All language subtitles for Unforgotten.S05E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb[eztv.re].el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,260 --> 00:00:52,140 Η κάρτα είναι γραμμένη στο όνομα Μάγκι Μπόουντεν. 2 00:00:52,260 --> 00:00:55,140 Η τράπεζα ζήτησε δήλωση εμπιστευτικότητας... 3 00:00:55,260 --> 00:00:56,780 την οποία έχω υποβάλει. 4 00:00:56,899 --> 00:01:01,379 Όμως, μου είπαν ότι η δις Μπόουντεν είναι ακόμα εν ζωή. 5 00:01:01,499 --> 00:01:05,899 Κατήγγειλε την κλοπή της κάρτας με την οποία αγοράστηκε το φόρεμα. 6 00:01:06,019 --> 00:01:07,580 Καθώς και της τσάντας της. 7 00:01:07,700 --> 00:01:10,660 -Πού και πότε; -Την 4η Ιουνίου του 2016. 8 00:01:10,780 --> 00:01:14,100 Δεν ξέρω πού. Πρέπει να της μιλήσω ή να βρω την αναφορά. 9 00:01:14,220 --> 00:01:16,660 -Κατά προτίμηση και τα δύο. -Θα την ψάξω. 10 00:01:16,780 --> 00:01:19,300 Το φόρεμα αγοράστηκε στις αρχές Ιουνίου; 11 00:01:19,419 --> 00:01:20,660 Ναι, την ίδια μέρα. 12 00:01:20,780 --> 00:01:24,459 Ο κλέφτης έκλεψε την τσάντα και χρησιμοποίησε την κάρτα άμεσα. 13 00:01:24,580 --> 00:01:26,660 Πιθανόν κοντά στον τόπο κλοπής. 14 00:01:26,780 --> 00:01:29,300 Ας μιλήσουμε στη δίδα Μπόουντεν. 15 00:01:29,419 --> 00:01:32,379 Υπάρχει πιθανότητα το θύμα να έκανε την κλοπή. 16 00:01:33,140 --> 00:01:35,019 Αρχιφύλακα Γουίλετς; 17 00:01:35,459 --> 00:01:36,780 Εδώ. 18 00:01:37,220 --> 00:01:40,100 Θα μιλήσεις στον υπεύθυνο ανάπτυξης ακινήτων... 19 00:01:40,220 --> 00:01:42,220 που είχε το σπίτι προηγουμένως; 20 00:01:42,339 --> 00:01:43,580 Του μίλησα ήδη. 21 00:01:43,700 --> 00:01:46,140 Ήταν συνεργάσιμος, αλλά ζει στο εξωτερικό. 22 00:01:46,260 --> 00:01:49,100 Ζούσε στην Ιταλία όσο του ανήκε το ακίνητο. 23 00:01:49,220 --> 00:01:51,100 Δεν θα έχει πολλά να μας πει. 24 00:01:51,220 --> 00:01:54,740 Καλά. Βρες τον συμβολαιογράφο που χειρίστηκε την πώληση. 25 00:01:54,859 --> 00:01:58,019 Θέλω να μάθω αν επετράπη η πρόσβαση στο ακίνητο... 26 00:01:58,140 --> 00:02:01,660 όσο ήταν ακατοίκητο, πριν αγοραστεί το 2019. 27 00:02:01,780 --> 00:02:03,899 -Εντάξει. -Δοκίμασε τους γείτονες. 28 00:02:04,019 --> 00:02:06,379 Ρώτα αν πρόσεξαν τίποτα παράξενο. 29 00:02:06,499 --> 00:02:09,539 -Μάλιστα. -Ανθυπαστυνόμε Μπόουλτινγκ. 30 00:02:09,660 --> 00:02:10,820 Μάλιστα. 31 00:02:10,939 --> 00:02:13,419 Μπορείς να ελέγξεις το αρχείο; 32 00:02:13,539 --> 00:02:17,260 Θέλω να δω αν η αστυνομία επισκέφθηκε το ακίνητο... 33 00:02:17,379 --> 00:02:19,300 κατά τα τελευταία έξι χρόνια. 34 00:02:19,419 --> 00:02:21,100 Εντάξει. Σας ευχαριστώ. 35 00:02:21,899 --> 00:02:23,100 Με συγχωρείτε. 36 00:02:24,499 --> 00:02:26,260 -Κάτι τελευταίο. -Ναι; 37 00:02:27,180 --> 00:02:29,260 Γιατί την έβαλαν στην καπνοδόχο; 38 00:02:29,379 --> 00:02:32,220 Ξέρουμε ότι ήταν μικρόσωμη και πολύ ελαφριά. 39 00:02:32,339 --> 00:02:35,379 Θα ήταν σχετικά εύκολο να τη σπρώξει κανείς μέσα... 40 00:02:35,499 --> 00:02:37,100 αλλά όχι και πανεύκολο. 41 00:02:37,220 --> 00:02:38,539 Γιατί, λοιπόν; 42 00:02:39,419 --> 00:02:41,379 Επειδή πέθανε στο δωμάτιο; 43 00:02:41,499 --> 00:02:43,419 Ή τουλάχιστον στο σπίτι. 44 00:02:43,539 --> 00:02:47,180 Αν την έβγαζαν έξω, μπορεί να τους ανακάλυπταν. 45 00:02:47,300 --> 00:02:50,780 Ή αν ξήλωναν το πάτωμα ή έσκαβαν τρύπα στον κήπο. 46 00:02:51,180 --> 00:02:52,740 Ναι. Σωστές σκέψεις. 47 00:02:53,580 --> 00:02:54,780 Τελειώσαμε; 48 00:02:57,660 --> 00:03:00,580 -Τελειώσαμε. -Καλώς. Σας ευχαριστώ όλους. 49 00:03:25,339 --> 00:03:28,580 -Εμπρός; -Χαίρετε. Εδώ υπαστυνόμος Καν. 50 00:03:28,700 --> 00:03:32,939 Αναλύσατε μια γυψοσανίδα για μας. Τη χρονολογήσατε. 51 00:03:33,059 --> 00:03:34,580 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 52 00:03:34,700 --> 00:03:38,660 Νομίζουμε πως δεν στείλαμε μεγάλο δείγμα. 53 00:03:38,780 --> 00:03:41,419 Νομίζουμε ότι ένα τμήμα είναι πιο πρόσφατο. 54 00:03:41,539 --> 00:03:45,140 Θα στείλω δείγματα. Μπορείτε να τα δείτε το συντομότερο; 55 00:03:47,539 --> 00:03:51,780 Το ελεύθερο εμπόριο θεωρούνταν απαράβατο για δεκαετίες. 56 00:03:52,339 --> 00:03:56,379 -Αλλά έχει αποτύχει παταγωδώς. -Είναι σίγουρα μια άποψη. 57 00:03:56,499 --> 00:03:59,700 Ο Ντέιβ Τζεντλ κι οι όμοιοί του λένε ακόμα τα ίδια... 58 00:03:59,820 --> 00:04:01,499 ενώ ξέρουν πως δεν ισχύουν. 59 00:04:01,620 --> 00:04:05,019 -Στις δικές σου ομιλίες τα βρίσκει. -Πέρασαν 20 χρόνια! 60 00:04:05,580 --> 00:04:07,140 Οι άνθρωποι αλλάζουν. 61 00:04:07,260 --> 00:04:10,260 -Ακόμη κι ο μουρλο-Τζεντλ. -Δεν λέμε τέτοια. 62 00:04:10,379 --> 00:04:14,019 Άκου, πρέπει να πηγαίνω. Με συγχωρείς, κάτι τελευταίο. 63 00:04:14,499 --> 00:04:17,499 Το γραφείο μου έστειλε μια αίτηση χρηματοδότησης. 64 00:04:17,620 --> 00:04:19,100 -Εντάξει. -Για κάτι ψιλά. 65 00:04:19,220 --> 00:04:22,580 Εκατό χιλιάδες για μια λέσχη νέων. Είμαι στο συμβούλιο. 66 00:04:22,700 --> 00:04:25,740 Θα το εκτιμήσω βαθιά αν της ρίξεις μια ματιά. 67 00:04:25,859 --> 00:04:28,260 -Βεβαίως. Τα λέμε. -Γεια σου, Μέντι. 68 00:04:32,300 --> 00:04:33,459 Ρας; 69 00:04:34,140 --> 00:04:37,339 Θέλεις να έρθεις; Έλαβα κάποια αποτελέσματα. 70 00:04:40,899 --> 00:04:44,539 Ξέρεις τον μπαμπά. Λείπει συνέχεια για δουλειά. 71 00:04:45,140 --> 00:04:49,620 Σας άκουσα να τσακώνεστε ψιθυριστά πριν φύγουμε για το σχολείο. 72 00:04:51,339 --> 00:04:53,059 Τι άκουσες; 73 00:04:53,180 --> 00:04:55,939 Δεν ξέρω, αλλά ακουστήκατε θυμωμένοι. 74 00:04:58,100 --> 00:05:00,339 Άκου, όλα είναι εντάξει. 75 00:05:00,459 --> 00:05:03,459 Σου το υπόσχομαι. Σε παρακαλώ, μην ανησυχείς. 76 00:05:04,620 --> 00:05:08,339 Θα του πω να σε πάρει το πρωί. Ξάπλωσε τώρα. 77 00:05:10,419 --> 00:05:12,019 Καληνύχτα, αγάπη μου. 78 00:05:23,100 --> 00:05:25,419 ΕΧΕΙΣ ΠΑΙΔΙΑ! 79 00:05:25,539 --> 00:05:29,620 ΠΩΣ ΤΟΛΜΑΣ ΝΑ ΜΗΝ ΤΗΛΕΦΩΝΕΙΣ ΟΥΤΕ ΣΕ ΑΥΤΑ ΟΥΤΕ ΣΕ ΕΜΕΝΑ; 80 00:05:29,740 --> 00:05:31,459 ΠΑΡΕ ΜΕ! 81 00:06:17,899 --> 00:06:20,059 Έλα, Λιάν. Πώς πάει; 82 00:06:25,419 --> 00:06:27,140 Εμί, κοίτα τα μάτια μου. 83 00:06:27,260 --> 00:06:29,260 Μοιάζουν με μάτια ψεύτη; 84 00:06:29,379 --> 00:06:33,979 Ορκίζομαι ότι μέχρι το 1967, ήταν παράνομο να βρίζει κανείς. 85 00:06:34,100 --> 00:06:36,740 Ο μπαμπάς μου πήγε φυλακή για μία εβδομάδα... 86 00:06:36,859 --> 00:06:39,580 απλά επειδή είπε "Να πάρει ο διάβολος!" 87 00:06:40,339 --> 00:06:41,820 Βλακείες λέει. 88 00:06:42,499 --> 00:06:44,740 Έκανε έξι μήνες στα κάτεργα! 89 00:06:45,339 --> 00:06:47,700 Βάλτε παλτά. Δεν του αρέσει να περιμένει. 90 00:06:47,820 --> 00:06:51,220 -Εντάξει, μαμά. -Ορίστε. Είσαι έτοιμη; 91 00:06:51,859 --> 00:06:54,580 -Θέλω να μιλήσουμε για τα κορίτσια. -Γιατί; 92 00:06:56,300 --> 00:06:57,939 Άσ' την. 93 00:06:58,620 --> 00:07:00,580 Πρέπει να μάθει μόνη της. 94 00:07:02,459 --> 00:07:06,220 Πηγαίνετε στο αμάξι. Ο μπαμπάς πρέπει να μιλήσει στη μαμά. 95 00:07:06,339 --> 00:07:07,419 Πάμε. 96 00:07:09,979 --> 00:07:14,019 Ορίστε. Οι δικηγόροι μου κι εγώ αλλάξαμε τη στάση μας. 97 00:07:14,140 --> 00:07:15,620 Τι εννοείς; 98 00:07:17,140 --> 00:07:18,979 Είχαμε συμφωνήσει. Θα υπέγραφα. 99 00:07:19,100 --> 00:07:22,419 Ναι, αλλά αποφάσισα ότι θέλω από κοινού επιμέλεια. 100 00:07:22,539 --> 00:07:23,539 Τι; 101 00:07:23,660 --> 00:07:26,979 Δεν είναι σωστό να τις βλέπει αυτός περισσότερο από μένα. 102 00:07:31,539 --> 00:07:32,979 Καλή σου μέρα. 103 00:07:33,820 --> 00:07:36,979 Σερζ, σε παρακαλώ. Περίμενε, Σερζ! 104 00:07:43,180 --> 00:07:44,260 Έλα. 105 00:07:48,419 --> 00:07:52,780 Τα τραύματα εισόδου και εξόδου κρυβόντουσαν από τη φθορά... 106 00:07:52,899 --> 00:07:56,379 που υπέστη είτε κατά την εξαγωγή είτε από ποντίκια. 107 00:07:56,499 --> 00:07:59,300 Όταν είδα τα όργανα όμως, ήταν ξεκάθαρο... 108 00:07:59,859 --> 00:08:02,700 πως η σφαίρα πέρασε από τον αριστερό πνεύμονα... 109 00:08:02,820 --> 00:08:05,740 διχοτόμησε τη δεξιά κοιλία της καρδιάς... 110 00:08:05,859 --> 00:08:08,339 και βγήκε από την πλάτη... 111 00:08:09,180 --> 00:08:10,339 εδώ. 112 00:08:10,459 --> 00:08:13,180 -Θα ήταν θανάσιμο, σωστά; -Ακαριαίο. 113 00:08:13,300 --> 00:08:16,700 Αν πυροβολήθηκε στο σπίτι, ίσως και στο ίδιο δωμάτιο... 114 00:08:16,820 --> 00:08:19,580 -θα υπάρχει αίμα. -Πολύ. 115 00:08:20,459 --> 00:08:23,260 Κι αν υπάρχει τραύμα εξόδου, τότε κάπου... 116 00:08:23,379 --> 00:08:27,300 θα υπάρχει και μια σφαίρα, αν δεν την αφαίρεσε ο φονιάς. 117 00:08:27,419 --> 00:08:29,180 Κι οι σφαίρες ταυτοποιούνται. 118 00:08:40,140 --> 00:08:41,660 Θεέ και Κύριε! 119 00:08:44,100 --> 00:08:45,700 -Τι σκατά; -Ακόμα εδώ είσαι; 120 00:08:45,820 --> 00:08:49,499 Ναι. Κοιμήθηκα άσχημα, επειδή δεν μας πήρες τηλέφωνο. 121 00:08:49,620 --> 00:08:53,100 -Συγγνώμη. -Νόμιζες ότι θα είχα φύγει. 122 00:08:54,580 --> 00:08:56,140 Είσαι απερίγραπτος. 123 00:09:03,740 --> 00:09:07,820 Υπήρξαν φορές που έβλεπα τη μητέρα σου... 124 00:09:08,379 --> 00:09:09,820 πιο πολύ από ό,τι εσένα. 125 00:09:11,220 --> 00:09:14,339 Πολλές φορές, για παρατεταμένα διαστήματα. 126 00:09:14,459 --> 00:09:16,700 Έχουμε κι οι δύο απαιτητικές δουλειές. 127 00:09:16,820 --> 00:09:18,859 Το ήξερες όταν παντρευτήκαμε. 128 00:09:18,979 --> 00:09:21,180 -Ναι, το ήξερα. -Τότε, λοιπόν; 129 00:09:21,300 --> 00:09:23,539 Τελικά φαίνεται πως αυτό δεν αρκεί. 130 00:09:26,499 --> 00:09:27,780 Δεν θέλω έναν γάμο... 131 00:09:27,899 --> 00:09:30,620 που να μοιάζει περισσότερο με συγκατοίκηση. 132 00:09:33,339 --> 00:09:34,580 Καλό. 133 00:09:35,419 --> 00:09:36,660 Σ' ευχαριστώ πολύ. 134 00:09:39,019 --> 00:09:43,700 Κι η λύση σου σ' όλα αυτά ήταν να πηδήξεις κάποια άλλη; 135 00:09:45,899 --> 00:09:48,260 -Προφανώς, όχι. -Δεν μου μίλησες. 136 00:09:48,379 --> 00:09:50,300 Ίσως δεν προσπάθησα αρκετά. 137 00:09:50,419 --> 00:09:54,939 Απλά μου φαίνεται πως για σένα δύσκολες συζητήσεις όπως αυτή... 138 00:09:55,059 --> 00:09:57,859 -έχουν νικητές και νικημένους. -Μπούρδες! 139 00:09:57,979 --> 00:10:01,620 Και πάντα θα κερδίζεις εσύ, γιατί είσαι εξυπνότερη από μένα. 140 00:10:02,740 --> 00:10:03,939 Εντάξει. 141 00:10:04,820 --> 00:10:09,300 Άρα, εγώ φταίω για την απιστία σου, επειδή είμαι πολύ έξυπνη; 142 00:10:09,419 --> 00:10:12,100 -Δεν είναι θέμα φταιξίματος. -Είναι λίγο. 143 00:10:14,059 --> 00:10:15,379 Ποια είναι; 144 00:10:17,019 --> 00:10:19,459 -Δεν έχει σημασία. -Ποια είναι; 145 00:10:19,580 --> 00:10:23,419 Δεν σήμαινε τίποτα. Και έχει τελειώσει. 146 00:10:24,539 --> 00:10:28,260 Όμως, το γεγονός ότι συνέβη προφανώς σήμαινε κάτι. 147 00:10:28,379 --> 00:10:33,300 Θεωρώ ότι κι οι δυο έχουμε ανάγκη να μείνουμε χώρια για λίγο καιρό... 148 00:10:33,419 --> 00:10:36,419 για να σκεφτούμε πώς θα προχωρήσουμε. 149 00:10:37,140 --> 00:10:39,260 Αποφάσισε εσύ πώς θα το χειριστούμε. 150 00:10:39,379 --> 00:10:41,379 Εγώ διατίθεμαι να μετακομίσω. 151 00:10:41,499 --> 00:10:44,260 Όμως, δεν θέλω να σου φορτώσω τα παιδιά. 152 00:10:44,379 --> 00:10:47,019 -Θες να μετακομίσω εγώ; -Όχι. 153 00:10:47,140 --> 00:10:51,260 -Απλά δεν υποθέτω τίποτα. -Δεν μετακομίζω. Πώς τολμάς; 154 00:10:51,379 --> 00:10:56,700 Καλά. Ο αδελφός μου μου έχει προσφέρει τον ξενώνα του. 155 00:11:02,100 --> 00:11:03,859 Θα μαζέψω κάποια πράγματα. 156 00:11:17,939 --> 00:11:20,100 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ ΚΛΗΣΕΙΣ: ΣΑΝΙ ΚΑΝ 157 00:11:29,379 --> 00:11:31,260 ΟΔΟΣ ΓΟΥΟΤΕΡΜΑΝ 64, ΧΑΜΕΡΣΜΙΘ 158 00:11:33,859 --> 00:11:35,379 ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΚΩΔΙΚΟΣ 159 00:11:48,939 --> 00:11:51,140 -Καλημέρα. -Χαίρετε. 160 00:11:51,260 --> 00:11:53,620 Είμαι η αρχιφύλακας Κάρεν Γουίλετς. 161 00:11:53,740 --> 00:11:56,979 Να κάνω μερικές ερωτήσεις για το διπλανό σπίτι; 162 00:11:57,580 --> 00:11:58,580 Εντάξει. 163 00:12:10,700 --> 00:12:11,820 Τζέι... 164 00:12:12,580 --> 00:12:13,780 θα πάρεις; 165 00:12:18,059 --> 00:12:19,140 Εντάξει. 166 00:12:21,899 --> 00:12:23,059 Σ' ευχαριστώ. 167 00:12:25,899 --> 00:12:29,019 Κάτι πρέπει ν' αλλάξει, όμως. Γιατί όλο αυτό... 168 00:12:34,419 --> 00:12:35,700 Θα γυρίσω σε λίγο. 169 00:12:41,660 --> 00:12:44,580 Αν ήταν πιο έξυπνοι και διακριτικοί... 170 00:12:44,700 --> 00:12:46,620 δεν θα τους πρόσεχε κανείς. 171 00:12:46,740 --> 00:12:48,580 Ποιοι ήταν; 172 00:12:49,620 --> 00:12:51,979 Άστεγοι νέοι, θα έλεγα. 173 00:12:52,100 --> 00:12:54,979 Έπαιζαν μουσική στη διαπασών στις 4:00 π.μ. 174 00:12:55,100 --> 00:12:59,100 -Και πόσοι ήταν; -Πηγαινοερχόντουσαν, αλλά... 175 00:12:59,780 --> 00:13:01,260 τέσσερις με πέντε. 176 00:13:01,899 --> 00:13:03,220 Τους μιλήσατε ποτέ; 177 00:13:03,740 --> 00:13:06,859 Μια δυο φορές. Τους είπα ότι έπρεπε να φύγουν. 178 00:13:07,379 --> 00:13:10,140 -Και πώς ήταν; -Ειλικρινά, γλυκούληδες. 179 00:13:10,260 --> 00:13:14,140 Βρομούσαν λίγο, αλλά στην ουσία ήταν άκακοι. 180 00:13:14,260 --> 00:13:16,899 Είπαν ότι θα έφευγαν σε κανένα διήμερο. 181 00:13:17,019 --> 00:13:20,339 -Πότε συνέβη αυτό; -Αρχές του καλοκαιριού του 2016. 182 00:13:20,459 --> 00:13:22,300 Είχαμε μόλις εγκατασταθεί. 183 00:13:22,780 --> 00:13:25,459 Πώς επιλύθηκε το ζήτημα; 184 00:13:25,580 --> 00:13:27,660 Η Τρίσα, η διπλανή γειτόνισσα... 185 00:13:27,780 --> 00:13:31,300 είπε ότι ήξερε έναν συγγενή της Χέιζελ. 186 00:13:31,419 --> 00:13:34,260 Τον πήρε τηλέφωνο. 187 00:13:34,379 --> 00:13:37,939 Την επόμενη μέρα, ήρθε κλειδαράς να ασφαλίσει το σπίτι. 188 00:13:38,059 --> 00:13:41,700 -Κι οι καταληψίες; -Είπε ότι τους έδιωξε ο συγγενής. 189 00:13:42,580 --> 00:13:44,339 Σε ποιον αριθμό ζει; 190 00:13:44,459 --> 00:13:47,379 Φοβάμαι πως η Τρίσα πέθανε πριν κάνα δυο χρόνια. 191 00:13:49,180 --> 00:13:50,539 Εντάξει. 192 00:13:50,660 --> 00:13:52,499 Ξέρετε το όνομα του συγγενή; 193 00:13:54,019 --> 00:13:55,459 Όχι, λυπάμαι. 194 00:13:58,339 --> 00:14:01,740 Μην το πάρεις άσχημα, αλλά δεν έχει να κάνει μ' εσένα. 195 00:14:01,859 --> 00:14:04,899 Απλά δεν αντέχει την ιδέα ότι αγαπώ κάποιον άλλον. 196 00:14:05,899 --> 00:14:09,620 -Τι κάνουμε τώρα; -Τον πολεμάμε με νύχια και δόντια. 197 00:14:09,740 --> 00:14:12,419 Τα κορίτσια δεν θέλουν από κοινού επιμέλεια. 198 00:14:12,539 --> 00:14:13,859 Ούτε αυτός τη θέλει. 199 00:14:15,740 --> 00:14:16,939 Εντάξει; 200 00:14:17,059 --> 00:14:19,339 Φυσικά, αλλά οι δικηγόροι κοστίζουν. 201 00:14:19,459 --> 00:14:22,580 Ας το συζητήσουμε. Είναι θέμα προτεραιοτήτων. 202 00:14:22,700 --> 00:14:24,499 -Προτεραιοτήτων; -Πάω. 203 00:14:24,620 --> 00:14:26,820 Αν θέλουμε να κάνουμε μωρό... 204 00:14:26,939 --> 00:14:30,300 Ας το συζητήσουμε αργότερα. Έχω αργήσει πολύ. 205 00:14:31,100 --> 00:14:32,419 Σ' αγαπώ. 206 00:14:37,100 --> 00:14:40,019 Προτείνω να αρχίσουμε από το σαλόνι. 207 00:14:40,140 --> 00:14:43,100 Θα ξηλώσουμε το πάτωμα. Θα εξετάσουμε τα γύψινα. 208 00:14:43,220 --> 00:14:46,180 Αν δεν βρούμε τίποτα, θα επεκταθούμε από εκεί. 209 00:14:46,300 --> 00:14:47,300 Εντάξει. 210 00:14:48,260 --> 00:14:53,019 Η Λιάν κατάφερε να ενυδατώσει ένα μικρό τμήμα δέρματος... 211 00:14:53,140 --> 00:14:55,220 και βρήκε σημάδια από βελόνες. 212 00:14:56,220 --> 00:14:57,220 Μάλιστα. 213 00:14:57,339 --> 00:15:00,260 Σκέφτηκα τα χαμένα δόντια και πόσο λιγνή ήταν. 214 00:15:00,379 --> 00:15:02,100 Ίσως ήταν τοξικομανής. 215 00:15:02,220 --> 00:15:07,220 Ίσως ήταν δοσοληψία ναρκωτικών που πήγε στραβά, δηλαδή; 216 00:15:07,339 --> 00:15:08,820 Ενδεχομένως. 217 00:15:09,300 --> 00:15:13,180 Αν βρούμε τη σφαίρα που τη σκότωσε, ίσως ταυτοποιήσουμε το όπλο. 218 00:15:13,700 --> 00:15:16,419 Ίσως μας οδηγήσει σε γνωστό παραβάτη. 219 00:15:16,899 --> 00:15:19,100 Ναι, πολύ ωραία. Ευχαριστώ. 220 00:15:21,059 --> 00:15:22,100 Κυρία. 221 00:16:11,419 --> 00:16:12,939 -Χαίρετε. -Γεια. 222 00:16:18,220 --> 00:16:20,939 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΣ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΚΛΑΪΒ ΑΝΤΡΙΟΥΣ 223 00:16:31,820 --> 00:16:34,300 Πήρε το κινητό μου! 224 00:17:25,100 --> 00:17:26,979 -Ορίστε. -Εντάξει. 225 00:17:30,180 --> 00:17:31,260 Ωραία. 226 00:17:33,780 --> 00:17:35,140 Τα λέμε, φίλε. 227 00:17:43,220 --> 00:17:45,780 Η Χέιζελ πέθανε τη 12η Αυγούστου του 2015. 228 00:17:45,899 --> 00:17:47,979 -Σωστά. -Το σπίτι πουλήθηκε... 229 00:17:48,100 --> 00:17:50,459 -Την 6η Νοεμβρίου του 2019. -Ναι. 230 00:17:50,580 --> 00:17:52,260 Επειδή πέθανε αδιάθετη. 231 00:17:52,939 --> 00:17:54,100 Μάλιστα. 232 00:17:54,220 --> 00:17:56,740 Η οικογένεια βρήκε μόνο ένα γράμμα της. 233 00:17:56,859 --> 00:18:00,740 Ζητούσε να δοθούν τα έσοδα στα παιδιά της μεγάλης αδελφής της. 234 00:18:00,859 --> 00:18:03,539 Το σπίτι εντέλει πουλήθηκε για εκατομμύρια. 235 00:18:03,660 --> 00:18:06,620 Τα παιδιά του αδελφού της αμφισβήτησαν το γράμμα. 236 00:18:06,740 --> 00:18:09,100 Η δίκη διήρκεσε κάποια χρόνια. 237 00:18:09,220 --> 00:18:13,660 Διευθετήθηκε την άνοιξη του 2019. Το σπίτι πουλήθηκε έξι μήνες μετά. 238 00:18:13,780 --> 00:18:16,580 Σύμφωνα με γείτονες στους οποίους μιλήσαμε... 239 00:18:16,700 --> 00:18:20,260 το σπίτι παραβιάστηκε από καταληψίες στα μέσα του 2016. 240 00:18:20,379 --> 00:18:24,459 Κάτι μου λέει, αλλά αμυδρά. Δεν ήταν δική μου υπόθεση αρχικά. 241 00:18:24,580 --> 00:18:27,339 Ίσως βρείτε κάτι σχετικό στους φακέλους. 242 00:18:27,899 --> 00:18:30,220 Θα χρειαστώ αντίγραφα, παρακαλώ. 243 00:18:31,499 --> 00:18:32,740 Κανένα πρόβλημα. 244 00:18:34,740 --> 00:18:37,939 Ίσως είμαι ανόητη, αλλά δεν βρήκα σχετική αναφορά. 245 00:18:38,059 --> 00:18:41,379 Κατήγγειλα την κλοπή, αλλά δεν έλαβα ποτέ απάντηση. 246 00:18:41,499 --> 00:18:43,780 Μάλιστα. Σας ζητώ συγγνώμη. 247 00:18:43,899 --> 00:18:45,780 Ναι, δεν ήταν κι ό,τι καλύτερο. 248 00:18:45,899 --> 00:18:49,419 Ο διευθυντής του μαγαζιού μου έστειλε βίντεο απ' την κάμερα. 249 00:18:49,539 --> 00:18:52,939 -Απ' το περιστατικό; -Ναι, δείχνει καθαρά τον δράστη. 250 00:18:53,059 --> 00:18:55,740 Σας το είπα στην καταγγελία μου. 251 00:18:55,859 --> 00:18:58,180 Σας ζητώ συγγνώμη και πάλι. 252 00:18:58,820 --> 00:19:00,700 Ήταν άντρας ή γυναίκα; 253 00:19:00,820 --> 00:19:02,979 Νεαρή γυναίκα. Μικρόσωμη. 254 00:19:03,620 --> 00:19:06,419 Μήπως έχετε ακόμα το βίντεο; 255 00:19:08,660 --> 00:19:11,620 Η κλοπή έγινε κοντά στο μαγαζί με τα ρούχα. 256 00:19:11,740 --> 00:19:12,939 Διάνα. 257 00:19:13,059 --> 00:19:16,660 Θα προσπαθήσει να βρει το email με τον σύνδεσμο... 258 00:19:16,780 --> 00:19:18,539 όταν γυρίσει σπίτι της απόψε. 259 00:19:18,660 --> 00:19:20,620 Καλή δουλειά. Καφέ, παρακαλώ. 260 00:19:21,419 --> 00:19:24,339 Προς το παρόν, να δίνεις αναφορά σ' εμένα. 261 00:20:10,260 --> 00:20:11,459 Εμ; 262 00:20:13,100 --> 00:20:14,140 Εμ; 263 00:20:18,499 --> 00:20:21,300 -Έμμα; -Εδώ μέσα, αγάπη μου! 264 00:20:25,019 --> 00:20:26,939 Έκπληξη! 265 00:20:27,059 --> 00:20:30,379 Να ζήσεις, Τόνι, και χρόνια πολλά 266 00:20:30,499 --> 00:20:33,660 Μεγάλος να γίνεις με άσπρα μαλλιά 267 00:20:33,780 --> 00:20:37,459 Παντού να σκορπίζεις Της γνώσης το φως 268 00:20:37,580 --> 00:20:41,700 Και όλοι να λένε "Να ένας σοφός" 269 00:20:46,419 --> 00:20:48,059 Θα σε βρω σε λίγο, Κόλιν. 270 00:20:48,899 --> 00:20:52,539 -Χρόνια πολλά, νεαρέ μου. -Γκρίπερ! Χαίρομαι που σε βλέπω. 271 00:20:52,660 --> 00:20:55,379 -Ακούστηκες σχεδόν ειλικρινής. -Ήμουν, απόλυτα. 272 00:20:55,499 --> 00:20:58,620 Κι εγώ. Κρίνω τους άλλους από τις πράξεις τους. 273 00:20:58,740 --> 00:21:02,780 Το έργο σου τα τελευταία χρόνια στο Χάλαμ, στο Ρέπτον... 274 00:21:02,899 --> 00:21:04,740 και σ' όλη την υπόλοιπη χώρα... 275 00:21:04,859 --> 00:21:08,059 με κάνει πολύ περήφανο που μπορώ να σε αποκαλώ φίλο. 276 00:21:08,180 --> 00:21:09,820 Συντηρητικέ μπάσταρδε. 277 00:21:11,459 --> 00:21:13,859 Σ' ευχαριστώ. Το εκτιμώ βαθιά. 278 00:21:14,499 --> 00:21:15,780 Τα λέμε σύντομα. 279 00:21:16,820 --> 00:21:18,100 Γεια σου. 280 00:21:19,580 --> 00:21:21,820 Είναι υπέροχο, Εμ. Σ' ευχαριστώ πολύ. 281 00:21:21,939 --> 00:21:24,780 -Σ' έπιασα αδιάβαστο, έτσι; -Εντελώς. 282 00:21:24,899 --> 00:21:26,100 Έξυπνο κορίτσι. 283 00:21:28,740 --> 00:21:31,740 -Είμαι τόσο περήφανη για σένα! -Σταμάτα. 284 00:21:31,859 --> 00:21:34,379 -Εννοώ, συνέχισε. -Και χρόνια σου πολλά! 285 00:21:37,979 --> 00:21:42,100 -Χρόνια πολλά, παππού. -Γουίλ! Χαίρομαι που σε βλέπω. 286 00:21:43,660 --> 00:21:44,780 Ξέρεις... 287 00:21:45,539 --> 00:21:47,859 εμείς οι δύο πρέπει να κουβεντιάσουμε. 288 00:21:56,499 --> 00:21:58,859 Ξέρεις πόσο προχωρημένη είναι; 289 00:21:59,859 --> 00:22:02,019 Είναι πολύ νωρίς ακόμα. 290 00:22:03,939 --> 00:22:07,140 -Έξι με επτά εβδομάδες, το πολύ. -Μάλιστα. 291 00:22:08,740 --> 00:22:13,300 Και το χάπι σου; Ξέχασες να το πάρεις ή... 292 00:22:13,979 --> 00:22:15,419 Όχι. 293 00:22:16,419 --> 00:22:19,539 Μάλλον έγινε όταν ξέρασα εκείνο το χάμπουργκερ. 294 00:22:19,660 --> 00:22:21,019 Μάλιστα. 295 00:22:21,140 --> 00:22:23,499 Και πώς νιώθεις για αυτό; 296 00:22:26,620 --> 00:22:29,939 Είμαι σοκαρισμένη, προφανώς. 297 00:22:30,899 --> 00:22:34,140 -Νιώθω ανόητη που το επέτρεψα. -Μη λες χαζομάρες. 298 00:22:35,180 --> 00:22:38,220 Επίσης όμως, νιώθω κάπως έκπληκτη... 299 00:22:38,339 --> 00:22:41,979 που δεν σκέφτομαι ενστικτωδώς... 300 00:22:43,499 --> 00:22:45,459 να κάνω άμβλωση. 301 00:22:46,379 --> 00:22:49,339 -Εντάξει. -Σε τρομάζει αυτό; 302 00:22:49,459 --> 00:22:50,700 Όχι. 303 00:22:51,140 --> 00:22:54,180 Δηλαδή, ναι. Λιγάκι. 304 00:22:56,100 --> 00:22:59,100 Συγγνώμη αν ήθελες να ακούσεις κάτι άλλο. 305 00:22:59,220 --> 00:23:02,419 -Πρέπει να είμαστε ειλικρινείς. -Ναι, φυσικά. 306 00:23:03,419 --> 00:23:07,180 Αυτή είναι η αρχική μου αντίδραση. 307 00:23:07,939 --> 00:23:09,979 Πρέπει να το χωνέψω πρώτα. 308 00:23:10,100 --> 00:23:14,260 -Ναι, βεβαίως. -Και να συλλογιστώ. 309 00:23:15,339 --> 00:23:19,220 -Και οι δύο το χρειαζόμαστε αυτό. -Ναι, βεβαίως. 310 00:23:20,499 --> 00:23:21,899 Ας συλλογιστούμε. 311 00:23:51,740 --> 00:23:55,179 Απλά νιώθω πολύ περίεργα. 312 00:23:55,299 --> 00:23:56,540 Το φαντάζομαι. 313 00:23:56,660 --> 00:23:59,460 Δεν είμαι έτσι εγώ. Δεν έχω ανάγκη. 314 00:23:59,979 --> 00:24:02,179 -Όχι. -Τι πάει να πει αυτό; 315 00:24:03,380 --> 00:24:06,019 Είναι ωραίο να νιώθεις ότι σε έχουν ανάγκη. 316 00:24:06,859 --> 00:24:09,620 -Αλήθεια; -Παραδόξως, ναι. 317 00:24:12,460 --> 00:24:14,620 -Σου είπε κάτι αυτός; -Όχι. 318 00:24:14,740 --> 00:24:16,780 -Σου μίλησε. -Χάνεις την ουσία. 319 00:24:18,179 --> 00:24:22,179 Εντάξει, με συγχωρείς. Ποια είναι η ουσία; 320 00:24:24,380 --> 00:24:27,620 Τζες, όλη σου τη ζωή, ακόμη κι όταν ήσουν μικρή... 321 00:24:27,740 --> 00:24:30,500 μπορούσες να αντιμετωπίσεις τα πάντα. 322 00:24:31,099 --> 00:24:33,099 Ήσουν πάντα τόσο αυτάρκης. 323 00:24:33,859 --> 00:24:38,460 Τίποτα δεν σε πτοούσε. Αυτό είναι δύσκολο για τους άλλους. 324 00:24:39,979 --> 00:24:43,620 Για μένα και τον μπαμπά σου. Σίγουρα για την αδερφή σου. 325 00:24:45,820 --> 00:24:47,500 Ίσως και για τον Στιβ. 326 00:24:50,540 --> 00:24:53,219 -Γιαγιά, είμαστε έτοιμοι! -Έρχομαι. 327 00:25:02,859 --> 00:25:04,620 Ξέρω πώς είναι, Γουίλ. 328 00:25:05,179 --> 00:25:07,139 Ίσως σε ενοχλεί η σκέψη... 329 00:25:07,259 --> 00:25:10,219 αλλά ξέρω ακριβώς πώς είναι να είσαι δεκαεξάχρονος. 330 00:25:11,500 --> 00:25:15,460 Τώρα χαμογελάς γιατί νομίζεις ότι κάνουμε αντροκουβέντα. 331 00:25:17,620 --> 00:25:19,059 Μόνο που... 332 00:25:20,340 --> 00:25:22,899 αυτό το θέμα δεν είναι αστείο. 333 00:25:24,340 --> 00:25:28,259 Εκμεταλλεύτηκες μια γυναίκα που δεν μπορούσε να πει όχι. 334 00:25:28,380 --> 00:25:30,460 Αυτό δεν είναι αστείο, διάβολε! 335 00:25:30,859 --> 00:25:32,099 Καθόλου! 336 00:25:32,620 --> 00:25:35,780 Το γεγονός ότι δεν το καταλαβαίνεις αυτό... 337 00:25:35,899 --> 00:25:38,460 φανερώνει τέτοια ηθική αισχρότητα... 338 00:25:39,540 --> 00:25:41,700 που δεν ξέρω από πού να αρχίσω. 339 00:25:43,219 --> 00:25:46,780 Ας δοκιμάσουμε αυτό, όμως. Ασκώ ακόμα ισχυρή επιρροή. 340 00:25:48,219 --> 00:25:50,660 Θα μιλήσω στον λυκειάρχη σου. 341 00:25:51,179 --> 00:25:55,019 Θα φροντίσω να ανακληθεί η αποβολή σου. 342 00:25:56,939 --> 00:25:58,620 Σου ορκίζομαι το εξής, όμως. 343 00:25:59,340 --> 00:26:04,219 Αν ακούσω τον παραμικρό υπαινιγμό πως συμπεριφέρθηκες έτσι ξανά... 344 00:26:05,059 --> 00:26:09,420 η πορεία σου από το σχολείο στο πανεπιστήμιο... 345 00:26:09,540 --> 00:26:10,899 και από εκεί στη ζωή... 346 00:26:11,019 --> 00:26:15,380 δεν θα είναι το ανέμελο σεργιάνι που θα ήταν υπό άλλες συνθήκες. 347 00:26:16,939 --> 00:26:18,340 Κατάλαβες; 348 00:26:19,299 --> 00:26:20,460 Ναι. 349 00:26:22,019 --> 00:26:23,139 Καλώς. 350 00:26:24,299 --> 00:26:25,660 Χάσου τώρα. 351 00:26:44,380 --> 00:26:46,700 Εδώ Ντέμπι. Αφήστε μήνυμα. 352 00:26:48,019 --> 00:26:50,979 Έλα. Δεν ξέρω αν πήρες το μήνυμά μου τη Δευτέρα. 353 00:26:51,099 --> 00:26:52,660 Πάρε με, εντάξει; 354 00:26:53,340 --> 00:26:57,340 Συμβαίνουν πολλά στο σπίτι. Έχω ανάγκη να πιούμε κρασί μαζί. 355 00:26:57,460 --> 00:26:59,380 Μου λείπεις. 356 00:27:06,620 --> 00:27:09,259 Αφεντικό, βρήκε τον σύνδεσμο. 357 00:27:09,380 --> 00:27:10,420 Τι λέτε; 358 00:27:13,979 --> 00:27:16,540 Νομίζουμε ότι ταυτοποιήσαμε τον κλέφτη. 359 00:27:30,380 --> 00:27:33,820 Αυτή είναι η Μάγκι Μπόουντεν, με το αγόρι της. 360 00:27:33,939 --> 00:27:36,059 Κι αυτή είναι η κλέφτρα μας. 361 00:27:36,660 --> 00:27:39,780 Το ύψος και τα μαλλιά φαίνονται σωστά. 362 00:27:39,899 --> 00:27:42,460 Αν αυτός εδώ είναι μετρίου αναστήματος... 363 00:27:42,580 --> 00:27:44,620 αυτή είναι 30 εκατοστά πιο κοντή. 364 00:27:44,740 --> 00:27:47,139 Ναι, 1,47 με 1,50. 365 00:27:49,380 --> 00:27:52,179 -Ξέρουμε πώς πληρώνει τη δόση της. -Ναι. 366 00:27:52,899 --> 00:27:56,660 Πιθανόν έκανε κλοπές στη γειτονιά για κάποιο διάστημα. 367 00:27:56,780 --> 00:27:59,460 -Ναι. -Οπότε, ας ερευνήσουμε... 368 00:27:59,580 --> 00:28:01,780 όλες τις κλοπές που καταγγέλθηκαν... 369 00:28:01,899 --> 00:28:04,460 σε ακτίνα 500 μέτρων από την καφετέρια... 370 00:28:05,219 --> 00:28:09,500 μία εβδομάδα πριν και μετά την 4η Ιουνίου του 2016. 371 00:28:10,460 --> 00:28:11,939 Ξεκινήστε. 372 00:28:15,299 --> 00:28:16,820 Υπαστυνόμε Καν. 373 00:28:18,420 --> 00:28:21,139 Οι αναφορές πρέπει να δίνονται σε εμένα πρώτα. 374 00:28:22,820 --> 00:28:26,299 Θα το φροντίσω, όταν είστε παρούσα στο γραφείο. 375 00:28:32,660 --> 00:28:36,380 Λοιπόν, δεν βρήκαμε τίποτα πριν την 4η Ιουνίου. 376 00:28:36,500 --> 00:28:39,380 Όμως, πετύχαμε διάνα την 5η Ιουνίου. 377 00:28:39,500 --> 00:28:43,460 Η ασφάλεια στο κατάστημα "Πελαγκόνιαν" έπιασε μια γυναίκα... 378 00:28:43,580 --> 00:28:45,939 να προσπαθεί να κλέψει ένα πορτοφόλι. 379 00:28:46,059 --> 00:28:49,179 -Η αστυνομία κλήθηκε; -Συνελήφθη και κατηγορήθηκε. 380 00:28:49,299 --> 00:28:52,259 Και εδώ είναι το ζουμί, κυρίες και κύριοι. 381 00:28:52,380 --> 00:28:56,179 Έδωσε το σπίτι στο Χάμερσμιθ ως διεύθυνσή της. 382 00:28:56,820 --> 00:28:57,979 Πλάκα κάνετε. 383 00:28:58,380 --> 00:29:00,139 -Έχουμε φωτογραφία; -Έχουμε. 384 00:29:03,139 --> 00:29:05,620 Λέγεται Πρέσιους Φάλαντε. 385 00:29:05,740 --> 00:29:08,660 Γεννήθηκε τη 15η Ιανουαρίου του 1982. 386 00:29:08,780 --> 00:29:14,380 Θα ήταν 34 ετών όταν έλαβε χώρα η κλοπή στην καφετέρια. 387 00:29:14,500 --> 00:29:18,580 Έχει στο μητρώο της πολλές παραβάσεις σχετικές με ναρκωτικά... 388 00:29:18,700 --> 00:29:21,660 και συλλήψεις για σεξεργασία και κλοπές. 389 00:29:21,780 --> 00:29:24,139 Έχουμε δείγμα DNA στο αρχείο. 390 00:29:24,259 --> 00:29:28,179 Το στείλαμε στο εργαστήριο, αν και η σύγκριση θα είναι δύσκολη. 391 00:29:28,299 --> 00:29:30,460 Ως ενήλικη, έζησε κυρίως στην Ουαλία. 392 00:29:30,580 --> 00:29:34,259 Οι μισές συλλήψεις έγιναν εκεί. Μεγάλωσε στο Λονδίνο. 393 00:29:34,380 --> 00:29:36,740 -Συγγενείς; -Ο φάκελος δεν αναφέρει. 394 00:29:36,859 --> 00:29:38,979 Ίσως πάρει μια δυο μέρες να ψάξουμε. 395 00:29:39,099 --> 00:29:40,500 Εντάξει. Ευχαριστούμε. 396 00:29:43,139 --> 00:29:44,620 -Κατ. -Καζ. 397 00:29:44,740 --> 00:29:45,859 Καζ. Συγγνώμη. 398 00:29:45,979 --> 00:29:50,460 Ξέρουμε ότι υπήρχαν καταληψίες στο σπίτι... 399 00:29:50,580 --> 00:29:53,139 τον Μάιο και τον Ιούνιο του 2016. 400 00:29:53,259 --> 00:29:55,620 Ένας συγγενής της δίδας Ντάνμορ... 401 00:29:55,740 --> 00:29:59,380 ήρθε σε επαφή μαζί τους εκείνη την περίοδο. 402 00:29:59,500 --> 00:30:01,620 Δεν έμαθα όνομα από τους γείτονες... 403 00:30:01,740 --> 00:30:04,740 αλλά ψάχνω τα αρχεία του συμβολαιογράφου. 404 00:30:04,859 --> 00:30:07,780 -Εντάξει. Μάρεϊ; -Περιμένω στοιχεία... 405 00:30:07,899 --> 00:30:10,139 για άλλες επισκέψεις της αστυνομίας. 406 00:30:10,259 --> 00:30:11,380 Εντάξει. 407 00:30:12,380 --> 00:30:13,660 Καλώς. 408 00:30:16,780 --> 00:30:21,340 Ίσως είναι νωρίς ακόμα για θεωρίες σχετικά με το κίνητρο. 409 00:30:23,019 --> 00:30:24,420 Ναι, συμφωνώ. 410 00:30:26,859 --> 00:30:28,179 Εντάξει. 411 00:30:28,700 --> 00:30:33,179 Ας θέσουμε ως προτεραιότητα την εύρεση συγγενών. 412 00:30:33,299 --> 00:30:38,059 Καζ, ανάλαβε το ποινικό μητρώο της Πρέσιους. 413 00:30:38,179 --> 00:30:41,580 Μάρεϊ και Φραν, ψάξτε στη βάση δεδομένων... 414 00:30:41,700 --> 00:30:44,340 για προηγούμενες διευθύνσεις, τηλέφωνα... 415 00:30:44,460 --> 00:30:46,099 και ιστορικά κλήσεων. 416 00:30:46,219 --> 00:30:49,580 Θα ήταν πολύ καλό αν έχουμε αποτέλεσμα σήμερα. 417 00:30:51,620 --> 00:30:52,979 Ευχαριστημένη; 418 00:30:53,540 --> 00:30:56,099 Ναι, απόλυτα. Καλή δουλειά. 419 00:30:58,859 --> 00:30:59,979 Εντάξει. 420 00:31:01,219 --> 00:31:02,660 Σας ευχαριστώ όλους. 421 00:31:03,380 --> 00:31:05,500 Γιατί έρχεται καν στο γραφείο; 422 00:31:12,259 --> 00:31:15,660 Ο μόνος λόγος που δεν μαζεύω τα πράγματά μου... 423 00:31:15,780 --> 00:31:17,259 είναι το εστιατόριο. 424 00:31:18,139 --> 00:31:20,019 Καταλαβαίνω απόλυτα. 425 00:31:22,740 --> 00:31:25,540 Και σου ζητώ ξανά συγγνώμη. 426 00:31:28,299 --> 00:31:30,380 Πάντα ζητάς συγγνώμη, Μπέλε. 427 00:31:30,939 --> 00:31:32,660 Και δεν αλλάζει τίποτα. 428 00:31:32,780 --> 00:31:34,820 Αν μη τι άλλο, χειροτερεύεις. 429 00:31:35,740 --> 00:31:37,820 Προσπαθώ. 430 00:31:38,820 --> 00:31:40,259 Σου το υπόσχομαι. 431 00:31:45,380 --> 00:31:47,580 -Ήπιες; -Όχι. 432 00:31:47,700 --> 00:31:50,059 -Αλήθεια; -Σου τ' ορκίζομαι. 433 00:31:58,420 --> 00:32:00,700 Σου δίνω μία τελευταία ευκαιρία. 434 00:32:02,299 --> 00:32:05,620 Στο εξής όμως, η ζωή μας πρέπει να ανήκει... 435 00:32:06,820 --> 00:32:08,380 και στους δυο μας. 436 00:32:08,500 --> 00:32:11,580 Δεν μπορεί να ορίζεται μόνο απ' την ιστορία σου... 437 00:32:11,700 --> 00:32:14,179 την οικογένειά σου, και τα προβλήματά σου. 438 00:32:15,259 --> 00:32:18,820 -Είμαι κι εγώ άνθρωπος, εντάξει; -Φυσικά. 439 00:32:22,660 --> 00:32:23,780 Εντάξει. 440 00:32:25,059 --> 00:32:26,740 Ας πάμε παρακάτω. 441 00:32:30,340 --> 00:32:31,820 Θα σε δω όταν ανοίξουμε. 442 00:32:32,899 --> 00:32:36,059 -Έχουμε πληρότητα πάλι. -Σ' αγαπώ. 443 00:32:39,859 --> 00:32:41,219 Κι εγώ σ' αγαπώ. 444 00:32:49,580 --> 00:32:52,420 Χαίρετε. Αρχιφύλακας Κάρεν Γουίλιτς. 445 00:32:52,540 --> 00:32:55,740 Ψάχνω τους συγγενείς της Πρέσιους Φάλαντε. 446 00:32:55,859 --> 00:32:58,620 Το όνομά σας εμφανίζεται σε αναφορά σύλληψης. 447 00:32:59,580 --> 00:33:03,340 Δικηγόρος, μάλιστα. Μπορεί να ήταν πελάτισσά σας; 448 00:33:03,460 --> 00:33:05,859 Πόσο καιρό ήταν ασθενής σας; 449 00:33:08,179 --> 00:33:12,059 Εντάξει. Έδωσε ποτέ στην κλινική τα στοιχεία κάποιου συγγενή; 450 00:33:12,179 --> 00:33:16,420 Δεν μπορούμε να κάνουμε πολλά αν σας χρωστάει ακόμα ενοίκιο. 451 00:33:18,059 --> 00:33:22,540 -Να ρωτήσω κάτι; Ζούσε εκεί μόνη; -Μάλιστα. Πότε συνέβη αυτό; 452 00:33:22,660 --> 00:33:26,580 Οι κοινωνικές υπηρεσίες την παρέπεμψαν σε εμάς... 453 00:33:26,700 --> 00:33:27,979 το 2013. 454 00:33:28,099 --> 00:33:31,620 -Τη φροντίζατε εσείς ο ίδιος; -Ναι, για ένα διάστημα. 455 00:33:31,740 --> 00:33:33,420 Υπέροχα. 456 00:33:33,540 --> 00:33:36,019 Όπως είπα, ψάχνουμε συγγενείς. 457 00:33:36,139 --> 00:33:38,059 Έχει γιο και μητέρα. 458 00:33:38,179 --> 00:33:42,939 Μήπως έχετε το τηλέφωνο ή τη διεύθυνση ενός από τους δύο; 459 00:33:43,059 --> 00:33:45,460 Περιμένετε να ελέγξω το αρχείο. 460 00:33:45,580 --> 00:33:46,979 Σας ευχαριστώ. 461 00:33:47,099 --> 00:33:50,780 Την τελευταία φορά που της μίλησα, το 2014... 462 00:33:50,899 --> 00:33:52,780 είχε αποξενωθεί κι απ' τους δύο. 463 00:33:52,899 --> 00:33:56,500 Αυτό ίσως άλλαξε όταν γύρισε στο Λονδίνο. Απλά σας ενημερώνω. 464 00:33:56,620 --> 00:33:57,939 Εντάξει. 465 00:33:58,500 --> 00:34:00,099 Εντάξει. 466 00:34:00,219 --> 00:34:04,660 Δεν είμαι σίγουρος αν είναι έγκυρη, αλλά έχω μια διεύθυνση της μητέρας. 467 00:34:04,780 --> 00:34:06,939 -Έχετε στυλό; -Ναι, πείτε μου. 468 00:34:20,939 --> 00:34:22,259 Αστυνομία! Ανοίξτε! 469 00:34:26,580 --> 00:34:29,580 -Αστυνομία! Ανοίξτε! -Έρχομαι, ρε φίλε! 470 00:34:31,179 --> 00:34:33,700 -Είσαι μεγάλο καθίκι, Τζέι! -Τι... 471 00:34:33,820 --> 00:34:37,179 Συλλαμβάνεσαι ως ύποπτος για κλοπή και σωματική βλάβη. 472 00:34:37,299 --> 00:34:39,660 Δεν είσαι υποχρεωμένος να μιλήσεις... 473 00:34:39,780 --> 00:34:42,059 αλλά ίσως βλάψει την υπεράσπισή σου. 474 00:34:42,179 --> 00:34:46,259 -Δεν έκανα τίποτα! -Θα διεξαγάγω σωματικό έλεγχο. 475 00:34:48,299 --> 00:34:51,420 Εντάξει. Σας ευχαριστώ. 476 00:34:51,979 --> 00:34:53,740 Θα σας πάρω αύριο... 477 00:34:53,859 --> 00:34:57,019 για να συζητήσουμε τα επόμενα βήματα. 478 00:34:58,019 --> 00:35:00,219 Γεια σας. 479 00:35:04,420 --> 00:35:05,500 Ντέιβ. 480 00:35:07,620 --> 00:35:08,979 Είσαι εντάξει; 481 00:35:14,259 --> 00:35:15,500 Τι είναι; 482 00:35:17,700 --> 00:35:20,259 Θέλουν να επενδύσουν σ' εμάς. 483 00:35:21,460 --> 00:35:24,899 Το πλήρες ποσό. Θέλουν να συνεργαστούμε. 484 00:35:32,740 --> 00:35:34,259 Συγγνώμη. 485 00:35:36,340 --> 00:35:38,500 Συγγνώμη. 486 00:35:47,939 --> 00:35:49,580 Θα αλλάξω. 487 00:35:51,179 --> 00:35:52,939 Σου το υπόσχομαι. 488 00:35:54,059 --> 00:35:55,660 Μπορώ να αλλάξω. 489 00:36:15,299 --> 00:36:19,259 Ο ΟΜΟΡΦΟΣ ΑΝΤΡΟΥΛΗΣ ΜΟΥ: ΠΑΡΕ ΜΕ ΤΟ ΣΥΝΤΟΜΟΤΕΡΟ 490 00:36:26,700 --> 00:36:29,340 Καλησπέρα. Συγγνώμη για την ενόχληση. 491 00:36:29,460 --> 00:36:32,139 Ψάχνουμε την Εμπέλε Φάλαντε. 492 00:36:32,259 --> 00:36:34,179 Ναι, εγώ είμαι. 493 00:36:34,299 --> 00:36:37,420 Γεια σου, Εμπέλε. Είμαι η αστυνόμος Τζέσικα Τζέιμς. 494 00:36:37,540 --> 00:36:39,580 Από εδώ ο υπαστυνόμος Σάνι Καν. 495 00:36:39,700 --> 00:36:42,219 Θέλαμε να σου μιλήσουμε για την Πρέσιους. 496 00:36:43,620 --> 00:36:45,019 Τι συνέβη; 497 00:36:45,660 --> 00:36:47,580 -Μπορούμε να καθίσουμε; -Όχι. 498 00:36:48,540 --> 00:36:49,859 Τι συνέβη; 499 00:36:51,340 --> 00:36:54,979 Μπέλε, λυπάμαι πολύ που πρέπει να σου το πω αυτό. 500 00:36:55,740 --> 00:36:59,179 Πριν τέσσερις μέρες, βρήκαμε μια σορό στο Χάμερσμιθ. 501 00:36:59,299 --> 00:37:02,139 Έχουμε λόγο να πιστεύουμε ότι είναι η κόρη σου. 502 00:37:02,259 --> 00:37:03,820 Όχι! 503 00:37:04,620 --> 00:37:07,460 -Όχι! -Αγάπη μου! 504 00:37:07,580 --> 00:37:10,259 -Όχι! -Σας παρακαλώ, φύγετε! 505 00:37:10,380 --> 00:37:12,259 Φύγετε, τώρα! 506 00:37:12,859 --> 00:37:14,259 Έλα. 507 00:37:20,019 --> 00:37:23,700 Ποια είναι η καλύτερη περίπτωση, αν κάνουμε τα τυπικά; 508 00:37:25,580 --> 00:37:29,580 Στην καλύτερη, ίσως σε έναν χρόνο. Στη χειρότερη, σε τρεις μήνες. 509 00:37:32,859 --> 00:37:34,500 Δεν είναι αρκετός χρόνος. 510 00:37:35,299 --> 00:37:38,620 Ποτέ δεν είναι αρκετός, Τόνι. Για κανέναν. 511 00:37:43,099 --> 00:37:47,580 Εντάξει. Δεν με νοιάζει το κόστος. Δεν με νοιάζει κανένα κόστος. 512 00:37:48,179 --> 00:37:52,620 Ερεύνησε κάθε δυνατή καινούργια θεραπεία... 513 00:37:52,740 --> 00:37:54,979 και δοκιμή φαρμάκων. 514 00:37:55,580 --> 00:37:59,420 Οτιδήποτε μου κερδίσει περισσότερο χρόνο. 515 00:38:00,740 --> 00:38:02,340 Θα το κάνεις αυτό για μένα; 516 00:38:03,059 --> 00:38:06,979 Σου δίνω τον λόγο μου. Θα κάνω ό,τι μπορώ. 517 00:38:13,340 --> 00:38:17,099 Βρήκαμε τρία χειρόγραφα σημειώματα από εκείνο το διάστημα. 518 00:38:17,219 --> 00:38:20,899 Δύο από την 27η Μαΐου κι ένα από την 30η Ιουνίου. 519 00:38:21,019 --> 00:38:24,219 Αναφέρουν τηλεφωνικές συνομιλίες με κάποιον Λ. Α. 520 00:38:24,340 --> 00:38:26,179 Τα σημειώματα είναι σύντομα... 521 00:38:26,299 --> 00:38:28,859 αλλά αναφέρουν προβλήματα με καταληψίες. 522 00:38:28,979 --> 00:38:32,740 Το σημείωμα της 30ης Ιουνίου αναφέρει καινούρια κλειδιά. 523 00:38:32,859 --> 00:38:35,340 -Εντάξει. -Μόνο που το Λ. Α... 524 00:38:35,859 --> 00:38:39,820 δεν ταιριάζει με τα αρχικά κανενός συγγενή στον φάκελο. 525 00:38:40,460 --> 00:38:43,460 Ούτε εμένα μου λέει κάτι. 526 00:38:44,099 --> 00:38:47,099 Είπατε ότι η υπόθεση δεν ήταν δική σας αρχικά. 527 00:38:47,219 --> 00:38:49,899 Μπορώ να μιλήσω στον τότε υπεύθυνο; 528 00:38:50,019 --> 00:38:53,859 Όχι, την πήρα όταν η Αμάντα Γκριβς πέθανε από COVID... 529 00:38:53,979 --> 00:38:56,179 τον περασμένο Φεβρουάριο. 530 00:38:56,660 --> 00:38:58,219 Εντάξει. 531 00:38:58,340 --> 00:39:00,500 Λυπάμαι για αυτό. 532 00:39:01,179 --> 00:39:03,059 Εντάξει. Σχέδιο Β. 533 00:39:03,179 --> 00:39:05,500 Το πρώτο σημείωμα λέει... 534 00:39:05,620 --> 00:39:08,299 "Κλήση από Λ.Α. Θα ξαναπάρει στις 2:00". 535 00:39:08,420 --> 00:39:10,939 Αυτό έγινε την 27η Μαΐου. 536 00:39:11,059 --> 00:39:14,099 Μπορούμε να δούμε το ιστορικό κλήσεων του γραφείου; 537 00:39:16,259 --> 00:39:19,019 Δεν είμαι διαθέσιμος. Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα. 538 00:39:19,139 --> 00:39:21,299 Σε πήρα τρεις φορές. 539 00:39:21,420 --> 00:39:24,859 Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό! Τι σκατά συμβαίνει; 540 00:39:27,099 --> 00:39:29,460 -Ας πάμε πάλι μέσα. -Έχει ηρεμήσει; 541 00:39:29,580 --> 00:39:31,899 Δεν με νοιάζει. Δεν έπρεπε να βγούμε. 542 00:39:32,019 --> 00:39:35,620 Δεν έπρεπε; Εμένα μου φάνηκε σωστό. Θα μιλήσω εγώ. 543 00:39:42,139 --> 00:39:45,340 Λυπάμαι, αλλά πρέπει να κάνουμε κάποιες ερωτήσεις. 544 00:39:45,460 --> 00:39:48,740 -Δεν μπορείτε να περιμένετε; -Θα πάρει δύο λεπτά. 545 00:39:49,580 --> 00:39:51,340 -Αγάπη μου; -Ναι, εντάξει. 546 00:39:57,740 --> 00:39:59,859 Πέθανε από υπερβολική δόση; 547 00:40:01,179 --> 00:40:03,620 Όχι, δεν πέθανε από αυτό. 548 00:40:05,899 --> 00:40:09,259 Τι έγινε, τότε; Πώς πέθανε; 549 00:40:14,019 --> 00:40:17,979 Λυπάμαι που σου το λέω, αλλά πιστεύουμε ότι δολοφονήθηκε. 550 00:40:18,460 --> 00:40:19,460 Όχι. 551 00:40:20,620 --> 00:40:21,660 Πώς; 552 00:40:22,620 --> 00:40:25,259 -Πιστεύουμε ότι πυροβολήθηκε. -Θεέ μου! 553 00:40:26,179 --> 00:40:29,859 Μα ποιος θα ήθελε να της το κάνει αυτό; 554 00:40:30,380 --> 00:40:34,500 Αυτό προσπαθούμε να μάθουμε. 555 00:40:34,620 --> 00:40:37,979 Μπορείς να μου πεις πότε την είδες για τελευταία φορά; 556 00:40:38,099 --> 00:40:40,460 -Γιατί; -Στο περίπου. 557 00:40:42,859 --> 00:40:47,139 Την έχω δει δύο ή τρεις φορές... 558 00:40:47,259 --> 00:40:49,580 τα τελευταία 15 χρόνια. 559 00:40:50,700 --> 00:40:52,939 Εντάξει. Πότε ήταν η τελευταία; 560 00:40:53,059 --> 00:40:57,820 Δεν ξέρω. Ίσως το 2014 ή το 2015. 561 00:40:58,420 --> 00:41:01,179 Εντάξει. Πάνω από επτά χρόνια πριν. 562 00:41:01,660 --> 00:41:03,380 Ναι, περίπου. 563 00:41:04,939 --> 00:41:07,500 -Αποξενωθήκατε; -Όχι. 564 00:41:07,620 --> 00:41:11,019 Εγώ δεν αποξένωσα κανέναν. Εκείνη με αποξένωσε. 565 00:41:11,740 --> 00:41:13,219 Μπορώ να ρωτήσω γιατί; 566 00:41:14,019 --> 00:41:17,540 Επειδή διαμαρτυρήθηκα που έκλεβε από μένα... 567 00:41:17,660 --> 00:41:20,299 για να αγοράσει ναρκωτικά. 568 00:41:20,420 --> 00:41:24,859 Επειδή διαμαρτυρήθηκα που με κακοποιούσε συναισθηματικά. 569 00:41:24,979 --> 00:41:27,019 Κι επειδή διαμαρτυρήθηκα... 570 00:41:27,139 --> 00:41:30,899 που κατηγορούσε εμένα για όσα στράβωσαν στη ζωή της. 571 00:41:33,059 --> 00:41:35,939 Την τελευταία φορά που την είδατε... 572 00:41:36,059 --> 00:41:38,380 ανέφερε κάποια διένεξη; 573 00:41:39,139 --> 00:41:42,580 -Ή κάποιον που να την εχθρευόταν; -Όχι. 574 00:41:42,700 --> 00:41:46,780 -Εννοώ, δεν θυμάμαι. -Και είχε έναν γιο; 575 00:41:48,219 --> 00:41:49,460 -Ναι. -Τον Τζόσεφ; 576 00:41:49,580 --> 00:41:50,820 Ναι. 577 00:41:50,939 --> 00:41:52,979 Πόσων ετών θα ήταν τώρα; 578 00:41:53,099 --> 00:41:55,420 Είκοσι τεσσάρων ή είκοσι πέντε. 579 00:41:56,179 --> 00:41:58,899 Εντάξει. Πρέπει να τον έκανε πολύ μικρή. 580 00:42:00,219 --> 00:42:01,500 Ναι. 581 00:42:02,099 --> 00:42:04,500 -Διατηρείτε επαφή μαζί του; -Όχι. 582 00:42:04,620 --> 00:42:06,740 -Έχετε ιδέα πού ζει; -Όχι. 583 00:42:08,059 --> 00:42:09,500 Είναι εγγονός σας. 584 00:42:10,099 --> 00:42:12,139 Ήταν δική της απόφαση. 585 00:42:13,780 --> 00:42:17,660 Εντάξει. Προς το παρόν, σε ευχαριστούμε πολύ. 586 00:42:17,780 --> 00:42:20,219 Συγγνώμη, κάτι τελευταίο. 587 00:42:20,340 --> 00:42:22,340 Θα ήθελα να σας δείξω κάτι. 588 00:42:22,460 --> 00:42:26,299 Είναι μια φωτογραφία του σπιτιού όπου τη βρήκαμε. 589 00:42:31,340 --> 00:42:32,540 Το αναγνωρίζετε; 590 00:42:33,700 --> 00:42:34,700 Όχι. 591 00:42:35,899 --> 00:42:37,420 Κοιτάξτε το προσεκτικά. 592 00:42:38,820 --> 00:42:42,540 -Το κοίταξα. -Δεν την επισκεφθήκατε ποτέ εκεί; 593 00:42:43,420 --> 00:42:44,660 Όχι. 594 00:42:45,660 --> 00:42:50,179 Εντάξει. Σε ευχαριστούμε πολύ που μας μίλησες. 595 00:42:50,299 --> 00:42:52,820 Τα ειλικρινή μας συλλυπητήρια. 596 00:42:55,099 --> 00:42:56,820 Μπορώ να τη δω; 597 00:42:58,859 --> 00:43:00,259 Ναι. 598 00:43:00,380 --> 00:43:03,299 Ναι, αλλά οφείλω να σου πω... 599 00:43:03,420 --> 00:43:08,019 ότι πέρασαν αρκετά χρόνια μέχρι να βρεθεί. 600 00:43:08,979 --> 00:43:10,139 Ορίστε. 601 00:43:11,780 --> 00:43:15,139 Πάρε την κάρτα μου. Τηλεφώνησέ μου όποτε θέλεις. 602 00:43:15,259 --> 00:43:16,380 Θα το κανονίσουμε. 603 00:43:32,780 --> 00:43:36,099 Άλλη φορά να με προειδοποιείς πριν κάνεις τέτοια. 604 00:43:36,219 --> 00:43:38,219 -Τέτοια; -Εννοώ τη φωτογραφία. 605 00:43:38,340 --> 00:43:40,660 Ήταν ενστικτώδες. Όπως όταν βγήκατε. 606 00:43:40,780 --> 00:43:43,580 Μπορούσες να περιμένεις να συνέλθει λίγο. 607 00:43:43,700 --> 00:43:46,420 -Μάθαμε ό,τι έπρεπε. -Δηλαδή; 608 00:43:46,540 --> 00:43:48,500 -Ότι έλεγε ψέματα. -Ίσως. 609 00:43:49,340 --> 00:43:52,139 -Δεν πίστεψα την αντίδρασή της. -Γιατί όχι; 610 00:43:52,259 --> 00:43:54,939 -Μου φάνηκε ύποπτη. -Εμένα όχι. 611 00:43:57,219 --> 00:43:58,740 Συμφωνούμε ότι διαφωνούμε. 612 00:43:59,859 --> 00:44:01,099 Κόπανε. 613 00:44:20,019 --> 00:44:22,620 Απόδοση Διαλόγων Νάσος Πρωτόπαπας 614 00:44:22,740 --> 00:44:25,139 Υποτιτλισμός TXR 615 00:44:25,259 --> 00:44:27,660 Τεχνική Επεξεργασία COSMOTE TV 61264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.