Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,300 --> 00:01:14,141
Γεια σας. Εδώ είναι
το αγρόκτημα Λαγκαβέλι;
2
00:01:14,781 --> 00:01:16,820
Ναι. Τι θα θέλατε;
3
00:01:17,220 --> 00:01:21,421
Ανθυπαστυνόμος Μάρεϊ Μπόουλτινγκ.
Ψάχνω τον Ντέιβιντ Μπελ.
4
00:01:22,421 --> 00:01:24,981
Τι θέλετε να μάθετε;
Ίσως μπορώ να βοηθήσω.
5
00:01:25,501 --> 00:01:26,541
Είναι εδώ;
6
00:01:28,100 --> 00:01:29,341
Ακολουθήστε με.
7
00:01:33,180 --> 00:01:35,940
Δεν είσαι 21 ετών πια, Τόνι Χιουμ.
8
00:01:38,580 --> 00:01:40,421
Πρέπει να χαλαρώσεις.
9
00:01:41,820 --> 00:01:45,541
Έχω χαλαρώσει. Ένα ποτάκι ήπια,
στο διάλειμμα στη δουλειά.
10
00:01:45,660 --> 00:01:47,100
Ακριβώς.
11
00:01:47,220 --> 00:01:51,261
Δεν θα έπρεπε να κάνεις διάλειμμα,
γιατί δεν θα έπρεπε να δουλεύεις.
12
00:01:52,421 --> 00:01:54,740
Τι προσπαθείς να αποδείξεις;
13
00:01:56,261 --> 00:01:57,261
Δεν ξέρω.
14
00:01:59,141 --> 00:02:02,460
Αλλά όσο μεγαλώνω,
τόσο περισσότερο βλέπω τα λάθη.
15
00:02:02,580 --> 00:02:04,220
Όσα δεν κατάφερα.
16
00:02:05,141 --> 00:02:06,781
Τα λάθη που έκανα.
17
00:02:07,660 --> 00:02:08,900
Ποια λάθη;
18
00:02:09,500 --> 00:02:11,460
Δεν έκανες κανένα λάθος.
19
00:02:11,580 --> 00:02:13,580
Όχι κάτι σοβαρό, τουλάχιστον.
20
00:02:13,701 --> 00:02:16,941
Έκανα, αγάπη μου.
Για ολόκληρες δεκαετίες.
21
00:02:17,060 --> 00:02:20,340
Έκανες αυτό
που θεωρούσες σωστό τότε και...
22
00:02:20,460 --> 00:02:22,381
Δεν μιλάω μόνο για την πολιτική.
23
00:02:25,620 --> 00:02:28,861
-Ήταν άλλα πράγματα που...
-Δεν θέλω να ακούσω.
24
00:02:30,460 --> 00:02:33,180
Όλοι μετανιώνουμε
για πράγματα που κάναμε.
25
00:02:33,300 --> 00:02:34,340
Έτσι είναι η ζωή.
26
00:02:36,180 --> 00:02:38,740
Προχωράμε μπροστά.
Δεν μένουμε στο παρελθόν.
27
00:02:49,381 --> 00:02:52,020
Έχει κάποια σχέση
με την Πρέσιους Φάλαντε;
28
00:02:52,900 --> 00:02:55,421
Μόνο με την Πρέσιους
είχαμε πρόβλημα.
29
00:02:55,541 --> 00:02:57,381
Είμαστε όλοι αμαρτωλοί, σωστά;
30
00:02:58,261 --> 00:03:01,381
-Αλλά η Πρέσιους...
-Τι;
31
00:03:01,500 --> 00:03:03,981
"Ουκ έσονται σοι θεοί
έτεροι πλην εμού".
32
00:03:04,541 --> 00:03:07,861
-Σας έχασα.
-Για την απληστία, ανθυπαστυνόμε.
33
00:03:09,221 --> 00:03:12,821
Τον πρόδωσε
για τον Θεό του χρήματος.
34
00:03:13,381 --> 00:03:16,421
Μάλιστα.
Εκείνη ήταν 15 όταν έμεινε έγκυος.
35
00:03:17,460 --> 00:03:20,020
Ο αγαπητός σου ηγέτης ήταν 42.
36
00:03:22,421 --> 00:03:23,421
Εκεί είναι.
37
00:03:41,300 --> 00:03:43,180
Έμεινε μερικά βράδια και έφυγε.
38
00:03:43,580 --> 00:03:46,340
-Πήρες στη δουλειά του;
-Λείπει σε αναρρωτική.
39
00:03:46,460 --> 00:03:47,460
Σωστά.
40
00:03:47,941 --> 00:03:50,101
-Μέσα δεν είναι;
-Όχι.
41
00:03:50,221 --> 00:03:51,580
-Στιβ;
-Σε παρακαλώ.
42
00:03:51,701 --> 00:03:53,701
Αν είναι μέσα, σου ορκίζομαι...
43
00:03:53,821 --> 00:03:55,221
Τζες, ηρέμησε.
44
00:03:56,460 --> 00:03:58,821
Ήρεμη είμαι. Εντελώς.
45
00:04:03,460 --> 00:04:05,141
Πηδούσε την αδελφή μου.
46
00:04:05,261 --> 00:04:07,340
Θες ακόμη να τον υπερασπιστείς;
47
00:04:07,460 --> 00:04:08,500
Τι έκανε λέει;
48
00:04:09,060 --> 00:04:10,340
Πες του να με πάρει.
49
00:04:21,461 --> 00:04:22,541
Πρέπει να φύγεις.
50
00:04:58,820 --> 00:05:00,021
Είπα να σε περιμένω.
51
00:05:01,940 --> 00:05:03,180
Σου το χρωστούσα.
52
00:05:04,700 --> 00:05:06,101
Δεν μου χρωστάς τίποτα.
53
00:05:09,380 --> 00:05:11,421
Τι ήταν αυτό, λοιπόν...
54
00:05:12,581 --> 00:05:14,581
όταν μου ζήτησες να σε παντρευτώ;
55
00:05:16,940 --> 00:05:18,341
Μια ειλικρινής πρόταση.
56
00:05:19,981 --> 00:05:20,981
Σοβαρά;
57
00:05:24,260 --> 00:05:25,260
Απολύτως.
58
00:05:26,341 --> 00:05:29,940
Επειδή, έτσι όπως κάθομαι
εδώ τώρα...
59
00:05:31,740 --> 00:05:36,260
έχω την αίσθηση ότι οφείλεται
στο ότι ήσουν χαμένος.
60
00:05:42,581 --> 00:05:43,581
Όχι.
61
00:05:46,781 --> 00:05:48,781
Εκείνη τη στιγμή...
62
00:05:50,341 --> 00:05:51,981
μου φάνηκε πολύ ειλικρινής.
63
00:05:52,421 --> 00:05:53,581
Εκείνη τη στιγμή;
64
00:05:56,421 --> 00:05:57,421
Αλλά τώρα;
65
00:06:00,541 --> 00:06:02,421
Δεν ξέρω τι συμβαίνει, Σαλ.
66
00:06:04,740 --> 00:06:08,581
Και εγώ προβληματίζομαι
για το πού βρισκόμαστε.
67
00:06:09,461 --> 00:06:10,620
Πού βρίσκομαι εγώ.
68
00:06:14,341 --> 00:06:15,341
Νιώθω...
69
00:06:17,101 --> 00:06:18,380
τόσο εγκλωβισμένος.
70
00:06:19,820 --> 00:06:22,140
Και χαμένος.
71
00:06:25,661 --> 00:06:26,861
Τώρα.
72
00:06:28,221 --> 00:06:30,421
Αυτό που με πληγώνει είναι...
73
00:06:30,541 --> 00:06:33,101
ότι πρώτη φορά μού μιλάς
τόσο πολύ για αυτό.
74
00:06:38,101 --> 00:06:40,781
Επειδή νόμιζα ότι ζήλευες.
75
00:06:42,901 --> 00:06:44,140
Μάλιστα.
76
00:06:44,260 --> 00:06:47,461
Το οποίο, όπως είπα,
το καταλαβαίνω απόλυτα.
77
00:06:50,140 --> 00:06:52,221
Λοιπόν, άκου.
78
00:06:55,380 --> 00:06:57,300
Ας μην αποφασίσουμε κάτι τώρα.
79
00:06:58,101 --> 00:07:00,341
Αλλά πρέπει να σου πω πώς νιώθω.
80
00:07:01,541 --> 00:07:02,581
Φυσικά.
81
00:07:02,700 --> 00:07:05,461
Πιστεύω ότι με τον καιρό...
82
00:07:06,260 --> 00:07:08,620
ίσως μπορέσουμε να το ξεπεράσουμε.
83
00:07:09,140 --> 00:07:11,140
-Ίσως.
-Οπωσδήποτε.
84
00:07:11,260 --> 00:07:12,461
Αλλά...
85
00:07:15,140 --> 00:07:16,221
έμεινα έγκυος.
86
00:07:17,500 --> 00:07:22,380
Και συνειδητοποίησα
πόσο πολύ θέλω ένα παιδί...
87
00:07:23,180 --> 00:07:24,581
ενώ εσύ όχι.
88
00:07:27,581 --> 00:07:29,140
Κι αυτό είναι πρόβλημα.
89
00:07:34,781 --> 00:07:36,380
Θα μείνω με τη μητέρα μου.
90
00:07:37,820 --> 00:07:39,820
Θα συνεχίσουμε να μιλάμε.
91
00:07:42,461 --> 00:07:45,021
Αλλά χρειάζομαι ένα διάλειμμα
για να σκεφτώ.
92
00:07:46,140 --> 00:07:47,140
Εννοείται.
93
00:07:58,901 --> 00:07:59,901
Λυπάμαι...
94
00:08:00,820 --> 00:08:03,101
Λυπάμαι πάρα πολύ, αγάπη μου.
95
00:08:03,541 --> 00:08:06,021
Ναι. Και εγώ.
96
00:08:35,140 --> 00:08:37,341
Εδώ Κάρολ, αφήστε το μήνυμά σας.
97
00:08:38,420 --> 00:08:40,900
Κάρολ,
είμαι η ανθυπαστυνόμος Λίνγκλι.
98
00:08:41,341 --> 00:08:43,181
Μπορείς να με καλέσεις;
99
00:08:43,301 --> 00:08:46,221
Ο υπαστυνόμος Καν και εγώ
πρέπει να σου μιλήσουμε.
100
00:08:46,341 --> 00:08:48,020
Τηλεφώνησέ μου, σε παρακαλώ.
101
00:08:48,461 --> 00:08:49,981
-Βγήκε με εγγύηση;
-Εχτές.
102
00:08:50,101 --> 00:08:51,981
Μάλλον είχε μεγαλοδικηγόρο.
103
00:08:52,101 --> 00:08:54,620
Η διεύθυνση του σπιτιού του;
104
00:08:54,740 --> 00:08:56,620
Κάτσε να δω.
105
00:08:57,260 --> 00:08:58,821
Ο Τζόζεφ βγήκε με εγγύηση.
106
00:08:59,380 --> 00:09:02,260
Αν πάμε στο σπίτι του,
θα χρειαστούμε ενισχύσεις.
107
00:09:04,140 --> 00:09:06,380
-Θα πάρεις το αφεντικό;
-Ποιο από όλα;
108
00:09:08,821 --> 00:09:11,181
Ναι. Καλύτερα να είμαστε σίγουροι.
109
00:09:11,780 --> 00:09:14,020
Θα ενημερώσω τις ειδικές δυνάμεις.
110
00:09:14,461 --> 00:09:15,780
Ευχαριστώ, Φραν.
111
00:09:21,020 --> 00:09:22,660
-Γεια.
-Γεια σου, Σάνι.
112
00:09:28,420 --> 00:09:29,660
Πώς τα πας;
113
00:09:30,981 --> 00:09:32,181
Χάλια.
114
00:09:33,861 --> 00:09:34,861
Εσύ;
115
00:09:36,740 --> 00:09:39,500
Η σύντροφός μου με άφησε χτες.
Τα ίδια και εγώ.
116
00:09:39,941 --> 00:09:42,140
Να πάρει. Λυπάμαι.
117
00:09:44,181 --> 00:09:47,660
Τι θα έλεγες να δουλέψουμε λίγο,
μπας και ξεχαστούμε;
118
00:09:48,380 --> 00:09:49,380
Συμφωνώ.
119
00:09:53,981 --> 00:09:55,941
Σε φωνάζει κανείς Τζέσι;
120
00:09:57,260 --> 00:09:59,981
-Όπως τον διαβόητο ληστή.
-Το κατάλαβα. Όχι.
121
00:10:00,660 --> 00:10:03,380
Όλοι αυτό μου λένε.
122
00:10:03,500 --> 00:10:05,301
Με συγχωρείς. Μου ήρθε φλασιά.
123
00:10:05,420 --> 00:10:08,260
Είσαι χειρότερος από ό,τι νόμιζα.
124
00:10:27,581 --> 00:10:29,020
Φεύγουμε.
125
00:10:29,140 --> 00:10:30,740
Πού πάμε πάλι;
126
00:10:30,861 --> 00:10:32,301
Μακριά από το Λονδίνο.
127
00:10:33,701 --> 00:10:34,701
Μάλιστα.
128
00:10:35,380 --> 00:10:38,260
Μην ανησυχείς για τα λεφτά.
Δεν είναι πρόβλημα...
129
00:10:38,380 --> 00:10:40,020
Αστυνομία!
130
00:10:40,581 --> 00:10:43,581
Πέστε κάτω τώρα!
131
00:10:43,701 --> 00:10:45,461
Τα χέρια πίσω απ' το κεφάλι!
132
00:10:45,581 --> 00:10:48,061
Τα χέρια πίσω απ' το κεφάλι!
133
00:10:48,181 --> 00:10:50,341
-Δωμάτιο ελεύθερο!
-Κουζίνα ελεύθερη!
134
00:10:54,581 --> 00:10:56,540
Αυτά είναι δικά μου.
135
00:10:56,660 --> 00:10:57,861
Δεν τα έκλεψα.
136
00:10:57,981 --> 00:10:59,900
Πρόσεξέ τα, αλλιώς την έβαψες.
137
00:11:02,341 --> 00:11:04,620
-Σούγκαρ ντάντι;
-Έτσι είπε η Νίαμ.
138
00:11:04,740 --> 00:11:06,981
-Έχουμε όνομα;
-Ένας γέρος, είπε.
139
00:11:07,101 --> 00:11:09,500
Άρα υποψιαζόμαστε τον Χιουμ;
140
00:11:09,620 --> 00:11:12,181
Ίσως για αυτό
είχε κλειδιά για το σπίτι του.
141
00:11:12,301 --> 00:11:14,140
Και πότε έγινε αυτό;
142
00:11:14,260 --> 00:11:17,260
Η Πρέσιους μιλούσε για αυτόν
όταν ήταν στη φάρμα.
143
00:11:17,380 --> 00:11:19,301
Λέει ότι για αυτό δεν ξαναπήγε.
144
00:11:19,420 --> 00:11:23,140
Σίγουρα ο Ντέιβιντ Μπελ πέθανε
τρεις μήνες πριν τον φόνο;
145
00:11:23,260 --> 00:11:25,380
Το τσέκαρα ερχόμενος εδώ.
146
00:11:25,500 --> 00:11:28,581
Πέθανε τον Απρίλιο
από καρκίνο του πνεύμονα.
147
00:11:28,701 --> 00:11:30,660
Έχει ζουμί εδώ. Καζ;
148
00:11:30,780 --> 00:11:33,420
Ο Τζόζεφ Μπελ συνελήφθη
στο διαμέρισμά του...
149
00:11:33,540 --> 00:11:36,221
αφού βγήκε με εγγύηση
10 χιλιάδων λιρών.
150
00:11:38,260 --> 00:11:40,900
-Πού τα βρήκε;
-Έχει κι αυτός σούγκαρ ντάντι;
151
00:11:41,020 --> 00:11:43,101
Έχει κίνητρο για τον φόνο;
152
00:11:43,221 --> 00:11:47,221
Ένας καβγάς που κλιμακώθηκε
και ξεκίνησε από πολλά πράγματα.
153
00:11:47,341 --> 00:11:50,260
Ναρκωτικά, χρήματα,
μερίδιο από τη φάση.
154
00:11:50,380 --> 00:11:52,620
Αν δείτε τις συνεντεύξεις...
155
00:11:52,740 --> 00:11:55,900
η πατροπαράδοτη εκδίκηση
μοιάζει με καλό κίνητρο.
156
00:11:56,301 --> 00:11:58,660
Θα έπρεπε να είναι στο σπίτι τότε.
157
00:11:58,780 --> 00:11:59,981
Περίεργο που το λες.
158
00:12:00,500 --> 00:12:03,500
Έλεγξα τους τραπεζικούς
λογαριασμούς της Πρέσιους.
159
00:12:03,620 --> 00:12:06,900
Πιστεύω ότι ήταν απίθανο
να μην είχε τηλέφωνο.
160
00:12:07,020 --> 00:12:11,461
Οι πληρωμές με κάρτα συνδέονται...
161
00:12:11,581 --> 00:12:15,701
με πιθανά τηλεφωνικά καταστήματα,
ειδησεογραφικά πρακτορεία.
162
00:12:15,821 --> 00:12:17,461
-Και αυτό εδώ...
-Μάλιστα.
163
00:12:18,861 --> 00:12:20,780
Είναι εδώ η Έμπελε Φάλαντε.
164
00:12:20,900 --> 00:12:22,101
Σε ευχαριστώ.
165
00:12:22,221 --> 00:12:23,341
-Συνέχισε.
-Λοιπόν.
166
00:12:23,461 --> 00:12:26,540
Αυτό είναι
μια πληρωμή 30 λιρών με κάρτα...
167
00:12:26,660 --> 00:12:28,900
σε ένα τηλεφωνικό κατάστημα
στο Άκτον.
168
00:12:34,140 --> 00:12:36,140
-Πού τα βρήκες;
-Δεν έχει σημασία.
169
00:12:36,260 --> 00:12:37,461
Για εμένα, έχει.
170
00:12:37,581 --> 00:12:40,660
Όπως και το τι σε ήθελε η αστυνομία.
171
00:12:40,780 --> 00:12:42,020
Σου είπα.
172
00:12:42,140 --> 00:12:45,540
Ήθελαν πληροφορίες
για μια πελάτισσά μου που πέθανε.
173
00:12:45,660 --> 00:12:48,861
-Δεν γινόταν απ' το τηλέφωνο;
-Μάλλον όχι. Πού ξέρω;
174
00:12:48,981 --> 00:12:50,500
Μπορούμε να το ξεχάσουμε;
175
00:12:51,260 --> 00:12:53,861
Ο Σερζ μίλησε
με έναν από τους αξιωματικούς.
176
00:12:53,981 --> 00:12:56,101
Εξήγησε την κατάσταση με τα παιδιά.
177
00:12:56,221 --> 00:12:59,341
Ότι ζεις μαζί μας,
ότι πρακτικά είσαι ο πατριός τους.
178
00:13:01,620 --> 00:13:03,861
Είπαν ότι ήσουν ύποπτος για φόνο.
179
00:13:05,900 --> 00:13:08,780
-Σεξουαλικού χαρακτήρα.
-Δεν είναι αλήθεια, Ελίς.
180
00:13:10,380 --> 00:13:12,941
-Το ξέρεις αυτό.
-Κοίταξέ με.
181
00:13:18,301 --> 00:13:19,420
Κοίταξέ με.
182
00:13:26,740 --> 00:13:27,981
Πρέπει να φύγεις.
183
00:13:33,341 --> 00:13:34,380
Σε παρακαλώ.
184
00:13:35,101 --> 00:13:36,221
Τώρα, σε παρακαλώ.
185
00:13:45,101 --> 00:13:48,740
Κράτα τα λεφτά για τα κορίτσια.
Πάω να μαζέψω τα πράγματά μου.
186
00:13:51,701 --> 00:13:53,500
Σε ευχαριστώ. Αντίο.
187
00:13:56,701 --> 00:13:58,900
Αφεντικό, έχετε ένα λεπτό;
188
00:13:59,020 --> 00:14:00,540
Μίλησα με την Πρόνοια.
189
00:14:00,981 --> 00:14:02,701
Ναι, μια στιγμή.
190
00:14:03,221 --> 00:14:04,420
-Αφεντικό;
-Τώρα.
191
00:14:12,540 --> 00:14:16,821
Μίλησα με το Ανθρώπινο Δυναμικό
της Πρόνοιας Δυτικού Λονδίνου.
192
00:14:16,941 --> 00:14:21,461
Επιβεβαίωσαν ότι ο Κάρολ Βόισκι
αρνήθηκε σθεναρά τον ισχυρισμό...
193
00:14:21,581 --> 00:14:24,581
αλλά αρνήθηκε
να παραδώσει το τηλέφωνό του.
194
00:14:24,701 --> 00:14:26,941
Άρα απολύθηκε ή παραιτήθηκε;
195
00:14:27,061 --> 00:14:30,301
Αποφασίστηκε να παραιτηθεί
για λόγους ψυχικής υγείας...
196
00:14:30,420 --> 00:14:31,540
χωρίς μήνυση.
197
00:14:31,660 --> 00:14:35,540
Όταν έφυγε, ένας άλλος υπάλληλος
υπέβαλε παρόμοια καταγγελία.
198
00:14:35,941 --> 00:14:37,260
Τι πιστεύουμε;
199
00:14:37,380 --> 00:14:42,420
Ίσως συνέβη κάποιο σεξουαλικό
παράπτωμα με την Πρέσιους...
200
00:14:42,540 --> 00:14:44,420
-το οποίο κλιμακώθηκε;
-Μάλιστα.
201
00:14:44,821 --> 00:14:48,301
Κάνε αίτηση για την ηλεκτρονική
αλληλογραφία του το 2016.
202
00:14:48,420 --> 00:14:50,900
-Με έμφαση στην Πρέσιους.
-Μάλιστα.
203
00:14:52,101 --> 00:14:54,061
-Είσαι εντάξει;
-Ναι.
204
00:14:57,341 --> 00:15:00,341
Πιστεύω ότι θα επιλέξει
να μην κάνει κάποιο σχόλιο.
205
00:15:00,461 --> 00:15:02,740
-Άρα θα την ωθήσουμε να μιλήσει.
-Ναι.
206
00:15:02,861 --> 00:15:05,861
Ως προς το κίνητρο,
έχουμε έναν καβγά που ξέφυγε...
207
00:15:05,981 --> 00:15:09,461
για λεφτά, για σεξεργασία.
Ίσως η Πρέσιους την έκλεψε...
208
00:15:10,020 --> 00:15:12,941
Ή για το πόσο κακή μάνα
ήταν η Μπέλε.
209
00:15:13,061 --> 00:15:16,301
-Ή πόσο κακή κόρη ήταν η Πρέσιους.
-Πολλές επιλογές.
210
00:15:20,181 --> 00:15:23,581
Είχατε πει ότι η τελευταία φορά
που είδατε την κόρη σας...
211
00:15:23,701 --> 00:15:26,301
ήταν στα γενέθλιά της,
στις 15 Ιανουαρίου.
212
00:15:26,420 --> 00:15:28,181
-Σωστά;
-Σωστά.
213
00:15:28,301 --> 00:15:31,981
Τώρα, παρουσιάζω στην κυρία Φάλαντε
το πειστήριο EF 001.
214
00:15:32,101 --> 00:15:36,020
Επιβεβαιώνετε ότι αυτός ο αριθμός
υπήρξε καταχωρισμένος σε εσάς;
215
00:15:36,500 --> 00:15:37,941
-Δεν γνωρίζω.
-Μάλιστα.
216
00:15:38,061 --> 00:15:41,461
Παρουσιάζω το πειστήριο EF 002.
217
00:15:41,581 --> 00:15:44,461
Αυτή η διεύθυνση
αντιστοιχεί στην κάρτα...
218
00:15:44,581 --> 00:15:46,140
που αγόρασε το συμβόλαιο.
219
00:15:46,260 --> 00:15:48,181
-Την αναγνωρίζετε;
-Ναι.
220
00:15:48,301 --> 00:15:50,181
Ήταν η διεύθυνσή σας...
221
00:15:50,301 --> 00:15:53,461
από τον Μάρτιο του 2014
μέχρι τον Μάιο του 2015;
222
00:15:53,581 --> 00:15:55,981
-Ναι.
-Άρα, είναι εύλογο να υποθέσουμε...
223
00:15:56,101 --> 00:15:58,620
-ότι ήταν ο αριθμός σας.
-Ουδέν σχόλιο.
224
00:15:58,740 --> 00:16:02,981
Μάλιστα. Τώρα, παρουσιάζω
το πειστήριο EF 003.
225
00:16:03,101 --> 00:16:06,140
-Αναγνωρίζετε αυτόν τον αριθμό;
-Όχι.
226
00:16:06,821 --> 00:16:11,101
Αυτός ο αριθμός
αντιστοιχεί σε μια κάρτα SIM...
227
00:16:11,540 --> 00:16:14,380
για την οποία μάθαμε
μέσα από τραπεζικά αρχεία...
228
00:16:14,500 --> 00:16:17,140
ότι είχε αγοραστεί
από την κόρη σας.
229
00:16:18,941 --> 00:16:20,020
Κοιτάξτε.
230
00:16:20,861 --> 00:16:25,221
Τη νύχτα της 26ης Ιουνίου του 2016,
που θεωρούμε ότι πέθανε...
231
00:16:26,140 --> 00:16:28,941
ο αριθμός που πιστεύουμε
ότι ανήκει σε εσάς...
232
00:16:29,061 --> 00:16:32,181
κάλεσε τον αριθμό της κόρης σας.
Έχετε κάποιο σχόλιο;
233
00:16:33,740 --> 00:16:35,620
-Όχι.
-Θυμάστε το τηλεφώνημα;
234
00:16:35,740 --> 00:16:38,861
-Πριν από έξι χρόνια;
-Τη μέρα που πέθανε η κόρη σας.
235
00:16:41,461 --> 00:16:42,461
Όχι.
236
00:16:42,581 --> 00:16:45,740
Το τηλεφώνημα έγινε στις 18:27.
237
00:16:45,861 --> 00:16:48,861
Και διήρκεσε τρία λεπτά
και δώδεκα δευτερόλεπτα.
238
00:16:49,780 --> 00:16:51,780
-Δεν θυμάστε τίποτα;
-Όχι.
239
00:16:52,581 --> 00:16:55,861
Στις 18:24,
λίγο πριν καλέσετε την κόρη σας...
240
00:16:55,981 --> 00:16:59,780
λάβατε μια κλήση από έναν άγνωστο,
μέχρι στιγμής, αριθμό.
241
00:16:59,900 --> 00:17:01,861
-Αυτό το θυμάστε;
-Όχι.
242
00:17:02,740 --> 00:17:05,660
Θυμάστε καθόλου,
12 μέρες πριν από αυτό...
243
00:17:05,781 --> 00:17:08,380
τον καβγά σας
έξω από το σπίτι όπου πέθανε;
244
00:17:08,980 --> 00:17:11,980
-Ποιον καβγά;
-Ένας γείτονας πήρε την αστυνομία.
245
00:17:12,101 --> 00:17:16,420
Άκουσε τη νεότερη από τις δύο
να αποκαλεί τη θύτρια "μαμά".
246
00:17:16,541 --> 00:17:18,581
Τη "θύτρια"; Δεν την άγγιξα.
247
00:17:18,700 --> 00:17:20,700
Ήσαστε εκεί, μα δεν την αγγίξατε.
248
00:17:25,061 --> 00:17:26,741
Ουδέν σχόλιο.
249
00:17:27,980 --> 00:17:29,541
Προχωράμε.
250
00:17:29,660 --> 00:17:31,900
Γιατί δεν αναφέρατε ποτέ...
251
00:17:32,301 --> 00:17:35,460
ότι η Πρέσιους έπασχε
από εμβρυικό αλκοολικό σύνδρομο;
252
00:17:35,581 --> 00:17:36,660
Γιατί δεν έπασχε.
253
00:17:36,781 --> 00:17:39,501
Όλα τα ιατρικά αρχεία της
λένε το αντίθετο.
254
00:17:39,620 --> 00:17:40,821
Γιατί έτσι έλεγε.
255
00:17:40,940 --> 00:17:44,501
Δυσκολευόταν στο σχολείο.
Έψαχνε κάπου να ρίξει το φταίξιμο.
256
00:17:44,620 --> 00:17:46,380
-Πίνατε στην εγκυμοσύνη;
-Όχι.
257
00:17:46,501 --> 00:17:49,940
Εσείς μας είπατε
ότι είχατε θέματα με το αλκοόλ.
258
00:17:50,061 --> 00:17:51,380
Όχι όταν ήμουν έγκυος.
259
00:17:55,180 --> 00:17:56,301
Ξέρετε...
260
00:17:57,581 --> 00:18:01,061
πιστεύω ότι αρνείστε το σύνδρομο...
261
00:18:01,460 --> 00:18:06,581
επειδή ήταν πηγή μεγάλης σύγκρουσης
ανάμεσα στην Πρέσιους και εσάς.
262
00:18:07,781 --> 00:18:10,140
-Ουδέν σχόλιο.
-Θέλατε να μας κρύψετε...
263
00:18:10,261 --> 00:18:13,781
ότι καβγαδίζατε συχνά και άγρια
για αυτό το θέμα.
264
00:18:13,900 --> 00:18:14,900
Ουδέν σχόλιο.
265
00:18:15,021 --> 00:18:17,741
-Τσακωθήκατε στις 26 Ιουνίου;
-Όχι.
266
00:18:17,861 --> 00:18:20,660
-Ίσως ξέφυγε το πράγμα.
-Δεν ήμουν καν μαζί της.
267
00:18:20,781 --> 00:18:22,980
-Ίσως ήταν ατύχημα.
-Κοιτάξτε.
268
00:18:28,341 --> 00:18:29,341
Έκανα...
269
00:18:30,700 --> 00:18:33,501
ό,τι καλύτερο μπορούσα για εκείνη.
270
00:18:36,420 --> 00:18:39,101
Λυπάμαι αν δεν ήταν αρκετό.
271
00:18:40,781 --> 00:18:42,700
Αν δεν ήμουν εγώ αρκετή.
272
00:18:45,101 --> 00:18:49,301
Και δεν ξέρω
γιατί αφιέρωσε τη ζωή της...
273
00:18:49,420 --> 00:18:50,620
στο να με μισεί.
274
00:18:50,741 --> 00:18:52,501
Ήταν κρίμα.
275
00:18:52,620 --> 00:18:55,501
Δεν πέρασα
και τα καλύτερα παιδικά χρόνια.
276
00:18:55,620 --> 00:18:57,861
Αλλά προχωράς μπροστά,
έτσι δεν είναι;
277
00:18:58,380 --> 00:19:00,380
Όπως είπα...
278
00:19:00,980 --> 00:19:04,581
λυπάμαι πραγματικά
αν την απογοήτευσα.
279
00:19:05,900 --> 00:19:09,261
Αλλά σας λέω ειλικρινά...
280
00:19:10,061 --> 00:19:11,861
ότι ποτέ δεν τη χτύπησα.
281
00:19:11,980 --> 00:19:14,541
Ποτέ δεν την έβλαψα.
282
00:19:15,541 --> 00:19:19,341
Και σίγουρα δεν τη σκότωσα.
283
00:19:25,220 --> 00:19:27,541
-Συμβαίνει. Ορίστε.
-Ευχαριστώ.
284
00:19:29,101 --> 00:19:32,420
Ποιος άνθρωπος αλλάζει
τις απόψεις του όταν μεγαλώνει;
285
00:19:33,061 --> 00:19:36,460
Συνήθως συμβαίνει το αντίθετο.
Απ' την Αριστερά στη Δεξιά.
286
00:19:36,581 --> 00:19:40,501
Σπάνια η αλλαγή είναι τόσο απόλυτη
όσο του Χιουμ, αλλά συμβαίνει.
287
00:19:40,620 --> 00:19:42,900
Άρα ήταν συντηρητικός;
288
00:19:43,581 --> 00:19:45,140
Κλασικός Θατσερικός...
289
00:19:45,261 --> 00:19:48,061
που έκανε κήρυγμα
ότι δεν ξοδεύεις αν δεν έχεις.
290
00:19:48,581 --> 00:19:52,620
Πίστευε ότι πρέπει να διοικείς
τη χώρα όπως το σπίτι σου.
291
00:19:52,741 --> 00:19:55,180
-Δεν συσσωρεύεις χρέος.
-Και μετά;
292
00:19:55,781 --> 00:19:59,061
Κάποια στιγμή στα τέλη του 2016...
293
00:19:59,180 --> 00:20:02,781
μόλις έξι χρόνια αφότου εφηύρε
τη λιτότητα για τον Όσμπορν...
294
00:20:03,261 --> 00:20:04,660
δηλώνει το αντίθετο.
295
00:20:04,781 --> 00:20:07,420
Ότι η οικονομία διαφέρει
από το νοικοκυριό...
296
00:20:07,541 --> 00:20:11,021
και πρέπει να ξοδεύουμε
για τις δημόσιες υπηρεσίες.
297
00:20:11,501 --> 00:20:14,660
Ξέρει κανείς
τι προκάλεσε αυτήν την αλλαγή;
298
00:20:15,061 --> 00:20:16,061
Δεν θα το έλεγα.
299
00:20:16,460 --> 00:20:19,861
Κάποιοι λένε ότι οφείλεται
στον καρκίνο που έπαθε.
300
00:20:19,980 --> 00:20:22,541
-Μάλιστα.
-Αν και παρέμεινε υποστηρικτής...
301
00:20:22,660 --> 00:20:24,781
των περικοπών στον προϋπολογισμό.
302
00:20:25,460 --> 00:20:27,380
Οπότε, δεν το έχαψα.
303
00:20:27,501 --> 00:20:30,380
Κάποιοι είπαν
ότι έφταιγε το Brexit.
304
00:20:30,501 --> 00:20:33,821
Ακούστηκε ότι η λιτότητα
έπαιξε ρόλο στην ήττα τους.
305
00:20:33,940 --> 00:20:37,781
Όλοι ξέρουν ότι η λιτότητα
έπαιξε μικρό ρόλο σε αυτό.
306
00:20:38,261 --> 00:20:39,261
Άρα;
307
00:20:44,380 --> 00:20:45,700
Επρόκειτο για γυναίκα.
308
00:20:58,180 --> 00:20:59,821
-Δεν υπάρχει;
-Λυπάμαι.
309
00:21:01,261 --> 00:21:03,460
-Είναι σύνηθες αυτό;
-Καθόλου.
310
00:21:03,581 --> 00:21:06,341
Ο Κάρολ Βόισκι τη διέγραψε.
311
00:21:07,821 --> 00:21:09,660
Όταν λέτε ότι τη διέγραψε...
312
00:21:09,781 --> 00:21:13,581
Εξαρτάται από το πόσα ξέρει
από τεχνολογία.
313
00:21:13,700 --> 00:21:15,700
Δεν χάνονται όλα για πάντα.
314
00:21:15,821 --> 00:21:18,061
Αλλά πόσο χρόνο και χρήμα έχετε;
315
00:21:18,581 --> 00:21:20,101
Θα πάρω το αφεντικό μου.
316
00:21:22,660 --> 00:21:25,341
Δεν ξέρω τι έκανες ή τι δεν έκανες.
317
00:21:25,940 --> 00:21:30,061
Αλλά αν έχει κάποια σημασία,
πάντα σε θεωρούσα καλό παιδί.
318
00:21:31,380 --> 00:21:32,620
Σ' αγαπώ, φίλε.
319
00:21:34,620 --> 00:21:35,781
Και εγώ.
320
00:21:35,900 --> 00:21:38,501
Και συγγνώμη
για ό,τι περάσεις εξαιτίας μου.
321
00:21:39,700 --> 00:21:41,620
Δεν πειράζει. Θα βρω την άκρη.
322
00:21:47,261 --> 00:21:48,821
Τηλεφώνησέ μου!
323
00:21:50,861 --> 00:21:55,061
Είπε ότι τον είδε μαζί της
την άνοιξη του 2016.
324
00:21:55,180 --> 00:21:58,861
Καθώς γυρνούσε
στα γραφεία του κοινοβουλίου.
325
00:22:00,741 --> 00:22:04,140
Πώς ξέρει ότι δεν ήταν
κάποια συνάδελφος ή φίλη;
326
00:22:04,261 --> 00:22:06,581
Είπε ότι καβγάδιζαν.
327
00:22:06,700 --> 00:22:10,220
Κάτι στον τρόπο
με τον οποίο τους είδε μαζί...
328
00:22:10,341 --> 00:22:14,021
του έδωσε την εντύπωση
ότι επρόκειτο για μια στενή σχέση.
329
00:22:14,821 --> 00:22:16,380
Του έδειξες την Πρέσιους;
330
00:22:16,501 --> 00:22:19,061
Δεν είδε καλά το πρόσωπό της.
331
00:22:19,180 --> 00:22:24,341
Αλλά θυμόταν καθαρά
ότι ήταν μικροκαμωμένη...
332
00:22:24,460 --> 00:22:27,861
και μάλλον μιγάδα
ή μεσογειακής καταγωγής.
333
00:22:30,021 --> 00:22:33,420
-Μάλιστα.
-Και κάτι ακόμα.
334
00:22:34,741 --> 00:22:37,101
Καθώς ερευνούσα
τα πρώτα του χρόνια...
335
00:22:37,220 --> 00:22:39,581
το Γουόλινχαμ,
το Κέιμπριτζ, όλα αυτά...
336
00:22:39,980 --> 00:22:42,021
ανακάλυψα κάτι πολύ ενδιαφέρον.
337
00:22:43,021 --> 00:22:45,821
Δείτε τι λέει
κάτω από το "Τα πρώτα χρόνια".
338
00:22:46,861 --> 00:22:51,341
Η πρώτη εταιρεία όπου εργάστηκε
ο Χιουμ μεταξύ 1968 και 1973...
339
00:22:52,021 --> 00:22:53,620
ήταν η "Μόργκαν Λαβέλ".
340
00:22:54,101 --> 00:22:57,980
Η ίδια εταιρεία στην οποία μπήκε
η Έμπελε Φάλαντε με ένα αεροβόλο.
341
00:22:59,101 --> 00:23:00,101
Φίλε!
342
00:23:00,220 --> 00:23:01,821
Τι έγινε με τον θυρωρό;
343
00:23:01,940 --> 00:23:03,741
Ιεράρχησα αυτό πρώτα.
344
00:23:03,861 --> 00:23:08,541
Πρέπει να βρούμε τον θυρωρό αμέσως,
γιατί πέτυχες διάνα, Καζ.
345
00:23:11,021 --> 00:23:12,900
Έχετε ένα νέο μήνυμα.
346
00:23:13,021 --> 00:23:14,900
Είμαι η ανθυπαστυνόμος Λίνγκλι.
347
00:23:15,021 --> 00:23:17,700
Χαίρομαι που επιστρέψατε
στο Ηνωμένο Βασίλειο.
348
00:23:17,821 --> 00:23:21,021
Περάστε από το τμήμα
της οδού Μπίσοπ, παρακαλώ.
349
00:23:21,140 --> 00:23:23,261
Ζητήστε εμένα. Σας ευχαριστώ.
350
00:23:28,180 --> 00:23:31,180
Σχετικά με τον ιδιοκτήτη
του όπλου του φόνου...
351
00:23:31,301 --> 00:23:33,380
-Ο Έλτον Κινγκ.
-Ναι. Τον βρήκαμε.
352
00:23:33,781 --> 00:23:35,061
Θέλει να μας μιλήσει.
353
00:23:35,180 --> 00:23:38,460
Ωραία. Καλό αυτό.
Θα το κανονίσεις για αύριο;
354
00:23:38,581 --> 00:23:41,341
-Το κάνω τώρα. Καληνύχτα, αφεντικό.
-Καληνύχτα.
355
00:23:53,101 --> 00:23:57,021
Αυτό που προτείνουμε είναι
να αποχωρήσω από τη θέση μου.
356
00:23:57,460 --> 00:23:59,781
-Ο βοηθός μου μπορεί...
-Με συγχωρείτε.
357
00:24:02,420 --> 00:24:03,781
Είχες δίκιο.
358
00:24:04,781 --> 00:24:07,420
Όλα είναι ένας θόρυβος.
359
00:24:08,660 --> 00:24:10,180
Λυπάμαι πολύ.
360
00:24:11,061 --> 00:24:13,460
Λυπάμαι που χαράμισα τον χρόνο σας.
361
00:24:14,700 --> 00:24:16,061
Ήταν λάθος.
362
00:24:16,660 --> 00:24:18,741
Λάθος δικό μου. Λυπάμαι πολύ.
363
00:24:22,900 --> 00:24:24,021
Ζητώ συγγνώμη.
364
00:24:25,140 --> 00:24:26,140
Επιστρέφω.
365
00:24:28,660 --> 00:24:29,660
Μπέλε.
366
00:24:30,341 --> 00:24:31,341
Μπέλε!
367
00:24:33,460 --> 00:24:37,180
Δεν περιμένουμε
να μας πείτε πού είναι το όπλο.
368
00:24:37,301 --> 00:24:39,501
Ρωτάμε αν υπάρχει πιθανότητα...
369
00:24:39,620 --> 00:24:42,021
ο Τζόζεφ Μπελ
να είχε πρόσβαση σε αυτό...
370
00:24:42,140 --> 00:24:43,460
μετά τη σύλληψή σας.
371
00:24:44,861 --> 00:24:46,940
Είμαι σίγουρος ότι είχε πρόσβαση.
372
00:24:48,021 --> 00:24:50,140
Μάλιστα. Πώς;
373
00:24:51,660 --> 00:24:54,301
Γιατί αυτός
το χρησιμοποίησε στη ληστεία.
374
00:24:56,021 --> 00:24:57,380
Αυτός ήταν μαζί σας;
375
00:24:59,620 --> 00:25:02,301
Όταν με έπιασαν,
δέχτηκα να την πληρώσω εγώ.
376
00:25:02,861 --> 00:25:07,301
Γιατί θα με φρόντιζε στη φυλακή.
Θα φρόντιζε την κυρά μου.
377
00:25:08,501 --> 00:25:10,261
Αλλά εξαφανίστηκε.
378
00:25:10,660 --> 00:25:13,980
Είχε πρόσβαση στο όπλο,
γιατί εγώ του το έδωσα.
379
00:25:14,700 --> 00:25:16,900
Είστε διατεθειμένος να καταθέσετε;
380
00:25:17,021 --> 00:25:18,341
Να είστε σίγουρος.
381
00:25:23,700 --> 00:25:26,700
Ξέρουμε ότι οι πληρωμές
έγιναν από την τράπεζά σας.
382
00:25:26,821 --> 00:25:30,101
Θέλουμε να μάθουμε
ποιος ήταν ο μεσολαβητής.
383
00:25:30,220 --> 00:25:32,261
Δυστυχώς, δεν είμαι σε θέση...
384
00:25:32,380 --> 00:25:35,301
να αποκαλύψω
αυτές τις πληροφορίες.
385
00:25:36,741 --> 00:25:38,341
Εγώ φταίω. Ναι, είστε.
386
00:25:38,460 --> 00:25:40,940
Ο συνάδελφός μου
έστειλε σχετικό έντυπο.
387
00:25:41,061 --> 00:25:42,821
Έτσι έχουν οι κανόνες.
388
00:25:43,460 --> 00:25:45,261
Μπορώ να ξανάρθω με ένταλμα...
389
00:25:45,380 --> 00:25:48,700
και να κάνω την τράπεζα άνω κάτω.
Εσείς αποφασίζετε.
390
00:25:50,700 --> 00:25:52,460
Θα ενημερώσω το αφεντικό μου.
391
00:25:54,781 --> 00:25:55,781
Θα περιμένω.
392
00:25:57,781 --> 00:26:00,741
Όταν ήμουν 17 ετών...
393
00:26:01,380 --> 00:26:03,301
έγκυος στην Πρέσιους...
394
00:26:04,341 --> 00:26:08,220
γύρισα μια μέρα από το σχολείο
και ανακάλυψα ότι η γιαγιά μου...
395
00:26:08,980 --> 00:26:13,101
είχε καλέσει στο σπίτι μας
τον πάστορα Μουγιούλου...
396
00:26:13,220 --> 00:26:16,180
για να μου κάνει εξορκισμό.
397
00:26:16,660 --> 00:26:21,180
Αρνήθηκα να συνεργαστώ
και τους απώθησα και τους δύο.
398
00:26:22,620 --> 00:26:26,061
Αλλά όταν επέστρεψα
μερικές μέρες μετά...
399
00:26:27,021 --> 00:26:30,460
για να μαζέψω τα πράγματά μου
και να φύγω μια και καλή...
400
00:26:30,581 --> 00:26:33,781
βρήκα τον παππού μου εκεί μόνο του.
401
00:26:33,900 --> 00:26:37,781
Ήταν ένας δυνατός άντρας,
κι ας είχε μπει στα 50.
402
00:26:37,900 --> 00:26:42,821
Μου είπε ότι αν το ξεφορτωνόμασταν
πριν αρχίσει να φαίνεται...
403
00:26:43,301 --> 00:26:47,741
τότε δεν θα ντρόπιαζα
εκείνους και την κοινότητα.
404
00:26:47,861 --> 00:26:49,341
Σαν τη μητέρα μου.
405
00:26:50,581 --> 00:26:52,781
Με έδεσε...
406
00:26:52,900 --> 00:26:56,061
και έχωσε ένα χωνί στο στόμα μου.
407
00:26:58,741 --> 00:27:04,220
Έριξε μέσα στο λαρύγγι μου
μισό λίτρο βότκα.
408
00:27:07,700 --> 00:27:11,140
Εκτός από το να μου μάθει
αυτό το δηλητήριο...
409
00:27:11,541 --> 00:27:16,460
ό,τι κι αν έκανε τις επόμενες ώρες
δεν είχε αποτέλεσμα, γιατί...
410
00:27:18,301 --> 00:27:21,180
η Πρέσιους επέζησε.
411
00:27:22,900 --> 00:27:26,261
Αυτό, μαζί με τον τρόπο
που με μεγάλωσαν...
412
00:27:27,140 --> 00:27:29,741
με κατέστρεψαν για πάντα.
413
00:27:30,861 --> 00:27:31,861
Στο μυαλό μου.
414
00:27:35,301 --> 00:27:39,261
Το μόνιμο αίσθημα
ντροπής και ενοχής...
415
00:27:40,380 --> 00:27:43,140
για τη μητέρα μου με κατέστρεψε.
416
00:27:48,581 --> 00:27:51,460
Την πρώτη φορά που έκοψα το ποτό...
417
00:27:51,581 --> 00:27:54,021
κάπου στα τριάντα μου...
418
00:27:55,741 --> 00:27:57,061
ζήτησα βοήθεια.
419
00:27:58,341 --> 00:28:00,341
Για μερικά χρόνια, ήμουν τυχερή.
420
00:28:00,460 --> 00:28:03,061
Οι συστάσεις μού εξασφάλιζαν...
421
00:28:03,940 --> 00:28:07,781
μία ώρα ψυχοθεραπείας τη βδομάδα
για μερικούς μήνες.
422
00:28:11,261 --> 00:28:12,700
Έπειτα, ακόμη κι αυτό...
423
00:28:13,501 --> 00:28:16,261
περιορίστηκε σε λίστες αναμονής...
424
00:28:16,900 --> 00:28:21,301
και συγγνώμες
από εξαντλημένους παθολόγους.
425
00:28:23,940 --> 00:28:24,940
Έτσι...
426
00:28:25,940 --> 00:28:29,140
αναγκάζεσαι να βρεις
τη δική σου θεραπεία, σωστά;
427
00:28:30,101 --> 00:28:32,021
Το ποτό, καμιά φορά.
428
00:28:38,380 --> 00:28:39,541
Ή την αγάπη.
429
00:28:40,821 --> 00:28:42,180
Το καλύτερο, νομίζω.
430
00:28:44,140 --> 00:28:46,821
Αλλά η ζημιά είναι ακόμη εκεί.
431
00:28:52,900 --> 00:28:55,821
Θα σου πω
πού είμαστε και τι ξέρουμε.
432
00:28:56,980 --> 00:29:00,180
Παρουσιάζω στον ύποπτο
το πειστήριο JR 1.
433
00:29:00,301 --> 00:29:02,940
Ένα αντίγραφο
ενός εγγράφου τριγωνισμού...
434
00:29:03,061 --> 00:29:05,660
από την εταιρεία
κινητής τηλεφωνίας "ΚΖΚ".
435
00:29:06,140 --> 00:29:10,660
Αναφέρει λεπτομερώς
ότι στις 26 Ιουνίου του 2016...
436
00:29:10,781 --> 00:29:12,501
και ώρα 18:49...
437
00:29:12,620 --> 00:29:15,101
ένα κινητό που πιστεύουμε
ότι σου ανήκε...
438
00:29:15,220 --> 00:29:18,620
κάλεσε ένα κινητό που ήταν
στο όνομα της γιαγιάς σου...
439
00:29:19,021 --> 00:29:20,501
Έμπελε Φάλαντε.
440
00:29:20,620 --> 00:29:23,301
Η κλήση έγινε
μέσω μιας τηλεφωνικής κεραίας...
441
00:29:23,420 --> 00:29:26,341
μόλις 180 μέτρα
από την οδό Γουότερμαν 64.
442
00:29:28,140 --> 00:29:31,620
Αυτό που λέμε είναι ότι τη νύχτα
που πέθανε η μητέρα σου...
443
00:29:31,741 --> 00:29:34,261
σε τοποθετούμε
μέσα ή έξω από το σπίτι...
444
00:29:34,380 --> 00:29:35,980
όπου βρέθηκε το πτώμα της.
445
00:29:38,861 --> 00:29:40,101
Έχεις να πεις κάτι;
446
00:29:42,380 --> 00:29:43,380
Ουδέν σχόλιο.
447
00:29:43,900 --> 00:29:45,940
-Εσύ τηλεφώνησες;
-Ουδέν σχόλιο.
448
00:29:46,541 --> 00:29:47,660
Ήσουν εκεί, Τζέι;
449
00:29:48,940 --> 00:29:50,140
Ουδέν σχόλιο.
450
00:29:53,380 --> 00:29:55,980
Τζόζεφ, θυμάσαι τον Έλτον Κινγκ;
451
00:29:58,541 --> 00:30:00,980
-Ουδέν σχόλιο.
-Εκείνος σε θυμάται.
452
00:30:01,581 --> 00:30:05,140
-Όχι με αγάπη, να πω την αλήθεια.
-Ουδέν σχόλιο.
453
00:30:06,301 --> 00:30:09,341
Δεν σε ρώτησα,
αλλά ευχαριστώ για την απάντηση.
454
00:30:09,460 --> 00:30:12,620
-Σου έδωσε κάποιο όπλο;
-Ουδέν σχόλιο.
455
00:30:12,741 --> 00:30:16,380
Το κράτησες όταν μπήκε μέσα
για τη ληστεία που κάνατε;
456
00:30:16,501 --> 00:30:18,620
-Ουδέν σχόλιο.
-Το είχες μαζί σου...
457
00:30:18,741 --> 00:30:20,781
όταν την είδες στις 26 Ιουνίου;
458
00:30:20,900 --> 00:30:23,140
-Ουδέν σχόλιο.
-Τσακώθηκες μαζί της;
459
00:30:24,741 --> 00:30:27,380
-Ουδέν σχόλιο.
-Ξέρουμε ότι είχατε θέματα.
460
00:30:27,940 --> 00:30:31,101
Μιλήσαμε με ανθρώπους
που σε φρόντιζαν μικρό.
461
00:30:31,940 --> 00:30:34,061
Δασκάλους, κοινωνικούς λειτουργούς.
462
00:30:34,180 --> 00:30:36,900
Τον θετό σου γονέα,
τον Άλαν Μπάρκερ.
463
00:30:38,380 --> 00:30:41,101
Μας είπε
σε τι σε υπέβαλε η μητέρα σου.
464
00:30:41,220 --> 00:30:44,101
Ξέρω ότι πολεμούσε
με τους δικούς της δαίμονες...
465
00:30:44,781 --> 00:30:47,301
αλλά αυτό δεν δικαιολογεί
αυτά που πέρασες.
466
00:30:48,101 --> 00:30:49,900
Τους ανθρώπους που συνάντησες.
467
00:30:50,980 --> 00:30:52,900
Την αθωότητα που σου στέρησε.
468
00:30:54,541 --> 00:30:57,581
Κατανοούμε, λοιπόν,
αν ήταν ένας καβγάς που ξέφυγε.
469
00:30:57,700 --> 00:30:59,380
Και σε κυρίευσε ο θυμός σου.
470
00:30:59,980 --> 00:31:03,140
Ίσως ήταν ατύχημα.
471
00:31:05,980 --> 00:31:09,180
Γιατί δεν μας λες
τη δική σου εκδοχή της ιστορίας;
472
00:31:14,900 --> 00:31:16,460
Δεν έχετε ιδέα.
473
00:31:19,581 --> 00:31:21,380
-Τζόζεφ...
-Εσύ βούλωσέ το.
474
00:31:29,101 --> 00:31:30,140
Βοήθησέ μας.
475
00:31:35,061 --> 00:31:36,620
Δεν είμαι ο Τζόζεφ Μπελ.
476
00:31:38,980 --> 00:31:40,861
-Ορίστε;
-Δεν είμαι ο Τζο.
477
00:31:41,900 --> 00:31:45,341
Δεν με λένε Τζέι από το Τζόζεφ,
αλλά σκέτο Τζέι.
478
00:31:47,980 --> 00:31:49,861
Είμαι ο ετεροθαλής αδελφός του.
479
00:31:51,620 --> 00:31:53,501
Η γέννησή μου δεν καταχωρίστηκε.
480
00:31:53,620 --> 00:31:55,620
Για να μην μπω στο σύστημα.
481
00:31:55,741 --> 00:32:00,380
Τι έγινε με το σχολείο,
με την υγειονομική περίθαλψη;
482
00:32:00,501 --> 00:32:02,980
Ζούσα μεταξύ μάνας
και πατέρα μέχρι τα 11.
483
00:32:03,101 --> 00:32:04,541
Με εκπαίδευσε στο σπίτι.
484
00:32:05,660 --> 00:32:06,821
Πόσο είσαι;
485
00:32:08,140 --> 00:32:11,061
-Είκοσι ενός.
-Άρα ήσουν δεκατεσσάρων...
486
00:32:11,581 --> 00:32:12,980
όταν πέθανε η μαμά σου.
487
00:32:14,301 --> 00:32:15,301
Σχεδόν 15.
488
00:32:16,541 --> 00:32:18,501
Πήγες στον πατέρα σου;
489
00:32:19,861 --> 00:32:21,821
Όχι, πέθανε το 2015.
490
00:32:22,940 --> 00:32:24,460
Ποιος ήταν ο πατέρας σου;
491
00:32:27,741 --> 00:32:28,900
Ο Έρικ Ρόις.
492
00:32:29,541 --> 00:32:31,700
Πού έμενε;
493
00:32:32,660 --> 00:32:35,541
Με μια περιπλανώμενη κοινότητα.
494
00:32:35,660 --> 00:32:36,660
Δηλαδή...
495
00:32:38,940 --> 00:32:42,700
Πώς επιβίωσες μόνος σου;
Υποθέτω, ήσουν στο Λονδίνο.
496
00:32:42,821 --> 00:32:44,821
-Μόλις 14 ετών.
-Μια χαρά.
497
00:32:45,940 --> 00:32:47,380
Ήμουν ήδη μεγάλος, φίλε.
498
00:32:48,341 --> 00:32:51,341
Έκλεβα, ζούσα στον δρόμο.
499
00:32:52,420 --> 00:32:55,420
Έβρισκα δουλειές του ποδαριού,
ζούσα σε καταλήψεις.
500
00:32:56,821 --> 00:32:58,220
Όταν έγινα 16...
501
00:32:59,301 --> 00:33:02,821
υιοθέτησα την ταυτότητα
του αδελφού μου για τα επιδόματα.
502
00:33:05,140 --> 00:33:09,061
Μάλιστα. Ο αδελφός σου
δεν χρειαζόταν την ταυτότητά του;
503
00:33:15,420 --> 00:33:16,660
Μπορείς να φύγεις.
504
00:33:19,660 --> 00:33:22,581
-Τζέι, είμαι εδώ για να βοηθήσω.
-Φύγε, φίλε.
505
00:33:28,980 --> 00:33:30,380
Θα περιμένω έξω.
506
00:33:45,380 --> 00:33:46,380
Όχι.
507
00:33:47,341 --> 00:33:49,620
Γιατί δεν χρειαζόταν
την ταυτότητά του;
508
00:33:51,980 --> 00:33:53,741
Του συνέβη κάτι, Τζέι;
509
00:33:55,581 --> 00:33:57,821
Κάτι που συνδέεται
με την 26η Ιουνίου;
510
00:33:58,261 --> 00:34:01,900
Είναι κάποιοι θέλουν να με βλάψουν
εξαιτίας αυτών που έχω δει.
511
00:34:02,620 --> 00:34:05,460
-Για αυτό δεν λέω άλλα.
-Δεν θα το επιτρέψουμε.
512
00:34:06,341 --> 00:34:09,621
-Δεν θα σε βλάψει κανείς.
-Και στον Τζο το έλεγαν αυτό.
513
00:34:10,261 --> 00:34:11,261
Συνέχεια.
514
00:34:11,741 --> 00:34:15,261
Άνθρωποι σαν εσένα
του έλεγαν ότι θα τον φρόντιζαν.
515
00:34:16,821 --> 00:34:17,980
Αλλά έλεγαν ψέματα.
516
00:34:18,861 --> 00:34:19,940
Όλοι τους, φίλε.
517
00:34:20,701 --> 00:34:21,701
Όλοι τους.
518
00:34:23,460 --> 00:34:25,141
Για αυτό δεν σας λέω τίποτα.
519
00:34:48,380 --> 00:34:50,100
Έχω καλά και κακά νέα.
520
00:34:50,221 --> 00:34:53,341
Τα κακά είναι
ότι τα μηνύματά του σε εκείνη...
521
00:34:53,460 --> 00:34:55,100
δεν υπάρχουν στον σέρβερ.
522
00:34:55,221 --> 00:34:56,701
Εξαφανίστηκαν οριστικά.
523
00:34:56,821 --> 00:34:58,100
Ήξερε τι έκανε.
524
00:34:58,741 --> 00:35:00,701
Μάλιστα. Και τα καλά;
525
00:35:00,821 --> 00:35:04,020
Με τον τρόπο αποθήκευσης
των συστημάτων μας...
526
00:35:04,141 --> 00:35:07,821
υπάρχουν δύο μηνύματά της
προς εκείνον που δεν διαγράφηκαν.
527
00:35:07,940 --> 00:35:11,141
Πιστεύω ότι θα τα βρείτε
αρκετά ενδιαφέροντα.
528
00:35:11,540 --> 00:35:13,141
Το πρώτο...
529
00:35:13,261 --> 00:35:16,661
ξαναλέω, από την Πρέσιους Φάλαντε
προς τον Κάρολ Βόισκι...
530
00:35:16,781 --> 00:35:19,341
στις 26 Ιουνίου, στις 14:23.
531
00:35:19,900 --> 00:35:23,420
"Κάρολ, ξέχασες
το λάπτοπ σου εδώ, ξεκλείδωτο".
532
00:35:23,540 --> 00:35:26,580
"Δεν κρατήθηκα
και είδα τις φωτογραφίες σου".
533
00:35:26,701 --> 00:35:29,940
"Πόσο δεν θα ήθελες
να τις δείξω στο αφεντικό σου;"
534
00:35:30,060 --> 00:35:31,540
"Στείλε μου απόψε".
535
00:35:31,661 --> 00:35:33,900
Κι αυτό είναι το άλλο.
536
00:35:34,020 --> 00:35:37,181
Κάτω κάτω, βλέπετε την απάντησή του.
537
00:35:37,301 --> 00:35:39,661
"Θα έρθω αύριο κατά τις 18:30".
538
00:35:39,781 --> 00:35:41,380
Στις 27 του μήνα.
539
00:35:41,500 --> 00:35:42,940
Και εκείνη απάντησε...
540
00:35:43,420 --> 00:35:45,060
"Φερε δύο χιλιάρικα".
541
00:35:48,301 --> 00:35:51,020
Ο φάκελος του γιου της
ανέφερε για ένα λάπτοπ.
542
00:35:54,540 --> 00:35:57,261
Μπορούμε να εξακριβώσουμε
ποιανού είναι;
543
00:35:57,380 --> 00:35:58,940
Είναι του Τζέι Ρόις;
544
00:35:59,060 --> 00:36:01,821
Δεν το έχει χρησιμοποιήσει
τα τελευταία χρόνια.
545
00:36:01,940 --> 00:36:04,580
Δεν έχει ιστορικό,
δεν έχει μηνύματα, τίποτα.
546
00:36:04,701 --> 00:36:06,580
Όταν λες τα τελευταία χρόνια;
547
00:36:07,580 --> 00:36:09,940
Η τελευταία δραστηριότητα
ήταν το 2016.
548
00:36:10,060 --> 00:36:11,621
Άρα είναι της μαμάς του.
549
00:36:12,341 --> 00:36:13,940
Πολύ πιθανό.
550
00:36:14,060 --> 00:36:18,181
Θέλω να βρεις
όλες τις αποθηκευμένες φωτογραφίες.
551
00:36:18,301 --> 00:36:21,940
Ψάξε για οτιδήποτε
με ετικέτα και ονομασία...
552
00:36:22,060 --> 00:36:24,221
"Κάρολ Βόισκι".
553
00:36:24,341 --> 00:36:25,420
-Εντάξει.
-Ωραία.
554
00:36:25,540 --> 00:36:28,980
Τηλεφώνησέ μου μόλις βρεις κάτι.
Σε ευχαριστώ.
555
00:36:30,701 --> 00:36:31,701
Ο αδελφός του;
556
00:36:32,341 --> 00:36:35,060
Ετεροθαλής.
Έτσι τους είπε, τουλάχιστον.
557
00:36:35,701 --> 00:36:38,261
Δεν είχε αδελφό,
ούτε ετεροθαλή ούτε τίποτα.
558
00:36:38,380 --> 00:36:40,540
Σου λέω τι τους είπε.
559
00:36:41,060 --> 00:36:42,261
Είναι ακόμη εκεί;
560
00:36:42,380 --> 00:36:44,460
-Ακόμη τον ανακρίνουν;
-Ναι.
561
00:36:45,861 --> 00:36:49,580
Προσπάθησε να τον βγάλεις έξω,
όποιος κι αν είναι.
562
00:36:49,701 --> 00:36:50,821
Και μετά;
563
00:36:51,261 --> 00:36:54,540
Έχω δεύτερη γραμμή.
Προσπάθησε να τον βγάλεις.
564
00:36:57,741 --> 00:36:59,341
Μπεν; Χρόνια και ζαμάνια.
565
00:36:59,460 --> 00:37:00,741
-Ισχύει.
-Τι κάνεις;
566
00:37:00,861 --> 00:37:03,020
Δεν σε πήρα για να τα πούμε.
567
00:37:03,141 --> 00:37:07,621
Είχαμε ένα ατυχές περιστατικό
στην τράπεζα σήμερα.
568
00:37:07,741 --> 00:37:10,540
Μια αστυνομικός ρώτησε
για έναν λογαριασμό...
569
00:37:10,661 --> 00:37:12,940
που άνοιξες στα τέλη του 1980.
570
00:37:13,060 --> 00:37:14,181
Μάλιστα.
571
00:37:15,181 --> 00:37:17,221
-Τι της είπες;
-Ξέρεις τώρα.
572
00:37:17,900 --> 00:37:21,181
Πάντα προσπαθώ
να διατηρώ την ανωνυμία...
573
00:37:22,141 --> 00:37:24,181
αλλά αναγκάστηκα να μιλήσω.
574
00:37:25,100 --> 00:37:27,100
Και για τις δύο πάγιες εντολές.
575
00:37:32,060 --> 00:37:33,181
Φραν Λίνγκλι.
576
00:37:33,301 --> 00:37:35,900
-Είμαι ο Γκόρντι από τη ρεσεψιόν.
-Τι λέει;
577
00:37:36,621 --> 00:37:40,020
Έλαβα ένα περίεργο τηλεφώνημα
για την υπόθεση της Φάλαντε.
578
00:37:40,141 --> 00:37:41,420
Έρχεσαι λίγο;
579
00:37:47,540 --> 00:37:49,821
Πώς αποδεικνύουμε
ότι λέει την αλήθεια;
580
00:37:50,301 --> 00:37:53,781
Είναι δύσκολο. Αλλά με το DNA
το δικό του, της μαμάς του...
581
00:37:54,460 --> 00:37:57,100
-των πατεράδων του.
-Που είναι νεκροί.
582
00:37:57,221 --> 00:38:00,900
-Και μη καταχωρισμένοι.
-Και πόσο καιρό θα πάρει αυτό;
583
00:38:02,940 --> 00:38:05,261
Δεν νομίζω ότι τον εκπροσωπείς πια.
584
00:38:05,380 --> 00:38:08,380
Ακόμη κι αν λέει ψέματα
για το ποιος είναι...
585
00:38:09,580 --> 00:38:12,661
δεν έχετε στοιχεία
που να τον συνδέουν με τον φόνο.
586
00:38:12,781 --> 00:38:15,580
-Όπως είπα...
-Είμαι ο δικηγόρος του.
587
00:38:16,100 --> 00:38:18,460
Όταν του πω
ότι θα τον βγάλω με εγγύηση.
588
00:38:18,861 --> 00:38:21,380
Πρέπει να σας μιλήσω.
Είναι επείγον.
589
00:38:22,221 --> 00:38:23,580
Δεν τελειώσαμε.
590
00:38:26,141 --> 00:38:28,940
Είπαν ποιανού είναι το πτώμα;
591
00:38:29,060 --> 00:38:30,861
Του Τζόζεφ Μπελ.
592
00:38:30,980 --> 00:38:33,141
-Χριστέ μου!
-Ακριβώς.
593
00:38:33,741 --> 00:38:36,100
Ο καλών δεν έδωσε τα στοιχεία του.
594
00:38:36,221 --> 00:38:38,861
-Όχι.
-Περίεργο που κάλεσε τώρα.
595
00:38:39,821 --> 00:38:41,621
-Από πού κάλεσε;
-Το ψάχνουμε.
596
00:38:41,741 --> 00:38:44,100
Είπε πού ακριβώς είναι θαμμένος;
597
00:38:44,621 --> 00:38:47,141
Όχι, αλλά έλεγξα
τη διεύθυνση στους χάρτες.
598
00:38:47,261 --> 00:38:49,621
Είναι ένα μικρό ισόγειο
στο Γκρίνφορντ.
599
00:38:50,100 --> 00:38:52,141
Ο κήπος είναι πενήντα επί τριάντα.
600
00:38:52,540 --> 00:38:54,781
-Έγινε. Σε ευχαριστούμε.
-Τίποτα.
601
00:39:00,621 --> 00:39:02,100
Να στείλουμε τα σκυλιά;
602
00:39:03,380 --> 00:39:06,621
-Τι θα κάνουμε με τον Τζέι;
-Ο δικηγόρος έχει δίκιο.
603
00:39:07,181 --> 00:39:08,341
Δεν έχουμε κάτι.
604
00:39:09,020 --> 00:39:12,181
-Άσ' τον με εγγύηση. Θα ξανάρθει.
-Εντάξει.
605
00:39:13,741 --> 00:39:17,301
Σάνι, όταν βρήκαν τη σφαίρα,
έψαξαν για άλλες;
606
00:39:18,781 --> 00:39:20,701
Θα πω στον Μόρτεν να έρθει.
607
00:39:35,341 --> 00:39:36,540
Ο κύριος Μπλάκγουντ;
608
00:39:37,060 --> 00:39:38,621
-Ναι.
-Κάρεν Γουίλετς.
609
00:39:39,020 --> 00:39:42,261
Από το τμήμα του Μπίσοπ.
Έχετε πέντε λεπτά;
610
00:39:43,701 --> 00:39:44,701
Ναι.
611
00:39:45,540 --> 00:39:46,621
Πού ήταν;
612
00:39:46,741 --> 00:39:49,540
Σε έναν φάκελο
με την ονομασία "Κάρολ Βόισκι".
613
00:39:50,580 --> 00:39:51,980
Άρα δεν είναι του Τζέι.
614
00:39:53,020 --> 00:39:56,701
Όλα εδώ μέσα υποδεικνύουν
ότι το λάπτοπ είναι της Πρέσιους.
615
00:39:57,580 --> 00:40:01,540
-Πότε έφτιαξε τον φάκελο;
-Στις 26 Ιουνίου του 2016.
616
00:40:01,661 --> 00:40:06,701
Τις κατέβασε από μια διεύθυνση
που δημιουργήθηκε την ίδια μέρα.
617
00:40:06,821 --> 00:40:09,181
Είκοσι λεπτά πριν σταλεί το μήνυμα.
618
00:40:09,301 --> 00:40:12,940
Άρα έφτιαξε ένα λογαριασμό
στο λάπτοπ του Βόισκι.
619
00:40:13,060 --> 00:40:15,900
-Για να τις στείλει στο δικό της.
-Ναι.
620
00:40:17,221 --> 00:40:19,020
-Πόσες είναι;
-Σαράντα τρεις.
621
00:40:20,020 --> 00:40:22,341
Στο μετρό,
σε λεωφορεία, σε μαγαζιά.
622
00:40:23,141 --> 00:40:24,661
Μάλλον αυτό τον φτιάχνει.
623
00:40:25,141 --> 00:40:27,380
-Μπράβο. Στείλ' τες μου.
-Ναι.
624
00:40:27,500 --> 00:40:29,580
-Πότε;
-Πριν από 10 λεπτά.
625
00:40:30,580 --> 00:40:33,540
Τι κάνει;
Ήρθε να πάρει τίποτα πράγματα;
626
00:40:33,661 --> 00:40:35,980
Δεν νομίζω. Παίζει με τα παιδιά.
627
00:40:36,100 --> 00:40:38,500
Άφησε μια τσάντα.
Είπε ότι θα μαγειρέψει.
628
00:40:38,621 --> 00:40:39,861
Εντάξει.
629
00:40:40,341 --> 00:40:43,980
Πήγαινε εσύ, μαμά,
και θα σου τηλεφωνήσω αργότερα.
630
00:40:44,100 --> 00:40:45,701
Εντάξει; Συγγνώμη.
631
00:41:00,060 --> 00:41:03,741
ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΟ ΕΙΣΙΤΗΡΙΟ
ΑΠΟ ΛΟΝΔΙΝΟ ΠΡΟΣ ΖΥΡΙΧΗ
632
00:41:20,221 --> 00:41:22,380
ΛΟΓΑΡΙΑΣΜOΣ ΤΑΜΙΕΥΤΗΡIΟΥ
ΚΑΡΟΛ ΒΟΪΣΚΙ
633
00:41:35,460 --> 00:41:38,661
-Λίνγκλι.
-Σε ζητάει ένας Κάρολ Βόισκι.
634
00:41:39,861 --> 00:41:42,221
Πες του να καθίσει και θα κατέβω.
635
00:41:42,341 --> 00:41:43,380
Εντάξει.
636
00:42:07,741 --> 00:42:08,741
Εδώ!
637
00:42:12,781 --> 00:42:13,781
Καλό αγόρι.
638
00:42:28,261 --> 00:42:30,261
Ο κύριος Χιουμ για το αεροδρόμιο;
639
00:42:30,380 --> 00:42:31,980
Ναι, για το αεροδρόμιο.
640
00:42:42,341 --> 00:42:45,301
Θεωρήσαμε
ότι υπήρξε μια ανακολουθία.
641
00:42:45,420 --> 00:42:49,341
Από τη μία το θεωρήσατε σοβαρό
για να καλέσετε την αστυνομία.
642
00:42:49,460 --> 00:42:52,261
Αλλά μετά,
άλλα είπατε στο δικαστήριο.
643
00:42:53,781 --> 00:42:55,540
Βασικά, ναι.
644
00:42:56,821 --> 00:42:58,301
Ναι, υπήρξε.
645
00:42:59,301 --> 00:43:02,701
Μάλιστα.
Μπορώ να ρωτήσω γιατί;
646
00:43:03,420 --> 00:43:06,420
Επειδή μου υπέδειξαν
μετά τη σύλληψη...
647
00:43:08,261 --> 00:43:13,060
να υποβαθμίσω το περιστατικό
για να κρατήσω τη δουλειά μου.
648
00:43:14,380 --> 00:43:17,221
-Ποιος;
-Ένας από τους διευθυντές.
649
00:43:18,781 --> 00:43:19,781
Ποιος;
650
00:43:21,060 --> 00:43:22,580
Δεν θέλω να πω.
651
00:43:24,821 --> 00:43:28,181
Ο πατέρας του Άντονι Χιουμ
ήταν στο διοικητικό συμβούλιο.
652
00:43:29,100 --> 00:43:30,301
Αυτός ήταν;
653
00:43:33,821 --> 00:43:37,301
Υπάρχει κάτι άλλο
που σας ζήτησε να αλλάξετε;
654
00:43:39,341 --> 00:43:41,900
Κάτι άλλο
που δεν είπατε στο δικαστήριο;
655
00:43:42,821 --> 00:43:46,781
Αυτό που φώναζε όταν μπήκε μέσα.
656
00:43:47,181 --> 00:43:48,181
Ποιο;
657
00:43:51,181 --> 00:43:53,181
"Θέλω να μιλήσω στον πατέρα μου".
658
00:43:54,221 --> 00:43:57,060
"Θέλω να μιλήσω στον Τόνι Χιουμ".
659
00:44:19,821 --> 00:44:20,821
Μισό.
660
00:44:34,580 --> 00:44:37,061
Απόδοση Διαλόγων
Αγγελίνα Καραΐσκου
661
00:44:37,181 --> 00:44:39,421
Υποτιτλισμός
TXR
662
00:44:39,540 --> 00:44:41,780
Τεχνική Επεξεργασία
COSMOTE TV
64872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.