Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,740 --> 00:00:56,620
-Είπαμε, όχι σοκολάτες στο πρωινό.
-Γιατί;
2
00:00:56,740 --> 00:00:59,779
-Σου κάνουν κακό.
-Καθόλου, μαμά.
3
00:00:59,899 --> 00:01:02,700
Κάνουν σ' εμένα, τότε.
Ωραία, μπουφάν, τσάντα...
4
00:01:04,499 --> 00:01:05,699
Επιτέλους.
5
00:01:05,819 --> 00:01:07,699
Συγγνώμη, δουλεύω σαν τρελή.
6
00:01:08,140 --> 00:01:09,740
Σου είπε η μαμά τι έγινε;
7
00:01:09,860 --> 00:01:12,899
Ναι, τι ώρα σχολάς;
Να έρθω να σε βρω;
8
00:01:13,020 --> 00:01:16,020
Ναι, κατά τις 18:00.
9
00:01:16,140 --> 00:01:18,380
Δεν είναι σίγουρο, έχω κάτι...
10
00:01:18,500 --> 00:01:22,059
Τι λες για το μέρος που είχαμε πάει
πριν απ' την παράσταση;
11
00:01:23,220 --> 00:01:25,300
-Φυσικά, απλώς...
-Έχω συνάντηση.
12
00:01:25,420 --> 00:01:27,140
Τα λέμε στις 18:00;
13
00:01:27,259 --> 00:01:28,259
Ντεμπς!
14
00:01:35,099 --> 00:01:36,099
Σάνι;
15
00:01:38,220 --> 00:01:39,380
Σε χαιρετώ.
16
00:01:40,899 --> 00:01:43,140
Ήμουν στον κόσμο μου.
Καλή σου μέρα.
17
00:01:43,259 --> 00:01:45,420
Θα τα πούμε αργότερα, το βραδάκι;
18
00:01:45,539 --> 00:01:46,740
Φυσικά.
19
00:01:47,220 --> 00:01:49,339
Πρέπει να το σηκώσω.
Θα γυρίσω νωρίς.
20
00:01:49,459 --> 00:01:50,860
ΤΟΜΑΣ
ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΟ
21
00:01:50,979 --> 00:01:52,099
Σ' αγαπώ.
22
00:01:52,220 --> 00:01:54,619
Τόμας, βρήκες κάτι
με τη γυψοσανίδα;
23
00:02:05,259 --> 00:02:07,099
ΑΙΤΗΣΕΙΣ ΜΕΛΩΝ
24
00:02:14,740 --> 00:02:16,779
ΚΕΝΤΡΟ ΝΕΟΤΗΤΑΣ
ΑΙΤΗΣΗ ΕΓΓΡΑΦΗΣ
25
00:02:16,899 --> 00:02:17,899
ΜΟΥΣΤΑΦΑ ΑΛΙ
26
00:02:21,779 --> 00:02:23,140
ΛΟΝΔΙΝΟ 104 ΧΛΜ
27
00:02:51,379 --> 00:02:53,820
Έζησε εκεί ο αδερφός μου.
Του άρεσε.
28
00:02:53,939 --> 00:02:54,980
Μπράβο του.
29
00:02:55,100 --> 00:02:58,980
Μπορεί να έφταιγα εγώ.
Το Λονδίνο κόντεψε να με ξεκάνει.
30
00:02:59,100 --> 00:03:00,300
Σοβαρά;
31
00:03:02,179 --> 00:03:07,540
Η μοναξιά, η ανισότητα, η εχθρότητα
την περίοδο που ήμουν εκεί...
32
00:03:08,860 --> 00:03:10,260
Σε εξαντλούν, φίλε.
33
00:03:10,820 --> 00:03:14,420
Όλο και περισσότερο.
Μέχρι που γίνεσαι κάποιος άλλος.
34
00:03:14,860 --> 00:03:17,740
Κάποιος που δεν θέλεις να είσαι.
35
00:03:20,580 --> 00:03:22,860
ΤΡΑΠΕΖΑ ΑΟΥΤ
36
00:03:23,379 --> 00:03:24,899
Αν εξαιρέσουμε αυτό...
37
00:03:25,020 --> 00:03:28,740
Κάν' το, φίλε, πήγαινε.
Εγώ απλώς σε προειδοποίησα.
38
00:03:30,459 --> 00:03:31,820
Καλημέρα, Κάρολ Βόισκι.
39
00:03:31,939 --> 00:03:33,860
Καλημέρα, εδώ Ζιλιέν Ρενάρ.
40
00:03:33,980 --> 00:03:37,179
Σας καλώ για την αίτηση δανείου.
41
00:03:37,300 --> 00:03:40,339
Φίλους, συγγενείς της,
πιθανούς συνεργάτες...
42
00:03:40,459 --> 00:03:42,860
πού έμενε, αν δούλευε και πού.
43
00:03:43,260 --> 00:03:47,140
Μόνο έτσι ίσως λύσουμε
το μυστήριο του θανάτου της.
44
00:03:47,260 --> 00:03:51,020
Μάρεϊ, μπορείς να ψάξεις
για τραπεζικούς λογαριασμούς...
45
00:03:51,140 --> 00:03:54,499
και κινητά τηλέφωνα.
Θέλω να ξέρω πότε σταμάτησαν όλα.
46
00:03:54,619 --> 00:03:59,140
Τελευταία κλήση, συναλλαγή.
Βοηθούν στην ημερομηνία θανάτου.
47
00:03:59,260 --> 00:04:00,260
Ελήφθη, κυρία.
48
00:04:00,379 --> 00:04:03,499
Είχαμε τίποτα από τον έλεγχο
των δικτύων του σπιτιού;
49
00:04:03,619 --> 00:04:05,820
-Θα έχουμε νέα αργότερα.
-Ωραία.
50
00:04:05,939 --> 00:04:10,260
Βρήκαμε τη μητέρα της.
Έκανα μια πρώτη κουβέντα μαζί της.
51
00:04:10,779 --> 00:04:14,100
Κάρεν, βρήκες τίποτα
για την Εμπέλε Φάλαντε;
52
00:04:14,499 --> 00:04:16,580
Ναι, κάτι για...
53
00:04:17,499 --> 00:04:18,860
αλλεπάλληλες συλλήψεις.
54
00:04:18,980 --> 00:04:21,340
Σχεδόν όλες λόγω αλκοόλ...
55
00:04:21,460 --> 00:04:25,460
δύο για διατάραξη κοινής ησυχίας,
κλοπές, κοινοτικές κυρώσεις.
56
00:04:25,579 --> 00:04:29,460
Όμως το 1986 υπήρξε κατηγορία
για σωματική βλάβη...
57
00:04:29,579 --> 00:04:32,860
εναντίον θυρωρού
σε γραφεία χρηματιστών στο Σίτι...
58
00:04:32,980 --> 00:04:34,860
όπου έγινε χρήση όπλου.
59
00:04:34,980 --> 00:04:37,619
-Κάτι επιπλέον επ' αυτού;
-Το ψάχνουμε.
60
00:04:38,460 --> 00:04:40,699
Τα υπόλοιπα; Πότε συνέβησαν;
61
00:04:40,819 --> 00:04:43,220
Αρχές δεκαετίας του '80
μέχρι το 2016.
62
00:04:44,740 --> 00:04:45,740
Εντάξει.
63
00:04:48,059 --> 00:04:53,939
Μάθαμε επίσης ότι είχε έναν εγγονό,
τον Τζόζεφ, γιο της Πρέσιους.
64
00:04:54,059 --> 00:04:56,699
Κάποιο στοιχείο γι' αυτόν, Φράνσις;
65
00:04:56,819 --> 00:04:58,100
Όχι και πολλά, κυρία.
66
00:04:58,499 --> 00:05:02,100
-Γεννήθηκε το 1998 στην Ουαλία.
-Ωραία.
67
00:05:02,499 --> 00:05:05,179
Άλλο ένα ενδιαφέρον ποινικό μητρώο.
68
00:05:05,300 --> 00:05:08,860
Κατηγορίες για κλοπές,
ναρκωτικά, κατοχή και προμήθεια...
69
00:05:08,980 --> 00:05:11,059
και μια κατηγορία για ξυλοδαρμό...
70
00:05:11,179 --> 00:05:15,059
για την οποία εξέτισε
εξάμηνη ποινή το 2014.
71
00:05:15,179 --> 00:05:16,259
Διεύθυνση άγνωστη.
72
00:05:16,379 --> 00:05:22,300
Ξαναρώτα τις κοινωνικές υπηρεσίες,
μήπως τον εντοπίσουμε στην Ουαλία.
73
00:05:22,420 --> 00:05:25,059
Αν δεν κάνω λάθος,
είχαμε μεταφορά...
74
00:05:25,179 --> 00:05:28,579
της Πρέσιους σε δομές
του δυτικού Λονδίνου;
75
00:05:29,059 --> 00:05:30,420
Τον Οκτώβριο του 2015.
76
00:05:30,540 --> 00:05:32,579
Μίλα μαζί τους
μήπως ξέρουν κάτι...
77
00:05:32,699 --> 00:05:35,780
και τσέκαρε
τη βάση δεδομένων της αστυνομίας.
78
00:05:35,900 --> 00:05:38,420
Υπάρχει αυτό το μοτίβο
αλκοόλ και βίας...
79
00:05:38,540 --> 00:05:41,660
που ίσως σχετίζεται
με τον θάνατο της Πρέσιους.
80
00:05:43,139 --> 00:05:44,860
Κάτι άλλο;
81
00:05:45,579 --> 00:05:47,379
Κάτι τελευταίο, κυρία.
82
00:05:48,699 --> 00:05:51,499
Έκανα έλεγχο
στην υπόλοιπη γυψοσανίδα.
83
00:05:52,059 --> 00:05:56,139
Και είναι φτιαγμένη όλη το '60.
Δεν υπάρχει καινούργιο κομμάτι.
84
00:05:56,939 --> 00:05:57,939
Μάλιστα.
85
00:05:59,780 --> 00:06:00,780
Και...
86
00:06:01,740 --> 00:06:06,059
πώς γίνεται, αφού έχασε τη ζωή της
το αργότερο μέσα στο 2016;
87
00:06:06,699 --> 00:06:09,300
Ο τεχνικός λέει
ότι επαναχρησιμοποιήθηκε...
88
00:06:09,420 --> 00:06:11,100
ΛΙΑΝ ΜΠΑΛΚΟΜΠ:
ΗΡΘΕ Η ΦΑΛΑΝΤΕ
89
00:06:13,499 --> 00:06:15,259
Συγγνώμη, μισό.
90
00:06:15,379 --> 00:06:16,379
Συνέχισε.
91
00:06:16,499 --> 00:06:18,220
ΜΗ ΔΕΙ ΤΟ ΠΤΩΜΑ ΠΡΟΤΟΥ ΕΡΘΩ
92
00:06:18,340 --> 00:06:20,300
Επειδή χρησιμοποίησαν μπαλώματα.
93
00:06:20,420 --> 00:06:25,220
Γέμισαν με τσαλακωμένη εφημερίδα
τα κομμάτια που έπεσαν...
94
00:06:25,340 --> 00:06:28,579
όταν την κατέβασαν
απ' όπου ήταν αρχικά.
95
00:06:28,699 --> 00:06:31,420
Γιατί να χρησιμοποιήσεις
την ίδια γυψοσανίδα;
96
00:06:31,540 --> 00:06:34,100
-Είναι πάμφθηνη.
-Ίσως αν είσαι απένταρος;
97
00:06:34,619 --> 00:06:37,379
Ίσως για να μην αποκαλυφθεί
ότι την αγόρασες;
98
00:06:37,499 --> 00:06:38,900
Ίσως.
99
00:06:39,019 --> 00:06:42,699
Το πιο ενδιαφέρον είναι
ότι η εφημερίδα γράφει ημερομηνία.
100
00:06:44,420 --> 00:06:47,819
Εάν έφτιαξαν τα μπαλώματα
τη μέρα που την έστησαν...
101
00:06:47,939 --> 00:06:51,019
τότε η καμινάδα καλύφθηκε...
102
00:06:51,139 --> 00:06:53,980
στις 20 Ιουλίου του 2016.
103
00:06:59,340 --> 00:07:00,980
Μάλιστα. Μ' αρέσει.
104
00:07:05,340 --> 00:07:06,780
Σας ευχαριστώ όλους.
105
00:07:08,019 --> 00:07:09,900
Κάτι ακόμα.
106
00:07:10,019 --> 00:07:13,660
Τι λέτε να κόψουμε το "κυρία";
107
00:07:13,780 --> 00:07:15,860
Μπορείτε να με λέτε "αφεντικό".
108
00:07:20,900 --> 00:07:22,540
"Αφεντικό", λοιπόν.
109
00:07:34,619 --> 00:07:36,100
Υπαστυνόμος Καν.
110
00:07:36,220 --> 00:07:39,420
Μόρτεν, απ' το εργαστήριο.
Βρήκαμε αίμα.
111
00:07:40,499 --> 00:07:41,660
Πολύ αίμα.
112
00:07:43,860 --> 00:07:47,019
Δείχνω στον ύποπτο
το πειστήριο νούμερο ένα.
113
00:07:47,139 --> 00:07:50,540
Πρόκειται για πιστωτική κάρτα
στο όνομα Σόφι Κόλσον...
114
00:07:50,660 --> 00:07:52,900
που βρέθηκε
στην κουζίνα του υπόπτου.
115
00:07:53,379 --> 00:07:55,340
-Το αναγνωρίζεις;
-Ουδέν σχόλιο.
116
00:07:55,460 --> 00:07:56,980
Δική σου δεν είναι;
117
00:07:57,100 --> 00:08:00,300
-Ουδέν σχόλιο.
-Πώς βρέθηκε στην κουζίνα σου;
118
00:08:00,699 --> 00:08:03,220
-Ουδέν σχόλιο.
-Από την τσάντα που έκλεψες;
119
00:08:03,340 --> 00:08:05,499
-Ουδέν σχόλιο.
-Πώς αλλιώς;
120
00:08:05,619 --> 00:08:06,740
Ουδέν σχόλιο.
121
00:08:07,619 --> 00:08:10,220
Εντάξει. Δείχνω στον ύποπτο...
122
00:08:10,340 --> 00:08:12,540
το πειστήριο νούμερο δύο.
123
00:08:13,619 --> 00:08:18,540
Πλάνα από το κλειστό κύκλωμα
τηλεόρασης του παντοπωλείου.
124
00:08:18,660 --> 00:08:19,980
Λοιπόν.
125
00:08:20,100 --> 00:08:22,259
Να σε, φιλαράκο.
126
00:08:23,460 --> 00:08:24,619
Ουδέν σχόλιο.
127
00:08:25,420 --> 00:08:28,540
Διότι έχεις τατουάζ στο χέρι...
128
00:08:28,660 --> 00:08:30,660
που 'ναι ολόιδιο μ' αυτό, σωστά;
129
00:08:30,780 --> 00:08:33,860
-Ουδέν σχόλιο.
-Το βλέπω με τα μάτια μου.
130
00:08:33,980 --> 00:08:35,259
Ουδέν σχόλιο.
131
00:08:37,740 --> 00:08:38,899
Εσύ δεν είσαι;
132
00:08:39,019 --> 00:08:42,419
Χρησιμοποιείς την κάρτα της,
που μόλις έχεις κλέψει...
133
00:08:42,539 --> 00:08:43,940
ένα χιλιόμετρο μακριά.
134
00:08:44,060 --> 00:08:45,180
Ουδέν σχόλιο.
135
00:08:46,100 --> 00:08:47,299
Το βρίσκεις βαρετό;
136
00:08:49,980 --> 00:08:51,019
Ουδέν σχόλιο.
137
00:08:51,139 --> 00:08:54,740
Θα είναι βαρετό αν σου πω
ότι η γυναίκα που λήστεψες...
138
00:08:55,180 --> 00:08:59,019
ήταν έγκυος στον 4ο μήνα
και κόντεψε να χάσει το μωρό.
139
00:08:59,139 --> 00:09:00,259
Βαρετό;
140
00:09:04,180 --> 00:09:07,060
Μπορώ να έχω ένα τσάι;
Κοράκιασα τελείως.
141
00:09:28,340 --> 00:09:30,539
Μ' όλα αυτά που μας κάνουν...
142
00:09:32,619 --> 00:09:34,619
έτσι όπως μας φέρονται...
143
00:09:38,340 --> 00:09:40,619
πώς καταφέρνουν και τη γλιτώνουν;
144
00:09:42,619 --> 00:09:46,379
Πώς είναι δυνατόν
να τους επιτρέπεται να συνεχίζουν;
145
00:09:47,299 --> 00:09:48,539
Συγγνώμη.
146
00:09:50,499 --> 00:09:51,779
Σε ποιους αναφέρεσαι;
147
00:09:51,899 --> 00:09:53,580
Έχεις την καλοσύνη;
148
00:09:54,100 --> 00:09:57,220
Πρόκειται για ιδιωτική στιγμή
με τη νεκρή μου κόρη.
149
00:09:57,860 --> 00:10:00,659
Μπορείς να φύγεις, σε παρακαλώ;
150
00:10:01,740 --> 00:10:03,419
Σε ποιους αναφερόσουν;
151
00:10:05,740 --> 00:10:07,259
Εσύ σε ποιους λες;
152
00:10:08,899 --> 00:10:09,940
Στους άντρες.
153
00:10:10,659 --> 00:10:13,220
Είναι σίγουρο. Άντρας θα το 'κανε.
154
00:10:15,100 --> 00:10:17,180
Κάποιος άντρας δεν είναι πάντοτε;
155
00:10:20,139 --> 00:10:21,460
Θα περιμένω έξω.
156
00:10:32,379 --> 00:10:35,340
Η Εισαγγελική Υπηρεσία
θ' απαγγείλει κατηγορίες...
157
00:10:35,460 --> 00:10:39,019
και αιτούμαστε αύριο στο δικαστήριο
προσωρινή κράτηση.
158
00:10:39,139 --> 00:10:41,899
-Αν τον βγάλω με εγγύηση;
-Αποκλείεται, Κιθ.
159
00:10:42,019 --> 00:10:43,659
-Γιατί;
-Εσύ γιατί λες;
160
00:10:43,779 --> 00:10:47,460
Για το μητρώο, για το έγκλημα,
για την απουσία μεταμέλειας.
161
00:10:47,580 --> 00:10:50,259
Δυσκολεύεται
να εκφράσει τις τύψεις του.
162
00:10:50,379 --> 00:10:53,700
Ας παρακολουθήσει
μαθήματα υποκριτικής στη στενή.
163
00:10:53,820 --> 00:10:54,940
Αστείο.
164
00:10:55,060 --> 00:10:58,060
Είναι δουλειά σου, το ξέρω.
Αλλά αλήθεια τώρα;
165
00:10:58,180 --> 00:10:59,460
Υπερασπίζεσαι αυτόν;
166
00:10:59,580 --> 00:11:04,860
Κι εσύ τη δουλειά σου κάνεις, Φιλ,
αλλά δεν έχεις ιδέα γι' αυτόν.
167
00:11:04,980 --> 00:11:09,619
Δεν με νοιάζει αυτός, αλλά η γυναίκα
που παραλίγο να χάσει το μωρό της.
168
00:11:10,019 --> 00:11:14,139
Ζήτα εσύ να βγει με εγγύηση,
εμείς θα το απορρίψουμε.
169
00:11:17,980 --> 00:11:21,899
Έχουμε 13, 14, 15 και 16.
Από δω μέχρι εδώ.
170
00:11:22,740 --> 00:11:25,299
Τόσο θα περίμενες
από έναν πυροβολισμό;
171
00:11:26,019 --> 00:11:27,860
Εφόσον το πτώμα ήταν μπρούμυτα.
172
00:11:27,980 --> 00:11:31,499
Βρήκαμε επίσης κηλίδες
από εδώ μέχρι το τζάκι.
173
00:11:31,980 --> 00:11:35,460
-Έγινε απόπειρα για καθάρισμα;
-Πιθανότατα.
174
00:11:35,580 --> 00:11:38,779
Βρήκαμε ίχνη απορρυπαντικού, μα...
175
00:11:39,180 --> 00:11:41,220
το ξύλο είχε απορροφήσει το αίμα.
176
00:11:41,340 --> 00:11:45,060
Όποιος επιχείρησε να το καθαρίσει
σκούπισε μόνο την επιφάνεια.
177
00:11:45,980 --> 00:11:48,220
Έχουμε αρκετό υλικό για τεστ DNA;
178
00:11:48,340 --> 00:11:51,259
Βεβαίως.
Το συγκρίνουμε με του θύματος.
179
00:11:53,700 --> 00:11:55,340
-Με συγχωρείς.
-Φυσικά.
180
00:11:59,340 --> 00:12:00,379
Αφεντικό.
181
00:12:00,499 --> 00:12:02,779
Η Εμπέλε Φάλαντε
θα έρθει να μιλήσουμε.
182
00:12:02,899 --> 00:12:04,740
Ωραία, τόσο σύντομα.
183
00:12:04,860 --> 00:12:06,259
Δεν τη χόρταινες χθες.
184
00:12:06,860 --> 00:12:10,379
Θα επιστρέψουμε στη φυλακή
σ' ένα εικοσάλεπτο. Αν θες, έλα.
185
00:12:47,299 --> 00:12:48,740
-Είκοσι τοις εκατό;
-Ναι.
186
00:12:49,940 --> 00:12:52,740
Μα δυσκολευόμασταν
με 10% προκαταβολή.
187
00:12:52,860 --> 00:12:54,259
Το ξέρω, όμως...
188
00:12:54,379 --> 00:12:57,419
αν θέλουμε μωρό,
θα χρειαστούμε περισσότερο χώρο.
189
00:12:57,539 --> 00:12:59,899
Άρα θα χρειαστεί
να κάνουμε οικονομίες.
190
00:13:04,700 --> 00:13:07,860
Θα σας φαίνεται παράξενο
που ήρθα έτσι ξαφνικά.
191
00:13:09,100 --> 00:13:13,980
Ούτε εγώ ξέρω ακριβώς
γιατί σας χτύπησα την πόρτα.
192
00:13:15,460 --> 00:13:16,700
Αλλά να...
193
00:13:17,820 --> 00:13:21,180
έπαιξα πινγκ πονγκ με τον γιο σας
πριν από λίγες μέρες.
194
00:13:23,659 --> 00:13:25,539
Και κάτι διέκρινα σ' εκείνον.
195
00:13:26,820 --> 00:13:29,060
Το 'λεγε η ψυχή του.
196
00:13:29,860 --> 00:13:31,980
Μου θύμισε εμένα
όταν ήμουν μικρός.
197
00:13:32,419 --> 00:13:33,779
Και...
198
00:13:34,379 --> 00:13:38,700
ξέρω ότι η ζωή εδώ είναι δύσκολη.
199
00:13:40,779 --> 00:13:43,220
Και αυτό που ήθελα
να ρωτήσω είναι...
200
00:13:43,340 --> 00:13:45,379
αν μπορώ να βοηθήσω, Αλάια.
201
00:13:45,499 --> 00:13:46,860
Και Μους.
202
00:13:47,419 --> 00:13:48,980
Την οικογένειά σας.
203
00:13:49,779 --> 00:13:51,779
Με χρήματα ή οτιδήποτε άλλο.
204
00:13:55,619 --> 00:13:57,980
Έχω σπουδάσει οικονομικά,
λόρδε Χιουμ.
205
00:13:58,379 --> 00:14:00,100
Στη Μογκαντίσου.
206
00:14:00,220 --> 00:14:03,580
Οπότε ήξερα ποιος είστε
προτού μου μιλήσει ο Μους.
207
00:14:05,539 --> 00:14:08,820
Και είμαι ευγνώμων
για την ευγενική σας προσφορά.
208
00:14:08,940 --> 00:14:09,940
Ειλικρινά.
209
00:14:11,659 --> 00:14:15,820
Όμως δεν έχουμε ανάγκη από χρήματα.
Μπορεί να βοηθήσουν εμάς...
210
00:14:16,940 --> 00:14:18,980
αλλά τι θα γίνει
με την κοινότητα;
211
00:14:19,100 --> 00:14:22,820
Σχολεία, νοσοκομεία, πρόνοια...
212
00:14:23,820 --> 00:14:27,299
Όλα όσα το κόμμα σας
έπαψε να χρηματοδοτεί τόσα χρόνια.
213
00:14:28,060 --> 00:14:29,899
Ποιος θα τα βάλει σε μια σειρά;
214
00:14:34,100 --> 00:14:36,180
Οπότε, με συγχωρείτε...
215
00:14:37,659 --> 00:14:40,019
όμως κάτι μου λέει
ότι τα χρήματά σας...
216
00:14:40,139 --> 00:14:43,659
θα ήταν για το καλό το δικό σας,
όχι για το δικό μας.
217
00:15:04,299 --> 00:15:07,779
Συλλέγουμε πληροφορίες
για την κόρη σας.
218
00:15:08,419 --> 00:15:12,820
Πώς ακριβώς ζούσε την περίοδο
που έχασε τη ζωή της.
219
00:15:12,940 --> 00:15:16,379
Γνωρίζετε πότε πέθανε;
220
00:15:17,019 --> 00:15:19,180
Πιθανότατα συνέβη...
221
00:15:19,299 --> 00:15:23,019
ανάμεσα στις 4 Ιουνίου
και τις 12 Ιουλίου του 2016.
222
00:15:26,980 --> 00:15:28,019
Ορίστε.
223
00:15:29,820 --> 00:15:30,820
Λοιπόν.
224
00:15:31,379 --> 00:15:32,860
Χθες, όταν μιλήσαμε...
225
00:15:32,980 --> 00:15:37,180
δεν ήσασταν σίγουρη πότε είδατε
την Πρέσιους τελευταία φορά.
226
00:15:37,299 --> 00:15:41,019
Ήσασταν ανάμεσα στο 2014
και το 2015;
227
00:15:41,139 --> 00:15:46,259
Ήταν Ιανουάριος 2016,
στα γενέθλιά της.
228
00:15:46,659 --> 00:15:50,180
Όταν έκλεινε τα δεκαπέντε.
Το βρήκα σ' ένα παλιό ημερολόγιο.
229
00:15:51,100 --> 00:15:54,940
Είχε έρθει από την Ουαλία
κι έμενε...
230
00:15:55,340 --> 00:15:58,139
σε ειδική μονάδα διαμονής
στο δυτικό Λονδίνο.
231
00:15:58,259 --> 00:15:59,259
Μάλιστα.
232
00:15:59,379 --> 00:16:00,899
Άρα ήταν άστεγη;
233
00:16:01,499 --> 00:16:02,499
Ναι.
234
00:16:03,460 --> 00:16:05,139
Δεν έζησε ποτέ μαζί σας;
235
00:16:06,820 --> 00:16:12,100
Είχε ζήσει σε διάφορες φάσεις,
αλλά ήταν δύσκολο...
236
00:16:13,299 --> 00:16:14,619
με τα θέματα που είχε.
237
00:16:14,740 --> 00:16:18,940
Την τελευταία φορά που την είδατε,
είχε μαζί και τον γιο της;
238
00:16:19,060 --> 00:16:21,139
Όχι, τον είχε αφήσει στην Ουαλία.
239
00:16:21,899 --> 00:16:25,019
Μάλιστα.
Την επισκεφθήκατε ποτέ εκεί;
240
00:16:25,779 --> 00:16:28,060
Μία φορά, πριν από πολλά χρόνια.
241
00:16:29,139 --> 00:16:31,060
Μάλιστα. Γιατί μία φορά μόνο;
242
00:16:33,100 --> 00:16:34,539
Εξαιτίας εκείνων.
243
00:16:35,659 --> 00:16:36,700
Ποιων;
244
00:16:37,580 --> 00:16:38,619
Της αίρεσης.
245
00:16:39,820 --> 00:16:41,019
Ποιας αίρεσης;
246
00:16:42,779 --> 00:16:47,259
Στα δεκαπέντε της,
την απήγαγε μια αίρεση.
247
00:16:53,499 --> 00:16:56,299
Στρατολογούσαν μέλη στο Λονδίνο...
248
00:16:56,419 --> 00:16:59,779
και τη βρήκαν μια μέρα
που έκανε κοπάνα απ' το σχολείο...
249
00:16:59,899 --> 00:17:01,980
σε ένα πάρκο στο Ίλινγκ.
250
00:17:03,060 --> 00:17:04,580
Και...
251
00:17:04,980 --> 00:17:07,259
της έκαναν πλύση εγκεφάλου.
252
00:17:07,380 --> 00:17:09,259
Για ποια αίρεση μιλάμε;
253
00:17:09,660 --> 00:17:12,499
"Οικογένεια του Ιερού Φωτός".
254
00:17:12,900 --> 00:17:14,299
Έτσι αυτοαποκαλούνταν.
255
00:17:14,420 --> 00:17:18,539
-Κάνατε καταγγελία στην αστυνομία;
-Όχι, ήθελε να τους ακολουθήσει.
256
00:17:18,980 --> 00:17:21,819
Με συγχωρείτε,
μόλις είπατε ότι την απήγαγαν.
257
00:17:22,859 --> 00:17:24,499
Αυτό είπε η ίδια...
258
00:17:25,099 --> 00:17:28,180
δέκα χρόνια μετά,
όταν με κατηγορούσε για όλα.
259
00:17:28,299 --> 00:17:31,900
Όμως όταν πρωτοσυνέβη,
είπε ότι ήθελε να πάει μαζί τους.
260
00:17:32,019 --> 00:17:33,220
Στα δεκαπέντε της;
261
00:17:34,740 --> 00:17:38,740
Ήταν πολύ πεισματάρα.
262
00:17:38,859 --> 00:17:41,059
Δεν ήταν εύκολο να της βάλεις όρια.
263
00:17:41,980 --> 00:17:47,700
Βρισκόταν διαρκώς σε τιμωρία,
την απέβαλαν από έναν σωρό σχολεία.
264
00:17:47,819 --> 00:17:50,099
Σκέφτηκα μήπως ήταν για το καλό της.
265
00:17:50,220 --> 00:17:53,700
Να δουλέψει σκληρά σε μια φάρμα
έξω απ' το Λονδίνο.
266
00:17:53,819 --> 00:17:56,499
Τότε ήταν που μετακόμισε
στην Ουαλία;
267
00:17:57,259 --> 00:18:00,940
Να προσθέσω επίσης...
268
00:18:01,059 --> 00:18:04,140
ότι είχε μείνει έγκυος
εκείνη την περίοδο.
269
00:18:04,740 --> 00:18:05,740
Από ποιον;
270
00:18:06,180 --> 00:18:10,380
Δεν έλεγε,
αλλά νομίζω ότι ήταν εκείνος...
271
00:18:10,499 --> 00:18:12,940
ο αρχηγός, ο Ντέιβιντ Μπελ.
272
00:18:13,339 --> 00:18:17,339
Ήταν 42 ετών
όταν γνώρισε την Πρέσιους.
273
00:18:17,460 --> 00:18:20,140
Πόσο καιρό έζησε στην Ουαλία;
274
00:18:20,539 --> 00:18:23,059
Με διαλείμματα, γύρω στα δέκα...
275
00:18:23,180 --> 00:18:25,259
με δεκαπέντε χρόνια.
276
00:18:25,380 --> 00:18:28,859
Κάθε τόσο,
κουραζόταν να μένει εκεί...
277
00:18:28,980 --> 00:18:32,019
κι ερχόταν στο Λονδίνο
για ένα-δυο χρόνια.
278
00:18:33,180 --> 00:18:37,420
Αλλά δεν έβρισκε δουλειά
ούτε σπίτι.
279
00:18:38,380 --> 00:18:42,940
Οπότε έκλεβε
ή εργαζόταν ως συνοδός.
280
00:18:44,380 --> 00:18:47,220
Κι όταν δεν τα κατάφερνε,
γύριζε πίσω.
281
00:18:49,220 --> 00:18:52,980
Ήταν ένας κύκλος
που επαναλήφθηκε πολλές φορές.
282
00:18:53,099 --> 00:18:55,660
Στην Ουαλία επέστρεφε
με τη θέλησή της;
283
00:18:55,779 --> 00:18:56,900
Τι εννοείτε;
284
00:18:57,019 --> 00:18:59,620
Δεν την έψαχνε κανείς;
Ο πατέρας του παιδιού;
285
00:18:59,740 --> 00:19:03,460
Δεν είδα τίποτα,
αλλά τηλεφωνούσε συχνά...
286
00:19:03,579 --> 00:19:06,700
και τον φοβόταν, οπωσδήποτε.
287
00:19:07,099 --> 00:19:10,539
Οπότε ίσως να ερχόταν πού και πού.
288
00:19:11,859 --> 00:19:13,900
Για χρόνια...
289
00:19:14,819 --> 00:19:17,380
προσπαθούσα να τη βοηθήσω...
290
00:19:17,499 --> 00:19:21,700
και σε μια φάση
που είχα τα δικά μου θέματα...
291
00:19:22,700 --> 00:19:23,980
με το αλκοόλ.
292
00:19:25,220 --> 00:19:28,099
Τώρα τα 'χω λύσει προ πολλού.
293
00:19:28,220 --> 00:19:32,019
Αλλά, στο τέλος,
πρέπει να φροντίσεις τον εαυτό σου.
294
00:19:34,539 --> 00:19:37,180
Να βοηθήσεις τον εαυτό σου.
295
00:19:37,299 --> 00:19:38,980
Οπότε...
296
00:19:42,059 --> 00:19:44,220
έκοψα κάθε σχέση μαζί της.
297
00:19:44,339 --> 00:19:48,940
Διέκοψες τις σχέσεις
μετά την τελευταία συνάντηση;
298
00:19:49,940 --> 00:19:50,940
Ναι.
299
00:19:51,059 --> 00:19:53,220
Τη μέρα των γενεθλίων της;
300
00:19:56,180 --> 00:19:57,539
Ναι.
301
00:19:58,740 --> 00:20:00,819
Έπαιρνε ναρκωτικά εκείνη την εποχή;
302
00:20:00,940 --> 00:20:03,220
-Ναι.
-Μόνο μεθαμφεταμίνη;
303
00:20:04,380 --> 00:20:05,579
Δεν είμαι σίγουρη.
304
00:20:05,700 --> 00:20:08,140
Γνώριζες από πού τα προμηθευόταν;
305
00:20:08,259 --> 00:20:09,259
Όχι.
306
00:20:09,819 --> 00:20:13,859
Ο γιος της πώς χωρούσε
σ' έναν τέτοιο τρόπο ζωής;
307
00:20:15,420 --> 00:20:17,059
Δεν πολυχωρούσε.
308
00:20:17,180 --> 00:20:22,099
Απ' ό,τι μου είχε πει, μεγάλωσε
μεταξύ αίρεσης και Πρόνοιας.
309
00:20:22,220 --> 00:20:24,579
Εσύ τη βοήθησες ποτέ με το παιδί;
310
00:20:26,859 --> 00:20:27,859
Όχι.
311
00:20:35,299 --> 00:20:36,299
Εντάξει.
312
00:20:37,059 --> 00:20:38,900
Μία τελευταία ερώτηση.
313
00:20:40,900 --> 00:20:44,539
Θα μου πεις για την κατηγορία
περί χρήσης όπλου το 1986;
314
00:20:49,900 --> 00:20:53,740
Είμαι βέβαιη ότι έχετε
τις πληροφορίες στο αρχείο σας.
315
00:20:53,859 --> 00:20:56,859
Οπότε, αν δεν σκοπεύετε
να με συλλάβετε...
316
00:20:56,980 --> 00:20:59,539
νομίζω πως έχω δώσει
τις απαντήσεις μου.
317
00:21:13,380 --> 00:21:14,900
Η Πρέσιους είχε πολλά.
318
00:21:15,019 --> 00:21:17,460
Αλκοόλ, ναρκωτικά,
αλλά το κυριότερο...
319
00:21:17,579 --> 00:21:19,460
ήταν το σύνδρομο FASD.
320
00:21:19,579 --> 00:21:20,940
Που πάει να πει;
321
00:21:21,539 --> 00:21:23,940
Φάσμα διαταραχών
εμβρυϊκού αλκοολισμού.
322
00:21:24,460 --> 00:21:26,539
Μάλιστα.
Δεν το γνωρίζαμε αυτό.
323
00:21:27,259 --> 00:21:28,819
Μεγάλο κεφάλαιο για κείνη.
324
00:21:28,940 --> 00:21:31,620
Από εκεί ξεκινούσαν
τα περισσότερα προβλήματα.
325
00:21:31,740 --> 00:21:35,099
Μαθησιακές δυσκολίες,
προβληματικές σχέσεις...
326
00:21:35,220 --> 00:21:36,740
λήψη φαρμάκων...
327
00:21:36,859 --> 00:21:39,539
η διαλυμένη σχέση με τη μητέρα
και τόσα άλλα.
328
00:21:39,660 --> 00:21:42,019
Η μητέρα δεν μας ανέφερε τίποτα.
329
00:21:42,140 --> 00:21:46,140
Αν έχω καταλάβει καλά,
η μητέρα αρνείται τη διάγνωση.
330
00:21:47,140 --> 00:21:48,220
Μάλιστα.
331
00:21:49,220 --> 00:21:51,380
Πώς τα πήγαιναν μητέρα και κόρη;
332
00:21:51,499 --> 00:21:53,539
Χάλια. Καβγάδιζαν διαρκώς.
333
00:21:54,980 --> 00:21:56,900
Η Πρέσιους ένιωθε θυμό...
334
00:21:57,019 --> 00:21:59,339
και η μητέρα, παραδόξως,
τον ανταπέδιδε.
335
00:21:59,460 --> 00:22:01,579
Η μητέρα γιατί ήταν θυμωμένη;
336
00:22:02,579 --> 00:22:04,579
Για την κατηγορία, υποθέτω.
337
00:22:04,700 --> 00:22:08,299
Από την εμπειρία μου, θα έλεγα
ότι έκανε μετάθεση των ενοχών της.
338
00:22:08,420 --> 00:22:11,099
-Για όσα είχε κάνει στο παιδί της;
-Ναι.
339
00:22:13,019 --> 00:22:15,620
-Χρησιμοποίησαν ποτέ βία;
-Διαρκώς.
340
00:22:16,579 --> 00:22:20,099
Θα 'λεγες
ότι ήταν κάποιος που το ξεκινούσε;
341
00:22:20,220 --> 00:22:23,140
Δεν είδα ποτέ την Πρέσιους
να γίνεται βίαιη.
342
00:22:24,140 --> 00:22:25,700
Απ' ό,τι μου έχει πει...
343
00:22:25,819 --> 00:22:27,859
η μόνη βίαιη ήταν η Εμπέλε.
344
00:22:41,420 --> 00:22:42,700
Τι λες, λοιπόν;
345
00:22:44,339 --> 00:22:47,660
Λέω ότι δεν ήθελε κουβέντα
για την υπόθεση με το όπλο.
346
00:22:47,779 --> 00:22:51,620
Και ότι θέλω να μάθω περισσότερα
για τον εγγονό και την αίρεση.
347
00:22:56,460 --> 00:23:00,099
-Πάμε για έναν καφέ να...
-Κάνα νέο από τον έλεγχο δικτύων;
348
00:23:00,220 --> 00:23:02,499
-Θα το ξαναδώ.
-Από τις τράπεζες;
349
00:23:02,620 --> 00:23:04,819
Έκανα τις αιτήσεις και περιμένω.
350
00:23:05,420 --> 00:23:07,700
Πού πήγαν όλοι;
Η αρχιφύλακας Γουίλετς;
351
00:23:07,819 --> 00:23:12,539
Ψάχνει ποιος συγγενής
είχε κλειδιά του σπιτιού.
352
00:23:12,660 --> 00:23:13,859
Η Λίνγκλι;
353
00:23:13,980 --> 00:23:15,740
Τρέχει με διάφορα, αφεντικό.
354
00:23:15,859 --> 00:23:18,859
Έτσι δουλεύετε πάντα;
Πιο αργοί κι απ' τον θάνατο!
355
00:23:18,980 --> 00:23:20,579
Όλα στην ώρα τους, κυρία.
356
00:23:20,700 --> 00:23:22,819
"Αφεντικό"! Τα έχουμε πει!
357
00:23:29,339 --> 00:23:30,900
Συγγνώμη γι' αυτό.
358
00:23:31,019 --> 00:23:32,140
Μην ανησυχείς.
359
00:23:34,220 --> 00:23:37,980
Φαίνεται πως η Πρέσιους ήταν μέλος
μιας αίρεσης στην Ουαλία...
360
00:23:38,099 --> 00:23:40,779
της "Οικογένειας του Ιερού Φωτός".
361
00:23:40,900 --> 00:23:43,779
-Ρίξε μια ματιά μήπως βρεις κάτι.
-Έγινε.
362
00:23:51,779 --> 00:23:54,180
Θα χρειαστώ μερικές υπογραφές σου.
363
00:23:54,299 --> 00:23:56,259
-Του Φρις είναι;
-Ναι.
364
00:23:56,380 --> 00:23:57,460
Σ' αρέσει;
365
00:23:57,940 --> 00:24:00,539
Προτιμώ τον Νταφί.
Και τον Ντερέν.
366
00:24:00,660 --> 00:24:02,579
Αλλά κι ο Φρις καλός είναι.
367
00:24:04,660 --> 00:24:08,299
-Πού τους έμαθες εσύ τους Φοβιστές;
-Απ' τον μπαμπά μου.
368
00:24:10,740 --> 00:24:12,900
Ξέρεις τι σημαίνει
η λέξη "φοβιστής";
369
00:24:13,019 --> 00:24:14,700
Θηρίο, νομίζω;
370
00:24:15,180 --> 00:24:16,380
Άγριο θηρίο.
371
00:24:17,220 --> 00:24:20,059
Αναρωτιέμαι πού του 'ρθε
ότι θα μ' αρέσουν.
372
00:24:21,660 --> 00:24:22,819
Άκου, φίλε.
373
00:24:22,940 --> 00:24:26,180
Η φίλη μου θέλει βοήθεια.
Είναι εξαρτημένη.
374
00:24:27,499 --> 00:24:31,099
Μπορούμε να ζητήσουμε να τη δει
ο κοινωνικός λειτουργός μου;
375
00:24:31,660 --> 00:24:33,460
Σας περιμένουν, κύριε.
376
00:24:35,380 --> 00:24:37,059
Θα δω τι μπορώ να κάνω.
377
00:24:40,059 --> 00:24:42,779
-Οι προηγούμενοι τη λάτρευαν.
-Μπράβο τους.
378
00:24:42,900 --> 00:24:45,259
-Είχε εξαιρετικές συστάσεις.
-Από ποιον;
379
00:24:45,380 --> 00:24:48,380
-Δεν πέρασε ούτε βδομάδα.
-Χειροτερεύει κάθε μέρα.
380
00:24:48,499 --> 00:24:50,220
Είναι αγενής, αφηρημένη.
381
00:24:50,339 --> 00:24:52,539
-Πιέζει τους δικούς μου.
-Δικούς σου;
382
00:24:52,660 --> 00:24:56,220
-Για χάρη σας τη βοηθάω.
-Αφού εσύ αρνήθηκες τη θέση.
383
00:24:56,339 --> 00:24:58,460
-Αυτά τα παιδιά...
-Είναι 39.
384
00:24:58,579 --> 00:25:00,740
Δεν έχουν εμπειρία, κύριε.
385
00:25:00,859 --> 00:25:03,900
Κι αυτή η απειρία
επηρεάζει τη δουλειά μου.
386
00:25:04,019 --> 00:25:06,019
-Δώσε λίγο...
-Οπότε νομίζω...
387
00:25:06,140 --> 00:25:09,220
πως πρέπει να αναλάβει η Φραν.
Είναι ικανότατη.
388
00:25:09,339 --> 00:25:10,499
Πρέπει να ξέρετε...
389
00:25:10,620 --> 00:25:13,940
ότι, όπως είναι τα πράγματα,
δεν μπορώ να λειτουργήσω.
390
00:25:21,099 --> 00:25:23,380
ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ
ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΤΑΓΡΑΦΗΣ ΚΛΗΣΕΩΝ
391
00:25:33,059 --> 00:25:35,380
ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΤΑΓΡΑΦΗΣ
ΜΑΪΟΣ - ΙΟΥΝΙΟΣ 2016
392
00:25:42,299 --> 00:25:44,859
14:03 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ
393
00:25:44,980 --> 00:25:48,220
Τη φρόντιζα απ' τον Οκτώβρη
μέχρι τον Φλεβάρη.
394
00:25:48,339 --> 00:25:51,180
Μετά είχα άδεια μητρότητας
μέχρι αρχές Ιούνη.
395
00:25:51,299 --> 00:25:54,700
Όταν επέστρεψα, τα μοιράζαμε
με τον αντικαταστάτη μου...
396
00:25:54,819 --> 00:25:56,660
μέχρι να βρω τους ρυθμούς μου.
397
00:25:56,779 --> 00:25:59,019
Πώς έλεγαν τον αντικαταστάτη;
398
00:25:59,140 --> 00:26:00,380
Κάρολ Βόισκι.
399
00:26:01,220 --> 00:26:06,019
Όνομα Κάρολ.
Επίθετο Β-ό-ι-σ-κ-ι.
400
00:26:06,140 --> 00:26:08,420
-Είναι ακόμα εδώ;
-Όχι, έχει φύγει.
401
00:26:08,539 --> 00:26:10,700
-Πότε έφυγε;
-Στα μέσα του 2016.
402
00:26:11,859 --> 00:26:14,180
-Μεταφέρθηκε σε άλλο τμήμα;
-Όχι.
403
00:26:14,299 --> 00:26:17,859
-Εγκατέλειψε την κοινωνική εργασία.
-Συμβαίνει συχνά;
404
00:26:19,019 --> 00:26:22,660
Είναι αγχωτική δουλειά.
Τεράστιες ευθύνες, μηδενικοί πόροι.
405
00:26:22,779 --> 00:26:25,339
-Να 'ναι καλά η κυβέρνηση.
-Μια απ' τα ίδια.
406
00:26:25,460 --> 00:26:28,539
Αυτό είναι το τελευταίο ραντεβού
με την Πρέσιους;
407
00:26:28,660 --> 00:26:29,700
Ακριβώς.
408
00:26:29,819 --> 00:26:31,740
-Στις 26 Ιουνίου;
-Ναι.
409
00:26:31,859 --> 00:26:33,700
Εδώ είναι η νέα διεύθυνση.
410
00:26:33,819 --> 00:26:35,700
Π. ΦΑΛΑΝΤΕ
ΟΔΟΣ ΓΟΥΟΤΕΡΜΑΝ 64
411
00:26:35,819 --> 00:26:37,539
-Ναι.
-Και πήγε ο Κάρολ;
412
00:26:38,140 --> 00:26:39,220
Ναι.
413
00:26:39,339 --> 00:26:41,819
-Και την είδε στο σπίτι;
-Ναι.
414
00:26:41,940 --> 00:26:44,700
Κι εδώ έχω τις σημειώσεις.
415
00:26:45,579 --> 00:26:48,460
Κανονικά, πρέπει να είναι
ιδιαίτερα λεπτομερείς.
416
00:26:49,779 --> 00:26:51,620
ΕΠΙΣΚΕΨΗ ΣΤΟ ΝΕΟ ΣΠΙΤΙ
417
00:26:51,740 --> 00:26:54,220
"Ο γιος την ωθεί
στη σεξεργασία ξανά".
418
00:26:57,380 --> 00:26:59,940
"Η Πρέσιους είναι πρόθυμη
για αποκατάσταση".
419
00:27:00,059 --> 00:27:01,859
"Η μητέρα ξαναεπιτέθηκε".
420
00:27:01,980 --> 00:27:04,420
Γιατί δεν υπάρχουν
αναλυτικές σημειώσεις;
421
00:27:04,539 --> 00:27:07,019
Ο Κάρολ παραιτήθηκε την επομένη.
422
00:27:07,579 --> 00:27:10,380
Θα χρειαστούμε
τα στοιχεία επικοινωνίας του.
423
00:27:10,499 --> 00:27:11,499
Φυσικά.
424
00:27:17,140 --> 00:27:19,980
Συνεχώς το αποφεύγεις.
Γιατί δεν το λες ανοιχτά;
425
00:27:20,099 --> 00:27:21,220
Τι να πω;
426
00:27:21,339 --> 00:27:23,299
Δεν θέλεις να κάνουμε παιδί.
427
00:27:23,420 --> 00:27:24,620
Μα δεν ισχύει.
428
00:27:24,740 --> 00:27:28,859
Γιατί μιλάς για λεφτά κι όλα αυτά
και με κάνεις να νιώθω τόσο άσχημα;
429
00:27:31,380 --> 00:27:33,740
Δεν θέλω να σε κάνω
να νιώθεις άσχημα.
430
00:27:33,859 --> 00:27:39,499
Προσπαθώ απλώς να τονίσω
κάποιες πρακτικές δυσκολίες.
431
00:27:40,220 --> 00:27:42,499
Έχεις κάποια απλούστερη λύση;
432
00:27:42,620 --> 00:27:44,740
Θα δουλέψω περισσότερο.
433
00:27:44,859 --> 00:27:46,499
Ήδη δουλεύεις υπερβολικά.
434
00:27:46,620 --> 00:27:49,620
Όπως κι εγώ.
Πέντε δουλειές κάνουμε.
435
00:27:53,779 --> 00:27:56,299
Ούτε γω το θέλω άλλο αυτό.
436
00:27:56,819 --> 00:27:59,740
Αλλά αφού θα μ' αναγκάσει
να πληρώνω δικηγόρους...
437
00:27:59,859 --> 00:28:02,660
πρέπει να το βάλω
ως προτεραιότητα.
438
00:28:02,779 --> 00:28:04,099
Δεν το καταλαβαίνεις;
439
00:28:05,299 --> 00:28:10,059
Δεν χρειάζεται να κάνουμε παιδί
για ν' αποδείξω σ' εμάς τους δύο...
440
00:28:10,779 --> 00:28:12,539
πόσο πολύ σ' αγαπώ.
441
00:28:17,180 --> 00:28:18,940
Κι αυτό που χρειάζομαι εγώ;
442
00:28:19,460 --> 00:28:20,819
Μετράει καθόλου;
443
00:28:21,660 --> 00:28:22,980
Φυσικά.
444
00:28:23,980 --> 00:28:26,420
Ξέρω ότι το θεωρείς
τρομερά σημαντικό.
445
00:28:30,259 --> 00:28:33,900
Αλλά θα σας παραπέμψω, αγαπητέ μου,
στην προηγούμενη απάντηση.
446
00:28:34,019 --> 00:28:35,819
-Το βρίσκεις αστείο;
-Όχι.
447
00:28:35,940 --> 00:28:37,940
-Δεν κάνω πλάκα, Λις.
-Το ξέρω.
448
00:28:38,059 --> 00:28:40,859
-Έχεις δύο παιδιά μ' αυτόν...
-Σε παρακαλώ!
449
00:28:40,980 --> 00:28:44,059
Μήπως δεν είμαι αρκετά καλός;
Με θεωρείς υπάνθρωπο;
450
00:28:45,099 --> 00:28:47,180
Δεν το πιστεύω ότι το είπες αυτό.
451
00:29:04,819 --> 00:29:07,660
-Αν το έκανε επίτηδες;
-Δεν το έκανε επίτηδες.
452
00:29:07,779 --> 00:29:10,339
Γιατί δεν το κατάλαβα;
Γιατί δεν τη βοήθησα;
453
00:29:10,460 --> 00:29:13,339
Σάνι, δεν φταις εσύ
για τον θάνατο της Κας.
454
00:29:13,859 --> 00:29:15,339
Έτσι είναι η ζωή.
455
00:29:16,299 --> 00:29:17,299
Απρόβλεπτη.
456
00:29:18,380 --> 00:29:19,499
Και βάναυση.
457
00:29:22,180 --> 00:29:23,620
Έχεις μιλήσει στη Σαλ;
458
00:29:25,019 --> 00:29:26,019
Όχι.
459
00:29:26,740 --> 00:29:28,259
Ίσως θα 'πρεπε.
460
00:29:28,380 --> 00:29:31,380
-Μίλα σε κάποιον.
-Δυσκολεύεται ήδη.
461
00:29:31,819 --> 00:29:34,180
Θεωρεί ότι πρέπει να το ξεπεράσω.
462
00:29:34,299 --> 00:29:35,420
Όλοι.
463
00:29:35,539 --> 00:29:36,539
Όχι εγώ.
464
00:29:37,819 --> 00:29:39,499
Κι εγώ τη σκέφτομαι.
465
00:29:39,900 --> 00:29:43,299
Συνεχώς.
Δεν το έχω ξεπεράσει ακόμα.
466
00:29:44,579 --> 00:29:48,019
Αν δεν θες να μιλήσεις
με κάποιον πιο ειδικό...
467
00:29:48,140 --> 00:29:49,259
μίλα σε μένα.
468
00:29:50,900 --> 00:29:53,380
Θα είμαι πάντα πρόθυμη
να σ' ακούσω.
469
00:29:59,940 --> 00:30:01,140
Οπότε, θέλετε...
470
00:30:01,259 --> 00:30:04,339
Πρέπει να 'ναι στην αίτηση.
Όνομα και διεύθυνση μόνο.
471
00:30:04,460 --> 00:30:05,940
Ναι, εντάξει.
472
00:30:06,779 --> 00:30:08,339
Πείτε μου τον αριθμό.
473
00:30:08,460 --> 00:30:12,900
-Λοιπόν, είναι το 07700 900...
-Ναι.
474
00:30:21,460 --> 00:30:23,579
-Αφεντικό.
-Σάνι, γεια.
475
00:30:23,700 --> 00:30:24,980
Καταρχάς...
476
00:30:25,099 --> 00:30:27,140
συγγνώμη για το ξέσπασμα νωρίτερα.
477
00:30:27,259 --> 00:30:29,420
Δεν χρειαζόταν.
478
00:30:32,779 --> 00:30:33,779
Ναι.
479
00:30:37,420 --> 00:30:41,779
Μόλις είχα μια ενδιαφέρουσα
συζήτηση με τη Φράνσις...
480
00:30:41,900 --> 00:30:44,299
για τον κοινωνικό λειτουργό
της Πρέσιους.
481
00:30:44,420 --> 00:30:48,180
Τι θα 'λεγες να πήγαινες στο Παρίσι
να του μιλήσεις;
482
00:30:49,059 --> 00:30:50,819
Δεν γίνεται με βιντεοκλήση;
483
00:30:51,859 --> 00:30:53,259
Θα μπορούσαμε...
484
00:30:53,380 --> 00:30:56,579
αλλά είναι ο τελευταίος
που την είδε ζωντανή...
485
00:30:56,700 --> 00:30:58,980
και αφού την είδε, παραιτήθηκε.
486
00:30:59,099 --> 00:31:01,859
Δύο βδομάδες μετά,
έφυγε απ' τη χώρα.
487
00:31:02,460 --> 00:31:06,019
Νομίζω ότι θα 'θελες να δεις
πώς κινούνται τα μάτια του.
488
00:31:07,140 --> 00:31:08,779
Βεβαίως. Γιατί όχι;
489
00:31:09,460 --> 00:31:11,099
Τέλεια, ευχαριστώ.
490
00:31:19,339 --> 00:31:20,579
-Αφεντικό.
-Ορίστε.
491
00:31:21,380 --> 00:31:24,420
Ο συγγενής που περνούσε
και την τσέκαρε κάθε τόσο...
492
00:31:24,539 --> 00:31:26,900
και τα αρχικά "Λ.Α." στο σημείωμα...
493
00:31:27,019 --> 00:31:29,420
είναι ο λόρδος Άντονι.
Ο Άντονι Χιουμ.
494
00:31:29,539 --> 00:31:30,859
-Ο Τόνι Χιουμ;
-Ναι.
495
00:31:30,980 --> 00:31:32,539
Από τους Συντηρητικούς;
496
00:31:35,859 --> 00:31:38,499
Αυτός ο βλάκας έκλεισε
την τοπική βιβλιοθήκη.
497
00:31:38,620 --> 00:31:41,700
Η ιδιοκτήτρια ήταν
αδερφή της γυναίκας του.
498
00:31:41,819 --> 00:31:44,740
-Οπότε είχε κλειδιά;
-Αυτός άλλαξε τις κλειδαριές.
499
00:31:46,339 --> 00:31:47,339
Μάλιστα.
500
00:31:49,420 --> 00:31:53,140
Πώς συνδέεται ένας λόρδος
απ' το κόμμα των Συντηρητικών...
501
00:31:53,259 --> 00:31:54,700
με μια σεξεργάτρια;
502
00:31:55,980 --> 00:31:58,339
-Εντάξει, αρχίζουμε το ψάξιμο.
-Βεβαίως.
503
00:31:58,460 --> 00:32:01,620
Μπορείς να βρεις πού μένει
και να μου στείλεις μήνυμα;
504
00:32:01,740 --> 00:32:03,660
-Ναι, φυσικά.
-Ευχαριστώ.
505
00:32:09,620 --> 00:32:12,259
Γεια, εδώ Ντέμπι.
Παρακαλώ αφήστε μήνυμα.
506
00:32:12,380 --> 00:32:13,460
Γεια σου, Ντεμπς.
507
00:32:13,579 --> 00:32:16,579
Συγγνώμη, θα πρέπει
να ακυρώσουμε το αποψινό.
508
00:32:16,700 --> 00:32:17,700
Τα λέμε.
509
00:32:26,220 --> 00:32:27,660
Έλα, αγάπη μου.
510
00:32:27,779 --> 00:32:30,140
-Πού είσαι;
-Συγγνώμη, θα σ' έπαιρνα.
511
00:32:30,259 --> 00:32:32,099
Είμαι στο τρένο.
512
00:32:32,220 --> 00:32:34,579
Πάω να συναντήσω
έναν ύποπτο στο Παρίσι.
513
00:32:34,700 --> 00:32:36,019
Επιστρέφω αύριο.
514
00:32:37,339 --> 00:32:39,380
Νομίζω ότι παθαίνω αποβολή.
515
00:32:42,499 --> 00:32:43,499
Θεέ μου, όχι!
516
00:32:43,620 --> 00:32:45,059
Πόσο λυπάμαι, Σαλ!
517
00:32:45,180 --> 00:32:46,620
Πηγαίνω στη μητέρα μου.
518
00:32:46,740 --> 00:32:48,380
Μήπως να πας στο νοσοκομείο;
519
00:32:48,499 --> 00:32:50,420
Μπορώ να έρθω αμέσως αν θες.
520
00:32:50,539 --> 00:32:52,740
Ακούς; Σαλ;
521
00:33:19,620 --> 00:33:21,460
ΑΠΟΘΕΜΑ: 0
ΣΥΝΟΛΟ: 97
522
00:33:46,940 --> 00:33:48,380
ΡΟΛΟΓΙΑ ΧΕΙΡΟΣ "BREQT"
523
00:33:48,499 --> 00:33:49,499
Καζ;
524
00:33:54,740 --> 00:33:56,259
-Μου υπογράφεις;
-Βεβαίως.
525
00:33:59,180 --> 00:34:00,900
-Όλα καλά;
-Μια χαρά.
526
00:34:03,220 --> 00:34:04,700
Ησυχία σήμερα.
527
00:34:05,499 --> 00:34:06,539
Όχι.
528
00:34:09,100 --> 00:34:12,100
Εδώ θα 'μαι,
αν θελήσεις κάποιον να μιλήσεις.
529
00:34:32,140 --> 00:34:33,140
Ναι;
530
00:34:33,939 --> 00:34:36,620
Ψάχνω την Τσέριλ,
την κοπέλα του Τζέι.
531
00:34:37,060 --> 00:34:38,140
Τι έγινε;
532
00:34:38,859 --> 00:34:40,819
-Εδώ μένει;
-Ποιος ρωτάει;
533
00:34:41,700 --> 00:34:45,060
Είμαι ο δικηγόρος του Τζέι.
Ανησυχούσε για κείνη.
534
00:34:48,339 --> 00:34:51,299
Είναι μια χαρά, να του πεις.
Την προσέχω εγώ τώρα.
535
00:34:52,140 --> 00:34:53,419
Όλα καλά, πες του.
536
00:35:05,899 --> 00:35:08,259
ΜΟΛΙΣ ΤΑΚΤΟΠΟΙΗΣΩ
ΚΑΠΟΙΕΣ ΕΚΚΡΕΜΟΤΗΤΕΣ...
537
00:35:08,379 --> 00:35:09,459
ΜΗΠΩΣ ΜΠΟΡΕΙΤΕ...
538
00:35:09,580 --> 00:35:11,419
ΠΡΟΣ: support.dn@swissmail.org
539
00:35:11,540 --> 00:35:13,259
ΑΠΟ: ΑΝΤΟΝΙ ΧΙΟΥΜ
540
00:35:50,140 --> 00:35:52,540
Πρέπει να είναι στο γραφείο.
Θα θέλατε...
541
00:35:53,060 --> 00:35:54,939
Γεια σου, καλέ μου.
542
00:35:55,060 --> 00:35:57,259
Η κυρία από δω είναι αστυνομικός.
543
00:35:57,379 --> 00:36:00,419
Θέλει να μιλήσετε
για το σπίτι της αδερφής μου.
544
00:36:01,060 --> 00:36:02,540
Χαίρετε. Τόνι Χιουμ.
545
00:36:02,660 --> 00:36:05,500
-Με συγχωρείτε για την ενόχληση.
-Καμία ενόχληση.
546
00:36:05,620 --> 00:36:07,500
-Το σπίτι της Χέιζελ λέτε;
-Ναι.
547
00:36:07,620 --> 00:36:10,459
-Είχατε τα κλειδιά όταν πέθανε;
-Μάλιστα.
548
00:36:10,580 --> 00:36:13,140
Θα χρειαστεί
να σας κάνω κάποιες ερωτήσεις.
549
00:36:13,259 --> 00:36:14,620
Ενδιαφέρον ακούγεται.
550
00:36:14,740 --> 00:36:18,020
-Περάστε μέσα, να είμαστε άνετα.
-Ευχαριστώ.
551
00:36:31,620 --> 00:36:33,660
-Τραγικό.
-Πράγματι.
552
00:36:34,700 --> 00:36:36,259
-Τόσο νέα.
-Ναι.
553
00:36:37,899 --> 00:36:39,899
Και πώς μεταχειρίστηκαν το σώμα.
554
00:36:40,859 --> 00:36:42,899
Λοιπόν, τι μπορώ να κάνω για σας;
555
00:36:43,020 --> 00:36:45,459
Ερευνούμε πότε ακριβώς πέθανε...
556
00:36:45,580 --> 00:36:49,740
και μάλλον είχατε μπει στο σπίτι
την περίοδο Μαΐου-Ιουνίου 2016;
557
00:36:49,859 --> 00:36:53,540
Πράγματι. Είχαν μπει καταπατητές
μες στο σπίτι και...
558
00:36:54,140 --> 00:36:56,700
μια γειτόνισσα,
που ήξερε ότι πήγαινα...
559
00:36:56,819 --> 00:36:57,899
μου τηλεφώνησε.
560
00:36:58,020 --> 00:36:59,859
Θυμάστε πάνω κάτω πότε;
561
00:36:59,979 --> 00:37:02,299
Μπορώ να δω το ημερολόγιό μου.
562
00:37:02,419 --> 00:37:03,859
Τέλη Μαΐου, θα έλεγα.
563
00:37:03,979 --> 00:37:07,660
Πρέπει να 'ταν όταν διακόψαμε
τις εργασίες για την Πεντηκοστή.
564
00:37:07,779 --> 00:37:09,379
Ωραία. Και τι συνέβη;
565
00:37:09,500 --> 00:37:13,899
Την επομένη, πέρασα από κει,
καθώς ερχόμουν σπίτι.
566
00:37:14,939 --> 00:37:16,620
Και χτύπησα την πόρτα.
567
00:37:16,740 --> 00:37:18,740
-Άνοιξε κανείς;
-Ναι.
568
00:37:18,859 --> 00:37:22,220
Εξήγησα ποιος είμαι,
ότι απαγορεύεται να μένουν εκεί.
569
00:37:22,339 --> 00:37:24,379
-Ήμουν αρκετά φιλικός.
-Πόσοι ήταν;
570
00:37:24,500 --> 00:37:26,859
Δύο άτομα άνοιξαν την πόρτα και...
571
00:37:27,700 --> 00:37:30,020
όταν έφυγαν, μέτρησα πέντε άτομα.
572
00:37:30,140 --> 00:37:33,379
-Άντρες, γυναίκες;
-Τρεις άντρες, δύο γυναίκες.
573
00:37:33,500 --> 00:37:35,299
Και πώς ήταν μαζί σας;
574
00:37:35,939 --> 00:37:37,620
Υπερβολικά εχθρικοί.
575
00:37:38,140 --> 00:37:40,979
Μου είπαν ξεκάθαρα να εξαφανιστώ.
576
00:37:41,100 --> 00:37:43,060
-Και με απείλησαν.
-Σωματικά;
577
00:37:43,180 --> 00:37:45,379
-Ναι.
-Σας φάνηκαν ικανοί...
578
00:37:45,500 --> 00:37:48,060
-να χρησιμοποιήσουν βία;
-Ποιος ξέρει...
579
00:37:48,939 --> 00:37:51,500
Ακούστε, μου φάνηκαν ναρκομανείς.
580
00:37:51,620 --> 00:37:56,060
Δεν έχω δει λίγα στις φιλανθρωπίες.
Μπορούν να γίνουν επικίνδυνοι.
581
00:37:56,859 --> 00:37:59,580
-Οπότε φοβήθηκα.
-Και πώς τους βγάλατε;
582
00:37:59,700 --> 00:38:02,580
Με χρήματα.
Τους πρόσφερα 500 λίρες.
583
00:38:02,700 --> 00:38:04,299
Και τα δέχτηκαν;
584
00:38:04,419 --> 00:38:05,540
Ζήτησαν 1.000.
585
00:38:06,060 --> 00:38:07,979
Γι' αυτό είχα προσφέρει 500.
586
00:38:08,100 --> 00:38:10,100
-Και τα δέχτηκαν;
-Ναι.
587
00:38:10,220 --> 00:38:13,060
-Και αποχώρησαν αμέσως;
-Περίπου μία ώρα μετά.
588
00:38:14,660 --> 00:38:16,500
Αν επιτρέπεται...
589
00:38:16,899 --> 00:38:19,140
γιατί δεν πήγατε στην αστυνομία;
590
00:38:19,259 --> 00:38:21,620
Δεν ήμουν βέβαιος
για τα δικαιώματά μας.
591
00:38:21,740 --> 00:38:24,740
Δεν ήθελα να μπω
σε μακρές νομικές διαδικασίες.
592
00:38:25,180 --> 00:38:27,819
Είχαμε ήδη νομικά τρεξίματα
με τη διαθήκη.
593
00:38:27,939 --> 00:38:30,899
Οπότε σκέφτηκα να το λύσω
με λεφτά, όπως κι έγινε.
594
00:38:31,020 --> 00:38:34,859
Έφυγαν αμέσως.
Το απόγευμα κάλεσα κλειδαράδες.
595
00:38:35,339 --> 00:38:37,339
Και το έκαναν σωστό φρούριο.
596
00:38:38,060 --> 00:38:40,379
-Και τέλος τα προβλήματα;
-Απ' όσο ξέρω.
597
00:38:40,500 --> 00:38:43,140
Σε τι κατάσταση βρήκατε το σπίτι;
598
00:38:44,819 --> 00:38:47,540
Απαίσια. Ζημιές και βρόμα παντού.
599
00:38:47,660 --> 00:38:52,060
Έλειπαν διάφορα πράγματα
και υπήρχε μια φρικτή μυρωδιά.
600
00:38:52,459 --> 00:38:53,459
Θεέ μου.
601
00:38:54,500 --> 00:38:57,419
Υπάρχει περίπτωση
να ήταν ήδη εκεί;
602
00:38:58,379 --> 00:39:01,620
Δεν είμαστε σίγουροι,
αλλά πείτε μου...
603
00:39:01,740 --> 00:39:03,740
τι κάνατε με τα νέα κλειδιά;
604
00:39:03,859 --> 00:39:06,180
Τα έδωσα στους δικηγόρους.
605
00:39:07,020 --> 00:39:09,419
-Πόσο σύντομα;
-Λίγες μέρες μετά.
606
00:39:15,259 --> 00:39:18,500
Για την ακρίβεια,
ήταν πέντε εβδομάδες αργότερα.
607
00:39:18,620 --> 00:39:21,580
-Ο λόγος της καθυστέρησης;
-Τίποτα ιδιαίτερο.
608
00:39:21,700 --> 00:39:23,580
Μάλλον θα ήμουν απασχολημένος.
609
00:39:23,700 --> 00:39:26,740
Φυσικά. Και τέλος...
610
00:39:26,859 --> 00:39:30,899
μπορώ να σας δείξω
μια φωτογραφία τού θύματος;
611
00:39:33,979 --> 00:39:36,259
Σας φαίνεται γνωστή φυσιογνωμία;
612
00:39:39,899 --> 00:39:40,979
Όχι.
613
00:39:41,939 --> 00:39:43,899
Μήπως την είδατε στο σπίτι;
614
00:39:44,020 --> 00:39:45,740
Δεν θυμάμαι κάτι τέτοιο.
615
00:39:46,580 --> 00:39:48,259
Κοιτάξτε προσεκτικά.
616
00:39:50,100 --> 00:39:52,379
Όχι, λυπάμαι.
Δεν την αναγνωρίζω.
617
00:39:52,859 --> 00:39:56,259
-Ευχαριστώ.
-Να ξαναπώ, πάντως...
618
00:39:56,379 --> 00:39:59,939
ότι, απ' όσο τους είδα,
μου φάνηκαν πολύ δυσάρεστα άτομα.
619
00:40:00,060 --> 00:40:01,700
Άτομα ικανά για όλα.
620
00:40:04,180 --> 00:40:06,259
Ώρα να σας αφήσω στην ησυχία σας.
621
00:40:36,660 --> 00:40:37,660
Εμπρός.
622
00:40:37,779 --> 00:40:39,459
Γεια. Είσαι η Κάρεν;
623
00:40:39,580 --> 00:40:41,939
-Μάλιστα.
-Εδώ αστυνόμος Τζέιμς.
624
00:40:42,620 --> 00:40:44,259
Καλησπέρα, κυρία.
625
00:40:44,379 --> 00:40:45,379
Αφεντικό.
626
00:40:45,500 --> 00:40:49,660
Εκείνη η γειτόνισσα
τι σου είπε για τους καταπατητές;
627
00:40:52,379 --> 00:40:54,700
Ότι ήταν συμπαθητικοί,
αν θυμάμαι καλά.
628
00:40:54,819 --> 00:40:57,779
Ήπιοι, ευγενικοί...
Πράοι. Νομίζω έτσι το 'πε.
629
00:40:59,339 --> 00:41:00,459
Πράοι;
630
00:41:01,140 --> 00:41:02,939
Τέλεια, ευχαριστώ. Καληνύχτα.
631
00:41:03,060 --> 00:41:04,660
Καληνύχτα, κυρία.
632
00:41:04,779 --> 00:41:05,779
Αφεντικό.
633
00:41:25,939 --> 00:41:28,459
Καλώς ήρθατε
στην υπηρεσία μηνυμάτων.
634
00:41:28,580 --> 00:41:30,779
Ο συνδρομητής
δεν είναι διαθέσιμος.
635
00:41:30,899 --> 00:41:33,819
Αφήστε το μήνυμά σας
μετά τον χαρακτηριστικό ήχο.
636
00:41:35,020 --> 00:41:36,220
Τι έκανες;
637
00:41:37,580 --> 00:41:38,859
Τηλεφώνησέ μου.
638
00:41:43,419 --> 00:41:44,819
Όλα καλά;
639
00:41:45,859 --> 00:41:49,299
Θυμάσαι τους καταπατητές που...
640
00:41:50,060 --> 00:41:52,419
-πέταξα έξω όταν πέθανε η Χέιζελ;
-Ναι.
641
00:41:52,540 --> 00:41:55,180
Ένας απ' αυτούς
πρέπει να ξαναμπήκε.
642
00:41:56,180 --> 00:41:59,180
Θεωρούν ότι πιθανώς
να πήρε υπερβολική δόση...
643
00:41:59,299 --> 00:42:01,220
και δυστυχώς πέθανε.
644
00:42:01,339 --> 00:42:02,339
Φοβερό!
645
00:42:02,899 --> 00:42:03,899
Πραγματικά.
646
00:42:06,299 --> 00:42:07,580
Τέλος πάντων.
647
00:42:07,700 --> 00:42:09,100
Χρειάζομαι ένα ποτό.
648
00:42:09,220 --> 00:42:10,220
Μήπως θέλεις;
649
00:43:02,299 --> 00:43:04,540
ΣΙΔΗΡΟΔΡΟΜΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ
ΓΚΑΡ ΝΤΙ ΝΟΡ
650
00:43:04,979 --> 00:43:07,180
Γεια σου, αγάπη μου.
Εγώ είμαι πάλι.
651
00:43:07,859 --> 00:43:10,819
Κάλεσα στη μαμά σου.
Δεν κατάφερα να σου μιλήσω.
652
00:43:11,540 --> 00:43:13,100
Πάρε με μόλις μπορέσεις.
653
00:43:13,220 --> 00:43:14,620
Σ' αγαπώ.
654
00:43:14,740 --> 00:43:16,540
ΣΑΝΙ ΚΑΛΜ
655
00:43:17,060 --> 00:43:18,419
Καλησπέρα.
656
00:43:19,500 --> 00:43:21,580
Είμαι ο κύριος "Καλμ".
657
00:43:21,979 --> 00:43:23,819
Λεόν. Χαίρω πολύ.
658
00:43:24,259 --> 00:43:25,580
Ακολουθήστε με.
659
00:43:27,779 --> 00:43:29,140
Πού είσαι, Μπέλε;
660
00:44:26,960 --> 00:44:29,521
Απόδοση Διαλόγων
Χριστίνα Γ. Παπαδοπούλου
661
00:44:29,641 --> 00:44:32,040
Υποτιτλισμός
TXR
662
00:44:32,160 --> 00:44:34,361
Τεχνική Επεξεργασία
COSMOTE TV
64267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.