left before
the launch of the blast furnace
529
00:43:38,880 --> 00:43:42,720
I have never lived in
a climate like this, you know.
530
00:43:43,200 --> 00:43:45,240
Now it's raining, and then
it's hot weather.
531
00:43:45,640 --> 00:43:47,320
What do you have against
hot weather?
532
00:43:47,720 --> 00:43:50,480
Hot weather is a real bliss.
533
00:43:50,880 --> 00:43:52,880
To hell with work like this.
534
00:43:53,320 --> 00:43:56,200
Why are we stuck inside
this pipe at all?
535
00:43:56,720 --> 00:43:59,800
Taking shifts, sitting here
like wet mice!
536
00:44:00,200 --> 00:44:03,320
The rain will stop, beams will
dry out, and then we can weld.
537
00:44:04,240 --> 00:44:05,960
Who is there?
538
00:44:07,000 --> 00:44:09,880
- Wipe your feet.
- How is the weather forecast?
539
00:44:10,320 --> 00:44:13,480
Low clouds,
intermittent rains.
540
00:44:14,000 --> 00:44:16,240
I've learned this darned
forecast by heart already.
541
00:44:16,720 --> 00:44:18,720
What do we do, Konstantin?
542
00:44:19,200 --> 00:44:21,560
- Our schedule has got wet.
- Now we can only
543
00:44:21,880 --> 00:44:24,480
do welding under canopy,
enlarging the construction.
544
00:44:24,920 --> 00:44:28,160
But how to lift all this? The crane
may fall upside down.
545
00:44:28,600 --> 00:44:32,160
And what if we fix it
with ropes, from four sides?
546
00:44:32,640 --> 00:44:34,080
- With ropes?
- Yes.
547
00:44:34,560 --> 00:44:35,920
From four sides?
548
00:44:36,400 --> 00:44:39,200
Just a slight misalignment,
and everything will crash to hell.
549
00:44:40,120 --> 00:44:43,920
But it's an interesting idea.
We'll save 4-5 days.
550
00:44:44,280 --> 00:44:45,720
And we'll catch up
with the schedule, too.
551
00:44:46,080 --> 00:44:47,720
The schedule...
552
00:44:48,200 --> 00:44:52,000
Even if we launch the furnace
a week later, what's the problem?
553
00:44:52,600 --> 00:44:55,800
Because theory says: all
roads lead to communism.
554
00:44:56,320 --> 00:44:59,800
It will be cool life - to everyone
according to his needs.
555
00:45:00,200 --> 00:45:01,560
That would be great!
556
00:45:02,080 --> 00:45:05,400
You have no end of needs,
but absolutely no talent.
557
00:45:05,880 --> 00:45:07,320
Why so?
558
00:45:09,240 --> 00:45:12,600
And why should I hang around
inside this pipe?
559
00:45:13,080 --> 00:45:17,000
I don't feel such a need at all.
560
00:45:17,480 --> 00:45:19,880
Be it socialism or communism,
561
00:45:20,720 --> 00:45:24,400
it all boils down for me to:
pay up the dough. Bye.
562
00:45:24,880 --> 00:45:27,880
When the rain is over, let them
pick me up in a car,
563
00:45:28,400 --> 00:45:31,080
- in accordance with the deal.
- Good riddance.
564
00:45:31,560 --> 00:45:34,720
Leave the belt. And don't
you show up here again.
565
00:45:35,200 --> 00:45:36,800
And you are what -
the staff department?
566
00:45:37,200 --> 00:45:40,080
We are not the department,
but we are that very staff.
567
00:45:45,240 --> 00:45:46,800
Pick up the flag.
568
00:45:47,320 --> 00:45:49,400
- Pick it up, I said.
- Piss off.
569
00:45:58,280 --> 00:45:59,640
Very well.
570
00:46:01,480 --> 00:46:02,880
Did you see that?
571
00:46:04,560 --> 00:46:07,480
What on earth is going on,
comrade Tokmakov?
572
00:46:08,080 --> 00:46:11,480
- What?
- The foreman punched me in the face,
573
00:46:12,000 --> 00:46:14,640
me - a working class!
Did you see that?
574
00:46:15,400 --> 00:46:18,600
Sorry. I didn't see anything.
575
00:46:22,960 --> 00:46:25,560
I wonder...
576
00:46:26,160 --> 00:46:30,040
It looks like the lifting project
was designed by a real professional.
577
00:46:30,480 --> 00:46:33,920
- In fact, it was not my idea.
- I know. But it's very practical.
578
00:46:34,400 --> 00:46:36,880
It will save about six days for us.
579
00:46:37,320 --> 00:46:39,640
Which means 9 thousand tons
of metal produced!
580
00:46:40,080 --> 00:46:41,720
Nine million kilograms!
581
00:46:42,200 --> 00:46:43,600
Good, very good.
582
00:46:44,080 --> 00:46:46,200
This darned weather.
583
00:46:46,720 --> 00:46:51,000
In case of an accident we shall
bury the entire schedule.
584
00:46:51,400 --> 00:46:53,560
- Who will answer for this?
- I will,
585
00:46:53,960 --> 00:46:56,320
Pasechnik, Besfamilny
and Mikhail Karpukhin.
586
00:46:56,720 --> 00:46:58,400
Only chiefs
will be held responsible.
587
00:46:58,800 --> 00:47:00,840
And the working class
should sit and wait
588
00:47:01,200 --> 00:47:02,640
for their leaders to create?
589
00:47:03,080 --> 00:47:06,000
Wait, Mayakovsky has nothing
to do with all this.
590
00:47:06,400 --> 00:47:08,200
I think I know what we should do.
591
00:47:09,240 --> 00:47:12,080
I have no right to permit
you this lifting operation.
592
00:47:12,560 --> 00:47:14,400
But nor will I forbid you
to do this.
593
00:47:16,080 --> 00:47:17,800
- Tea? Great.
- Hi.
594
00:47:18,200 --> 00:47:22,000
- Hi.
- Masha, go. We'll manage.
595
00:47:26,200 --> 00:47:29,800
So, I won't be in your way.
I don't know anything.
596
00:47:30,320 --> 00:47:32,880
I am being summoned
to the directorate.
597
00:47:35,720 --> 00:47:38,080
On the sixth,
598
00:47:39,320 --> 00:47:42,200
the seventh and the eighth
599
00:47:43,000 --> 00:47:46,200
I will be away.
So - go ahead and do this.
600
00:47:47,840 --> 00:47:50,000
Forecast bureau?
It's site number one.
601
00:47:50,480 --> 00:47:53,920
Okay. No rains during the night
of the 8th...
602
00:47:55,200 --> 00:47:58,000
Small wind or none at all.
603
00:47:59,320 --> 00:48:01,160
In the morning there
may be a rain...
604
00:48:02,080 --> 00:48:04,880
- Thank you.
- We'll make it by the morning.
605
00:48:07,000 --> 00:48:09,600
- Let's begin at the dawn.
- Okay.
606
00:48:15,720 --> 00:48:19,480
- Deryabin is coming back today.
- So what?
607
00:48:20,120 --> 00:48:23,720
He'll cook your goose for this.
608
00:48:24,720 --> 00:48:27,560
The construction is ready.
We can't give it up.
609
00:48:28,800 --> 00:48:30,160
It's heads.
610
00:48:54,880 --> 00:48:57,000
I'm so glad you came
to meet me.
611
00:48:57,480 --> 00:49:00,800
Shucks. By the way, how is
everything at the site?
612
00:49:01,200 --> 00:49:04,480
Boris took the night shift. There
will be some special lifting operation.
613
00:49:04,880 --> 00:49:06,200
Today?
614
00:49:06,720 --> 00:49:09,160
Why today? They had to do
everything yesterday!
615
00:49:09,600 --> 00:49:11,200
I don't know, Igor.
616
00:49:13,240 --> 00:49:15,480
- Let's go home.
- Home?
617
00:49:16,000 --> 00:49:18,080
But they must be waiting
for you there.
618
00:49:19,800 --> 00:49:21,120
Oh, really?
619
00:49:21,600 --> 00:49:22,960
Yes, you're right.
620
00:49:24,160 --> 00:49:25,880
Let's go to the site.
621
00:49:29,720 --> 00:49:33,320
- Look, what a sockdolager!
- I'm glad I've come.
622
00:49:33,800 --> 00:49:36,400
You show too much interest
in my affairs.
623
00:49:36,880 --> 00:49:40,320
- But I have none of my own.
- You just feel bored in this hole.
624
00:49:41,080 --> 00:49:43,200
- You think so?
- I'm sure of this, Masha.
625
00:49:43,720 --> 00:49:46,400
Never mind.
We'll leave this place soon.
626
00:49:46,880 --> 00:49:48,200
Hi there!
627
00:50:26,080 --> 00:50:28,400
- How is everything?
- Seems all right.
628
00:50:28,880 --> 00:50:31,600
Looks great! 'tis a shame we didn't
mount the flag.
629
00:50:32,080 --> 00:50:34,480
- Give me the banner.
- What?
630
00:50:35,000 --> 00:50:36,640
Give me the flag.
631
00:50:47,640 --> 00:50:49,080
Enough.
632
00:51:03,480 --> 00:51:05,880
Hey, can you feel this smell?
633
00:51:06,880 --> 00:51:10,320
- No. Why?
- It's the smell of bonus payment.
634
00:51:11,480 --> 00:51:15,320
- And here is the promised rain.
- We did our job. Let's go.
635
00:51:19,080 --> 00:51:21,400
My heartfelt congratulations.
636
00:51:22,800 --> 00:51:26,320
Keep sitting. A brave project,
performed excellently.
637
00:51:39,160 --> 00:51:41,200
Kolya, let's go!
638
00:51:41,720 --> 00:51:44,080
You go, I'll catch up.
639
00:51:47,600 --> 00:51:50,080
- Where are you climbing?
- I'll be back in a mo.
640
00:51:50,560 --> 00:51:53,320
- The beams are slippery!
- It's nothing!
641
00:53:20,960 --> 00:53:24,600
Guys! Help!
The foreman killed himself!
642
00:53:37,400 --> 00:53:39,200
Masha!
643
00:53:40,080 --> 00:53:41,480
Masha!
644
00:54:02,920 --> 00:54:04,200
Hi.
645
00:54:10,240 --> 00:54:12,000
Hello? Dispatcher!
646
00:54:12,640 --> 00:54:14,080
It's Deryabin speaking.
647
00:54:15,720 --> 00:54:17,800
Notwithstanding my prohibition,
648
00:54:18,400 --> 00:54:21,200
Tokmakov began the lifting
operation fraught with a tragedy.
649
00:54:22,920 --> 00:54:24,400
Yes, report...
650
00:54:25,880 --> 00:54:27,400
Report about this to Dymov.
651
00:54:58,720 --> 00:55:01,320
Do no reject my invitation, please
652
00:55:01,800 --> 00:55:04,720
To walk together to and fro
653
00:55:05,200 --> 00:55:07,480
Without you my love
and prettiness
654
00:55:08,000 --> 00:55:10,000
The sufferings will undergo!
655
00:55:11,000 --> 00:55:13,720
Our curls were ruffled
by the winds of high...
656
00:55:14,200 --> 00:55:17,080
The floating clouds
kissed us and said hi...
657
00:55:20,320 --> 00:55:22,240
What's up?
658
00:55:22,720 --> 00:55:24,000
- Hi.
- Hi.
659
00:55:24,480 --> 00:55:26,800
- What happened?
- Some mounter killed himself.
660
00:55:27,200 --> 00:55:28,560
He fell from the very top.
661
00:55:46,000 --> 00:55:47,400
Kolya?
662
00:55:48,400 --> 00:55:49,880
Kolya!
663
00:55:50,400 --> 00:55:51,800
Kolya!
664
00:56:09,560 --> 00:56:11,640
- Hi.
- Hi. Can we ask you about something?
665
00:56:12,080 --> 00:56:16,080
Tell us, Doctor. Will he be able
to return to his profession?
666
00:56:16,920 --> 00:56:18,960
Return to his profession?
I can't say...
667
00:56:19,480 --> 00:56:21,000
One can't be sure.
668
00:56:21,480 --> 00:56:24,320
- And what is his profession?
- He is a mounter. A rigger.
669
00:56:24,880 --> 00:56:26,960
A mounter?.. It's like...?
670
00:56:28,000 --> 00:56:29,360
Yes.
671
00:56:30,760 --> 00:56:32,600
You should bring his family.
672
00:56:34,000 --> 00:56:36,720
He has no family.
He's an orphan.
673
00:56:37,320 --> 00:56:39,320
His condition is critical.
674
00:56:42,800 --> 00:56:44,320
Let's go, Katya.
675
00:56:44,880 --> 00:56:47,400
I'm not going anywhere.
I'll stay here.
676
00:56:48,600 --> 00:56:51,880
Strangers are not allowed here.
677
00:56:53,080 --> 00:56:56,600
All right, I'll spend the night
in the courtyard.
678
00:56:58,200 --> 00:57:00,200
And who are you?
679
00:57:00,720 --> 00:57:02,160
I mean... to this...
680
00:57:03,560 --> 00:57:05,320
I'm...
681
00:57:06,480 --> 00:57:08,000
I'm nobody to him.
682
00:57:09,880 --> 00:57:11,600
But I love him.
683
00:57:13,560 --> 00:57:15,040
What?
684
00:57:17,400 --> 00:57:18,880
Aha...
685
00:57:48,800 --> 00:57:50,200
Katya...
686
00:57:51,400 --> 00:57:54,600
What are you doing here?
Why did you come?
687
00:57:55,400 --> 00:57:57,000
I just...
688
00:57:57,480 --> 00:58:00,320
I came to visit you.
689
00:58:02,720 --> 00:58:05,800
Observe traffic rules...
690
00:58:07,400 --> 00:58:09,200
Don't jump from
the moving transport...
691
00:58:16,600 --> 00:58:18,560
Kolya dear...
692
00:58:19,080 --> 00:58:20,560
Oh, come, come.
693
00:58:21,600 --> 00:58:24,640
Simulation leads to health...
694
00:58:26,000 --> 00:58:27,600
My biography is over.
695
00:58:29,240 --> 00:58:30,960
Don't talk like this.
696
00:58:36,560 --> 00:58:40,640
The nurse will give me
a permanent pass.
697
00:58:41,400 --> 00:58:45,880
I will visit you every evening,
after work.
698
00:58:48,160 --> 00:58:49,880
Don't come.
699
00:58:51,400 --> 00:58:53,160
You'll pity me?
700
00:58:54,080 --> 00:58:57,480
- Don't.
- I'll come all the same.
701
00:59:03,880 --> 00:59:06,560
And I promised to myself
702
00:59:07,720 --> 00:59:09,560
to quit smoking.
703
00:59:29,080 --> 00:59:32,400
I can't understand this absurd
friendship between you and that girl.
704
00:59:32,880 --> 00:59:35,400
And why is she staying
in our house?
705
00:59:35,880 --> 00:59:39,320
Be quiet. She lives through
a tragedy because of Pasechnik.
706
00:59:39,880 --> 00:59:41,880
She was by his bedside
all night.
707
00:59:42,320 --> 00:59:44,720
- She is not his wife or something.
- His wife?
708
00:59:45,240 --> 00:59:48,000
She is more than his wife.
She loves him.
709
00:59:48,440 --> 00:59:52,600
She won't grieve for long.
She'll find other men to console her.
710
00:59:53,400 --> 00:59:55,880
How dare you say things
like this!
711
00:59:56,480 --> 00:59:59,880
Don't be so romantic, Masha.
Katya is not a Juliet.
712
01:00:00,600 --> 01:00:05,080
- You live in an imagined world.
- I lived, to be more exact.
713
01:00:05,720 --> 01:00:09,400
I don't like that you're mingling
with all these people.
714
01:00:09,880 --> 01:00:12,200
And I don't like your mode of life.
715
01:00:13,600 --> 01:00:16,320
- Where are you going?
- Back to the dorm.
716
01:00:16,800 --> 01:00:19,640
- I don't want to disturb you.
- You are not going anywhere.
717
01:00:21,920 --> 01:00:23,480
Lie down.
718
01:00:27,480 --> 01:00:30,000
- Eat.
- No, thank you, I...
719
01:00:30,480 --> 01:00:31,840
Do it.
720
01:00:34,800 --> 01:00:37,000
How did they let you
into his ward?
721
01:00:38,560 --> 01:00:40,400
I told them I'm his wife.
722
01:00:43,400 --> 01:00:45,160
Though, he is sending me away.
723
01:00:45,880 --> 01:00:48,200
He says: "Why should you
need me the way I'm now."
724
01:00:49,080 --> 01:00:52,480
But I know he's saying this
out of pride.
725
01:00:55,400 --> 01:00:58,080
But I will have it my way
all the same.
726
01:01:00,200 --> 01:01:03,000
Because he needs me now
very much.
727
01:01:06,240 --> 01:01:07,720
Well...
728
01:01:08,320 --> 01:01:10,400
If later he will turn away from me,
729
01:01:12,320 --> 01:01:14,480
all my tears will be my tears.
730
01:01:16,480 --> 01:01:17,880
Lie down.
731
01:01:19,600 --> 01:01:23,520
You're such a happy girl.
I've never loved so much...
732
01:01:24,200 --> 01:01:27,080
Masha, maybe I should join
the Komsomol?
733
01:01:27,560 --> 01:01:29,000
Because Kolya is a communist.
734
01:01:29,480 --> 01:01:32,400
Talk to Boris, because
I'm ashamed to approach him.
735
01:01:35,480 --> 01:01:37,880
You have such a lovely dress.
736
01:01:39,400 --> 01:01:41,920
And all my dresses are
only good for South America.
737
01:01:43,480 --> 01:01:45,320
Will you give me some
books to read?
738
01:01:46,200 --> 01:01:48,320
Say, about Denis Davydov.
739
01:01:49,000 --> 01:01:53,000
He was a partisan, only not
during the recent Patriotic War.
740
01:01:53,800 --> 01:01:56,160
He was a hussar,
Pushkin's friend.
741
01:01:57,320 --> 01:02:00,600
Sharp eyes, or my sharp eyes,
you shine nevermore
742
01:02:01,160 --> 01:02:04,720
I cried out my eyes
743
01:02:05,400 --> 01:02:07,080
during nights without sleep
744
01:02:12,720 --> 01:02:15,400
- Wow.
- I took it from a photographer.
745
01:02:15,880 --> 01:02:17,480
And I colored the flag.
746
01:02:19,080 --> 01:02:20,600
Looks beautiful.
747
01:02:21,640 --> 01:02:23,240
The construction is almost over,
748
01:02:25,560 --> 01:02:28,080
and I'm still here,
critically healthy...
749
01:02:29,320 --> 01:02:31,320
Wearing hospital pajamas.
750
01:02:33,240 --> 01:02:34,800
And then the guys will leave.
751
01:02:35,720 --> 01:02:37,480
I say, Kolya,
752
01:02:38,400 --> 01:02:40,400
I submitted an application
to join the Komsomol.
753
01:02:43,000 --> 01:02:45,880
So, they'll summon you asking:
754
01:02:47,080 --> 01:02:51,000
'What good did you commit
in your life?"
755
01:02:51,600 --> 01:02:54,560
What good? I didn't
commit any good.
756
01:02:55,560 --> 01:02:57,800
Also I have such
a short biography.
757
01:02:59,480 --> 01:03:01,640
My dad was a forester,
758
01:03:02,600 --> 01:03:04,560
and then he was killed
at the war.
759
01:03:06,480 --> 01:03:08,720
I and my mom lived
with our relatives,
760
01:03:09,120 --> 01:03:10,560
on the outskirts of the town.
761
01:03:11,800 --> 01:03:13,560
Then the Germans entered the town,
762
01:03:14,440 --> 01:03:16,880
but my uncle refused
to leave his house.
763
01:03:17,560 --> 01:03:19,200
So my mom argued with him.
764
01:03:20,920 --> 01:03:23,000
Then we ran to the railway station.
765
01:03:25,720 --> 01:03:27,520
Everything was in havoc there...
766
01:03:28,080 --> 01:03:29,600
A real havoc...
767
01:03:35,240 --> 01:03:38,120
The frost, a snowstorm...
768
01:03:44,560 --> 01:03:46,440
German cannonade...
769
01:03:47,000 --> 01:03:48,560
It was so frightening...
770
01:03:54,000 --> 01:03:58,200
Explosions growing higher
and higher like huge black trees...
771
01:04:02,080 --> 01:04:03,600
We rushed towards the train.
772
01:04:04,480 --> 01:04:06,080
But it was on fire.
773
01:04:06,880 --> 01:04:08,440
Everything was on fire...
774
01:04:09,600 --> 01:04:11,400
Then I lost my mom.
775
01:04:12,800 --> 01:04:15,000
I was calling for her:
776
01:04:16,720 --> 01:04:18,480
Mommy!..
777
01:04:22,800 --> 01:04:24,160
Mommy!..
778
01:04:24,800 --> 01:04:28,160
You didn't listen to me.
You aren't interested.
779
01:04:28,720 --> 01:04:30,600
Oh, come on.
780
01:04:31,720 --> 01:04:35,800
Your story aroused my own
recollections...
781
01:04:38,640 --> 01:04:41,880
My family died at the railway
station, too.
782
01:04:42,800 --> 01:04:44,600
The plant was being
evacuated...
783
01:04:45,320 --> 01:04:47,200
It seems, you and I...
784
01:04:47,600 --> 01:04:49,960
Don't you imagine
I'm hanging on you.
785
01:04:50,800 --> 01:04:52,720
I just want you to recover.
786
01:04:54,000 --> 01:04:56,400
Lean closer, princess.
787
01:04:56,880 --> 01:04:59,200
- What?
- Lean closer, I said.
788
01:05:32,600 --> 01:05:35,160
When the Soviet Army
liberated the town,
789
01:05:35,920 --> 01:05:37,720
I was sent to an orphanage.
790
01:05:39,800 --> 01:05:41,960
Then I finished vocational school
791
01:05:42,600 --> 01:05:44,680
and then I came to this
construction site.
792
01:05:45,040 --> 01:05:46,400
So, now I work here.
793
01:05:47,800 --> 01:05:50,160
And I have no more biography
except that.
794
01:05:51,600 --> 01:05:53,880
Do you have any questions
to comrade Petrashen'?
795
01:05:54,320 --> 01:05:57,440
- What about smoking?
- I quit smoking.
796
01:05:57,920 --> 01:06:01,320
At last. Because, you know...
797
01:06:03,320 --> 01:06:06,600
Not even all men mounters smoke.
798
01:06:08,000 --> 01:06:10,800
- I want to add something.
- Go ahead.
799
01:06:14,240 --> 01:06:16,360
When I worked
at vocational school,
800
01:06:17,600 --> 01:06:19,200
I sold my lingerie
801
01:06:20,320 --> 01:06:22,120
to buy peep-toes
802
01:06:23,400 --> 01:06:25,200
and a bed sheet...
803
01:06:25,720 --> 01:06:28,560
And on the rest of the money
we went to cinema
804
01:06:29,320 --> 01:06:32,160
- and bought some ice-cream.
- It's not so important.
805
01:06:32,640 --> 01:06:35,320
That ice-cream has melted
a long time ago.
806
01:06:36,200 --> 01:06:38,000
No, it is important.
807
01:06:39,600 --> 01:06:41,720
Maybe it is the biggest
808
01:06:42,320 --> 01:06:44,480
spot in my biography.
809
01:06:45,480 --> 01:06:48,080
I have a question about her
moral image
810
01:06:48,480 --> 01:06:50,080
in connection with Kolya Pasechnik.
811
01:06:50,480 --> 01:06:52,320
- She is his bride.
- What?
812
01:06:53,080 --> 01:06:55,600
She is his bride?
I beg your darned pardon.
813
01:06:56,040 --> 01:06:58,000
Don't make me laugh.
814
01:06:58,480 --> 01:07:01,880
- Don't interrupt our meeting.
- Oh, come on.
815
01:07:02,400 --> 01:07:04,720
What do you know about
the fight of colonized people?
816
01:07:06,800 --> 01:07:10,320
I know about India
and other countries as well.
817
01:07:11,600 --> 01:07:15,640
They were being exploited,
but now they want to live normally!
818
01:07:16,320 --> 01:07:19,600
Beware, world capitalism!
819
01:07:20,200 --> 01:07:22,800
Katya herself is attacking!
820
01:07:29,160 --> 01:07:30,720
Yes I am!
821
01:07:31,200 --> 01:07:33,080
We can't rely on you, can you?
822
01:07:36,200 --> 01:07:38,400
- Come in.
- May I?
823
01:07:40,600 --> 01:07:42,040
Come on in.
824
01:07:44,000 --> 01:07:47,600
- I'm busy, comrades.
- The chief is busy.
825
01:07:49,080 --> 01:07:52,000
- What do you want?
- I came about piecework payment.
826
01:07:52,400 --> 01:07:54,800
Comrade Tokmakov is
oppressing the working class.
827
01:07:55,200 --> 01:07:58,680
I work in the sweat of my brow,
but he puts it under suspicion.
828
01:07:59,160 --> 01:08:01,800
- Give me your work sheet.
- I work like a horse,
829
01:08:02,200 --> 01:08:05,320
- and no lying tricks.
- Okay, okay.
830
01:08:06,000 --> 01:08:08,080
Did you take part
in the lifting operation?
831
01:08:08,560 --> 01:08:09,920
I surely was.
832
01:08:10,400 --> 01:08:12,000
How can you explain
that accident?
833
01:08:12,400 --> 01:08:13,800
- The accident?
- Yes.
834
01:08:14,200 --> 01:08:15,920
Well, that Pasechnik, he...
835
01:08:16,400 --> 01:08:18,400
I'm interested in the role
of Tokmakov.
836
01:08:18,800 --> 01:08:20,480
Ah, Tokmakov...
837
01:08:21,000 --> 01:08:24,200
Well, you know...
It's obvious that...
838
01:08:25,000 --> 01:08:27,600
So, in your opinion, Pasechnik
fell down because
839
01:08:28,080 --> 01:08:29,800
safety rules were broken
on the site?
840
01:08:30,200 --> 01:08:32,800
- Sure thing.
- And many professional workers
841
01:08:33,160 --> 01:08:36,080
like you, for example, were
against the lifting operation?
842
01:08:36,400 --> 01:08:38,400
But Tokmakov
wouldn't even listen to us.
843
01:08:38,800 --> 01:08:42,960
- Sit down.
- Even you he holds cheap.
844
01:08:43,480 --> 01:08:46,880
- Sign this.
- You mean, my evidence?
845
01:08:47,320 --> 01:08:48,720
Oh, come on...
846
01:08:50,080 --> 01:08:51,560
I see.
847
01:08:52,080 --> 01:08:55,080
You know, with good attitude
towards me,
848
01:08:55,480 --> 01:08:57,800
we can come to an understanding.
849
01:09:04,560 --> 01:09:05,880
Thank you.
850
01:09:06,480 --> 01:09:09,240
Hi, guys. Came to see
your foreman?
851
01:09:09,720 --> 01:09:11,600
- Yes.
- Good for you. I'll be quick.
852
01:09:12,400 --> 01:09:15,000
Masha, wait for me here.
I'll be back in a minute.
853
01:09:15,480 --> 01:09:17,560
- Igor!
- Ah, of course.
854
01:09:20,800 --> 01:09:22,400
- How do you do.
- Hi.
855
01:09:29,800 --> 01:09:31,520
Love and concord!
856
01:09:32,080 --> 01:09:34,400
Hi. Good for you.
857
01:09:35,400 --> 01:09:36,800
Treat yourself.
858
01:09:40,000 --> 01:09:42,080
I'm glad you're recovering.
859
01:09:43,320 --> 01:09:45,000
Just came to see
how you're doing.
860
01:09:45,480 --> 01:09:47,480
Also we need to talk.
861
01:09:49,640 --> 01:09:52,400
I have no secrets from
this young lady.
862
01:09:52,880 --> 01:09:54,200
Oh, really?
863
01:09:54,600 --> 01:09:56,720
Very well then.
864
01:09:57,480 --> 01:09:59,920
I'll be straightforward.
865
01:10:00,480 --> 01:10:02,880
People are the most
precious capital, you know.
866
01:10:03,400 --> 01:10:05,960
And the one putting people's
life at risk
867
01:10:06,400 --> 01:10:09,480
for self-promotion,
should answer for this.
868
01:10:10,000 --> 01:10:13,160
You nearly died, but Tokmakov
was granted a citation.
869
01:10:13,640 --> 01:10:16,680
- We can't hush up this matter.
- Oh, yeah.
870
01:10:17,160 --> 01:10:18,800
This is what I think.
871
01:10:19,320 --> 01:10:23,080
Many guys from your team
gave evidence - like, say, Khaenko.
872
01:10:25,000 --> 01:10:27,880
Khaenko? A righteous person.
873
01:10:28,400 --> 01:10:30,600
Just put your signature here.
874
01:10:31,080 --> 01:10:35,000
Just in case, you are an experienced
and talented professional...
875
01:10:35,480 --> 01:10:39,200
Oh, yeah.
Katya, step out.
876
01:10:41,200 --> 01:10:42,960
I said, leave the room.
877
01:10:44,000 --> 01:10:47,200
We need to have
a man-to-man talk.
878
01:10:51,560 --> 01:10:53,320
So, you want me to put
my signature...
879
01:10:56,560 --> 01:10:58,080
Get out of here,
880
01:11:00,480 --> 01:11:02,400
or else I'll plaster you up.
881
01:11:03,080 --> 01:11:04,880
Gathering compromising material?
882
01:11:05,320 --> 01:11:07,400
You want to tell on my friends
using my own blood?
883
01:11:09,640 --> 01:11:12,000
Why aren't you waiting
for me in the car?
884
01:11:14,320 --> 01:11:16,160
- Hi, guys.
- Hi.
885
01:11:17,080 --> 01:11:18,600
Give me my coat.
886
01:11:19,320 --> 01:11:22,200
- Katya, what happened?
- Give it to your hubby,
887
01:11:22,640 --> 01:11:24,600
and may he choke
on these chocolates.
888
01:11:31,080 --> 01:11:34,480
Let's put the bed here,
because he can't walk yet,
889
01:11:35,800 --> 01:11:38,720
so let him admire the world
from the height.
890
01:11:39,240 --> 01:11:41,400
How kind of you to have
ceded this room.
891
01:11:41,880 --> 01:11:45,080
I don't know, really. What
if Kolya will be mad at me?
892
01:11:45,560 --> 01:11:47,400
I'll ventilate it with Kolya.
893
01:11:48,080 --> 01:11:51,960
- And I'll take his place in the dorm.
- Thank you, Konstantin.
894
01:11:52,480 --> 01:11:54,520
- Thank you very much.
- Okay, do up the room.
895
01:11:55,000 --> 01:11:57,000
It's all full of bachelor dust.
896
01:11:57,800 --> 01:12:00,320
- Come in.
- May I?..
897
01:12:01,480 --> 01:12:03,480
Masha? You?
898
01:12:04,480 --> 01:12:06,720
- Hi.
- Hi.
899
01:12:08,400 --> 01:12:10,200
I need to talk to you.
900
01:12:20,200 --> 01:12:21,880
Please, be seated.
901
01:12:22,640 --> 01:12:26,200
- Are you leaving?
- No. Moving to the dorm.
902
01:12:32,000 --> 01:12:33,720
Your son?
903
01:12:36,800 --> 01:12:38,480
He looks like you.
904
01:12:41,720 --> 01:12:43,880
Tell me, Konstantin,
905
01:12:46,200 --> 01:12:48,400
what happened between you
and my husband?
906
01:12:57,240 --> 01:12:59,000
I prefer it to remain
907
01:13:01,600 --> 01:13:04,800
- only between me and him.
- No. I should know.
908
01:13:06,200 --> 01:13:07,720
Try to understand:
909
01:13:08,400 --> 01:13:11,600
I feel ashamed for him
and for myself.
910
01:13:13,880 --> 01:13:15,560
Did Igor do something wrong?
911
01:13:18,200 --> 01:13:20,000
Go and ask him.
912
01:13:22,120 --> 01:13:23,920
Try to understand, too,
913
01:13:24,880 --> 01:13:27,160
that it's difficult for me
to discuss this with you.
914
01:13:27,560 --> 01:13:28,960
With me in particular?
915
01:13:31,000 --> 01:13:32,480
Yes, with you.
916
01:13:34,480 --> 01:13:37,400
It seems to be all.
Time to say goodbye to each other.
917
01:13:38,400 --> 01:13:40,320
You're being promoted
to a big post.
918
01:13:41,400 --> 01:13:44,000
But, honestly speaking,
comrade Deryabin,
919
01:13:44,720 --> 01:13:47,320
I have no words of congratulation
for you, see?
920
01:13:47,960 --> 01:13:51,800
- It repels me.
- Well, Innokenty,
921
01:13:53,000 --> 01:13:56,600
sympathy can't be forced.
It's up to you, you know.
922
01:13:57,080 --> 01:13:59,240
I don't feel like congratulating you,
and that's all.
923
01:13:59,720 --> 01:14:02,200
Why did you send that panicky
wire to Dymov?
924
01:14:02,600 --> 01:14:05,400
- Startling the whole directorate.
- Tokmakov's self-will...
925
01:14:05,800 --> 01:14:08,000
Tokmakov's self-will
saved us fived days.
926
01:14:08,480 --> 01:14:11,800
But, Innokenty, you have my
report and Khaenko's evidence.
927
01:14:12,200 --> 01:14:13,800
As for Pasechnik,
928
01:14:14,200 --> 01:14:16,600
he is too weak to be involved,
but I will prove...
929
01:14:17,040 --> 01:14:20,400
You remember the physical law
of unstable balance?
930
01:14:20,800 --> 01:14:23,560
It's when the gravity centre
is above the point of bearing?
931
01:14:24,000 --> 01:14:27,800
Exactly. You are intending
to live your life in such a position.
932
01:14:28,240 --> 01:14:30,800
When someone takes a post
he has not deserved,
933
01:14:31,320 --> 01:14:33,480
he is always balancing
on the edge and lying.
934
01:14:34,000 --> 01:14:37,080
But no one can annul the rule
of unstable balance,
935
01:14:37,560 --> 01:14:40,000
- not even Dymov.
- I couldn't even imagine
936
01:14:40,400 --> 01:14:42,960
you'll react to my promotion
with such chagrin.
937
01:14:43,560 --> 01:14:46,600
I even wish I didn't come
to say good bye to you.
938
01:14:47,080 --> 01:14:49,560
So many questions in our resumes,
necessary ones,
939
01:14:50,000 --> 01:14:51,400
but mostly - unnecessary.
940
01:14:51,880 --> 01:14:54,880
While there should be quite
a plain margin to be filled in:
941
01:14:55,320 --> 01:14:58,400
'an earnest person',
or 'not earnest'.
942
01:14:58,880 --> 01:15:00,600
'Delete as appropriate'.
943
01:15:04,400 --> 01:15:08,880
Luckily, our fates are decided
not by Pasechnik or Tokmakov,
944
01:15:09,400 --> 01:15:11,000
and not even by Dymov,
945
01:15:11,480 --> 01:15:13,320
but by someone a lot higher.
946
01:15:14,600 --> 01:15:17,480
Your chiefs can't decide my fate,
either.
947
01:15:19,000 --> 01:15:21,160
What do you mean?
948
01:15:21,800 --> 01:15:25,000
I'll stay here. I begin my work
starting from Tuesday.
949
01:15:25,480 --> 01:15:26,880
Again?
950
01:15:27,720 --> 01:15:30,320
Masha, you are a clever woman.
951
01:15:30,800 --> 01:15:32,320
Can't you understand? -
952
01:15:32,720 --> 01:15:35,480
You'll feel terribly bored
in this hole.
953
01:15:40,160 --> 01:15:41,480
Damn...
954
01:15:50,720 --> 01:15:52,480
Why do you keep silent?
955
01:15:53,200 --> 01:15:55,600
You want me to refuse
from this post
956
01:15:56,040 --> 01:15:57,800
and stay in this back
of beyond for ever?
957
01:15:59,480 --> 01:16:01,480
I know what's on your mind.
958
01:16:02,000 --> 01:16:04,760
The construction will be over,
and everyone will go away.
959
01:16:05,880 --> 01:16:09,480
You will be lonely, Masha.
960
01:16:12,200 --> 01:16:13,640
Very well then.
961
01:16:15,400 --> 01:16:16,800
I'm leaving.
962
01:16:22,200 --> 01:16:24,400
All this is just a figment
of your imagination.
963
01:16:24,960 --> 01:16:26,400
It will pass.
964
01:16:26,880 --> 01:16:28,480
Wait for my telegram.
965
01:16:37,720 --> 01:16:39,320
And remember, Masha dear:
966
01:16:40,200 --> 01:16:42,600
I love you so much...
967
01:17:03,000 --> 01:17:04,880
So, you are leaving?
968
01:17:05,880 --> 01:17:07,160
Yes, as you can see.
969
01:17:08,800 --> 01:17:10,120
Masha!
970
01:17:12,200 --> 01:17:15,600
What is this flag for?
Is it some holiday or what?
971
01:17:16,000 --> 01:17:19,200
For us it's a holiday.
Tomorrow we'll launch the furnace.
972
01:17:19,720 --> 01:17:21,600
I will receive the first
portion of cast iron.
973
01:17:22,000 --> 01:17:24,080
And that's why you climbed
on this ladder?
974
01:17:24,480 --> 01:17:27,880
For the sake of the red flag,
people climb even higher.
975
01:17:28,720 --> 01:17:31,480
If someone is taking
his leave - we won't keep them.
976
01:17:32,040 --> 01:17:34,320
- Time to say good bye.
- Bye-bye.
977
01:17:34,880 --> 01:17:38,000
- As simple as that.
- Yes, as simple as that.
978
01:17:57,880 --> 01:18:00,080
Are you asleep, princess?
979
01:18:07,480 --> 01:18:08,960
Do you hear me?
980
01:18:10,600 --> 01:18:12,080
Yes.
981
01:18:21,240 --> 01:18:23,080
So, you evicted Kostya?
982
01:18:24,200 --> 01:18:26,880
No. Believe me, 'twas him
who offered the room to us.
983
01:18:27,400 --> 01:18:30,720
It's funny. Someone else's
happiness living in his room.
984
01:18:32,880 --> 01:18:34,960
Maybe he'll be happy, too.
985
01:18:38,320 --> 01:18:40,720
You know, I really love you.
986
01:18:45,160 --> 01:18:47,800
I used to say all kind of words
987
01:18:48,400 --> 01:18:50,080
to other girls,
988
01:18:51,240 --> 01:18:54,080
but of this very word
I was afraid.
989
01:18:55,480 --> 01:18:57,200
You're the first one
to whom I'm saying it.
990
01:19:04,400 --> 01:19:06,600
Why are you crying, you silly?
991
01:19:07,880 --> 01:19:09,480
I'm not crying.
992
01:19:10,080 --> 01:19:12,080
The tears just running
by themselves.
993
01:19:14,600 --> 01:19:16,320
You know, Kolya,
994
01:19:18,400 --> 01:19:20,400
I feel so strange...
995
01:19:22,800 --> 01:19:24,320
Usually I am a rough girl,
996
01:19:25,720 --> 01:19:27,400
doing everything out of spite.
997
01:19:28,480 --> 01:19:30,600
But you - I will obey...
998
01:19:32,320 --> 01:19:35,800
Oh, you're kissing my hands...
Don't.
999
01:19:41,400 --> 01:19:43,000
Time for you to get up.
1000
01:19:46,000 --> 01:19:47,880
No. I'm not going anywhere.
1001
01:19:48,240 --> 01:19:50,080
You can't go, so I'll stay with you.
1002
01:19:50,560 --> 01:19:53,000
Oh, come on. It's your
first project finished.
1003
01:19:53,400 --> 01:19:56,120
Such a big day. I'll listen to it
on the radio. Go.
1004
01:19:56,600 --> 01:19:59,200
Baby, all your cosmetics
put aside
1005
01:19:59,720 --> 01:20:03,000
Just look
how boys and girls so beautiful
1006
01:20:03,480 --> 01:20:05,800
Today are conquering the height...
1007
01:20:23,560 --> 01:20:25,400
Kolya!
1008
01:20:25,880 --> 01:20:28,000
Salute to the 'holy family'!
1009
01:20:29,400 --> 01:20:31,800
- Join us.
- Kolya, where is your better half?
1010
01:20:38,800 --> 01:20:41,200
By the way, I love this scarf.
1011
01:20:41,600 --> 01:20:42,960
Do wear it.
1012
01:20:55,200 --> 01:20:58,000
Don't walk around the room
too much. I'll be back soon.
1013
01:20:58,480 --> 01:20:59,800
Okay?
1014
01:21:02,800 --> 01:21:05,600
Great, Kolya. Goodbye
to your free life...
1015
01:21:27,880 --> 01:21:30,800
Don't walk around the room!
Stay in bed!
1016
01:22:09,000 --> 01:22:12,880
Katya!
Let's dance, for old days' sake.
1017
01:22:14,240 --> 01:22:17,880
'cause your husband is
a poor dancer now, eh.
1018
01:22:20,480 --> 01:22:22,080
Borya, let’s go.
1019
01:22:23,400 --> 01:22:25,560
Hey, guys, what's going on?
1020
01:23:19,400 --> 01:23:23,200
Comrades! I proclaim the meeting
dedicated to the launching
1021
01:23:24,320 --> 01:23:26,200
of the blast furnace, open!
1022
01:23:31,400 --> 01:23:32,960
We are building,
1023
01:23:34,320 --> 01:23:36,080
and we will go on building,
1024
01:23:36,600 --> 01:23:39,200
because we are communist
builders
1025
01:23:39,720 --> 01:23:41,720
from the very day of our birth!
1026
01:23:42,200 --> 01:23:46,080
Because creative spirit
is in our blood, comrades!
1027
01:23:59,160 --> 01:24:01,960
Another blast furnace
is rising in front of us
1028
01:24:03,320 --> 01:24:06,640
as a beautiful trace of what
was a part of our life.
1029
01:24:08,720 --> 01:24:11,880
Its new masters today will
be not us, the builders,
1030
01:24:12,640 --> 01:24:14,320
but metallurgists...
1031
01:24:17,000 --> 01:24:19,600
- Stop!
- What do you want?
1032
01:24:20,080 --> 01:24:22,720
- Give me a lift to the furnace site.
- Hold on.
1033
01:24:23,320 --> 01:24:25,600
...now general foreman
Berestov will give a signal
1034
01:24:26,320 --> 01:24:28,800
to produce the first metal...
1035
01:25:34,480 --> 01:25:36,480
- Bye, Zhenya.
- Take care.
1036
01:25:38,880 --> 01:25:41,960
- Bye, Mikhail!
- Do come soon.
1037
01:25:44,880 --> 01:25:46,320
Volodya!
1038
01:25:48,480 --> 01:25:50,160
- Good bye.
- Good luck to you.
1039
01:25:52,640 --> 01:25:54,880
- Bye, Valya.
- See you soon.
1040
01:25:55,640 --> 01:25:56,960
Take care.
1041
01:25:58,600 --> 01:26:00,200
Good bye, Bagrat.
1042
01:26:03,600 --> 01:26:05,200
We'll be waiting for you, Kolya.
1043
01:26:12,800 --> 01:26:14,640
So, it's time to say good bye.
1044
01:26:15,400 --> 01:26:17,160
- Good bye.
- Good luck to you.
1045
01:26:18,320 --> 01:26:21,480
Keep an eye on Boris,
Konstantin.
1046
01:26:46,000 --> 01:26:47,800
I was waiting for you, Masha,
1047
01:26:48,240 --> 01:26:51,880
waiting eagerly. I wanted to tell
you so much. But it's too late.
1048
01:26:52,400 --> 01:26:54,480
We are practically strangers
to each other,
1049
01:26:54,880 --> 01:26:57,400
but it's as if I'm seeing
off someone so close to me.
1050
01:26:57,800 --> 01:26:59,080
Masha...
1051
01:26:59,560 --> 01:27:01,600
Do write me how everything
will work out.
1052
01:27:02,000 --> 01:27:04,080
It's very important for me.
I will be waiting.
1053
01:27:04,600 --> 01:27:06,560
I will write to you very, very often.
1054
01:27:07,600 --> 01:27:09,400
Good bye, Konstantin.
1055
01:27:24,640 --> 01:27:28,000
- Bye, Kolya. Take care.
- Good bye.
1056
01:27:36,960 --> 01:27:39,480
Kostya, I'll be waiting
when you call for me.
1057
01:27:41,720 --> 01:27:45,080
I'm nothing without the height,
you know this, don't you.
1058
01:27:46,320 --> 01:27:48,240
Do you hear me, Kostya?
1059
01:27:48,720 --> 01:27:51,080
We will build such great objects -
1060
01:27:52,240 --> 01:27:56,000
they will look down at us
from the Mars, marveling!
1061
01:28:02,480 --> 01:28:05,800
Translated by Svetlana Chulkova
74965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.