Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,260 --> 00:00:52,140
Η κάρτα είναι γραμμένη
στο όνομα Μάγκι Μπόουντεν.
2
00:00:52,260 --> 00:00:55,140
Η τράπεζα ζήτησε
δήλωση εμπιστευτικότητας...
3
00:00:55,260 --> 00:00:56,780
την οποία έχω υποβάλει.
4
00:00:56,899 --> 00:01:01,379
Όμως, μου είπαν ότι η δις Μπόουντεν
είναι ακόμα εν ζωή.
5
00:01:01,499 --> 00:01:05,899
Κατήγγειλε την κλοπή της κάρτας
με την οποία αγοράστηκε το φόρεμα.
6
00:01:06,019 --> 00:01:07,580
Καθώς και της τσάντας της.
7
00:01:07,700 --> 00:01:10,660
-Πού και πότε;
-Την 4η Ιουνίου του 2016.
8
00:01:10,780 --> 00:01:14,100
Δεν ξέρω πού. Πρέπει να της μιλήσω
ή να βρω την αναφορά.
9
00:01:14,220 --> 00:01:16,660
-Κατά προτίμηση και τα δύο.
-Θα την ψάξω.
10
00:01:16,780 --> 00:01:19,300
Το φόρεμα αγοράστηκε
στις αρχές Ιουνίου;
11
00:01:19,419 --> 00:01:20,660
Ναι, την ίδια μέρα.
12
00:01:20,780 --> 00:01:24,459
Ο κλέφτης έκλεψε την τσάντα
και χρησιμοποίησε την κάρτα άμεσα.
13
00:01:24,580 --> 00:01:26,660
Πιθανόν κοντά στον τόπο κλοπής.
14
00:01:26,780 --> 00:01:29,300
Ας μιλήσουμε στη δίδα Μπόουντεν.
15
00:01:29,419 --> 00:01:32,379
Υπάρχει πιθανότητα
το θύμα να έκανε την κλοπή.
16
00:01:33,140 --> 00:01:35,019
Αρχιφύλακα Γουίλετς;
17
00:01:35,459 --> 00:01:36,780
Εδώ.
18
00:01:37,220 --> 00:01:40,100
Θα μιλήσεις
στον υπεύθυνο ανάπτυξης ακινήτων...
19
00:01:40,220 --> 00:01:42,220
που είχε το σπίτι προηγουμένως;
20
00:01:42,339 --> 00:01:43,580
Του μίλησα ήδη.
21
00:01:43,700 --> 00:01:46,140
Ήταν συνεργάσιμος,
αλλά ζει στο εξωτερικό.
22
00:01:46,260 --> 00:01:49,100
Ζούσε στην Ιταλία
όσο του ανήκε το ακίνητο.
23
00:01:49,220 --> 00:01:51,100
Δεν θα έχει πολλά να μας πει.
24
00:01:51,220 --> 00:01:54,740
Καλά. Βρες τον συμβολαιογράφο
που χειρίστηκε την πώληση.
25
00:01:54,859 --> 00:01:58,019
Θέλω να μάθω αν επετράπη
η πρόσβαση στο ακίνητο...
26
00:01:58,140 --> 00:02:01,660
όσο ήταν ακατοίκητο,
πριν αγοραστεί το 2019.
27
00:02:01,780 --> 00:02:03,899
-Εντάξει.
-Δοκίμασε τους γείτονες.
28
00:02:04,019 --> 00:02:06,379
Ρώτα αν πρόσεξαν τίποτα παράξενο.
29
00:02:06,499 --> 00:02:09,539
-Μάλιστα.
-Ανθυπαστυνόμε Μπόουλτινγκ.
30
00:02:09,660 --> 00:02:10,820
Μάλιστα.
31
00:02:10,939 --> 00:02:13,419
Μπορείς να ελέγξεις το αρχείο;
32
00:02:13,539 --> 00:02:17,260
Θέλω να δω αν η αστυνομία
επισκέφθηκε το ακίνητο...
33
00:02:17,379 --> 00:02:19,300
κατά τα τελευταία έξι χρόνια.
34
00:02:19,419 --> 00:02:21,100
Εντάξει. Σας ευχαριστώ.
35
00:02:21,899 --> 00:02:23,100
Με συγχωρείτε.
36
00:02:24,499 --> 00:02:26,260
-Κάτι τελευταίο.
-Ναι;
37
00:02:27,180 --> 00:02:29,260
Γιατί την έβαλαν στην καπνοδόχο;
38
00:02:29,379 --> 00:02:32,220
Ξέρουμε ότι ήταν μικρόσωμη
και πολύ ελαφριά.
39
00:02:32,339 --> 00:02:35,379
Θα ήταν σχετικά εύκολο
να τη σπρώξει κανείς μέσα...
40
00:02:35,499 --> 00:02:37,100
αλλά όχι και πανεύκολο.
41
00:02:37,220 --> 00:02:38,539
Γιατί, λοιπόν;
42
00:02:39,419 --> 00:02:41,379
Επειδή πέθανε στο δωμάτιο;
43
00:02:41,499 --> 00:02:43,419
Ή τουλάχιστον στο σπίτι.
44
00:02:43,539 --> 00:02:47,180
Αν την έβγαζαν έξω,
μπορεί να τους ανακάλυπταν.
45
00:02:47,300 --> 00:02:50,780
Ή αν ξήλωναν το πάτωμα
ή έσκαβαν τρύπα στον κήπο.
46
00:02:51,180 --> 00:02:52,740
Ναι. Σωστές σκέψεις.
47
00:02:53,580 --> 00:02:54,780
Τελειώσαμε;
48
00:02:57,660 --> 00:03:00,580
-Τελειώσαμε.
-Καλώς. Σας ευχαριστώ όλους.
49
00:03:25,339 --> 00:03:28,580
-Εμπρός;
-Χαίρετε. Εδώ υπαστυνόμος Καν.
50
00:03:28,700 --> 00:03:32,939
Αναλύσατε μια γυψοσανίδα για μας.
Τη χρονολογήσατε.
51
00:03:33,059 --> 00:03:34,580
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
52
00:03:34,700 --> 00:03:38,660
Νομίζουμε πως δεν στείλαμε
μεγάλο δείγμα.
53
00:03:38,780 --> 00:03:41,419
Νομίζουμε ότι ένα τμήμα
είναι πιο πρόσφατο.
54
00:03:41,539 --> 00:03:45,140
Θα στείλω δείγματα.
Μπορείτε να τα δείτε το συντομότερο;
55
00:03:47,539 --> 00:03:51,780
Το ελεύθερο εμπόριο
θεωρούνταν απαράβατο για δεκαετίες.
56
00:03:52,339 --> 00:03:56,379
-Αλλά έχει αποτύχει παταγωδώς.
-Είναι σίγουρα μια άποψη.
57
00:03:56,499 --> 00:03:59,700
Ο Ντέιβ Τζεντλ κι οι όμοιοί του
λένε ακόμα τα ίδια...
58
00:03:59,820 --> 00:04:01,499
ενώ ξέρουν πως δεν ισχύουν.
59
00:04:01,620 --> 00:04:05,019
-Στις δικές σου ομιλίες τα βρίσκει.
-Πέρασαν 20 χρόνια!
60
00:04:05,580 --> 00:04:07,140
Οι άνθρωποι αλλάζουν.
61
00:04:07,260 --> 00:04:10,260
-Ακόμη κι ο μουρλο-Τζεντλ.
-Δεν λέμε τέτοια.
62
00:04:10,379 --> 00:04:14,019
Άκου, πρέπει να πηγαίνω.
Με συγχωρείς, κάτι τελευταίο.
63
00:04:14,499 --> 00:04:17,499
Το γραφείο μου έστειλε
μια αίτηση χρηματοδότησης.
64
00:04:17,620 --> 00:04:19,100
-Εντάξει.
-Για κάτι ψιλά.
65
00:04:19,220 --> 00:04:22,580
Εκατό χιλιάδες για μια λέσχη νέων.
Είμαι στο συμβούλιο.
66
00:04:22,700 --> 00:04:25,740
Θα το εκτιμήσω βαθιά
αν της ρίξεις μια ματιά.
67
00:04:25,859 --> 00:04:28,260
-Βεβαίως. Τα λέμε.
-Γεια σου, Μέντι.
68
00:04:32,300 --> 00:04:33,459
Ρας;
69
00:04:34,140 --> 00:04:37,339
Θέλεις να έρθεις;
Έλαβα κάποια αποτελέσματα.
70
00:04:40,899 --> 00:04:44,539
Ξέρεις τον μπαμπά.
Λείπει συνέχεια για δουλειά.
71
00:04:45,140 --> 00:04:49,620
Σας άκουσα να τσακώνεστε ψιθυριστά
πριν φύγουμε για το σχολείο.
72
00:04:51,339 --> 00:04:53,059
Τι άκουσες;
73
00:04:53,180 --> 00:04:55,939
Δεν ξέρω,
αλλά ακουστήκατε θυμωμένοι.
74
00:04:58,100 --> 00:05:00,339
Άκου, όλα είναι εντάξει.
75
00:05:00,459 --> 00:05:03,459
Σου το υπόσχομαι.
Σε παρακαλώ, μην ανησυχείς.
76
00:05:04,620 --> 00:05:08,339
Θα του πω να σε πάρει το πρωί.
Ξάπλωσε τώρα.
77
00:05:10,419 --> 00:05:12,019
Καληνύχτα, αγάπη μου.
78
00:05:23,100 --> 00:05:25,419
ΕΧΕΙΣ ΠΑΙΔΙΑ!
79
00:05:25,539 --> 00:05:29,620
ΠΩΣ ΤΟΛΜΑΣ ΝΑ ΜΗΝ ΤΗΛΕΦΩΝΕΙΣ
ΟΥΤΕ ΣΕ ΑΥΤΑ ΟΥΤΕ ΣΕ ΕΜΕΝΑ;
80
00:05:29,740 --> 00:05:31,459
ΠΑΡΕ ΜΕ!
81
00:06:17,899 --> 00:06:20,059
Έλα, Λιάν. Πώς πάει;
82
00:06:25,419 --> 00:06:27,140
Εμί, κοίτα τα μάτια μου.
83
00:06:27,260 --> 00:06:29,260
Μοιάζουν με μάτια ψεύτη;
84
00:06:29,379 --> 00:06:33,979
Ορκίζομαι ότι μέχρι το 1967,
ήταν παράνομο να βρίζει κανείς.
85
00:06:34,100 --> 00:06:36,740
Ο μπαμπάς μου πήγε φυλακή
για μία εβδομάδα...
86
00:06:36,859 --> 00:06:39,580
απλά επειδή είπε
"Να πάρει ο διάβολος!"
87
00:06:40,339 --> 00:06:41,820
Βλακείες λέει.
88
00:06:42,499 --> 00:06:44,740
Έκανε έξι μήνες στα κάτεργα!
89
00:06:45,339 --> 00:06:47,700
Βάλτε παλτά.
Δεν του αρέσει να περιμένει.
90
00:06:47,820 --> 00:06:51,220
-Εντάξει, μαμά.
-Ορίστε. Είσαι έτοιμη;
91
00:06:51,859 --> 00:06:54,580
-Θέλω να μιλήσουμε για τα κορίτσια.
-Γιατί;
92
00:06:56,300 --> 00:06:57,939
Άσ' την.
93
00:06:58,620 --> 00:07:00,580
Πρέπει να μάθει μόνη της.
94
00:07:02,459 --> 00:07:06,220
Πηγαίνετε στο αμάξι. Ο μπαμπάς
πρέπει να μιλήσει στη μαμά.
95
00:07:06,339 --> 00:07:07,419
Πάμε.
96
00:07:09,979 --> 00:07:14,019
Ορίστε. Οι δικηγόροι μου κι εγώ
αλλάξαμε τη στάση μας.
97
00:07:14,140 --> 00:07:15,620
Τι εννοείς;
98
00:07:17,140 --> 00:07:18,979
Είχαμε συμφωνήσει. Θα υπέγραφα.
99
00:07:19,100 --> 00:07:22,419
Ναι, αλλά αποφάσισα
ότι θέλω από κοινού επιμέλεια.
100
00:07:22,539 --> 00:07:23,539
Τι;
101
00:07:23,660 --> 00:07:26,979
Δεν είναι σωστό να τις βλέπει αυτός
περισσότερο από μένα.
102
00:07:31,539 --> 00:07:32,979
Καλή σου μέρα.
103
00:07:33,820 --> 00:07:36,979
Σερζ, σε παρακαλώ. Περίμενε, Σερζ!
104
00:07:43,180 --> 00:07:44,260
Έλα.
105
00:07:48,419 --> 00:07:52,780
Τα τραύματα εισόδου και εξόδου
κρυβόντουσαν από τη φθορά...
106
00:07:52,899 --> 00:07:56,379
που υπέστη είτε κατά την εξαγωγή
είτε από ποντίκια.
107
00:07:56,499 --> 00:07:59,300
Όταν είδα τα όργανα όμως,
ήταν ξεκάθαρο...
108
00:07:59,859 --> 00:08:02,700
πως η σφαίρα πέρασε
από τον αριστερό πνεύμονα...
109
00:08:02,820 --> 00:08:05,740
διχοτόμησε
τη δεξιά κοιλία της καρδιάς...
110
00:08:05,859 --> 00:08:08,339
και βγήκε από την πλάτη...
111
00:08:09,180 --> 00:08:10,339
εδώ.
112
00:08:10,459 --> 00:08:13,180
-Θα ήταν θανάσιμο, σωστά;
-Ακαριαίο.
113
00:08:13,300 --> 00:08:16,700
Αν πυροβολήθηκε στο σπίτι,
ίσως και στο ίδιο δωμάτιο...
114
00:08:16,820 --> 00:08:19,580
-θα υπάρχει αίμα.
-Πολύ.
115
00:08:20,459 --> 00:08:23,260
Κι αν υπάρχει τραύμα εξόδου,
τότε κάπου...
116
00:08:23,379 --> 00:08:27,300
θα υπάρχει και μια σφαίρα,
αν δεν την αφαίρεσε ο φονιάς.
117
00:08:27,419 --> 00:08:29,180
Κι οι σφαίρες ταυτοποιούνται.
118
00:08:40,140 --> 00:08:41,660
Θεέ και Κύριε!
119
00:08:44,100 --> 00:08:45,700
-Τι σκατά;
-Ακόμα εδώ είσαι;
120
00:08:45,820 --> 00:08:49,499
Ναι. Κοιμήθηκα άσχημα,
επειδή δεν μας πήρες τηλέφωνο.
121
00:08:49,620 --> 00:08:53,100
-Συγγνώμη.
-Νόμιζες ότι θα είχα φύγει.
122
00:08:54,580 --> 00:08:56,140
Είσαι απερίγραπτος.
123
00:09:03,740 --> 00:09:07,820
Υπήρξαν φορές
που έβλεπα τη μητέρα σου...
124
00:09:08,379 --> 00:09:09,820
πιο πολύ από ό,τι εσένα.
125
00:09:11,220 --> 00:09:14,339
Πολλές φορές,
για παρατεταμένα διαστήματα.
126
00:09:14,459 --> 00:09:16,700
Έχουμε κι οι δύο
απαιτητικές δουλειές.
127
00:09:16,820 --> 00:09:18,859
Το ήξερες όταν παντρευτήκαμε.
128
00:09:18,979 --> 00:09:21,180
-Ναι, το ήξερα.
-Τότε, λοιπόν;
129
00:09:21,300 --> 00:09:23,539
Τελικά φαίνεται πως αυτό δεν αρκεί.
130
00:09:26,499 --> 00:09:27,780
Δεν θέλω έναν γάμο...
131
00:09:27,899 --> 00:09:30,620
που να μοιάζει περισσότερο
με συγκατοίκηση.
132
00:09:33,339 --> 00:09:34,580
Καλό.
133
00:09:35,419 --> 00:09:36,660
Σ' ευχαριστώ πολύ.
134
00:09:39,019 --> 00:09:43,700
Κι η λύση σου σ' όλα αυτά
ήταν να πηδήξεις κάποια άλλη;
135
00:09:45,899 --> 00:09:48,260
-Προφανώς, όχι.
-Δεν μου μίλησες.
136
00:09:48,379 --> 00:09:50,300
Ίσως δεν προσπάθησα αρκετά.
137
00:09:50,419 --> 00:09:54,939
Απλά μου φαίνεται πως για σένα
δύσκολες συζητήσεις όπως αυτή...
138
00:09:55,059 --> 00:09:57,859
-έχουν νικητές και νικημένους.
-Μπούρδες!
139
00:09:57,979 --> 00:10:01,620
Και πάντα θα κερδίζεις εσύ,
γιατί είσαι εξυπνότερη από μένα.
140
00:10:02,740 --> 00:10:03,939
Εντάξει.
141
00:10:04,820 --> 00:10:09,300
Άρα, εγώ φταίω για την απιστία σου,
επειδή είμαι πολύ έξυπνη;
142
00:10:09,419 --> 00:10:12,100
-Δεν είναι θέμα φταιξίματος.
-Είναι λίγο.
143
00:10:14,059 --> 00:10:15,379
Ποια είναι;
144
00:10:17,019 --> 00:10:19,459
-Δεν έχει σημασία.
-Ποια είναι;
145
00:10:19,580 --> 00:10:23,419
Δεν σήμαινε τίποτα.
Και έχει τελειώσει.
146
00:10:24,539 --> 00:10:28,260
Όμως, το γεγονός ότι συνέβη
προφανώς σήμαινε κάτι.
147
00:10:28,379 --> 00:10:33,300
Θεωρώ ότι κι οι δυο έχουμε ανάγκη
να μείνουμε χώρια για λίγο καιρό...
148
00:10:33,419 --> 00:10:36,419
για να σκεφτούμε
πώς θα προχωρήσουμε.
149
00:10:37,140 --> 00:10:39,260
Αποφάσισε εσύ
πώς θα το χειριστούμε.
150
00:10:39,379 --> 00:10:41,379
Εγώ διατίθεμαι να μετακομίσω.
151
00:10:41,499 --> 00:10:44,260
Όμως, δεν θέλω
να σου φορτώσω τα παιδιά.
152
00:10:44,379 --> 00:10:47,019
-Θες να μετακομίσω εγώ;
-Όχι.
153
00:10:47,140 --> 00:10:51,260
-Απλά δεν υποθέτω τίποτα.
-Δεν μετακομίζω. Πώς τολμάς;
154
00:10:51,379 --> 00:10:56,700
Καλά. Ο αδελφός μου
μου έχει προσφέρει τον ξενώνα του.
155
00:11:02,100 --> 00:11:03,859
Θα μαζέψω κάποια πράγματα.
156
00:11:17,939 --> 00:11:20,100
ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ ΚΛΗΣΕΙΣ: ΣΑΝΙ ΚΑΝ
157
00:11:29,379 --> 00:11:31,260
ΟΔΟΣ ΓΟΥΟΤΕΡΜΑΝ 64, ΧΑΜΕΡΣΜΙΘ
158
00:11:33,859 --> 00:11:35,379
ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΚΩΔΙΚΟΣ
159
00:11:48,939 --> 00:11:51,140
-Καλημέρα.
-Χαίρετε.
160
00:11:51,260 --> 00:11:53,620
Είμαι η αρχιφύλακας Κάρεν Γουίλετς.
161
00:11:53,740 --> 00:11:56,979
Να κάνω μερικές ερωτήσεις
για το διπλανό σπίτι;
162
00:11:57,580 --> 00:11:58,580
Εντάξει.
163
00:12:10,700 --> 00:12:11,820
Τζέι...
164
00:12:12,580 --> 00:12:13,780
θα πάρεις;
165
00:12:18,059 --> 00:12:19,140
Εντάξει.
166
00:12:21,899 --> 00:12:23,059
Σ' ευχαριστώ.
167
00:12:25,899 --> 00:12:29,019
Κάτι πρέπει ν' αλλάξει, όμως.
Γιατί όλο αυτό...
168
00:12:34,419 --> 00:12:35,700
Θα γυρίσω σε λίγο.
169
00:12:41,660 --> 00:12:44,580
Αν ήταν πιο έξυπνοι
και διακριτικοί...
170
00:12:44,700 --> 00:12:46,620
δεν θα τους πρόσεχε κανείς.
171
00:12:46,740 --> 00:12:48,580
Ποιοι ήταν;
172
00:12:49,620 --> 00:12:51,979
Άστεγοι νέοι, θα έλεγα.
173
00:12:52,100 --> 00:12:54,979
Έπαιζαν μουσική στη διαπασών
στις 4:00 π.μ.
174
00:12:55,100 --> 00:12:59,100
-Και πόσοι ήταν;
-Πηγαινοερχόντουσαν, αλλά...
175
00:12:59,780 --> 00:13:01,260
τέσσερις με πέντε.
176
00:13:01,899 --> 00:13:03,220
Τους μιλήσατε ποτέ;
177
00:13:03,740 --> 00:13:06,859
Μια δυο φορές.
Τους είπα ότι έπρεπε να φύγουν.
178
00:13:07,379 --> 00:13:10,140
-Και πώς ήταν;
-Ειλικρινά, γλυκούληδες.
179
00:13:10,260 --> 00:13:14,140
Βρομούσαν λίγο,
αλλά στην ουσία ήταν άκακοι.
180
00:13:14,260 --> 00:13:16,899
Είπαν ότι θα έφευγαν
σε κανένα διήμερο.
181
00:13:17,019 --> 00:13:20,339
-Πότε συνέβη αυτό;
-Αρχές του καλοκαιριού του 2016.
182
00:13:20,459 --> 00:13:22,300
Είχαμε μόλις εγκατασταθεί.
183
00:13:22,780 --> 00:13:25,459
Πώς επιλύθηκε το ζήτημα;
184
00:13:25,580 --> 00:13:27,660
Η Τρίσα, η διπλανή γειτόνισσα...
185
00:13:27,780 --> 00:13:31,300
είπε ότι ήξερε
έναν συγγενή της Χέιζελ.
186
00:13:31,419 --> 00:13:34,260
Τον πήρε τηλέφωνο.
187
00:13:34,379 --> 00:13:37,939
Την επόμενη μέρα, ήρθε κλειδαράς
να ασφαλίσει το σπίτι.
188
00:13:38,059 --> 00:13:41,700
-Κι οι καταληψίες;
-Είπε ότι τους έδιωξε ο συγγενής.
189
00:13:42,580 --> 00:13:44,339
Σε ποιον αριθμό ζει;
190
00:13:44,459 --> 00:13:47,379
Φοβάμαι πως η Τρίσα πέθανε
πριν κάνα δυο χρόνια.
191
00:13:49,180 --> 00:13:50,539
Εντάξει.
192
00:13:50,660 --> 00:13:52,499
Ξέρετε το όνομα του συγγενή;
193
00:13:54,019 --> 00:13:55,459
Όχι, λυπάμαι.
194
00:13:58,339 --> 00:14:01,740
Μην το πάρεις άσχημα,
αλλά δεν έχει να κάνει μ' εσένα.
195
00:14:01,859 --> 00:14:04,899
Απλά δεν αντέχει την ιδέα
ότι αγαπώ κάποιον άλλον.
196
00:14:05,899 --> 00:14:09,620
-Τι κάνουμε τώρα;
-Τον πολεμάμε με νύχια και δόντια.
197
00:14:09,740 --> 00:14:12,419
Τα κορίτσια δεν θέλουν
από κοινού επιμέλεια.
198
00:14:12,539 --> 00:14:13,859
Ούτε αυτός τη θέλει.
199
00:14:15,740 --> 00:14:16,939
Εντάξει;
200
00:14:17,059 --> 00:14:19,339
Φυσικά, αλλά οι δικηγόροι κοστίζουν.
201
00:14:19,459 --> 00:14:22,580
Ας το συζητήσουμε.
Είναι θέμα προτεραιοτήτων.
202
00:14:22,700 --> 00:14:24,499
-Προτεραιοτήτων;
-Πάω.
203
00:14:24,620 --> 00:14:26,820
Αν θέλουμε να κάνουμε μωρό...
204
00:14:26,939 --> 00:14:30,300
Ας το συζητήσουμε αργότερα.
Έχω αργήσει πολύ.
205
00:14:31,100 --> 00:14:32,419
Σ' αγαπώ.
206
00:14:37,100 --> 00:14:40,019
Προτείνω να αρχίσουμε
από το σαλόνι.
207
00:14:40,140 --> 00:14:43,100
Θα ξηλώσουμε το πάτωμα.
Θα εξετάσουμε τα γύψινα.
208
00:14:43,220 --> 00:14:46,180
Αν δεν βρούμε τίποτα,
θα επεκταθούμε από εκεί.
209
00:14:46,300 --> 00:14:47,300
Εντάξει.
210
00:14:48,260 --> 00:14:53,019
Η Λιάν κατάφερε να ενυδατώσει
ένα μικρό τμήμα δέρματος...
211
00:14:53,140 --> 00:14:55,220
και βρήκε σημάδια από βελόνες.
212
00:14:56,220 --> 00:14:57,220
Μάλιστα.
213
00:14:57,339 --> 00:15:00,260
Σκέφτηκα τα χαμένα δόντια
και πόσο λιγνή ήταν.
214
00:15:00,379 --> 00:15:02,100
Ίσως ήταν τοξικομανής.
215
00:15:02,220 --> 00:15:07,220
Ίσως ήταν δοσοληψία ναρκωτικών
που πήγε στραβά, δηλαδή;
216
00:15:07,339 --> 00:15:08,820
Ενδεχομένως.
217
00:15:09,300 --> 00:15:13,180
Αν βρούμε τη σφαίρα που τη σκότωσε,
ίσως ταυτοποιήσουμε το όπλο.
218
00:15:13,700 --> 00:15:16,419
Ίσως μας οδηγήσει
σε γνωστό παραβάτη.
219
00:15:16,899 --> 00:15:19,100
Ναι, πολύ ωραία. Ευχαριστώ.
220
00:15:21,059 --> 00:15:22,100
Κυρία.
221
00:16:11,419 --> 00:16:12,939
-Χαίρετε.
-Γεια.
222
00:16:18,220 --> 00:16:20,939
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΣ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ
ΚΛΑΪΒ ΑΝΤΡΙΟΥΣ
223
00:16:31,820 --> 00:16:34,300
Πήρε το κινητό μου!
224
00:17:25,100 --> 00:17:26,979
-Ορίστε.
-Εντάξει.
225
00:17:30,180 --> 00:17:31,260
Ωραία.
226
00:17:33,780 --> 00:17:35,140
Τα λέμε, φίλε.
227
00:17:43,220 --> 00:17:45,780
Η Χέιζελ πέθανε
τη 12η Αυγούστου του 2015.
228
00:17:45,899 --> 00:17:47,979
-Σωστά.
-Το σπίτι πουλήθηκε...
229
00:17:48,100 --> 00:17:50,459
-Την 6η Νοεμβρίου του 2019.
-Ναι.
230
00:17:50,580 --> 00:17:52,260
Επειδή πέθανε αδιάθετη.
231
00:17:52,939 --> 00:17:54,100
Μάλιστα.
232
00:17:54,220 --> 00:17:56,740
Η οικογένεια βρήκε
μόνο ένα γράμμα της.
233
00:17:56,859 --> 00:18:00,740
Ζητούσε να δοθούν τα έσοδα
στα παιδιά της μεγάλης αδελφής της.
234
00:18:00,859 --> 00:18:03,539
Το σπίτι εντέλει πουλήθηκε
για εκατομμύρια.
235
00:18:03,660 --> 00:18:06,620
Τα παιδιά του αδελφού της
αμφισβήτησαν το γράμμα.
236
00:18:06,740 --> 00:18:09,100
Η δίκη διήρκεσε κάποια χρόνια.
237
00:18:09,220 --> 00:18:13,660
Διευθετήθηκε την άνοιξη του 2019.
Το σπίτι πουλήθηκε έξι μήνες μετά.
238
00:18:13,780 --> 00:18:16,580
Σύμφωνα με γείτονες
στους οποίους μιλήσαμε...
239
00:18:16,700 --> 00:18:20,260
το σπίτι παραβιάστηκε
από καταληψίες στα μέσα του 2016.
240
00:18:20,379 --> 00:18:24,459
Κάτι μου λέει, αλλά αμυδρά.
Δεν ήταν δική μου υπόθεση αρχικά.
241
00:18:24,580 --> 00:18:27,339
Ίσως βρείτε κάτι σχετικό
στους φακέλους.
242
00:18:27,899 --> 00:18:30,220
Θα χρειαστώ αντίγραφα, παρακαλώ.
243
00:18:31,499 --> 00:18:32,740
Κανένα πρόβλημα.
244
00:18:34,740 --> 00:18:37,939
Ίσως είμαι ανόητη,
αλλά δεν βρήκα σχετική αναφορά.
245
00:18:38,059 --> 00:18:41,379
Κατήγγειλα την κλοπή,
αλλά δεν έλαβα ποτέ απάντηση.
246
00:18:41,499 --> 00:18:43,780
Μάλιστα. Σας ζητώ συγγνώμη.
247
00:18:43,899 --> 00:18:45,780
Ναι, δεν ήταν κι ό,τι καλύτερο.
248
00:18:45,899 --> 00:18:49,419
Ο διευθυντής του μαγαζιού
μου έστειλε βίντεο απ' την κάμερα.
249
00:18:49,539 --> 00:18:52,939
-Απ' το περιστατικό;
-Ναι, δείχνει καθαρά τον δράστη.
250
00:18:53,059 --> 00:18:55,740
Σας το είπα στην καταγγελία μου.
251
00:18:55,859 --> 00:18:58,180
Σας ζητώ συγγνώμη και πάλι.
252
00:18:58,820 --> 00:19:00,700
Ήταν άντρας ή γυναίκα;
253
00:19:00,820 --> 00:19:02,979
Νεαρή γυναίκα. Μικρόσωμη.
254
00:19:03,620 --> 00:19:06,419
Μήπως έχετε ακόμα το βίντεο;
255
00:19:08,660 --> 00:19:11,620
Η κλοπή έγινε κοντά
στο μαγαζί με τα ρούχα.
256
00:19:11,740 --> 00:19:12,939
Διάνα.
257
00:19:13,059 --> 00:19:16,660
Θα προσπαθήσει να βρει το email
με τον σύνδεσμο...
258
00:19:16,780 --> 00:19:18,539
όταν γυρίσει σπίτι της απόψε.
259
00:19:18,660 --> 00:19:20,620
Καλή δουλειά. Καφέ, παρακαλώ.
260
00:19:21,419 --> 00:19:24,339
Προς το παρόν,
να δίνεις αναφορά σ' εμένα.
261
00:20:10,260 --> 00:20:11,459
Εμ;
262
00:20:13,100 --> 00:20:14,140
Εμ;
263
00:20:18,499 --> 00:20:21,300
-Έμμα;
-Εδώ μέσα, αγάπη μου!
264
00:20:25,019 --> 00:20:26,939
Έκπληξη!
265
00:20:27,059 --> 00:20:30,379
Να ζήσεις, Τόνι, και χρόνια πολλά
266
00:20:30,499 --> 00:20:33,660
Μεγάλος να γίνεις με άσπρα μαλλιά
267
00:20:33,780 --> 00:20:37,459
Παντού να σκορπίζεις
Της γνώσης το φως
268
00:20:37,580 --> 00:20:41,700
Και όλοι να λένε "Να ένας σοφός"
269
00:20:46,419 --> 00:20:48,059
Θα σε βρω σε λίγο, Κόλιν.
270
00:20:48,899 --> 00:20:52,539
-Χρόνια πολλά, νεαρέ μου.
-Γκρίπερ! Χαίρομαι που σε βλέπω.
271
00:20:52,660 --> 00:20:55,379
-Ακούστηκες σχεδόν ειλικρινής.
-Ήμουν, απόλυτα.
272
00:20:55,499 --> 00:20:58,620
Κι εγώ. Κρίνω τους άλλους
από τις πράξεις τους.
273
00:20:58,740 --> 00:21:02,780
Το έργο σου τα τελευταία χρόνια
στο Χάλαμ, στο Ρέπτον...
274
00:21:02,899 --> 00:21:04,740
και σ' όλη την υπόλοιπη χώρα...
275
00:21:04,859 --> 00:21:08,059
με κάνει πολύ περήφανο
που μπορώ να σε αποκαλώ φίλο.
276
00:21:08,180 --> 00:21:09,820
Συντηρητικέ μπάσταρδε.
277
00:21:11,459 --> 00:21:13,859
Σ' ευχαριστώ. Το εκτιμώ βαθιά.
278
00:21:14,499 --> 00:21:15,780
Τα λέμε σύντομα.
279
00:21:16,820 --> 00:21:18,100
Γεια σου.
280
00:21:19,580 --> 00:21:21,820
Είναι υπέροχο, Εμ.
Σ' ευχαριστώ πολύ.
281
00:21:21,939 --> 00:21:24,780
-Σ' έπιασα αδιάβαστο, έτσι;
-Εντελώς.
282
00:21:24,899 --> 00:21:26,100
Έξυπνο κορίτσι.
283
00:21:28,740 --> 00:21:31,740
-Είμαι τόσο περήφανη για σένα!
-Σταμάτα.
284
00:21:31,859 --> 00:21:34,379
-Εννοώ, συνέχισε.
-Και χρόνια σου πολλά!
285
00:21:37,979 --> 00:21:42,100
-Χρόνια πολλά, παππού.
-Γουίλ! Χαίρομαι που σε βλέπω.
286
00:21:43,660 --> 00:21:44,780
Ξέρεις...
287
00:21:45,539 --> 00:21:47,859
εμείς οι δύο
πρέπει να κουβεντιάσουμε.
288
00:21:56,499 --> 00:21:58,859
Ξέρεις πόσο προχωρημένη είναι;
289
00:21:59,859 --> 00:22:02,019
Είναι πολύ νωρίς ακόμα.
290
00:22:03,939 --> 00:22:07,140
-Έξι με επτά εβδομάδες, το πολύ.
-Μάλιστα.
291
00:22:08,740 --> 00:22:13,300
Και το χάπι σου;
Ξέχασες να το πάρεις ή...
292
00:22:13,979 --> 00:22:15,419
Όχι.
293
00:22:16,419 --> 00:22:19,539
Μάλλον έγινε
όταν ξέρασα εκείνο το χάμπουργκερ.
294
00:22:19,660 --> 00:22:21,019
Μάλιστα.
295
00:22:21,140 --> 00:22:23,499
Και πώς νιώθεις για αυτό;
296
00:22:26,620 --> 00:22:29,939
Είμαι σοκαρισμένη, προφανώς.
297
00:22:30,899 --> 00:22:34,140
-Νιώθω ανόητη που το επέτρεψα.
-Μη λες χαζομάρες.
298
00:22:35,180 --> 00:22:38,220
Επίσης όμως,
νιώθω κάπως έκπληκτη...
299
00:22:38,339 --> 00:22:41,979
που δεν σκέφτομαι ενστικτωδώς...
300
00:22:43,499 --> 00:22:45,459
να κάνω άμβλωση.
301
00:22:46,379 --> 00:22:49,339
-Εντάξει.
-Σε τρομάζει αυτό;
302
00:22:49,459 --> 00:22:50,700
Όχι.
303
00:22:51,140 --> 00:22:54,180
Δηλαδή, ναι. Λιγάκι.
304
00:22:56,100 --> 00:22:59,100
Συγγνώμη αν ήθελες
να ακούσεις κάτι άλλο.
305
00:22:59,220 --> 00:23:02,419
-Πρέπει να είμαστε ειλικρινείς.
-Ναι, φυσικά.
306
00:23:03,419 --> 00:23:07,180
Αυτή είναι η αρχική μου αντίδραση.
307
00:23:07,939 --> 00:23:09,979
Πρέπει να το χωνέψω πρώτα.
308
00:23:10,100 --> 00:23:14,260
-Ναι, βεβαίως.
-Και να συλλογιστώ.
309
00:23:15,339 --> 00:23:19,220
-Και οι δύο το χρειαζόμαστε αυτό.
-Ναι, βεβαίως.
310
00:23:20,499 --> 00:23:21,899
Ας συλλογιστούμε.
311
00:23:51,740 --> 00:23:55,179
Απλά νιώθω πολύ περίεργα.
312
00:23:55,299 --> 00:23:56,540
Το φαντάζομαι.
313
00:23:56,660 --> 00:23:59,460
Δεν είμαι έτσι εγώ. Δεν έχω ανάγκη.
314
00:23:59,979 --> 00:24:02,179
-Όχι.
-Τι πάει να πει αυτό;
315
00:24:03,380 --> 00:24:06,019
Είναι ωραίο να νιώθεις
ότι σε έχουν ανάγκη.
316
00:24:06,859 --> 00:24:09,620
-Αλήθεια;
-Παραδόξως, ναι.
317
00:24:12,460 --> 00:24:14,620
-Σου είπε κάτι αυτός;
-Όχι.
318
00:24:14,740 --> 00:24:16,780
-Σου μίλησε.
-Χάνεις την ουσία.
319
00:24:18,179 --> 00:24:22,179
Εντάξει, με συγχωρείς.
Ποια είναι η ουσία;
320
00:24:24,380 --> 00:24:27,620
Τζες, όλη σου τη ζωή,
ακόμη κι όταν ήσουν μικρή...
321
00:24:27,740 --> 00:24:30,500
μπορούσες
να αντιμετωπίσεις τα πάντα.
322
00:24:31,099 --> 00:24:33,099
Ήσουν πάντα τόσο αυτάρκης.
323
00:24:33,859 --> 00:24:38,460
Τίποτα δεν σε πτοούσε.
Αυτό είναι δύσκολο για τους άλλους.
324
00:24:39,979 --> 00:24:43,620
Για μένα και τον μπαμπά σου.
Σίγουρα για την αδερφή σου.
325
00:24:45,820 --> 00:24:47,500
Ίσως και για τον Στιβ.
326
00:24:50,540 --> 00:24:53,219
-Γιαγιά, είμαστε έτοιμοι!
-Έρχομαι.
327
00:25:02,859 --> 00:25:04,620
Ξέρω πώς είναι, Γουίλ.
328
00:25:05,179 --> 00:25:07,139
Ίσως σε ενοχλεί η σκέψη...
329
00:25:07,259 --> 00:25:10,219
αλλά ξέρω ακριβώς πώς είναι
να είσαι δεκαεξάχρονος.
330
00:25:11,500 --> 00:25:15,460
Τώρα χαμογελάς γιατί νομίζεις
ότι κάνουμε αντροκουβέντα.
331
00:25:17,620 --> 00:25:19,059
Μόνο που...
332
00:25:20,340 --> 00:25:22,899
αυτό το θέμα δεν είναι αστείο.
333
00:25:24,340 --> 00:25:28,259
Εκμεταλλεύτηκες μια γυναίκα
που δεν μπορούσε να πει όχι.
334
00:25:28,380 --> 00:25:30,460
Αυτό δεν είναι αστείο, διάβολε!
335
00:25:30,859 --> 00:25:32,099
Καθόλου!
336
00:25:32,620 --> 00:25:35,780
Το γεγονός
ότι δεν το καταλαβαίνεις αυτό...
337
00:25:35,899 --> 00:25:38,460
φανερώνει
τέτοια ηθική αισχρότητα...
338
00:25:39,540 --> 00:25:41,700
που δεν ξέρω από πού να αρχίσω.
339
00:25:43,219 --> 00:25:46,780
Ας δοκιμάσουμε αυτό, όμως.
Ασκώ ακόμα ισχυρή επιρροή.
340
00:25:48,219 --> 00:25:50,660
Θα μιλήσω στον λυκειάρχη σου.
341
00:25:51,179 --> 00:25:55,019
Θα φροντίσω
να ανακληθεί η αποβολή σου.
342
00:25:56,939 --> 00:25:58,620
Σου ορκίζομαι το εξής, όμως.
343
00:25:59,340 --> 00:26:04,219
Αν ακούσω τον παραμικρό υπαινιγμό
πως συμπεριφέρθηκες έτσι ξανά...
344
00:26:05,059 --> 00:26:09,420
η πορεία σου από το σχολείο
στο πανεπιστήμιο...
345
00:26:09,540 --> 00:26:10,899
και από εκεί στη ζωή...
346
00:26:11,019 --> 00:26:15,380
δεν θα είναι το ανέμελο σεργιάνι
που θα ήταν υπό άλλες συνθήκες.
347
00:26:16,939 --> 00:26:18,340
Κατάλαβες;
348
00:26:19,299 --> 00:26:20,460
Ναι.
349
00:26:22,019 --> 00:26:23,139
Καλώς.
350
00:26:24,299 --> 00:26:25,660
Χάσου τώρα.
351
00:26:44,380 --> 00:26:46,700
Εδώ Ντέμπι. Αφήστε μήνυμα.
352
00:26:48,019 --> 00:26:50,979
Έλα. Δεν ξέρω αν πήρες
το μήνυμά μου τη Δευτέρα.
353
00:26:51,099 --> 00:26:52,660
Πάρε με, εντάξει;
354
00:26:53,340 --> 00:26:57,340
Συμβαίνουν πολλά στο σπίτι.
Έχω ανάγκη να πιούμε κρασί μαζί.
355
00:26:57,460 --> 00:26:59,380
Μου λείπεις.
356
00:27:06,620 --> 00:27:09,259
Αφεντικό, βρήκε τον σύνδεσμο.
357
00:27:09,380 --> 00:27:10,420
Τι λέτε;
358
00:27:13,979 --> 00:27:16,540
Νομίζουμε
ότι ταυτοποιήσαμε τον κλέφτη.
359
00:27:30,380 --> 00:27:33,820
Αυτή είναι η Μάγκι Μπόουντεν,
με το αγόρι της.
360
00:27:33,939 --> 00:27:36,059
Κι αυτή είναι η κλέφτρα μας.
361
00:27:36,660 --> 00:27:39,780
Το ύψος και τα μαλλιά
φαίνονται σωστά.
362
00:27:39,899 --> 00:27:42,460
Αν αυτός εδώ
είναι μετρίου αναστήματος...
363
00:27:42,580 --> 00:27:44,620
αυτή είναι 30 εκατοστά πιο κοντή.
364
00:27:44,740 --> 00:27:47,139
Ναι, 1,47 με 1,50.
365
00:27:49,380 --> 00:27:52,179
-Ξέρουμε πώς πληρώνει τη δόση της.
-Ναι.
366
00:27:52,899 --> 00:27:56,660
Πιθανόν έκανε κλοπές στη γειτονιά
για κάποιο διάστημα.
367
00:27:56,780 --> 00:27:59,460
-Ναι.
-Οπότε, ας ερευνήσουμε...
368
00:27:59,580 --> 00:28:01,780
όλες τις κλοπές που καταγγέλθηκαν...
369
00:28:01,899 --> 00:28:04,460
σε ακτίνα 500 μέτρων
από την καφετέρια...
370
00:28:05,219 --> 00:28:09,500
μία εβδομάδα πριν και μετά
την 4η Ιουνίου του 2016.
371
00:28:10,460 --> 00:28:11,939
Ξεκινήστε.
372
00:28:15,299 --> 00:28:16,820
Υπαστυνόμε Καν.
373
00:28:18,420 --> 00:28:21,139
Οι αναφορές πρέπει να δίνονται
σε εμένα πρώτα.
374
00:28:22,820 --> 00:28:26,299
Θα το φροντίσω,
όταν είστε παρούσα στο γραφείο.
375
00:28:32,660 --> 00:28:36,380
Λοιπόν, δεν βρήκαμε τίποτα
πριν την 4η Ιουνίου.
376
00:28:36,500 --> 00:28:39,380
Όμως, πετύχαμε διάνα την 5η Ιουνίου.
377
00:28:39,500 --> 00:28:43,460
Η ασφάλεια στο κατάστημα
"Πελαγκόνιαν" έπιασε μια γυναίκα...
378
00:28:43,580 --> 00:28:45,939
να προσπαθεί
να κλέψει ένα πορτοφόλι.
379
00:28:46,059 --> 00:28:49,179
-Η αστυνομία κλήθηκε;
-Συνελήφθη και κατηγορήθηκε.
380
00:28:49,299 --> 00:28:52,259
Και εδώ είναι το ζουμί,
κυρίες και κύριοι.
381
00:28:52,380 --> 00:28:56,179
Έδωσε το σπίτι στο Χάμερσμιθ
ως διεύθυνσή της.
382
00:28:56,820 --> 00:28:57,979
Πλάκα κάνετε.
383
00:28:58,380 --> 00:29:00,139
-Έχουμε φωτογραφία;
-Έχουμε.
384
00:29:03,139 --> 00:29:05,620
Λέγεται Πρέσιους Φάλαντε.
385
00:29:05,740 --> 00:29:08,660
Γεννήθηκε
τη 15η Ιανουαρίου του 1982.
386
00:29:08,780 --> 00:29:14,380
Θα ήταν 34 ετών όταν έλαβε χώρα
η κλοπή στην καφετέρια.
387
00:29:14,500 --> 00:29:18,580
Έχει στο μητρώο της πολλές
παραβάσεις σχετικές με ναρκωτικά...
388
00:29:18,700 --> 00:29:21,660
και συλλήψεις
για σεξεργασία και κλοπές.
389
00:29:21,780 --> 00:29:24,139
Έχουμε δείγμα DNA στο αρχείο.
390
00:29:24,259 --> 00:29:28,179
Το στείλαμε στο εργαστήριο,
αν και η σύγκριση θα είναι δύσκολη.
391
00:29:28,299 --> 00:29:30,460
Ως ενήλικη,
έζησε κυρίως στην Ουαλία.
392
00:29:30,580 --> 00:29:34,259
Οι μισές συλλήψεις έγιναν εκεί.
Μεγάλωσε στο Λονδίνο.
393
00:29:34,380 --> 00:29:36,740
-Συγγενείς;
-Ο φάκελος δεν αναφέρει.
394
00:29:36,859 --> 00:29:38,979
Ίσως πάρει μια δυο μέρες
να ψάξουμε.
395
00:29:39,099 --> 00:29:40,500
Εντάξει. Ευχαριστούμε.
396
00:29:43,139 --> 00:29:44,620
-Κατ.
-Καζ.
397
00:29:44,740 --> 00:29:45,859
Καζ. Συγγνώμη.
398
00:29:45,979 --> 00:29:50,460
Ξέρουμε ότι υπήρχαν
καταληψίες στο σπίτι...
399
00:29:50,580 --> 00:29:53,139
τον Μάιο και τον Ιούνιο του 2016.
400
00:29:53,259 --> 00:29:55,620
Ένας συγγενής της δίδας Ντάνμορ...
401
00:29:55,740 --> 00:29:59,380
ήρθε σε επαφή μαζί τους
εκείνη την περίοδο.
402
00:29:59,500 --> 00:30:01,620
Δεν έμαθα όνομα
από τους γείτονες...
403
00:30:01,740 --> 00:30:04,740
αλλά ψάχνω
τα αρχεία του συμβολαιογράφου.
404
00:30:04,859 --> 00:30:07,780
-Εντάξει. Μάρεϊ;
-Περιμένω στοιχεία...
405
00:30:07,899 --> 00:30:10,139
για άλλες επισκέψεις
της αστυνομίας.
406
00:30:10,259 --> 00:30:11,380
Εντάξει.
407
00:30:12,380 --> 00:30:13,660
Καλώς.
408
00:30:16,780 --> 00:30:21,340
Ίσως είναι νωρίς ακόμα
για θεωρίες σχετικά με το κίνητρο.
409
00:30:23,019 --> 00:30:24,420
Ναι, συμφωνώ.
410
00:30:26,859 --> 00:30:28,179
Εντάξει.
411
00:30:28,700 --> 00:30:33,179
Ας θέσουμε ως προτεραιότητα
την εύρεση συγγενών.
412
00:30:33,299 --> 00:30:38,059
Καζ, ανάλαβε
το ποινικό μητρώο της Πρέσιους.
413
00:30:38,179 --> 00:30:41,580
Μάρεϊ και Φραν,
ψάξτε στη βάση δεδομένων...
414
00:30:41,700 --> 00:30:44,340
για προηγούμενες διευθύνσεις,
τηλέφωνα...
415
00:30:44,460 --> 00:30:46,099
και ιστορικά κλήσεων.
416
00:30:46,219 --> 00:30:49,580
Θα ήταν πολύ καλό
αν έχουμε αποτέλεσμα σήμερα.
417
00:30:51,620 --> 00:30:52,979
Ευχαριστημένη;
418
00:30:53,540 --> 00:30:56,099
Ναι, απόλυτα. Καλή δουλειά.
419
00:30:58,859 --> 00:30:59,979
Εντάξει.
420
00:31:01,219 --> 00:31:02,660
Σας ευχαριστώ όλους.
421
00:31:03,380 --> 00:31:05,500
Γιατί έρχεται καν στο γραφείο;
422
00:31:12,259 --> 00:31:15,660
Ο μόνος λόγος
που δεν μαζεύω τα πράγματά μου...
423
00:31:15,780 --> 00:31:17,259
είναι το εστιατόριο.
424
00:31:18,139 --> 00:31:20,019
Καταλαβαίνω απόλυτα.
425
00:31:22,740 --> 00:31:25,540
Και σου ζητώ ξανά συγγνώμη.
426
00:31:28,299 --> 00:31:30,380
Πάντα ζητάς συγγνώμη, Μπέλε.
427
00:31:30,939 --> 00:31:32,660
Και δεν αλλάζει τίποτα.
428
00:31:32,780 --> 00:31:34,820
Αν μη τι άλλο, χειροτερεύεις.
429
00:31:35,740 --> 00:31:37,820
Προσπαθώ.
430
00:31:38,820 --> 00:31:40,259
Σου το υπόσχομαι.
431
00:31:45,380 --> 00:31:47,580
-Ήπιες;
-Όχι.
432
00:31:47,700 --> 00:31:50,059
-Αλήθεια;
-Σου τ' ορκίζομαι.
433
00:31:58,420 --> 00:32:00,700
Σου δίνω μία τελευταία ευκαιρία.
434
00:32:02,299 --> 00:32:05,620
Στο εξής όμως,
η ζωή μας πρέπει να ανήκει...
435
00:32:06,820 --> 00:32:08,380
και στους δυο μας.
436
00:32:08,500 --> 00:32:11,580
Δεν μπορεί να ορίζεται
μόνο απ' την ιστορία σου...
437
00:32:11,700 --> 00:32:14,179
την οικογένειά σου,
και τα προβλήματά σου.
438
00:32:15,259 --> 00:32:18,820
-Είμαι κι εγώ άνθρωπος, εντάξει;
-Φυσικά.
439
00:32:22,660 --> 00:32:23,780
Εντάξει.
440
00:32:25,059 --> 00:32:26,740
Ας πάμε παρακάτω.
441
00:32:30,340 --> 00:32:31,820
Θα σε δω όταν ανοίξουμε.
442
00:32:32,899 --> 00:32:36,059
-Έχουμε πληρότητα πάλι.
-Σ' αγαπώ.
443
00:32:39,859 --> 00:32:41,219
Κι εγώ σ' αγαπώ.
444
00:32:49,580 --> 00:32:52,420
Χαίρετε.
Αρχιφύλακας Κάρεν Γουίλιτς.
445
00:32:52,540 --> 00:32:55,740
Ψάχνω τους συγγενείς
της Πρέσιους Φάλαντε.
446
00:32:55,859 --> 00:32:58,620
Το όνομά σας εμφανίζεται
σε αναφορά σύλληψης.
447
00:32:59,580 --> 00:33:03,340
Δικηγόρος, μάλιστα.
Μπορεί να ήταν πελάτισσά σας;
448
00:33:03,460 --> 00:33:05,859
Πόσο καιρό ήταν ασθενής σας;
449
00:33:08,179 --> 00:33:12,059
Εντάξει. Έδωσε ποτέ στην κλινική
τα στοιχεία κάποιου συγγενή;
450
00:33:12,179 --> 00:33:16,420
Δεν μπορούμε να κάνουμε πολλά
αν σας χρωστάει ακόμα ενοίκιο.
451
00:33:18,059 --> 00:33:22,540
-Να ρωτήσω κάτι; Ζούσε εκεί μόνη;
-Μάλιστα. Πότε συνέβη αυτό;
452
00:33:22,660 --> 00:33:26,580
Οι κοινωνικές υπηρεσίες
την παρέπεμψαν σε εμάς...
453
00:33:26,700 --> 00:33:27,979
το 2013.
454
00:33:28,099 --> 00:33:31,620
-Τη φροντίζατε εσείς ο ίδιος;
-Ναι, για ένα διάστημα.
455
00:33:31,740 --> 00:33:33,420
Υπέροχα.
456
00:33:33,540 --> 00:33:36,019
Όπως είπα, ψάχνουμε συγγενείς.
457
00:33:36,139 --> 00:33:38,059
Έχει γιο και μητέρα.
458
00:33:38,179 --> 00:33:42,939
Μήπως έχετε το τηλέφωνο
ή τη διεύθυνση ενός από τους δύο;
459
00:33:43,059 --> 00:33:45,460
Περιμένετε να ελέγξω το αρχείο.
460
00:33:45,580 --> 00:33:46,979
Σας ευχαριστώ.
461
00:33:47,099 --> 00:33:50,780
Την τελευταία φορά
που της μίλησα, το 2014...
462
00:33:50,899 --> 00:33:52,780
είχε αποξενωθεί κι απ' τους δύο.
463
00:33:52,899 --> 00:33:56,500
Αυτό ίσως άλλαξε όταν γύρισε
στο Λονδίνο. Απλά σας ενημερώνω.
464
00:33:56,620 --> 00:33:57,939
Εντάξει.
465
00:33:58,500 --> 00:34:00,099
Εντάξει.
466
00:34:00,219 --> 00:34:04,660
Δεν είμαι σίγουρος αν είναι έγκυρη,
αλλά έχω μια διεύθυνση της μητέρας.
467
00:34:04,780 --> 00:34:06,939
-Έχετε στυλό;
-Ναι, πείτε μου.
468
00:34:20,939 --> 00:34:22,259
Αστυνομία! Ανοίξτε!
469
00:34:26,580 --> 00:34:29,580
-Αστυνομία! Ανοίξτε!
-Έρχομαι, ρε φίλε!
470
00:34:31,179 --> 00:34:33,700
-Είσαι μεγάλο καθίκι, Τζέι!
-Τι...
471
00:34:33,820 --> 00:34:37,179
Συλλαμβάνεσαι ως ύποπτος
για κλοπή και σωματική βλάβη.
472
00:34:37,299 --> 00:34:39,660
Δεν είσαι υποχρεωμένος
να μιλήσεις...
473
00:34:39,780 --> 00:34:42,059
αλλά ίσως βλάψει
την υπεράσπισή σου.
474
00:34:42,179 --> 00:34:46,259
-Δεν έκανα τίποτα!
-Θα διεξαγάγω σωματικό έλεγχο.
475
00:34:48,299 --> 00:34:51,420
Εντάξει. Σας ευχαριστώ.
476
00:34:51,979 --> 00:34:53,740
Θα σας πάρω αύριο...
477
00:34:53,859 --> 00:34:57,019
για να συζητήσουμε
τα επόμενα βήματα.
478
00:34:58,019 --> 00:35:00,219
Γεια σας.
479
00:35:04,420 --> 00:35:05,500
Ντέιβ.
480
00:35:07,620 --> 00:35:08,979
Είσαι εντάξει;
481
00:35:14,259 --> 00:35:15,500
Τι είναι;
482
00:35:17,700 --> 00:35:20,259
Θέλουν να επενδύσουν σ' εμάς.
483
00:35:21,460 --> 00:35:24,899
Το πλήρες ποσό.
Θέλουν να συνεργαστούμε.
484
00:35:32,740 --> 00:35:34,259
Συγγνώμη.
485
00:35:36,340 --> 00:35:38,500
Συγγνώμη.
486
00:35:47,939 --> 00:35:49,580
Θα αλλάξω.
487
00:35:51,179 --> 00:35:52,939
Σου το υπόσχομαι.
488
00:35:54,059 --> 00:35:55,660
Μπορώ να αλλάξω.
489
00:36:15,299 --> 00:36:19,259
Ο ΟΜΟΡΦΟΣ ΑΝΤΡΟΥΛΗΣ ΜΟΥ:
ΠΑΡΕ ΜΕ ΤΟ ΣΥΝΤΟΜΟΤΕΡΟ
490
00:36:26,700 --> 00:36:29,340
Καλησπέρα.
Συγγνώμη για την ενόχληση.
491
00:36:29,460 --> 00:36:32,139
Ψάχνουμε την Εμπέλε Φάλαντε.
492
00:36:32,259 --> 00:36:34,179
Ναι, εγώ είμαι.
493
00:36:34,299 --> 00:36:37,420
Γεια σου, Εμπέλε.
Είμαι η αστυνόμος Τζέσικα Τζέιμς.
494
00:36:37,540 --> 00:36:39,580
Από εδώ ο υπαστυνόμος Σάνι Καν.
495
00:36:39,700 --> 00:36:42,219
Θέλαμε να σου μιλήσουμε
για την Πρέσιους.
496
00:36:43,620 --> 00:36:45,019
Τι συνέβη;
497
00:36:45,660 --> 00:36:47,580
-Μπορούμε να καθίσουμε;
-Όχι.
498
00:36:48,540 --> 00:36:49,859
Τι συνέβη;
499
00:36:51,340 --> 00:36:54,979
Μπέλε, λυπάμαι πολύ
που πρέπει να σου το πω αυτό.
500
00:36:55,740 --> 00:36:59,179
Πριν τέσσερις μέρες,
βρήκαμε μια σορό στο Χάμερσμιθ.
501
00:36:59,299 --> 00:37:02,139
Έχουμε λόγο να πιστεύουμε
ότι είναι η κόρη σου.
502
00:37:02,259 --> 00:37:03,820
Όχι!
503
00:37:04,620 --> 00:37:07,460
-Όχι!
-Αγάπη μου!
504
00:37:07,580 --> 00:37:10,259
-Όχι!
-Σας παρακαλώ, φύγετε!
505
00:37:10,380 --> 00:37:12,259
Φύγετε, τώρα!
506
00:37:12,859 --> 00:37:14,259
Έλα.
507
00:37:20,019 --> 00:37:23,700
Ποια είναι η καλύτερη περίπτωση,
αν κάνουμε τα τυπικά;
508
00:37:25,580 --> 00:37:29,580
Στην καλύτερη, ίσως σε έναν χρόνο.
Στη χειρότερη, σε τρεις μήνες.
509
00:37:32,859 --> 00:37:34,500
Δεν είναι αρκετός χρόνος.
510
00:37:35,299 --> 00:37:38,620
Ποτέ δεν είναι αρκετός, Τόνι.
Για κανέναν.
511
00:37:43,099 --> 00:37:47,580
Εντάξει. Δεν με νοιάζει το κόστος.
Δεν με νοιάζει κανένα κόστος.
512
00:37:48,179 --> 00:37:52,620
Ερεύνησε κάθε δυνατή
καινούργια θεραπεία...
513
00:37:52,740 --> 00:37:54,979
και δοκιμή φαρμάκων.
514
00:37:55,580 --> 00:37:59,420
Οτιδήποτε μου κερδίσει
περισσότερο χρόνο.
515
00:38:00,740 --> 00:38:02,340
Θα το κάνεις αυτό για μένα;
516
00:38:03,059 --> 00:38:06,979
Σου δίνω τον λόγο μου.
Θα κάνω ό,τι μπορώ.
517
00:38:13,340 --> 00:38:17,099
Βρήκαμε τρία χειρόγραφα σημειώματα
από εκείνο το διάστημα.
518
00:38:17,219 --> 00:38:20,899
Δύο από την 27η Μαΐου
κι ένα από την 30η Ιουνίου.
519
00:38:21,019 --> 00:38:24,219
Αναφέρουν τηλεφωνικές συνομιλίες
με κάποιον Λ. Α.
520
00:38:24,340 --> 00:38:26,179
Τα σημειώματα είναι σύντομα...
521
00:38:26,299 --> 00:38:28,859
αλλά αναφέρουν
προβλήματα με καταληψίες.
522
00:38:28,979 --> 00:38:32,740
Το σημείωμα της 30ης Ιουνίου
αναφέρει καινούρια κλειδιά.
523
00:38:32,859 --> 00:38:35,340
-Εντάξει.
-Μόνο που το Λ. Α...
524
00:38:35,859 --> 00:38:39,820
δεν ταιριάζει με τα αρχικά
κανενός συγγενή στον φάκελο.
525
00:38:40,460 --> 00:38:43,460
Ούτε εμένα μου λέει κάτι.
526
00:38:44,099 --> 00:38:47,099
Είπατε ότι η υπόθεση
δεν ήταν δική σας αρχικά.
527
00:38:47,219 --> 00:38:49,899
Μπορώ να μιλήσω στον τότε υπεύθυνο;
528
00:38:50,019 --> 00:38:53,859
Όχι, την πήρα όταν η Αμάντα Γκριβς
πέθανε από COVID...
529
00:38:53,979 --> 00:38:56,179
τον περασμένο Φεβρουάριο.
530
00:38:56,660 --> 00:38:58,219
Εντάξει.
531
00:38:58,340 --> 00:39:00,500
Λυπάμαι για αυτό.
532
00:39:01,179 --> 00:39:03,059
Εντάξει. Σχέδιο Β.
533
00:39:03,179 --> 00:39:05,500
Το πρώτο σημείωμα λέει...
534
00:39:05,620 --> 00:39:08,299
"Κλήση από Λ.Α.
Θα ξαναπάρει στις 2:00".
535
00:39:08,420 --> 00:39:10,939
Αυτό έγινε την 27η Μαΐου.
536
00:39:11,059 --> 00:39:14,099
Μπορούμε να δούμε
το ιστορικό κλήσεων του γραφείου;
537
00:39:16,259 --> 00:39:19,019
Δεν είμαι διαθέσιμος.
Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα.
538
00:39:19,139 --> 00:39:21,299
Σε πήρα τρεις φορές.
539
00:39:21,420 --> 00:39:24,859
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό!
Τι σκατά συμβαίνει;
540
00:39:27,099 --> 00:39:29,460
-Ας πάμε πάλι μέσα.
-Έχει ηρεμήσει;
541
00:39:29,580 --> 00:39:31,899
Δεν με νοιάζει.
Δεν έπρεπε να βγούμε.
542
00:39:32,019 --> 00:39:35,620
Δεν έπρεπε; Εμένα μου φάνηκε σωστό.
Θα μιλήσω εγώ.
543
00:39:42,139 --> 00:39:45,340
Λυπάμαι, αλλά πρέπει
να κάνουμε κάποιες ερωτήσεις.
544
00:39:45,460 --> 00:39:48,740
-Δεν μπορείτε να περιμένετε;
-Θα πάρει δύο λεπτά.
545
00:39:49,580 --> 00:39:51,340
-Αγάπη μου;
-Ναι, εντάξει.
546
00:39:57,740 --> 00:39:59,859
Πέθανε από υπερβολική δόση;
547
00:40:01,179 --> 00:40:03,620
Όχι, δεν πέθανε από αυτό.
548
00:40:05,899 --> 00:40:09,259
Τι έγινε, τότε; Πώς πέθανε;
549
00:40:14,019 --> 00:40:17,979
Λυπάμαι που σου το λέω,
αλλά πιστεύουμε ότι δολοφονήθηκε.
550
00:40:18,460 --> 00:40:19,460
Όχι.
551
00:40:20,620 --> 00:40:21,660
Πώς;
552
00:40:22,620 --> 00:40:25,259
-Πιστεύουμε ότι πυροβολήθηκε.
-Θεέ μου!
553
00:40:26,179 --> 00:40:29,859
Μα ποιος θα ήθελε
να της το κάνει αυτό;
554
00:40:30,380 --> 00:40:34,500
Αυτό προσπαθούμε να μάθουμε.
555
00:40:34,620 --> 00:40:37,979
Μπορείς να μου πεις
πότε την είδες για τελευταία φορά;
556
00:40:38,099 --> 00:40:40,460
-Γιατί;
-Στο περίπου.
557
00:40:42,859 --> 00:40:47,139
Την έχω δει δύο ή τρεις φορές...
558
00:40:47,259 --> 00:40:49,580
τα τελευταία 15 χρόνια.
559
00:40:50,700 --> 00:40:52,939
Εντάξει. Πότε ήταν η τελευταία;
560
00:40:53,059 --> 00:40:57,820
Δεν ξέρω. Ίσως το 2014 ή το 2015.
561
00:40:58,420 --> 00:41:01,179
Εντάξει. Πάνω από επτά χρόνια πριν.
562
00:41:01,660 --> 00:41:03,380
Ναι, περίπου.
563
00:41:04,939 --> 00:41:07,500
-Αποξενωθήκατε;
-Όχι.
564
00:41:07,620 --> 00:41:11,019
Εγώ δεν αποξένωσα κανέναν.
Εκείνη με αποξένωσε.
565
00:41:11,740 --> 00:41:13,219
Μπορώ να ρωτήσω γιατί;
566
00:41:14,019 --> 00:41:17,540
Επειδή διαμαρτυρήθηκα
που έκλεβε από μένα...
567
00:41:17,660 --> 00:41:20,299
για να αγοράσει ναρκωτικά.
568
00:41:20,420 --> 00:41:24,859
Επειδή διαμαρτυρήθηκα
που με κακοποιούσε συναισθηματικά.
569
00:41:24,979 --> 00:41:27,019
Κι επειδή διαμαρτυρήθηκα...
570
00:41:27,139 --> 00:41:30,899
που κατηγορούσε εμένα
για όσα στράβωσαν στη ζωή της.
571
00:41:33,059 --> 00:41:35,939
Την τελευταία φορά που την είδατε...
572
00:41:36,059 --> 00:41:38,380
ανέφερε κάποια διένεξη;
573
00:41:39,139 --> 00:41:42,580
-Ή κάποιον που να την εχθρευόταν;
-Όχι.
574
00:41:42,700 --> 00:41:46,780
-Εννοώ, δεν θυμάμαι.
-Και είχε έναν γιο;
575
00:41:48,219 --> 00:41:49,460
-Ναι.
-Τον Τζόσεφ;
576
00:41:49,580 --> 00:41:50,820
Ναι.
577
00:41:50,939 --> 00:41:52,979
Πόσων ετών θα ήταν τώρα;
578
00:41:53,099 --> 00:41:55,420
Είκοσι τεσσάρων ή είκοσι πέντε.
579
00:41:56,179 --> 00:41:58,899
Εντάξει.
Πρέπει να τον έκανε πολύ μικρή.
580
00:42:00,219 --> 00:42:01,500
Ναι.
581
00:42:02,099 --> 00:42:04,500
-Διατηρείτε επαφή μαζί του;
-Όχι.
582
00:42:04,620 --> 00:42:06,740
-Έχετε ιδέα πού ζει;
-Όχι.
583
00:42:08,059 --> 00:42:09,500
Είναι εγγονός σας.
584
00:42:10,099 --> 00:42:12,139
Ήταν δική της απόφαση.
585
00:42:13,780 --> 00:42:17,660
Εντάξει. Προς το παρόν,
σε ευχαριστούμε πολύ.
586
00:42:17,780 --> 00:42:20,219
Συγγνώμη, κάτι τελευταίο.
587
00:42:20,340 --> 00:42:22,340
Θα ήθελα να σας δείξω κάτι.
588
00:42:22,460 --> 00:42:26,299
Είναι μια φωτογραφία του σπιτιού
όπου τη βρήκαμε.
589
00:42:31,340 --> 00:42:32,540
Το αναγνωρίζετε;
590
00:42:33,700 --> 00:42:34,700
Όχι.
591
00:42:35,899 --> 00:42:37,420
Κοιτάξτε το προσεκτικά.
592
00:42:38,820 --> 00:42:42,540
-Το κοίταξα.
-Δεν την επισκεφθήκατε ποτέ εκεί;
593
00:42:43,420 --> 00:42:44,660
Όχι.
594
00:42:45,660 --> 00:42:50,179
Εντάξει. Σε ευχαριστούμε πολύ
που μας μίλησες.
595
00:42:50,299 --> 00:42:52,820
Τα ειλικρινή μας συλλυπητήρια.
596
00:42:55,099 --> 00:42:56,820
Μπορώ να τη δω;
597
00:42:58,859 --> 00:43:00,259
Ναι.
598
00:43:00,380 --> 00:43:03,299
Ναι, αλλά οφείλω να σου πω...
599
00:43:03,420 --> 00:43:08,019
ότι πέρασαν αρκετά χρόνια
μέχρι να βρεθεί.
600
00:43:08,979 --> 00:43:10,139
Ορίστε.
601
00:43:11,780 --> 00:43:15,139
Πάρε την κάρτα μου.
Τηλεφώνησέ μου όποτε θέλεις.
602
00:43:15,259 --> 00:43:16,380
Θα το κανονίσουμε.
603
00:43:32,780 --> 00:43:36,099
Άλλη φορά να με προειδοποιείς
πριν κάνεις τέτοια.
604
00:43:36,219 --> 00:43:38,219
-Τέτοια;
-Εννοώ τη φωτογραφία.
605
00:43:38,340 --> 00:43:40,660
Ήταν ενστικτώδες.
Όπως όταν βγήκατε.
606
00:43:40,780 --> 00:43:43,580
Μπορούσες να περιμένεις
να συνέλθει λίγο.
607
00:43:43,700 --> 00:43:46,420
-Μάθαμε ό,τι έπρεπε.
-Δηλαδή;
608
00:43:46,540 --> 00:43:48,500
-Ότι έλεγε ψέματα.
-Ίσως.
609
00:43:49,340 --> 00:43:52,139
-Δεν πίστεψα την αντίδρασή της.
-Γιατί όχι;
610
00:43:52,259 --> 00:43:54,939
-Μου φάνηκε ύποπτη.
-Εμένα όχι.
611
00:43:57,219 --> 00:43:58,740
Συμφωνούμε ότι διαφωνούμε.
612
00:43:59,859 --> 00:44:01,099
Κόπανε.
613
00:44:20,019 --> 00:44:22,620
Απόδοση Διαλόγων
Νάσος Πρωτόπαπας
614
00:44:22,740 --> 00:44:25,139
Υποτιτλισμός
TXR
615
00:44:25,259 --> 00:44:27,660
Τεχνική Επεξεργασία
COSMOTE TV
61264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.