All language subtitles for Unforgotten.S05E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb[eztv.re].el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,740 --> 00:00:56,620 -Είπαμε, όχι σοκολάτες στο πρωινό. -Γιατί; 2 00:00:56,740 --> 00:00:59,779 -Σου κάνουν κακό. -Καθόλου, μαμά. 3 00:00:59,899 --> 00:01:02,700 Κάνουν σ' εμένα, τότε. Ωραία, μπουφάν, τσάντα... 4 00:01:04,499 --> 00:01:05,699 Επιτέλους. 5 00:01:05,819 --> 00:01:07,699 Συγγνώμη, δουλεύω σαν τρελή. 6 00:01:08,140 --> 00:01:09,740 Σου είπε η μαμά τι έγινε; 7 00:01:09,860 --> 00:01:12,899 Ναι, τι ώρα σχολάς; Να έρθω να σε βρω; 8 00:01:13,020 --> 00:01:16,020 Ναι, κατά τις 18:00. 9 00:01:16,140 --> 00:01:18,380 Δεν είναι σίγουρο, έχω κάτι... 10 00:01:18,500 --> 00:01:22,059 Τι λες για το μέρος που είχαμε πάει πριν απ' την παράσταση; 11 00:01:23,220 --> 00:01:25,300 -Φυσικά, απλώς... -Έχω συνάντηση. 12 00:01:25,420 --> 00:01:27,140 Τα λέμε στις 18:00; 13 00:01:27,259 --> 00:01:28,259 Ντεμπς! 14 00:01:35,099 --> 00:01:36,099 Σάνι; 15 00:01:38,220 --> 00:01:39,380 Σε χαιρετώ. 16 00:01:40,899 --> 00:01:43,140 Ήμουν στον κόσμο μου. Καλή σου μέρα. 17 00:01:43,259 --> 00:01:45,420 Θα τα πούμε αργότερα, το βραδάκι; 18 00:01:45,539 --> 00:01:46,740 Φυσικά. 19 00:01:47,220 --> 00:01:49,339 Πρέπει να το σηκώσω. Θα γυρίσω νωρίς. 20 00:01:49,459 --> 00:01:50,860 ΤΟΜΑΣ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΟ 21 00:01:50,979 --> 00:01:52,099 Σ' αγαπώ. 22 00:01:52,220 --> 00:01:54,619 Τόμας, βρήκες κάτι με τη γυψοσανίδα; 23 00:02:05,259 --> 00:02:07,099 ΑΙΤΗΣΕΙΣ ΜΕΛΩΝ 24 00:02:14,740 --> 00:02:16,779 ΚΕΝΤΡΟ ΝΕΟΤΗΤΑΣ ΑΙΤΗΣΗ ΕΓΓΡΑΦΗΣ 25 00:02:16,899 --> 00:02:17,899 ΜΟΥΣΤΑΦΑ ΑΛΙ 26 00:02:21,779 --> 00:02:23,140 ΛΟΝΔΙΝΟ 104 ΧΛΜ 27 00:02:51,379 --> 00:02:53,820 Έζησε εκεί ο αδερφός μου. Του άρεσε. 28 00:02:53,939 --> 00:02:54,980 Μπράβο του. 29 00:02:55,100 --> 00:02:58,980 Μπορεί να έφταιγα εγώ. Το Λονδίνο κόντεψε να με ξεκάνει. 30 00:02:59,100 --> 00:03:00,300 Σοβαρά; 31 00:03:02,179 --> 00:03:07,540 Η μοναξιά, η ανισότητα, η εχθρότητα την περίοδο που ήμουν εκεί... 32 00:03:08,860 --> 00:03:10,260 Σε εξαντλούν, φίλε. 33 00:03:10,820 --> 00:03:14,420 Όλο και περισσότερο. Μέχρι που γίνεσαι κάποιος άλλος. 34 00:03:14,860 --> 00:03:17,740 Κάποιος που δεν θέλεις να είσαι. 35 00:03:20,580 --> 00:03:22,860 ΤΡΑΠΕΖΑ ΑΟΥΤ 36 00:03:23,379 --> 00:03:24,899 Αν εξαιρέσουμε αυτό... 37 00:03:25,020 --> 00:03:28,740 Κάν' το, φίλε, πήγαινε. Εγώ απλώς σε προειδοποίησα. 38 00:03:30,459 --> 00:03:31,820 Καλημέρα, Κάρολ Βόισκι. 39 00:03:31,939 --> 00:03:33,860 Καλημέρα, εδώ Ζιλιέν Ρενάρ. 40 00:03:33,980 --> 00:03:37,179 Σας καλώ για την αίτηση δανείου. 41 00:03:37,300 --> 00:03:40,339 Φίλους, συγγενείς της, πιθανούς συνεργάτες... 42 00:03:40,459 --> 00:03:42,860 πού έμενε, αν δούλευε και πού. 43 00:03:43,260 --> 00:03:47,140 Μόνο έτσι ίσως λύσουμε το μυστήριο του θανάτου της. 44 00:03:47,260 --> 00:03:51,020 Μάρεϊ, μπορείς να ψάξεις για τραπεζικούς λογαριασμούς... 45 00:03:51,140 --> 00:03:54,499 και κινητά τηλέφωνα. Θέλω να ξέρω πότε σταμάτησαν όλα. 46 00:03:54,619 --> 00:03:59,140 Τελευταία κλήση, συναλλαγή. Βοηθούν στην ημερομηνία θανάτου. 47 00:03:59,260 --> 00:04:00,260 Ελήφθη, κυρία. 48 00:04:00,379 --> 00:04:03,499 Είχαμε τίποτα από τον έλεγχο των δικτύων του σπιτιού; 49 00:04:03,619 --> 00:04:05,820 -Θα έχουμε νέα αργότερα. -Ωραία. 50 00:04:05,939 --> 00:04:10,260 Βρήκαμε τη μητέρα της. Έκανα μια πρώτη κουβέντα μαζί της. 51 00:04:10,779 --> 00:04:14,100 Κάρεν, βρήκες τίποτα για την Εμπέλε Φάλαντε; 52 00:04:14,499 --> 00:04:16,580 Ναι, κάτι για... 53 00:04:17,499 --> 00:04:18,860 αλλεπάλληλες συλλήψεις. 54 00:04:18,980 --> 00:04:21,340 Σχεδόν όλες λόγω αλκοόλ... 55 00:04:21,460 --> 00:04:25,460 δύο για διατάραξη κοινής ησυχίας, κλοπές, κοινοτικές κυρώσεις. 56 00:04:25,579 --> 00:04:29,460 Όμως το 1986 υπήρξε κατηγορία για σωματική βλάβη... 57 00:04:29,579 --> 00:04:32,860 εναντίον θυρωρού σε γραφεία χρηματιστών στο Σίτι... 58 00:04:32,980 --> 00:04:34,860 όπου έγινε χρήση όπλου. 59 00:04:34,980 --> 00:04:37,619 -Κάτι επιπλέον επ' αυτού; -Το ψάχνουμε. 60 00:04:38,460 --> 00:04:40,699 Τα υπόλοιπα; Πότε συνέβησαν; 61 00:04:40,819 --> 00:04:43,220 Αρχές δεκαετίας του '80 μέχρι το 2016. 62 00:04:44,740 --> 00:04:45,740 Εντάξει. 63 00:04:48,059 --> 00:04:53,939 Μάθαμε επίσης ότι είχε έναν εγγονό, τον Τζόζεφ, γιο της Πρέσιους. 64 00:04:54,059 --> 00:04:56,699 Κάποιο στοιχείο γι' αυτόν, Φράνσις; 65 00:04:56,819 --> 00:04:58,100 Όχι και πολλά, κυρία. 66 00:04:58,499 --> 00:05:02,100 -Γεννήθηκε το 1998 στην Ουαλία. -Ωραία. 67 00:05:02,499 --> 00:05:05,179 Άλλο ένα ενδιαφέρον ποινικό μητρώο. 68 00:05:05,300 --> 00:05:08,860 Κατηγορίες για κλοπές, ναρκωτικά, κατοχή και προμήθεια... 69 00:05:08,980 --> 00:05:11,059 και μια κατηγορία για ξυλοδαρμό... 70 00:05:11,179 --> 00:05:15,059 για την οποία εξέτισε εξάμηνη ποινή το 2014. 71 00:05:15,179 --> 00:05:16,259 Διεύθυνση άγνωστη. 72 00:05:16,379 --> 00:05:22,300 Ξαναρώτα τις κοινωνικές υπηρεσίες, μήπως τον εντοπίσουμε στην Ουαλία. 73 00:05:22,420 --> 00:05:25,059 Αν δεν κάνω λάθος, είχαμε μεταφορά... 74 00:05:25,179 --> 00:05:28,579 της Πρέσιους σε δομές του δυτικού Λονδίνου; 75 00:05:29,059 --> 00:05:30,420 Τον Οκτώβριο του 2015. 76 00:05:30,540 --> 00:05:32,579 Μίλα μαζί τους μήπως ξέρουν κάτι... 77 00:05:32,699 --> 00:05:35,780 και τσέκαρε τη βάση δεδομένων της αστυνομίας. 78 00:05:35,900 --> 00:05:38,420 Υπάρχει αυτό το μοτίβο αλκοόλ και βίας... 79 00:05:38,540 --> 00:05:41,660 που ίσως σχετίζεται με τον θάνατο της Πρέσιους. 80 00:05:43,139 --> 00:05:44,860 Κάτι άλλο; 81 00:05:45,579 --> 00:05:47,379 Κάτι τελευταίο, κυρία. 82 00:05:48,699 --> 00:05:51,499 Έκανα έλεγχο στην υπόλοιπη γυψοσανίδα. 83 00:05:52,059 --> 00:05:56,139 Και είναι φτιαγμένη όλη το '60. Δεν υπάρχει καινούργιο κομμάτι. 84 00:05:56,939 --> 00:05:57,939 Μάλιστα. 85 00:05:59,780 --> 00:06:00,780 Και... 86 00:06:01,740 --> 00:06:06,059 πώς γίνεται, αφού έχασε τη ζωή της το αργότερο μέσα στο 2016; 87 00:06:06,699 --> 00:06:09,300 Ο τεχνικός λέει ότι επαναχρησιμοποιήθηκε... 88 00:06:09,420 --> 00:06:11,100 ΛΙΑΝ ΜΠΑΛΚΟΜΠ: ΗΡΘΕ Η ΦΑΛΑΝΤΕ 89 00:06:13,499 --> 00:06:15,259 Συγγνώμη, μισό. 90 00:06:15,379 --> 00:06:16,379 Συνέχισε. 91 00:06:16,499 --> 00:06:18,220 ΜΗ ΔΕΙ ΤΟ ΠΤΩΜΑ ΠΡΟΤΟΥ ΕΡΘΩ 92 00:06:18,340 --> 00:06:20,300 Επειδή χρησιμοποίησαν μπαλώματα. 93 00:06:20,420 --> 00:06:25,220 Γέμισαν με τσαλακωμένη εφημερίδα τα κομμάτια που έπεσαν... 94 00:06:25,340 --> 00:06:28,579 όταν την κατέβασαν απ' όπου ήταν αρχικά. 95 00:06:28,699 --> 00:06:31,420 Γιατί να χρησιμοποιήσεις την ίδια γυψοσανίδα; 96 00:06:31,540 --> 00:06:34,100 -Είναι πάμφθηνη. -Ίσως αν είσαι απένταρος; 97 00:06:34,619 --> 00:06:37,379 Ίσως για να μην αποκαλυφθεί ότι την αγόρασες; 98 00:06:37,499 --> 00:06:38,900 Ίσως. 99 00:06:39,019 --> 00:06:42,699 Το πιο ενδιαφέρον είναι ότι η εφημερίδα γράφει ημερομηνία. 100 00:06:44,420 --> 00:06:47,819 Εάν έφτιαξαν τα μπαλώματα τη μέρα που την έστησαν... 101 00:06:47,939 --> 00:06:51,019 τότε η καμινάδα καλύφθηκε... 102 00:06:51,139 --> 00:06:53,980 στις 20 Ιουλίου του 2016. 103 00:06:59,340 --> 00:07:00,980 Μάλιστα. Μ' αρέσει. 104 00:07:05,340 --> 00:07:06,780 Σας ευχαριστώ όλους. 105 00:07:08,019 --> 00:07:09,900 Κάτι ακόμα. 106 00:07:10,019 --> 00:07:13,660 Τι λέτε να κόψουμε το "κυρία"; 107 00:07:13,780 --> 00:07:15,860 Μπορείτε να με λέτε "αφεντικό". 108 00:07:20,900 --> 00:07:22,540 "Αφεντικό", λοιπόν. 109 00:07:34,619 --> 00:07:36,100 Υπαστυνόμος Καν. 110 00:07:36,220 --> 00:07:39,420 Μόρτεν, απ' το εργαστήριο. Βρήκαμε αίμα. 111 00:07:40,499 --> 00:07:41,660 Πολύ αίμα. 112 00:07:43,860 --> 00:07:47,019 Δείχνω στον ύποπτο το πειστήριο νούμερο ένα. 113 00:07:47,139 --> 00:07:50,540 Πρόκειται για πιστωτική κάρτα στο όνομα Σόφι Κόλσον... 114 00:07:50,660 --> 00:07:52,900 που βρέθηκε στην κουζίνα του υπόπτου. 115 00:07:53,379 --> 00:07:55,340 -Το αναγνωρίζεις; -Ουδέν σχόλιο. 116 00:07:55,460 --> 00:07:56,980 Δική σου δεν είναι; 117 00:07:57,100 --> 00:08:00,300 -Ουδέν σχόλιο. -Πώς βρέθηκε στην κουζίνα σου; 118 00:08:00,699 --> 00:08:03,220 -Ουδέν σχόλιο. -Από την τσάντα που έκλεψες; 119 00:08:03,340 --> 00:08:05,499 -Ουδέν σχόλιο. -Πώς αλλιώς; 120 00:08:05,619 --> 00:08:06,740 Ουδέν σχόλιο. 121 00:08:07,619 --> 00:08:10,220 Εντάξει. Δείχνω στον ύποπτο... 122 00:08:10,340 --> 00:08:12,540 το πειστήριο νούμερο δύο. 123 00:08:13,619 --> 00:08:18,540 Πλάνα από το κλειστό κύκλωμα τηλεόρασης του παντοπωλείου. 124 00:08:18,660 --> 00:08:19,980 Λοιπόν. 125 00:08:20,100 --> 00:08:22,259 Να σε, φιλαράκο. 126 00:08:23,460 --> 00:08:24,619 Ουδέν σχόλιο. 127 00:08:25,420 --> 00:08:28,540 Διότι έχεις τατουάζ στο χέρι... 128 00:08:28,660 --> 00:08:30,660 που 'ναι ολόιδιο μ' αυτό, σωστά; 129 00:08:30,780 --> 00:08:33,860 -Ουδέν σχόλιο. -Το βλέπω με τα μάτια μου. 130 00:08:33,980 --> 00:08:35,259 Ουδέν σχόλιο. 131 00:08:37,740 --> 00:08:38,899 Εσύ δεν είσαι; 132 00:08:39,019 --> 00:08:42,419 Χρησιμοποιείς την κάρτα της, που μόλις έχεις κλέψει... 133 00:08:42,539 --> 00:08:43,940 ένα χιλιόμετρο μακριά. 134 00:08:44,060 --> 00:08:45,180 Ουδέν σχόλιο. 135 00:08:46,100 --> 00:08:47,299 Το βρίσκεις βαρετό; 136 00:08:49,980 --> 00:08:51,019 Ουδέν σχόλιο. 137 00:08:51,139 --> 00:08:54,740 Θα είναι βαρετό αν σου πω ότι η γυναίκα που λήστεψες... 138 00:08:55,180 --> 00:08:59,019 ήταν έγκυος στον 4ο μήνα και κόντεψε να χάσει το μωρό. 139 00:08:59,139 --> 00:09:00,259 Βαρετό; 140 00:09:04,180 --> 00:09:07,060 Μπορώ να έχω ένα τσάι; Κοράκιασα τελείως. 141 00:09:28,340 --> 00:09:30,539 Μ' όλα αυτά που μας κάνουν... 142 00:09:32,619 --> 00:09:34,619 έτσι όπως μας φέρονται... 143 00:09:38,340 --> 00:09:40,619 πώς καταφέρνουν και τη γλιτώνουν; 144 00:09:42,619 --> 00:09:46,379 Πώς είναι δυνατόν να τους επιτρέπεται να συνεχίζουν; 145 00:09:47,299 --> 00:09:48,539 Συγγνώμη. 146 00:09:50,499 --> 00:09:51,779 Σε ποιους αναφέρεσαι; 147 00:09:51,899 --> 00:09:53,580 Έχεις την καλοσύνη; 148 00:09:54,100 --> 00:09:57,220 Πρόκειται για ιδιωτική στιγμή με τη νεκρή μου κόρη. 149 00:09:57,860 --> 00:10:00,659 Μπορείς να φύγεις, σε παρακαλώ; 150 00:10:01,740 --> 00:10:03,419 Σε ποιους αναφερόσουν; 151 00:10:05,740 --> 00:10:07,259 Εσύ σε ποιους λες; 152 00:10:08,899 --> 00:10:09,940 Στους άντρες. 153 00:10:10,659 --> 00:10:13,220 Είναι σίγουρο. Άντρας θα το 'κανε. 154 00:10:15,100 --> 00:10:17,180 Κάποιος άντρας δεν είναι πάντοτε; 155 00:10:20,139 --> 00:10:21,460 Θα περιμένω έξω. 156 00:10:32,379 --> 00:10:35,340 Η Εισαγγελική Υπηρεσία θ' απαγγείλει κατηγορίες... 157 00:10:35,460 --> 00:10:39,019 και αιτούμαστε αύριο στο δικαστήριο προσωρινή κράτηση. 158 00:10:39,139 --> 00:10:41,899 -Αν τον βγάλω με εγγύηση; -Αποκλείεται, Κιθ. 159 00:10:42,019 --> 00:10:43,659 -Γιατί; -Εσύ γιατί λες; 160 00:10:43,779 --> 00:10:47,460 Για το μητρώο, για το έγκλημα, για την απουσία μεταμέλειας. 161 00:10:47,580 --> 00:10:50,259 Δυσκολεύεται να εκφράσει τις τύψεις του. 162 00:10:50,379 --> 00:10:53,700 Ας παρακολουθήσει μαθήματα υποκριτικής στη στενή. 163 00:10:53,820 --> 00:10:54,940 Αστείο. 164 00:10:55,060 --> 00:10:58,060 Είναι δουλειά σου, το ξέρω. Αλλά αλήθεια τώρα; 165 00:10:58,180 --> 00:10:59,460 Υπερασπίζεσαι αυτόν; 166 00:10:59,580 --> 00:11:04,860 Κι εσύ τη δουλειά σου κάνεις, Φιλ, αλλά δεν έχεις ιδέα γι' αυτόν. 167 00:11:04,980 --> 00:11:09,619 Δεν με νοιάζει αυτός, αλλά η γυναίκα που παραλίγο να χάσει το μωρό της. 168 00:11:10,019 --> 00:11:14,139 Ζήτα εσύ να βγει με εγγύηση, εμείς θα το απορρίψουμε. 169 00:11:17,980 --> 00:11:21,899 Έχουμε 13, 14, 15 και 16. Από δω μέχρι εδώ. 170 00:11:22,740 --> 00:11:25,299 Τόσο θα περίμενες από έναν πυροβολισμό; 171 00:11:26,019 --> 00:11:27,860 Εφόσον το πτώμα ήταν μπρούμυτα. 172 00:11:27,980 --> 00:11:31,499 Βρήκαμε επίσης κηλίδες από εδώ μέχρι το τζάκι. 173 00:11:31,980 --> 00:11:35,460 -Έγινε απόπειρα για καθάρισμα; -Πιθανότατα. 174 00:11:35,580 --> 00:11:38,779 Βρήκαμε ίχνη απορρυπαντικού, μα... 175 00:11:39,180 --> 00:11:41,220 το ξύλο είχε απορροφήσει το αίμα. 176 00:11:41,340 --> 00:11:45,060 Όποιος επιχείρησε να το καθαρίσει σκούπισε μόνο την επιφάνεια. 177 00:11:45,980 --> 00:11:48,220 Έχουμε αρκετό υλικό για τεστ DNA; 178 00:11:48,340 --> 00:11:51,259 Βεβαίως. Το συγκρίνουμε με του θύματος. 179 00:11:53,700 --> 00:11:55,340 -Με συγχωρείς. -Φυσικά. 180 00:11:59,340 --> 00:12:00,379 Αφεντικό. 181 00:12:00,499 --> 00:12:02,779 Η Εμπέλε Φάλαντε θα έρθει να μιλήσουμε. 182 00:12:02,899 --> 00:12:04,740 Ωραία, τόσο σύντομα. 183 00:12:04,860 --> 00:12:06,259 Δεν τη χόρταινες χθες. 184 00:12:06,860 --> 00:12:10,379 Θα επιστρέψουμε στη φυλακή σ' ένα εικοσάλεπτο. Αν θες, έλα. 185 00:12:47,299 --> 00:12:48,740 -Είκοσι τοις εκατό; -Ναι. 186 00:12:49,940 --> 00:12:52,740 Μα δυσκολευόμασταν με 10% προκαταβολή. 187 00:12:52,860 --> 00:12:54,259 Το ξέρω, όμως... 188 00:12:54,379 --> 00:12:57,419 αν θέλουμε μωρό, θα χρειαστούμε περισσότερο χώρο. 189 00:12:57,539 --> 00:12:59,899 Άρα θα χρειαστεί να κάνουμε οικονομίες. 190 00:13:04,700 --> 00:13:07,860 Θα σας φαίνεται παράξενο που ήρθα έτσι ξαφνικά. 191 00:13:09,100 --> 00:13:13,980 Ούτε εγώ ξέρω ακριβώς γιατί σας χτύπησα την πόρτα. 192 00:13:15,460 --> 00:13:16,700 Αλλά να... 193 00:13:17,820 --> 00:13:21,180 έπαιξα πινγκ πονγκ με τον γιο σας πριν από λίγες μέρες. 194 00:13:23,659 --> 00:13:25,539 Και κάτι διέκρινα σ' εκείνον. 195 00:13:26,820 --> 00:13:29,060 Το 'λεγε η ψυχή του. 196 00:13:29,860 --> 00:13:31,980 Μου θύμισε εμένα όταν ήμουν μικρός. 197 00:13:32,419 --> 00:13:33,779 Και... 198 00:13:34,379 --> 00:13:38,700 ξέρω ότι η ζωή εδώ είναι δύσκολη. 199 00:13:40,779 --> 00:13:43,220 Και αυτό που ήθελα να ρωτήσω είναι... 200 00:13:43,340 --> 00:13:45,379 αν μπορώ να βοηθήσω, Αλάια. 201 00:13:45,499 --> 00:13:46,860 Και Μους. 202 00:13:47,419 --> 00:13:48,980 Την οικογένειά σας. 203 00:13:49,779 --> 00:13:51,779 Με χρήματα ή οτιδήποτε άλλο. 204 00:13:55,619 --> 00:13:57,980 Έχω σπουδάσει οικονομικά, λόρδε Χιουμ. 205 00:13:58,379 --> 00:14:00,100 Στη Μογκαντίσου. 206 00:14:00,220 --> 00:14:03,580 Οπότε ήξερα ποιος είστε προτού μου μιλήσει ο Μους. 207 00:14:05,539 --> 00:14:08,820 Και είμαι ευγνώμων για την ευγενική σας προσφορά. 208 00:14:08,940 --> 00:14:09,940 Ειλικρινά. 209 00:14:11,659 --> 00:14:15,820 Όμως δεν έχουμε ανάγκη από χρήματα. Μπορεί να βοηθήσουν εμάς... 210 00:14:16,940 --> 00:14:18,980 αλλά τι θα γίνει με την κοινότητα; 211 00:14:19,100 --> 00:14:22,820 Σχολεία, νοσοκομεία, πρόνοια... 212 00:14:23,820 --> 00:14:27,299 Όλα όσα το κόμμα σας έπαψε να χρηματοδοτεί τόσα χρόνια. 213 00:14:28,060 --> 00:14:29,899 Ποιος θα τα βάλει σε μια σειρά; 214 00:14:34,100 --> 00:14:36,180 Οπότε, με συγχωρείτε... 215 00:14:37,659 --> 00:14:40,019 όμως κάτι μου λέει ότι τα χρήματά σας... 216 00:14:40,139 --> 00:14:43,659 θα ήταν για το καλό το δικό σας, όχι για το δικό μας. 217 00:15:04,299 --> 00:15:07,779 Συλλέγουμε πληροφορίες για την κόρη σας. 218 00:15:08,419 --> 00:15:12,820 Πώς ακριβώς ζούσε την περίοδο που έχασε τη ζωή της. 219 00:15:12,940 --> 00:15:16,379 Γνωρίζετε πότε πέθανε; 220 00:15:17,019 --> 00:15:19,180 Πιθανότατα συνέβη... 221 00:15:19,299 --> 00:15:23,019 ανάμεσα στις 4 Ιουνίου και τις 12 Ιουλίου του 2016. 222 00:15:26,980 --> 00:15:28,019 Ορίστε. 223 00:15:29,820 --> 00:15:30,820 Λοιπόν. 224 00:15:31,379 --> 00:15:32,860 Χθες, όταν μιλήσαμε... 225 00:15:32,980 --> 00:15:37,180 δεν ήσασταν σίγουρη πότε είδατε την Πρέσιους τελευταία φορά. 226 00:15:37,299 --> 00:15:41,019 Ήσασταν ανάμεσα στο 2014 και το 2015; 227 00:15:41,139 --> 00:15:46,259 Ήταν Ιανουάριος 2016, στα γενέθλιά της. 228 00:15:46,659 --> 00:15:50,180 Όταν έκλεινε τα δεκαπέντε. Το βρήκα σ' ένα παλιό ημερολόγιο. 229 00:15:51,100 --> 00:15:54,940 Είχε έρθει από την Ουαλία κι έμενε... 230 00:15:55,340 --> 00:15:58,139 σε ειδική μονάδα διαμονής στο δυτικό Λονδίνο. 231 00:15:58,259 --> 00:15:59,259 Μάλιστα. 232 00:15:59,379 --> 00:16:00,899 Άρα ήταν άστεγη; 233 00:16:01,499 --> 00:16:02,499 Ναι. 234 00:16:03,460 --> 00:16:05,139 Δεν έζησε ποτέ μαζί σας; 235 00:16:06,820 --> 00:16:12,100 Είχε ζήσει σε διάφορες φάσεις, αλλά ήταν δύσκολο... 236 00:16:13,299 --> 00:16:14,619 με τα θέματα που είχε. 237 00:16:14,740 --> 00:16:18,940 Την τελευταία φορά που την είδατε, είχε μαζί και τον γιο της; 238 00:16:19,060 --> 00:16:21,139 Όχι, τον είχε αφήσει στην Ουαλία. 239 00:16:21,899 --> 00:16:25,019 Μάλιστα. Την επισκεφθήκατε ποτέ εκεί; 240 00:16:25,779 --> 00:16:28,060 Μία φορά, πριν από πολλά χρόνια. 241 00:16:29,139 --> 00:16:31,060 Μάλιστα. Γιατί μία φορά μόνο; 242 00:16:33,100 --> 00:16:34,539 Εξαιτίας εκείνων. 243 00:16:35,659 --> 00:16:36,700 Ποιων; 244 00:16:37,580 --> 00:16:38,619 Της αίρεσης. 245 00:16:39,820 --> 00:16:41,019 Ποιας αίρεσης; 246 00:16:42,779 --> 00:16:47,259 Στα δεκαπέντε της, την απήγαγε μια αίρεση. 247 00:16:53,499 --> 00:16:56,299 Στρατολογούσαν μέλη στο Λονδίνο... 248 00:16:56,419 --> 00:16:59,779 και τη βρήκαν μια μέρα που έκανε κοπάνα απ' το σχολείο... 249 00:16:59,899 --> 00:17:01,980 σε ένα πάρκο στο Ίλινγκ. 250 00:17:03,060 --> 00:17:04,580 Και... 251 00:17:04,980 --> 00:17:07,259 της έκαναν πλύση εγκεφάλου. 252 00:17:07,380 --> 00:17:09,259 Για ποια αίρεση μιλάμε; 253 00:17:09,660 --> 00:17:12,499 "Οικογένεια του Ιερού Φωτός". 254 00:17:12,900 --> 00:17:14,299 Έτσι αυτοαποκαλούνταν. 255 00:17:14,420 --> 00:17:18,539 -Κάνατε καταγγελία στην αστυνομία; -Όχι, ήθελε να τους ακολουθήσει. 256 00:17:18,980 --> 00:17:21,819 Με συγχωρείτε, μόλις είπατε ότι την απήγαγαν. 257 00:17:22,859 --> 00:17:24,499 Αυτό είπε η ίδια... 258 00:17:25,099 --> 00:17:28,180 δέκα χρόνια μετά, όταν με κατηγορούσε για όλα. 259 00:17:28,299 --> 00:17:31,900 Όμως όταν πρωτοσυνέβη, είπε ότι ήθελε να πάει μαζί τους. 260 00:17:32,019 --> 00:17:33,220 Στα δεκαπέντε της; 261 00:17:34,740 --> 00:17:38,740 Ήταν πολύ πεισματάρα. 262 00:17:38,859 --> 00:17:41,059 Δεν ήταν εύκολο να της βάλεις όρια. 263 00:17:41,980 --> 00:17:47,700 Βρισκόταν διαρκώς σε τιμωρία, την απέβαλαν από έναν σωρό σχολεία. 264 00:17:47,819 --> 00:17:50,099 Σκέφτηκα μήπως ήταν για το καλό της. 265 00:17:50,220 --> 00:17:53,700 Να δουλέψει σκληρά σε μια φάρμα έξω απ' το Λονδίνο. 266 00:17:53,819 --> 00:17:56,499 Τότε ήταν που μετακόμισε στην Ουαλία; 267 00:17:57,259 --> 00:18:00,940 Να προσθέσω επίσης... 268 00:18:01,059 --> 00:18:04,140 ότι είχε μείνει έγκυος εκείνη την περίοδο. 269 00:18:04,740 --> 00:18:05,740 Από ποιον; 270 00:18:06,180 --> 00:18:10,380 Δεν έλεγε, αλλά νομίζω ότι ήταν εκείνος... 271 00:18:10,499 --> 00:18:12,940 ο αρχηγός, ο Ντέιβιντ Μπελ. 272 00:18:13,339 --> 00:18:17,339 Ήταν 42 ετών όταν γνώρισε την Πρέσιους. 273 00:18:17,460 --> 00:18:20,140 Πόσο καιρό έζησε στην Ουαλία; 274 00:18:20,539 --> 00:18:23,059 Με διαλείμματα, γύρω στα δέκα... 275 00:18:23,180 --> 00:18:25,259 με δεκαπέντε χρόνια. 276 00:18:25,380 --> 00:18:28,859 Κάθε τόσο, κουραζόταν να μένει εκεί... 277 00:18:28,980 --> 00:18:32,019 κι ερχόταν στο Λονδίνο για ένα-δυο χρόνια. 278 00:18:33,180 --> 00:18:37,420 Αλλά δεν έβρισκε δουλειά ούτε σπίτι. 279 00:18:38,380 --> 00:18:42,940 Οπότε έκλεβε ή εργαζόταν ως συνοδός. 280 00:18:44,380 --> 00:18:47,220 Κι όταν δεν τα κατάφερνε, γύριζε πίσω. 281 00:18:49,220 --> 00:18:52,980 Ήταν ένας κύκλος που επαναλήφθηκε πολλές φορές. 282 00:18:53,099 --> 00:18:55,660 Στην Ουαλία επέστρεφε με τη θέλησή της; 283 00:18:55,779 --> 00:18:56,900 Τι εννοείτε; 284 00:18:57,019 --> 00:18:59,620 Δεν την έψαχνε κανείς; Ο πατέρας του παιδιού; 285 00:18:59,740 --> 00:19:03,460 Δεν είδα τίποτα, αλλά τηλεφωνούσε συχνά... 286 00:19:03,579 --> 00:19:06,700 και τον φοβόταν, οπωσδήποτε. 287 00:19:07,099 --> 00:19:10,539 Οπότε ίσως να ερχόταν πού και πού. 288 00:19:11,859 --> 00:19:13,900 Για χρόνια... 289 00:19:14,819 --> 00:19:17,380 προσπαθούσα να τη βοηθήσω... 290 00:19:17,499 --> 00:19:21,700 και σε μια φάση που είχα τα δικά μου θέματα... 291 00:19:22,700 --> 00:19:23,980 με το αλκοόλ. 292 00:19:25,220 --> 00:19:28,099 Τώρα τα 'χω λύσει προ πολλού. 293 00:19:28,220 --> 00:19:32,019 Αλλά, στο τέλος, πρέπει να φροντίσεις τον εαυτό σου. 294 00:19:34,539 --> 00:19:37,180 Να βοηθήσεις τον εαυτό σου. 295 00:19:37,299 --> 00:19:38,980 Οπότε... 296 00:19:42,059 --> 00:19:44,220 έκοψα κάθε σχέση μαζί της. 297 00:19:44,339 --> 00:19:48,940 Διέκοψες τις σχέσεις μετά την τελευταία συνάντηση; 298 00:19:49,940 --> 00:19:50,940 Ναι. 299 00:19:51,059 --> 00:19:53,220 Τη μέρα των γενεθλίων της; 300 00:19:56,180 --> 00:19:57,539 Ναι. 301 00:19:58,740 --> 00:20:00,819 Έπαιρνε ναρκωτικά εκείνη την εποχή; 302 00:20:00,940 --> 00:20:03,220 -Ναι. -Μόνο μεθαμφεταμίνη; 303 00:20:04,380 --> 00:20:05,579 Δεν είμαι σίγουρη. 304 00:20:05,700 --> 00:20:08,140 Γνώριζες από πού τα προμηθευόταν; 305 00:20:08,259 --> 00:20:09,259 Όχι. 306 00:20:09,819 --> 00:20:13,859 Ο γιος της πώς χωρούσε σ' έναν τέτοιο τρόπο ζωής; 307 00:20:15,420 --> 00:20:17,059 Δεν πολυχωρούσε. 308 00:20:17,180 --> 00:20:22,099 Απ' ό,τι μου είχε πει, μεγάλωσε μεταξύ αίρεσης και Πρόνοιας. 309 00:20:22,220 --> 00:20:24,579 Εσύ τη βοήθησες ποτέ με το παιδί; 310 00:20:26,859 --> 00:20:27,859 Όχι. 311 00:20:35,299 --> 00:20:36,299 Εντάξει. 312 00:20:37,059 --> 00:20:38,900 Μία τελευταία ερώτηση. 313 00:20:40,900 --> 00:20:44,539 Θα μου πεις για την κατηγορία περί χρήσης όπλου το 1986; 314 00:20:49,900 --> 00:20:53,740 Είμαι βέβαιη ότι έχετε τις πληροφορίες στο αρχείο σας. 315 00:20:53,859 --> 00:20:56,859 Οπότε, αν δεν σκοπεύετε να με συλλάβετε... 316 00:20:56,980 --> 00:20:59,539 νομίζω πως έχω δώσει τις απαντήσεις μου. 317 00:21:13,380 --> 00:21:14,900 Η Πρέσιους είχε πολλά. 318 00:21:15,019 --> 00:21:17,460 Αλκοόλ, ναρκωτικά, αλλά το κυριότερο... 319 00:21:17,579 --> 00:21:19,460 ήταν το σύνδρομο FASD. 320 00:21:19,579 --> 00:21:20,940 Που πάει να πει; 321 00:21:21,539 --> 00:21:23,940 Φάσμα διαταραχών εμβρυϊκού αλκοολισμού. 322 00:21:24,460 --> 00:21:26,539 Μάλιστα. Δεν το γνωρίζαμε αυτό. 323 00:21:27,259 --> 00:21:28,819 Μεγάλο κεφάλαιο για κείνη. 324 00:21:28,940 --> 00:21:31,620 Από εκεί ξεκινούσαν τα περισσότερα προβλήματα. 325 00:21:31,740 --> 00:21:35,099 Μαθησιακές δυσκολίες, προβληματικές σχέσεις... 326 00:21:35,220 --> 00:21:36,740 λήψη φαρμάκων... 327 00:21:36,859 --> 00:21:39,539 η διαλυμένη σχέση με τη μητέρα και τόσα άλλα. 328 00:21:39,660 --> 00:21:42,019 Η μητέρα δεν μας ανέφερε τίποτα. 329 00:21:42,140 --> 00:21:46,140 Αν έχω καταλάβει καλά, η μητέρα αρνείται τη διάγνωση. 330 00:21:47,140 --> 00:21:48,220 Μάλιστα. 331 00:21:49,220 --> 00:21:51,380 Πώς τα πήγαιναν μητέρα και κόρη; 332 00:21:51,499 --> 00:21:53,539 Χάλια. Καβγάδιζαν διαρκώς. 333 00:21:54,980 --> 00:21:56,900 Η Πρέσιους ένιωθε θυμό... 334 00:21:57,019 --> 00:21:59,339 και η μητέρα, παραδόξως, τον ανταπέδιδε. 335 00:21:59,460 --> 00:22:01,579 Η μητέρα γιατί ήταν θυμωμένη; 336 00:22:02,579 --> 00:22:04,579 Για την κατηγορία, υποθέτω. 337 00:22:04,700 --> 00:22:08,299 Από την εμπειρία μου, θα έλεγα ότι έκανε μετάθεση των ενοχών της. 338 00:22:08,420 --> 00:22:11,099 -Για όσα είχε κάνει στο παιδί της; -Ναι. 339 00:22:13,019 --> 00:22:15,620 -Χρησιμοποίησαν ποτέ βία; -Διαρκώς. 340 00:22:16,579 --> 00:22:20,099 Θα 'λεγες ότι ήταν κάποιος που το ξεκινούσε; 341 00:22:20,220 --> 00:22:23,140 Δεν είδα ποτέ την Πρέσιους να γίνεται βίαιη. 342 00:22:24,140 --> 00:22:25,700 Απ' ό,τι μου έχει πει... 343 00:22:25,819 --> 00:22:27,859 η μόνη βίαιη ήταν η Εμπέλε. 344 00:22:41,420 --> 00:22:42,700 Τι λες, λοιπόν; 345 00:22:44,339 --> 00:22:47,660 Λέω ότι δεν ήθελε κουβέντα για την υπόθεση με το όπλο. 346 00:22:47,779 --> 00:22:51,620 Και ότι θέλω να μάθω περισσότερα για τον εγγονό και την αίρεση. 347 00:22:56,460 --> 00:23:00,099 -Πάμε για έναν καφέ να... -Κάνα νέο από τον έλεγχο δικτύων; 348 00:23:00,220 --> 00:23:02,499 -Θα το ξαναδώ. -Από τις τράπεζες; 349 00:23:02,620 --> 00:23:04,819 Έκανα τις αιτήσεις και περιμένω. 350 00:23:05,420 --> 00:23:07,700 Πού πήγαν όλοι; Η αρχιφύλακας Γουίλετς; 351 00:23:07,819 --> 00:23:12,539 Ψάχνει ποιος συγγενής είχε κλειδιά του σπιτιού. 352 00:23:12,660 --> 00:23:13,859 Η Λίνγκλι; 353 00:23:13,980 --> 00:23:15,740 Τρέχει με διάφορα, αφεντικό. 354 00:23:15,859 --> 00:23:18,859 Έτσι δουλεύετε πάντα; Πιο αργοί κι απ' τον θάνατο! 355 00:23:18,980 --> 00:23:20,579 Όλα στην ώρα τους, κυρία. 356 00:23:20,700 --> 00:23:22,819 "Αφεντικό"! Τα έχουμε πει! 357 00:23:29,339 --> 00:23:30,900 Συγγνώμη γι' αυτό. 358 00:23:31,019 --> 00:23:32,140 Μην ανησυχείς. 359 00:23:34,220 --> 00:23:37,980 Φαίνεται πως η Πρέσιους ήταν μέλος μιας αίρεσης στην Ουαλία... 360 00:23:38,099 --> 00:23:40,779 της "Οικογένειας του Ιερού Φωτός". 361 00:23:40,900 --> 00:23:43,779 -Ρίξε μια ματιά μήπως βρεις κάτι. -Έγινε. 362 00:23:51,779 --> 00:23:54,180 Θα χρειαστώ μερικές υπογραφές σου. 363 00:23:54,299 --> 00:23:56,259 -Του Φρις είναι; -Ναι. 364 00:23:56,380 --> 00:23:57,460 Σ' αρέσει; 365 00:23:57,940 --> 00:24:00,539 Προτιμώ τον Νταφί. Και τον Ντερέν. 366 00:24:00,660 --> 00:24:02,579 Αλλά κι ο Φρις καλός είναι. 367 00:24:04,660 --> 00:24:08,299 -Πού τους έμαθες εσύ τους Φοβιστές; -Απ' τον μπαμπά μου. 368 00:24:10,740 --> 00:24:12,900 Ξέρεις τι σημαίνει η λέξη "φοβιστής"; 369 00:24:13,019 --> 00:24:14,700 Θηρίο, νομίζω; 370 00:24:15,180 --> 00:24:16,380 Άγριο θηρίο. 371 00:24:17,220 --> 00:24:20,059 Αναρωτιέμαι πού του 'ρθε ότι θα μ' αρέσουν. 372 00:24:21,660 --> 00:24:22,819 Άκου, φίλε. 373 00:24:22,940 --> 00:24:26,180 Η φίλη μου θέλει βοήθεια. Είναι εξαρτημένη. 374 00:24:27,499 --> 00:24:31,099 Μπορούμε να ζητήσουμε να τη δει ο κοινωνικός λειτουργός μου; 375 00:24:31,660 --> 00:24:33,460 Σας περιμένουν, κύριε. 376 00:24:35,380 --> 00:24:37,059 Θα δω τι μπορώ να κάνω. 377 00:24:40,059 --> 00:24:42,779 -Οι προηγούμενοι τη λάτρευαν. -Μπράβο τους. 378 00:24:42,900 --> 00:24:45,259 -Είχε εξαιρετικές συστάσεις. -Από ποιον; 379 00:24:45,380 --> 00:24:48,380 -Δεν πέρασε ούτε βδομάδα. -Χειροτερεύει κάθε μέρα. 380 00:24:48,499 --> 00:24:50,220 Είναι αγενής, αφηρημένη. 381 00:24:50,339 --> 00:24:52,539 -Πιέζει τους δικούς μου. -Δικούς σου; 382 00:24:52,660 --> 00:24:56,220 -Για χάρη σας τη βοηθάω. -Αφού εσύ αρνήθηκες τη θέση. 383 00:24:56,339 --> 00:24:58,460 -Αυτά τα παιδιά... -Είναι 39. 384 00:24:58,579 --> 00:25:00,740 Δεν έχουν εμπειρία, κύριε. 385 00:25:00,859 --> 00:25:03,900 Κι αυτή η απειρία επηρεάζει τη δουλειά μου. 386 00:25:04,019 --> 00:25:06,019 -Δώσε λίγο... -Οπότε νομίζω... 387 00:25:06,140 --> 00:25:09,220 πως πρέπει να αναλάβει η Φραν. Είναι ικανότατη. 388 00:25:09,339 --> 00:25:10,499 Πρέπει να ξέρετε... 389 00:25:10,620 --> 00:25:13,940 ότι, όπως είναι τα πράγματα, δεν μπορώ να λειτουργήσω. 390 00:25:21,099 --> 00:25:23,380 ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΤΑΓΡΑΦΗΣ ΚΛΗΣΕΩΝ 391 00:25:33,059 --> 00:25:35,380 ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΤΑΓΡΑΦΗΣ ΜΑΪΟΣ - ΙΟΥΝΙΟΣ 2016 392 00:25:42,299 --> 00:25:44,859 14:03 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ 393 00:25:44,980 --> 00:25:48,220 Τη φρόντιζα απ' τον Οκτώβρη μέχρι τον Φλεβάρη. 394 00:25:48,339 --> 00:25:51,180 Μετά είχα άδεια μητρότητας μέχρι αρχές Ιούνη. 395 00:25:51,299 --> 00:25:54,700 Όταν επέστρεψα, τα μοιράζαμε με τον αντικαταστάτη μου... 396 00:25:54,819 --> 00:25:56,660 μέχρι να βρω τους ρυθμούς μου. 397 00:25:56,779 --> 00:25:59,019 Πώς έλεγαν τον αντικαταστάτη; 398 00:25:59,140 --> 00:26:00,380 Κάρολ Βόισκι. 399 00:26:01,220 --> 00:26:06,019 Όνομα Κάρολ. Επίθετο Β-ό-ι-σ-κ-ι. 400 00:26:06,140 --> 00:26:08,420 -Είναι ακόμα εδώ; -Όχι, έχει φύγει. 401 00:26:08,539 --> 00:26:10,700 -Πότε έφυγε; -Στα μέσα του 2016. 402 00:26:11,859 --> 00:26:14,180 -Μεταφέρθηκε σε άλλο τμήμα; -Όχι. 403 00:26:14,299 --> 00:26:17,859 -Εγκατέλειψε την κοινωνική εργασία. -Συμβαίνει συχνά; 404 00:26:19,019 --> 00:26:22,660 Είναι αγχωτική δουλειά. Τεράστιες ευθύνες, μηδενικοί πόροι. 405 00:26:22,779 --> 00:26:25,339 -Να 'ναι καλά η κυβέρνηση. -Μια απ' τα ίδια. 406 00:26:25,460 --> 00:26:28,539 Αυτό είναι το τελευταίο ραντεβού με την Πρέσιους; 407 00:26:28,660 --> 00:26:29,700 Ακριβώς. 408 00:26:29,819 --> 00:26:31,740 -Στις 26 Ιουνίου; -Ναι. 409 00:26:31,859 --> 00:26:33,700 Εδώ είναι η νέα διεύθυνση. 410 00:26:33,819 --> 00:26:35,700 Π. ΦΑΛΑΝΤΕ ΟΔΟΣ ΓΟΥΟΤΕΡΜΑΝ 64 411 00:26:35,819 --> 00:26:37,539 -Ναι. -Και πήγε ο Κάρολ; 412 00:26:38,140 --> 00:26:39,220 Ναι. 413 00:26:39,339 --> 00:26:41,819 -Και την είδε στο σπίτι; -Ναι. 414 00:26:41,940 --> 00:26:44,700 Κι εδώ έχω τις σημειώσεις. 415 00:26:45,579 --> 00:26:48,460 Κανονικά, πρέπει να είναι ιδιαίτερα λεπτομερείς. 416 00:26:49,779 --> 00:26:51,620 ΕΠΙΣΚΕΨΗ ΣΤΟ ΝΕΟ ΣΠΙΤΙ 417 00:26:51,740 --> 00:26:54,220 "Ο γιος την ωθεί στη σεξεργασία ξανά". 418 00:26:57,380 --> 00:26:59,940 "Η Πρέσιους είναι πρόθυμη για αποκατάσταση". 419 00:27:00,059 --> 00:27:01,859 "Η μητέρα ξαναεπιτέθηκε". 420 00:27:01,980 --> 00:27:04,420 Γιατί δεν υπάρχουν αναλυτικές σημειώσεις; 421 00:27:04,539 --> 00:27:07,019 Ο Κάρολ παραιτήθηκε την επομένη. 422 00:27:07,579 --> 00:27:10,380 Θα χρειαστούμε τα στοιχεία επικοινωνίας του. 423 00:27:10,499 --> 00:27:11,499 Φυσικά. 424 00:27:17,140 --> 00:27:19,980 Συνεχώς το αποφεύγεις. Γιατί δεν το λες ανοιχτά; 425 00:27:20,099 --> 00:27:21,220 Τι να πω; 426 00:27:21,339 --> 00:27:23,299 Δεν θέλεις να κάνουμε παιδί. 427 00:27:23,420 --> 00:27:24,620 Μα δεν ισχύει. 428 00:27:24,740 --> 00:27:28,859 Γιατί μιλάς για λεφτά κι όλα αυτά και με κάνεις να νιώθω τόσο άσχημα; 429 00:27:31,380 --> 00:27:33,740 Δεν θέλω να σε κάνω να νιώθεις άσχημα. 430 00:27:33,859 --> 00:27:39,499 Προσπαθώ απλώς να τονίσω κάποιες πρακτικές δυσκολίες. 431 00:27:40,220 --> 00:27:42,499 Έχεις κάποια απλούστερη λύση; 432 00:27:42,620 --> 00:27:44,740 Θα δουλέψω περισσότερο. 433 00:27:44,859 --> 00:27:46,499 Ήδη δουλεύεις υπερβολικά. 434 00:27:46,620 --> 00:27:49,620 Όπως κι εγώ. Πέντε δουλειές κάνουμε. 435 00:27:53,779 --> 00:27:56,299 Ούτε γω το θέλω άλλο αυτό. 436 00:27:56,819 --> 00:27:59,740 Αλλά αφού θα μ' αναγκάσει να πληρώνω δικηγόρους... 437 00:27:59,859 --> 00:28:02,660 πρέπει να το βάλω ως προτεραιότητα. 438 00:28:02,779 --> 00:28:04,099 Δεν το καταλαβαίνεις; 439 00:28:05,299 --> 00:28:10,059 Δεν χρειάζεται να κάνουμε παιδί για ν' αποδείξω σ' εμάς τους δύο... 440 00:28:10,779 --> 00:28:12,539 πόσο πολύ σ' αγαπώ. 441 00:28:17,180 --> 00:28:18,940 Κι αυτό που χρειάζομαι εγώ; 442 00:28:19,460 --> 00:28:20,819 Μετράει καθόλου; 443 00:28:21,660 --> 00:28:22,980 Φυσικά. 444 00:28:23,980 --> 00:28:26,420 Ξέρω ότι το θεωρείς τρομερά σημαντικό. 445 00:28:30,259 --> 00:28:33,900 Αλλά θα σας παραπέμψω, αγαπητέ μου, στην προηγούμενη απάντηση. 446 00:28:34,019 --> 00:28:35,819 -Το βρίσκεις αστείο; -Όχι. 447 00:28:35,940 --> 00:28:37,940 -Δεν κάνω πλάκα, Λις. -Το ξέρω. 448 00:28:38,059 --> 00:28:40,859 -Έχεις δύο παιδιά μ' αυτόν... -Σε παρακαλώ! 449 00:28:40,980 --> 00:28:44,059 Μήπως δεν είμαι αρκετά καλός; Με θεωρείς υπάνθρωπο; 450 00:28:45,099 --> 00:28:47,180 Δεν το πιστεύω ότι το είπες αυτό. 451 00:29:04,819 --> 00:29:07,660 -Αν το έκανε επίτηδες; -Δεν το έκανε επίτηδες. 452 00:29:07,779 --> 00:29:10,339 Γιατί δεν το κατάλαβα; Γιατί δεν τη βοήθησα; 453 00:29:10,460 --> 00:29:13,339 Σάνι, δεν φταις εσύ για τον θάνατο της Κας. 454 00:29:13,859 --> 00:29:15,339 Έτσι είναι η ζωή. 455 00:29:16,299 --> 00:29:17,299 Απρόβλεπτη. 456 00:29:18,380 --> 00:29:19,499 Και βάναυση. 457 00:29:22,180 --> 00:29:23,620 Έχεις μιλήσει στη Σαλ; 458 00:29:25,019 --> 00:29:26,019 Όχι. 459 00:29:26,740 --> 00:29:28,259 Ίσως θα 'πρεπε. 460 00:29:28,380 --> 00:29:31,380 -Μίλα σε κάποιον. -Δυσκολεύεται ήδη. 461 00:29:31,819 --> 00:29:34,180 Θεωρεί ότι πρέπει να το ξεπεράσω. 462 00:29:34,299 --> 00:29:35,420 Όλοι. 463 00:29:35,539 --> 00:29:36,539 Όχι εγώ. 464 00:29:37,819 --> 00:29:39,499 Κι εγώ τη σκέφτομαι. 465 00:29:39,900 --> 00:29:43,299 Συνεχώς. Δεν το έχω ξεπεράσει ακόμα. 466 00:29:44,579 --> 00:29:48,019 Αν δεν θες να μιλήσεις με κάποιον πιο ειδικό... 467 00:29:48,140 --> 00:29:49,259 μίλα σε μένα. 468 00:29:50,900 --> 00:29:53,380 Θα είμαι πάντα πρόθυμη να σ' ακούσω. 469 00:29:59,940 --> 00:30:01,140 Οπότε, θέλετε... 470 00:30:01,259 --> 00:30:04,339 Πρέπει να 'ναι στην αίτηση. Όνομα και διεύθυνση μόνο. 471 00:30:04,460 --> 00:30:05,940 Ναι, εντάξει. 472 00:30:06,779 --> 00:30:08,339 Πείτε μου τον αριθμό. 473 00:30:08,460 --> 00:30:12,900 -Λοιπόν, είναι το 07700 900... -Ναι. 474 00:30:21,460 --> 00:30:23,579 -Αφεντικό. -Σάνι, γεια. 475 00:30:23,700 --> 00:30:24,980 Καταρχάς... 476 00:30:25,099 --> 00:30:27,140 συγγνώμη για το ξέσπασμα νωρίτερα. 477 00:30:27,259 --> 00:30:29,420 Δεν χρειαζόταν. 478 00:30:32,779 --> 00:30:33,779 Ναι. 479 00:30:37,420 --> 00:30:41,779 Μόλις είχα μια ενδιαφέρουσα συζήτηση με τη Φράνσις... 480 00:30:41,900 --> 00:30:44,299 για τον κοινωνικό λειτουργό της Πρέσιους. 481 00:30:44,420 --> 00:30:48,180 Τι θα 'λεγες να πήγαινες στο Παρίσι να του μιλήσεις; 482 00:30:49,059 --> 00:30:50,819 Δεν γίνεται με βιντεοκλήση; 483 00:30:51,859 --> 00:30:53,259 Θα μπορούσαμε... 484 00:30:53,380 --> 00:30:56,579 αλλά είναι ο τελευταίος που την είδε ζωντανή... 485 00:30:56,700 --> 00:30:58,980 και αφού την είδε, παραιτήθηκε. 486 00:30:59,099 --> 00:31:01,859 Δύο βδομάδες μετά, έφυγε απ' τη χώρα. 487 00:31:02,460 --> 00:31:06,019 Νομίζω ότι θα 'θελες να δεις πώς κινούνται τα μάτια του. 488 00:31:07,140 --> 00:31:08,779 Βεβαίως. Γιατί όχι; 489 00:31:09,460 --> 00:31:11,099 Τέλεια, ευχαριστώ. 490 00:31:19,339 --> 00:31:20,579 -Αφεντικό. -Ορίστε. 491 00:31:21,380 --> 00:31:24,420 Ο συγγενής που περνούσε και την τσέκαρε κάθε τόσο... 492 00:31:24,539 --> 00:31:26,900 και τα αρχικά "Λ.Α." στο σημείωμα... 493 00:31:27,019 --> 00:31:29,420 είναι ο λόρδος Άντονι. Ο Άντονι Χιουμ. 494 00:31:29,539 --> 00:31:30,859 -Ο Τόνι Χιουμ; -Ναι. 495 00:31:30,980 --> 00:31:32,539 Από τους Συντηρητικούς; 496 00:31:35,859 --> 00:31:38,499 Αυτός ο βλάκας έκλεισε την τοπική βιβλιοθήκη. 497 00:31:38,620 --> 00:31:41,700 Η ιδιοκτήτρια ήταν αδερφή της γυναίκας του. 498 00:31:41,819 --> 00:31:44,740 -Οπότε είχε κλειδιά; -Αυτός άλλαξε τις κλειδαριές. 499 00:31:46,339 --> 00:31:47,339 Μάλιστα. 500 00:31:49,420 --> 00:31:53,140 Πώς συνδέεται ένας λόρδος απ' το κόμμα των Συντηρητικών... 501 00:31:53,259 --> 00:31:54,700 με μια σεξεργάτρια; 502 00:31:55,980 --> 00:31:58,339 -Εντάξει, αρχίζουμε το ψάξιμο. -Βεβαίως. 503 00:31:58,460 --> 00:32:01,620 Μπορείς να βρεις πού μένει και να μου στείλεις μήνυμα; 504 00:32:01,740 --> 00:32:03,660 -Ναι, φυσικά. -Ευχαριστώ. 505 00:32:09,620 --> 00:32:12,259 Γεια, εδώ Ντέμπι. Παρακαλώ αφήστε μήνυμα. 506 00:32:12,380 --> 00:32:13,460 Γεια σου, Ντεμπς. 507 00:32:13,579 --> 00:32:16,579 Συγγνώμη, θα πρέπει να ακυρώσουμε το αποψινό. 508 00:32:16,700 --> 00:32:17,700 Τα λέμε. 509 00:32:26,220 --> 00:32:27,660 Έλα, αγάπη μου. 510 00:32:27,779 --> 00:32:30,140 -Πού είσαι; -Συγγνώμη, θα σ' έπαιρνα. 511 00:32:30,259 --> 00:32:32,099 Είμαι στο τρένο. 512 00:32:32,220 --> 00:32:34,579 Πάω να συναντήσω έναν ύποπτο στο Παρίσι. 513 00:32:34,700 --> 00:32:36,019 Επιστρέφω αύριο. 514 00:32:37,339 --> 00:32:39,380 Νομίζω ότι παθαίνω αποβολή. 515 00:32:42,499 --> 00:32:43,499 Θεέ μου, όχι! 516 00:32:43,620 --> 00:32:45,059 Πόσο λυπάμαι, Σαλ! 517 00:32:45,180 --> 00:32:46,620 Πηγαίνω στη μητέρα μου. 518 00:32:46,740 --> 00:32:48,380 Μήπως να πας στο νοσοκομείο; 519 00:32:48,499 --> 00:32:50,420 Μπορώ να έρθω αμέσως αν θες. 520 00:32:50,539 --> 00:32:52,740 Ακούς; Σαλ; 521 00:33:19,620 --> 00:33:21,460 ΑΠΟΘΕΜΑ: 0 ΣΥΝΟΛΟ: 97 522 00:33:46,940 --> 00:33:48,380 ΡΟΛΟΓΙΑ ΧΕΙΡΟΣ "BREQT" 523 00:33:48,499 --> 00:33:49,499 Καζ; 524 00:33:54,740 --> 00:33:56,259 -Μου υπογράφεις; -Βεβαίως. 525 00:33:59,180 --> 00:34:00,900 -Όλα καλά; -Μια χαρά. 526 00:34:03,220 --> 00:34:04,700 Ησυχία σήμερα. 527 00:34:05,499 --> 00:34:06,539 Όχι. 528 00:34:09,100 --> 00:34:12,100 Εδώ θα 'μαι, αν θελήσεις κάποιον να μιλήσεις. 529 00:34:32,140 --> 00:34:33,140 Ναι; 530 00:34:33,939 --> 00:34:36,620 Ψάχνω την Τσέριλ, την κοπέλα του Τζέι. 531 00:34:37,060 --> 00:34:38,140 Τι έγινε; 532 00:34:38,859 --> 00:34:40,819 -Εδώ μένει; -Ποιος ρωτάει; 533 00:34:41,700 --> 00:34:45,060 Είμαι ο δικηγόρος του Τζέι. Ανησυχούσε για κείνη. 534 00:34:48,339 --> 00:34:51,299 Είναι μια χαρά, να του πεις. Την προσέχω εγώ τώρα. 535 00:34:52,140 --> 00:34:53,419 Όλα καλά, πες του. 536 00:35:05,899 --> 00:35:08,259 ΜΟΛΙΣ ΤΑΚΤΟΠΟΙΗΣΩ ΚΑΠΟΙΕΣ ΕΚΚΡΕΜΟΤΗΤΕΣ... 537 00:35:08,379 --> 00:35:09,459 ΜΗΠΩΣ ΜΠΟΡΕΙΤΕ... 538 00:35:09,580 --> 00:35:11,419 ΠΡΟΣ: support.dn@swissmail.org 539 00:35:11,540 --> 00:35:13,259 ΑΠΟ: ΑΝΤΟΝΙ ΧΙΟΥΜ 540 00:35:50,140 --> 00:35:52,540 Πρέπει να είναι στο γραφείο. Θα θέλατε... 541 00:35:53,060 --> 00:35:54,939 Γεια σου, καλέ μου. 542 00:35:55,060 --> 00:35:57,259 Η κυρία από δω είναι αστυνομικός. 543 00:35:57,379 --> 00:36:00,419 Θέλει να μιλήσετε για το σπίτι της αδερφής μου. 544 00:36:01,060 --> 00:36:02,540 Χαίρετε. Τόνι Χιουμ. 545 00:36:02,660 --> 00:36:05,500 -Με συγχωρείτε για την ενόχληση. -Καμία ενόχληση. 546 00:36:05,620 --> 00:36:07,500 -Το σπίτι της Χέιζελ λέτε; -Ναι. 547 00:36:07,620 --> 00:36:10,459 -Είχατε τα κλειδιά όταν πέθανε; -Μάλιστα. 548 00:36:10,580 --> 00:36:13,140 Θα χρειαστεί να σας κάνω κάποιες ερωτήσεις. 549 00:36:13,259 --> 00:36:14,620 Ενδιαφέρον ακούγεται. 550 00:36:14,740 --> 00:36:18,020 -Περάστε μέσα, να είμαστε άνετα. -Ευχαριστώ. 551 00:36:31,620 --> 00:36:33,660 -Τραγικό. -Πράγματι. 552 00:36:34,700 --> 00:36:36,259 -Τόσο νέα. -Ναι. 553 00:36:37,899 --> 00:36:39,899 Και πώς μεταχειρίστηκαν το σώμα. 554 00:36:40,859 --> 00:36:42,899 Λοιπόν, τι μπορώ να κάνω για σας; 555 00:36:43,020 --> 00:36:45,459 Ερευνούμε πότε ακριβώς πέθανε... 556 00:36:45,580 --> 00:36:49,740 και μάλλον είχατε μπει στο σπίτι την περίοδο Μαΐου-Ιουνίου 2016; 557 00:36:49,859 --> 00:36:53,540 Πράγματι. Είχαν μπει καταπατητές μες στο σπίτι και... 558 00:36:54,140 --> 00:36:56,700 μια γειτόνισσα, που ήξερε ότι πήγαινα... 559 00:36:56,819 --> 00:36:57,899 μου τηλεφώνησε. 560 00:36:58,020 --> 00:36:59,859 Θυμάστε πάνω κάτω πότε; 561 00:36:59,979 --> 00:37:02,299 Μπορώ να δω το ημερολόγιό μου. 562 00:37:02,419 --> 00:37:03,859 Τέλη Μαΐου, θα έλεγα. 563 00:37:03,979 --> 00:37:07,660 Πρέπει να 'ταν όταν διακόψαμε τις εργασίες για την Πεντηκοστή. 564 00:37:07,779 --> 00:37:09,379 Ωραία. Και τι συνέβη; 565 00:37:09,500 --> 00:37:13,899 Την επομένη, πέρασα από κει, καθώς ερχόμουν σπίτι. 566 00:37:14,939 --> 00:37:16,620 Και χτύπησα την πόρτα. 567 00:37:16,740 --> 00:37:18,740 -Άνοιξε κανείς; -Ναι. 568 00:37:18,859 --> 00:37:22,220 Εξήγησα ποιος είμαι, ότι απαγορεύεται να μένουν εκεί. 569 00:37:22,339 --> 00:37:24,379 -Ήμουν αρκετά φιλικός. -Πόσοι ήταν; 570 00:37:24,500 --> 00:37:26,859 Δύο άτομα άνοιξαν την πόρτα και... 571 00:37:27,700 --> 00:37:30,020 όταν έφυγαν, μέτρησα πέντε άτομα. 572 00:37:30,140 --> 00:37:33,379 -Άντρες, γυναίκες; -Τρεις άντρες, δύο γυναίκες. 573 00:37:33,500 --> 00:37:35,299 Και πώς ήταν μαζί σας; 574 00:37:35,939 --> 00:37:37,620 Υπερβολικά εχθρικοί. 575 00:37:38,140 --> 00:37:40,979 Μου είπαν ξεκάθαρα να εξαφανιστώ. 576 00:37:41,100 --> 00:37:43,060 -Και με απείλησαν. -Σωματικά; 577 00:37:43,180 --> 00:37:45,379 -Ναι. -Σας φάνηκαν ικανοί... 578 00:37:45,500 --> 00:37:48,060 -να χρησιμοποιήσουν βία; -Ποιος ξέρει... 579 00:37:48,939 --> 00:37:51,500 Ακούστε, μου φάνηκαν ναρκομανείς. 580 00:37:51,620 --> 00:37:56,060 Δεν έχω δει λίγα στις φιλανθρωπίες. Μπορούν να γίνουν επικίνδυνοι. 581 00:37:56,859 --> 00:37:59,580 -Οπότε φοβήθηκα. -Και πώς τους βγάλατε; 582 00:37:59,700 --> 00:38:02,580 Με χρήματα. Τους πρόσφερα 500 λίρες. 583 00:38:02,700 --> 00:38:04,299 Και τα δέχτηκαν; 584 00:38:04,419 --> 00:38:05,540 Ζήτησαν 1.000. 585 00:38:06,060 --> 00:38:07,979 Γι' αυτό είχα προσφέρει 500. 586 00:38:08,100 --> 00:38:10,100 -Και τα δέχτηκαν; -Ναι. 587 00:38:10,220 --> 00:38:13,060 -Και αποχώρησαν αμέσως; -Περίπου μία ώρα μετά. 588 00:38:14,660 --> 00:38:16,500 Αν επιτρέπεται... 589 00:38:16,899 --> 00:38:19,140 γιατί δεν πήγατε στην αστυνομία; 590 00:38:19,259 --> 00:38:21,620 Δεν ήμουν βέβαιος για τα δικαιώματά μας. 591 00:38:21,740 --> 00:38:24,740 Δεν ήθελα να μπω σε μακρές νομικές διαδικασίες. 592 00:38:25,180 --> 00:38:27,819 Είχαμε ήδη νομικά τρεξίματα με τη διαθήκη. 593 00:38:27,939 --> 00:38:30,899 Οπότε σκέφτηκα να το λύσω με λεφτά, όπως κι έγινε. 594 00:38:31,020 --> 00:38:34,859 Έφυγαν αμέσως. Το απόγευμα κάλεσα κλειδαράδες. 595 00:38:35,339 --> 00:38:37,339 Και το έκαναν σωστό φρούριο. 596 00:38:38,060 --> 00:38:40,379 -Και τέλος τα προβλήματα; -Απ' όσο ξέρω. 597 00:38:40,500 --> 00:38:43,140 Σε τι κατάσταση βρήκατε το σπίτι; 598 00:38:44,819 --> 00:38:47,540 Απαίσια. Ζημιές και βρόμα παντού. 599 00:38:47,660 --> 00:38:52,060 Έλειπαν διάφορα πράγματα και υπήρχε μια φρικτή μυρωδιά. 600 00:38:52,459 --> 00:38:53,459 Θεέ μου. 601 00:38:54,500 --> 00:38:57,419 Υπάρχει περίπτωση να ήταν ήδη εκεί; 602 00:38:58,379 --> 00:39:01,620 Δεν είμαστε σίγουροι, αλλά πείτε μου... 603 00:39:01,740 --> 00:39:03,740 τι κάνατε με τα νέα κλειδιά; 604 00:39:03,859 --> 00:39:06,180 Τα έδωσα στους δικηγόρους. 605 00:39:07,020 --> 00:39:09,419 -Πόσο σύντομα; -Λίγες μέρες μετά. 606 00:39:15,259 --> 00:39:18,500 Για την ακρίβεια, ήταν πέντε εβδομάδες αργότερα. 607 00:39:18,620 --> 00:39:21,580 -Ο λόγος της καθυστέρησης; -Τίποτα ιδιαίτερο. 608 00:39:21,700 --> 00:39:23,580 Μάλλον θα ήμουν απασχολημένος. 609 00:39:23,700 --> 00:39:26,740 Φυσικά. Και τέλος... 610 00:39:26,859 --> 00:39:30,899 μπορώ να σας δείξω μια φωτογραφία τού θύματος; 611 00:39:33,979 --> 00:39:36,259 Σας φαίνεται γνωστή φυσιογνωμία; 612 00:39:39,899 --> 00:39:40,979 Όχι. 613 00:39:41,939 --> 00:39:43,899 Μήπως την είδατε στο σπίτι; 614 00:39:44,020 --> 00:39:45,740 Δεν θυμάμαι κάτι τέτοιο. 615 00:39:46,580 --> 00:39:48,259 Κοιτάξτε προσεκτικά. 616 00:39:50,100 --> 00:39:52,379 Όχι, λυπάμαι. Δεν την αναγνωρίζω. 617 00:39:52,859 --> 00:39:56,259 -Ευχαριστώ. -Να ξαναπώ, πάντως... 618 00:39:56,379 --> 00:39:59,939 ότι, απ' όσο τους είδα, μου φάνηκαν πολύ δυσάρεστα άτομα. 619 00:40:00,060 --> 00:40:01,700 Άτομα ικανά για όλα. 620 00:40:04,180 --> 00:40:06,259 Ώρα να σας αφήσω στην ησυχία σας. 621 00:40:36,660 --> 00:40:37,660 Εμπρός. 622 00:40:37,779 --> 00:40:39,459 Γεια. Είσαι η Κάρεν; 623 00:40:39,580 --> 00:40:41,939 -Μάλιστα. -Εδώ αστυνόμος Τζέιμς. 624 00:40:42,620 --> 00:40:44,259 Καλησπέρα, κυρία. 625 00:40:44,379 --> 00:40:45,379 Αφεντικό. 626 00:40:45,500 --> 00:40:49,660 Εκείνη η γειτόνισσα τι σου είπε για τους καταπατητές; 627 00:40:52,379 --> 00:40:54,700 Ότι ήταν συμπαθητικοί, αν θυμάμαι καλά. 628 00:40:54,819 --> 00:40:57,779 Ήπιοι, ευγενικοί... Πράοι. Νομίζω έτσι το 'πε. 629 00:40:59,339 --> 00:41:00,459 Πράοι; 630 00:41:01,140 --> 00:41:02,939 Τέλεια, ευχαριστώ. Καληνύχτα. 631 00:41:03,060 --> 00:41:04,660 Καληνύχτα, κυρία. 632 00:41:04,779 --> 00:41:05,779 Αφεντικό. 633 00:41:25,939 --> 00:41:28,459 Καλώς ήρθατε στην υπηρεσία μηνυμάτων. 634 00:41:28,580 --> 00:41:30,779 Ο συνδρομητής δεν είναι διαθέσιμος. 635 00:41:30,899 --> 00:41:33,819 Αφήστε το μήνυμά σας μετά τον χαρακτηριστικό ήχο. 636 00:41:35,020 --> 00:41:36,220 Τι έκανες; 637 00:41:37,580 --> 00:41:38,859 Τηλεφώνησέ μου. 638 00:41:43,419 --> 00:41:44,819 Όλα καλά; 639 00:41:45,859 --> 00:41:49,299 Θυμάσαι τους καταπατητές που... 640 00:41:50,060 --> 00:41:52,419 -πέταξα έξω όταν πέθανε η Χέιζελ; -Ναι. 641 00:41:52,540 --> 00:41:55,180 Ένας απ' αυτούς πρέπει να ξαναμπήκε. 642 00:41:56,180 --> 00:41:59,180 Θεωρούν ότι πιθανώς να πήρε υπερβολική δόση... 643 00:41:59,299 --> 00:42:01,220 και δυστυχώς πέθανε. 644 00:42:01,339 --> 00:42:02,339 Φοβερό! 645 00:42:02,899 --> 00:42:03,899 Πραγματικά. 646 00:42:06,299 --> 00:42:07,580 Τέλος πάντων. 647 00:42:07,700 --> 00:42:09,100 Χρειάζομαι ένα ποτό. 648 00:42:09,220 --> 00:42:10,220 Μήπως θέλεις; 649 00:43:02,299 --> 00:43:04,540 ΣΙΔΗΡΟΔΡΟΜΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ ΓΚΑΡ ΝΤΙ ΝΟΡ 650 00:43:04,979 --> 00:43:07,180 Γεια σου, αγάπη μου. Εγώ είμαι πάλι. 651 00:43:07,859 --> 00:43:10,819 Κάλεσα στη μαμά σου. Δεν κατάφερα να σου μιλήσω. 652 00:43:11,540 --> 00:43:13,100 Πάρε με μόλις μπορέσεις. 653 00:43:13,220 --> 00:43:14,620 Σ' αγαπώ. 654 00:43:14,740 --> 00:43:16,540 ΣΑΝΙ ΚΑΛΜ 655 00:43:17,060 --> 00:43:18,419 Καλησπέρα. 656 00:43:19,500 --> 00:43:21,580 Είμαι ο κύριος "Καλμ". 657 00:43:21,979 --> 00:43:23,819 Λεόν. Χαίρω πολύ. 658 00:43:24,259 --> 00:43:25,580 Ακολουθήστε με. 659 00:43:27,779 --> 00:43:29,140 Πού είσαι, Μπέλε; 660 00:44:26,960 --> 00:44:29,521 Απόδοση Διαλόγων Χριστίνα Γ. Παπαδοπούλου 661 00:44:29,641 --> 00:44:32,040 Υποτιτλισμός TXR 662 00:44:32,160 --> 00:44:34,361 Τεχνική Επεξεργασία COSMOTE TV 64267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.