Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,068
Ze hebben mogelijk menselijke resten
gevonden in Whitney Marsh.
2
00:00:04,193 --> 00:00:07,293
Ik denk dat dit lichaam daar,
al in stukken gehakt, is gedumpt.
3
00:00:07,418 --> 00:00:10,818
Waar heb ik dit aan te danken?
- Ik dacht dat je het lekker zou vinden.
4
00:00:10,943 --> 00:00:13,443
Ik vraag me af waarom mijn man
zeebaars voor me heeft gebakken.
5
00:00:13,568 --> 00:00:16,668
Dus nu vlieg je zomaar
willekeurige meisjes aan?
6
00:00:16,793 --> 00:00:19,493
Ze maakte een grap over jou en papa.
- Sorry, pap.
7
00:00:19,618 --> 00:00:21,218
En gefeliciteerd met je verjaardag.
8
00:00:21,343 --> 00:00:22,943
Ik word elke dag sterker.
9
00:00:23,068 --> 00:00:25,568
Dus hij zal nooit zelf kunnen lopen?
- Schiet op.
10
00:00:25,693 --> 00:00:30,093
Ik heb een ijzersterke zaak.
Ik kan bewijzen dat ik vermoord word...
11
00:00:30,218 --> 00:00:31,618
als ik terugga.
12
00:00:32,520 --> 00:00:36,120
We hebben een match.
Hij heet Gerard Samuel Cooper.
13
00:00:36,245 --> 00:00:40,045
De dienstdoende agent moest
in 2022 naar de gevangenis.
14
00:00:40,170 --> 00:00:44,870
Iemand die ik zelf heb aangeklaagd.
Een man die Ram Sidhu heet.
15
00:01:40,596 --> 00:01:45,268
Ik ken deze man dus niet persoonlijk,
maar iedereen zegt dat hij oké is.
16
00:01:46,470 --> 00:01:50,566
Dus zolang je hard werkt,
is hij in niets anders geïnteresseerd.
17
00:01:52,470 --> 00:01:55,478
Je bent om vijf uur klaar.
Ik wacht hier op je.
18
00:01:57,310 --> 00:01:58,310
Dank je.
19
00:01:58,883 --> 00:02:00,883
Een prettige dag, mijn vriend.
20
00:02:21,777 --> 00:02:26,197
Vraag 15: hoeveel koninklijke parken
zijn er in Londen?
21
00:02:27,850 --> 00:02:31,086
Dus hij is geïdentificeerd
via een DNA-monster...
22
00:02:31,200 --> 00:02:37,892
na een aanklacht voor geweldpleging
op 16 juli 2019.
23
00:02:38,117 --> 00:02:39,850
Al z'n dossiers staan in COMPACT...
24
00:02:40,020 --> 00:02:44,736
en ze dachten dat hij in de schulden
was geraakt tijdens de pandemie.
25
00:02:45,037 --> 00:02:47,603
Zijn auto stond
bij de Elizabeth-brug...
26
00:02:47,810 --> 00:02:50,346
twee weken nadat z'n vrouw
hem als vermist opgaf.
27
00:02:50,472 --> 00:02:55,732
We gaan z.s.m. met haar praten
en met hoofd inspecteur Ram Sidhu...
28
00:02:55,883 --> 00:02:57,716
de oorspronkelijke onderzoeker.
29
00:02:58,703 --> 00:03:03,463
Dus op dit moment wil ik
dat al het oorspronkelijke papierwerk...
30
00:03:03,680 --> 00:03:08,128
wordt ingevoerd in Holmes.
Ook de geweldpleging uit 2019.
31
00:03:08,263 --> 00:03:12,771
En kunnen we nagaan wie de Whitney Marsh
bewakingscamera's onderhoudt...
32
00:03:12,970 --> 00:03:17,250
hoelang ze hun bestanden bewaren
en of er gegevens worden ingevoerd...
33
00:03:17,420 --> 00:03:20,156
op de parkeerplaats
of online betaalfaciliteiten?
34
00:03:20,303 --> 00:03:23,603
Oké, dat is het voorlopig.
- Bedankt, jongens.
35
00:03:48,930 --> 00:03:52,346
Jij zei dat ze het in hun reet
konden steken. Dat heb ik niet gezegd.
36
00:03:52,480 --> 00:03:55,380
Wat dan wel?
- Dat je nadacht over hun verzoek.
37
00:03:55,560 --> 00:03:57,060
Verdomme.
38
00:03:58,887 --> 00:04:02,207
Het is de vakbond.
Die moet je niet in het nauw drijven.
39
00:04:02,360 --> 00:04:07,368
Je schrikt er niet van dat zelfs door
stroopsmeren, hoe ongemeend ook...
40
00:04:07,543 --> 00:04:13,019
en de geringste tegenspraak,
mijn bord beklad is met racist?
41
00:04:13,530 --> 00:04:17,802
Dat is uiteraard niet ideaal, maar...
- Maar wat?
42
00:04:20,377 --> 00:04:21,977
Ze betalen onze salarissen.
43
00:04:22,170 --> 00:04:27,670
Ja, en wat een
rampzalige vergissing was dat.
44
00:04:27,950 --> 00:04:30,750
We zijn nu afhankelijk
van kinderen.
45
00:04:30,877 --> 00:04:36,113
Denk eens terug aan toen jij 21 was.
Ja, precies.
46
00:04:38,577 --> 00:04:42,633
Serieus Paul, ze begrijpen
het echte leven nog niet...
47
00:04:42,710 --> 00:04:47,522
met al z'n verdomde compromissen
en rommelige oplossingen.
48
00:04:47,680 --> 00:04:52,272
Het is toch zeker deels onze taak
om ze dat te leren?
49
00:04:55,523 --> 00:04:59,427
Het is gewoon een online cursus.
Het duurt maar een paar uur.
50
00:05:00,777 --> 00:05:03,285
Is het niet gewoon makkelijker
om ja te zeggen?
51
00:05:11,857 --> 00:05:13,690
Dat is het eigenlijk niet.
52
00:05:15,290 --> 00:05:18,334
Want wat komt hierna?
Het is ook niet eerlijk.
53
00:05:18,556 --> 00:05:21,356
Niet tegenover ons,
maar belangrijker nog...
54
00:05:21,563 --> 00:05:23,830
het is niet eerlijk tegenover hen.
55
00:05:29,623 --> 00:05:34,243
Marty? Martin?
56
00:05:36,990 --> 00:05:40,510
Marty, alsjeblieft.
Ik moet naar het toilet.
57
00:05:41,630 --> 00:05:45,630
Lieverd? Mama moet plassen.
58
00:05:49,917 --> 00:05:52,437
Hoe erg?
- Heel erg.
59
00:05:54,137 --> 00:05:56,237
En waarom denk je
dat het nog erger wordt?
60
00:05:56,903 --> 00:05:58,203
Alles.
61
00:05:59,197 --> 00:06:00,997
En wat bedoel je met alles?
62
00:06:01,410 --> 00:06:06,277
Mijn vader, Mr Cooper, die plek.
63
00:06:07,310 --> 00:06:10,510
De pub?
- Als ik een vriendin had...
64
00:06:10,710 --> 00:06:13,958
Misschien kunnen we je dosis verhogen
naar 100 milligram.
65
00:06:14,080 --> 00:06:17,408
Ik heb recht op een vriendin...
- Niet weer, Marty.
66
00:06:17,620 --> 00:06:20,684
Vrouwen krijgen vriendjes
wanneer ze maar willen...
67
00:06:20,840 --> 00:06:23,968
Niemand heeft recht op een vriendje
of een vriendin.
68
00:06:24,063 --> 00:06:28,531
We hebben dit al zo vaak besproken.
- Ik ben het gewoon zo zat.
69
00:06:30,470 --> 00:06:32,750
Om niets te begrijpen.
70
00:06:34,643 --> 00:06:36,563
Dat weet ik, kerel.
71
00:06:37,517 --> 00:06:39,850
Wat heb ik verkeerd gedaan,
dr. Renfield?
72
00:06:44,877 --> 00:06:48,921
Je hebt niets verkeerd gedaan, Marty.
En het is zeker niet jouw schuld.
73
00:06:49,303 --> 00:06:52,537
Het leven is soms gewoon oneerlijk.
74
00:06:53,737 --> 00:06:58,093
Dus ik ga je sertraline verhogen
naar 100 milligram...
75
00:06:58,270 --> 00:07:02,558
en je doorverwijzen naar een
nieuwe autismedienst van Kent Council.
76
00:07:02,763 --> 00:07:06,219
Het kan wel een jaar duren
om een afspraak te krijgen.
77
00:07:06,943 --> 00:07:09,015
Ze zijn op dit moment
een beetje ondergesneeuwd.
78
00:07:10,603 --> 00:07:14,570
Dus we zien elkaar
over drie maanden?
79
00:07:17,957 --> 00:07:21,917
Het verhogen van de dosis
kan wel wat bijwerkingen hebben, Marty.
80
00:07:22,250 --> 00:07:26,774
Bel ons als je slaapproblemen krijgt,
als je je angstiger voelt...
81
00:07:26,940 --> 00:07:29,773
of als je gewelddadige...
- Dr. Renfield?
82
00:07:31,937 --> 00:07:34,803
Duncan, wil je verder komen?
83
00:08:17,977 --> 00:08:20,577
Ik heb gehoord
dat Paddy het moeilijk heeft.
84
00:08:20,983 --> 00:08:22,963
Ja, het gaat niet goed.
85
00:08:24,723 --> 00:08:26,657
Mel, dat vind ik heel erg.
86
00:08:29,763 --> 00:08:33,063
Wil je erover praten?
87
00:08:36,543 --> 00:08:40,815
Hij wil weten hoe je aan twee mille
in briefjes van 20 en 50 komt...
88
00:08:40,960 --> 00:08:44,980
toen ze je aanhielden. En zeg niet
dat je het gewonnen hebt met gokken.
89
00:09:16,483 --> 00:09:20,691
Dus we hebben maar één sessie
met deze kerel...
90
00:09:21,737 --> 00:09:27,433
maar hij gaat ons vertellen
wat voor therapeut wij nodig hebben.
91
00:09:28,517 --> 00:09:32,889
We gaan naar een therapeut om te zien
wat voor therapeut we nodig hebben?
92
00:09:33,230 --> 00:09:37,266
Ja. Beetje gestoord, hè?
- Jij in ieder geval wel.
93
00:10:40,530 --> 00:10:41,770
Het spijt me.
94
00:10:48,840 --> 00:10:50,520
Wil je wat gaan drinken?
95
00:10:53,303 --> 00:10:56,603
Ik heb gevraagd
de zoektocht uit te breiden...
96
00:10:57,457 --> 00:11:01,637
dus het kan zijn
dat we nog meer van hem vinden.
97
00:11:02,390 --> 00:11:04,370
Hoe kan iemand dat doen?
98
00:11:08,077 --> 00:11:11,689
Bij een ander mens? Hoe kan iemand
zoiets vreselijks doen?
99
00:11:12,117 --> 00:11:16,925
Het gaat vrijwel altijd over dumpen.
Als het niet al te absurd klinkt...
100
00:11:17,257 --> 00:11:19,590
is het meestal niet persoonlijk.
101
00:11:20,990 --> 00:11:24,490
Mijn god, hoe ga ik dit
aan mijn dochter vertellen?
102
00:11:30,030 --> 00:11:33,702
Waar hadden jullie hem gevonden?
- Whitney Marsh.
103
00:11:40,283 --> 00:11:43,951
Ik heb altijd geweten dat hij
niet gesprongen was. Hierbinnen.
104
00:11:45,857 --> 00:11:49,469
Ik heb het altijd geweten
en ik heb het ze zo vaak gezegd.
105
00:11:49,763 --> 00:11:52,863
Het eerste onderzoek?
- Ik zei dat z'n dood...
106
00:11:53,020 --> 00:11:56,944
waarschijnlijk gewelddadig was.
- Mag ik vragen waarom u dat dacht?
107
00:11:58,863 --> 00:12:00,423
Vanwege het geld.
108
00:12:01,537 --> 00:12:06,037
Oké sorry,
kunnen we even teruggaan?
109
00:12:07,363 --> 00:12:11,287
Vrouwen houden daar niet eens van.
Ze willen weten wie de baas is.
110
00:12:11,470 --> 00:12:14,870
Ze willen een sterke man.
Dat is gewoon de natuur.
111
00:12:15,163 --> 00:12:18,595
Geef die wijven klappen,
dan houden ze alleen maar meer van je.
112
00:12:18,780 --> 00:12:21,080
Wacht even, jongens.
113
00:12:26,603 --> 00:12:31,091
Hallo, Marty. Hoe gaat het vandaag?
- Goed, leuk dat je het vraagt.
114
00:12:34,730 --> 00:12:38,294
Hij nam de huur over
van de pub in Stepney in 2014.
115
00:12:39,983 --> 00:12:44,191
Zijn oom runde hem in de jaren 80
en het was een tweede thuis voor Gerry.
116
00:12:47,443 --> 00:12:50,883
Dat was dus zijn beroep,
maar we hadden ook drie huurpanden.
117
00:12:51,080 --> 00:12:52,980
Flats?
- Nee, gedeelde woningen.
118
00:12:53,143 --> 00:12:55,343
Twee met zeven kamers,
één met vijf.
119
00:12:55,750 --> 00:12:59,718
Het was best veel werk
en we hadden ook vrij hoge hypotheken...
120
00:12:59,840 --> 00:13:03,096
op alle drie de gebouwen.
Je moest erbovenop zitten.
121
00:13:03,423 --> 00:13:07,763
Sorry, u deed dit met hem?
- Nee, ik werk op de universiteit.
122
00:13:07,937 --> 00:13:10,637
Juist. Als?
- Docent moderne geschiedenis.
123
00:13:10,917 --> 00:13:12,850
Oké, het spijt me. Ga verder.
124
00:13:13,004 --> 00:13:18,316
Ja, dus we zaten krap bij kas,
maar het was zeker te doen.
125
00:13:18,584 --> 00:13:21,956
En de eerste vijf jaar in Stepney
waren geweldig.
126
00:13:22,156 --> 00:13:24,656
Gerry was in de buurt opgegroeid,
in Bow...
127
00:13:24,820 --> 00:13:30,280
en hij pakte dat leven weer op.
Veel lokale gemeenschapsdingen...
128
00:13:33,143 --> 00:13:34,823
Hij was er echt dol op.
129
00:13:38,643 --> 00:13:43,407
En toen kwam de pandemie
en stapelde alles zich op.
130
00:13:43,617 --> 00:13:46,289
De pub moest dicht,
dus die inkomsten vielen weg.
131
00:13:46,463 --> 00:13:49,747
Toen stopten de huurders
met het betalen van hun huur...
132
00:13:50,010 --> 00:13:53,402
dus we kwamen eigenlijk
steeds dieper in de schulden.
133
00:13:53,617 --> 00:13:59,853
En zonder het mij te vertellen,
sprak hij met een vriend van een vriend...
134
00:14:00,000 --> 00:14:02,867
en leende hij geld
van de verkeerde mensen.
135
00:14:03,177 --> 00:14:06,397
Geldschieters?
- Dat klinkt veel te respectabel.
136
00:14:06,560 --> 00:14:08,193
Volgens mij waren het gangsters.
137
00:14:08,430 --> 00:14:10,510
En hoe kwam u erachter?
138
00:14:12,750 --> 00:14:15,430
Hij werd aangevallen.
139
00:14:16,083 --> 00:14:19,367
Begin februari 2021,
toen hij het vuilnis buiten zette.
140
00:14:19,677 --> 00:14:22,221
En u denkt door een van hen?
- Ja, dat denk ik.
141
00:14:22,530 --> 00:14:24,510
Zei hij dat ook?
- Nee...
142
00:14:24,663 --> 00:14:27,591
maar toen wist ik nog niet
dat hij geld had geleend.
143
00:14:28,277 --> 00:14:29,557
Hoe erg was hij gewond?
144
00:14:29,680 --> 00:14:32,452
Er was niets gebroken,
maar hij was bewusteloos.
145
00:14:32,640 --> 00:14:34,984
U ging naar de politie?
- Ik heb ze gebeld, ja.
146
00:14:35,377 --> 00:14:36,377
En?
147
00:14:39,370 --> 00:14:41,070
Gerry was niet erg behulpzaam.
148
00:14:41,243 --> 00:14:45,159
Achteraf gezien was hij bang,
dus de politie had weinig aanwijzingen.
149
00:14:45,280 --> 00:14:49,396
Pas na ruzie daarover, vertelde hij
eindelijk wat er aan de hand was.
150
00:14:49,577 --> 00:14:54,293
Oké. En hoeveel was hij ze schuldig?
- Op dat moment zo'n 17.000 pond.
151
00:14:54,450 --> 00:14:57,186
En heeft u ooit de namen
van deze mensen gehoord?
152
00:14:58,177 --> 00:15:00,277
Ik denk dat ik er
maar een heb ontmoet.
153
00:15:00,550 --> 00:15:03,950
Ene Markaj kwam naar de pub
en vroeg naar Gerry...
154
00:15:04,063 --> 00:15:06,063
vijf dagen na de aanval.
- Markaj?
155
00:15:06,283 --> 00:15:09,627
Hij leek en klonk mediterraans.
Volgens mij...
156
00:15:11,360 --> 00:15:13,493
zei Gerry dat ze Albanees waren.
157
00:15:13,983 --> 00:15:19,479
Kunt u ons vertellen wat er gebeurde
op de dag dat hij verdween?
158
00:15:23,857 --> 00:15:27,037
Mag ik even pauzeren?
Ik moet bij mijn dochter gaan kijken.
159
00:15:27,623 --> 00:15:29,323
Ja, natuurlijk.
160
00:16:15,870 --> 00:16:18,037
Je denkt dat je alles
hebt uitgestippeld.
161
00:16:18,750 --> 00:16:22,758
Je kunt de volgende 20,
30 jaar voor je zien...
162
00:16:24,717 --> 00:16:28,717
en dan vanuit het niets
gebeurt er iets...
163
00:16:28,800 --> 00:16:30,400
wat alles verandert.
164
00:16:32,330 --> 00:16:33,730
Voorgoed.
165
00:16:46,623 --> 00:16:49,767
Sorry, ik moet opnemen.
Het is m'n producent.
166
00:16:54,163 --> 00:16:57,163
Gabe?
- Mel, ik stuur je een artikel...
167
00:16:57,320 --> 00:16:59,687
uit de Express voor je volgende item.
- Gabe...
168
00:17:05,877 --> 00:17:09,143
Lukt het om te douchen, Dot?
- Ja.
169
00:17:09,657 --> 00:17:14,381
Ja? Hoe doe je dat als je moeite hebt
om je rollator te gebruiken?
170
00:17:14,670 --> 00:17:17,437
Helpt Marty je?
- Ja, hij helpt me.
171
00:17:17,830 --> 00:17:22,034
Hoe kom je aan die blauwe plek?
- Ze is uitgegleden, gekkie...
172
00:17:22,590 --> 00:17:24,857
toen ik haar uit de douche haalde.
173
00:17:25,343 --> 00:17:26,643
O, jee.
174
00:17:27,543 --> 00:17:30,323
Ja, die gekke, oude Dot.
175
00:17:32,497 --> 00:17:37,989
Marty, wil je even gaan zitten?
Ik wil met je praten.
176
00:17:42,697 --> 00:17:47,349
Luister, zoals ik eerder heb gezegd,
en ik voel het nu heel sterk...
177
00:17:47,903 --> 00:17:51,335
denk ik dat mama niet de zorg krijgt
die ze nodig heeft, Marty.
178
00:17:52,243 --> 00:17:56,927
Het gaat prima met haar. Toch, mam?
- Ja, het gaat prima.
179
00:17:57,157 --> 00:18:00,390
Daar ben ik niet helemaal zeker van,
lieverd...
180
00:18:01,043 --> 00:18:05,423
dus ik wil met maatschappelijk werk praten
voor een goede beoordeling.
181
00:18:05,600 --> 00:18:08,536
Ik ga niet naar een tehuis.
- Je moet veilig zijn.
182
00:18:08,640 --> 00:18:11,073
Ik kan hem niet alleen laten.
183
00:18:11,490 --> 00:18:17,358
Hij redt zich niet. We hebben hier
alleen wat meer hulp nodig.
184
00:18:24,410 --> 00:18:26,810
Kaas en augurk?
- Ja.
185
00:18:32,017 --> 00:18:34,041
Het is al goed.
186
00:18:35,990 --> 00:18:40,750
De 24e was onze trouwdag
en we zouden later die avond samen eten.
187
00:18:42,223 --> 00:18:43,757
Het geeft niet. Neem de tijd.
188
00:18:45,023 --> 00:18:50,111
Ik kwam rond zes uur terug van mijn werk,
heb thee gezet voor Taylor...
189
00:18:50,410 --> 00:18:54,386
en toen ging ze huiswerk maken.
- Sorry, woonde u toen hier?
190
00:18:54,737 --> 00:18:56,470
Nee, ik heb dit huis
na zijn dood gekocht.
191
00:18:56,757 --> 00:19:01,705
We woonden boven de pub in 2021.
We hadden daar een flat.
192
00:19:02,543 --> 00:19:06,143
Dus Taylor ging naar boven...
193
00:19:06,263 --> 00:19:09,430
en ik ging koken
voor mezelf en Gerry.
194
00:19:09,610 --> 00:19:11,477
Ik verwachtte hem rond half zeven...
195
00:19:11,650 --> 00:19:15,810
en toen hij er om half acht nog niet was,
ben ik hem gaan bellen.
196
00:19:16,723 --> 00:19:19,487
De vier of vijf uur daarna
belde ik meerdere keren.
197
00:19:19,620 --> 00:19:21,820
Ik belde z'n vrienden en familie.
198
00:19:22,170 --> 00:19:26,686
In zijn agenda zag ik een afspraak
met een collega van de brouwerij...
199
00:19:26,917 --> 00:19:30,997
dus ik heb haar gebeld.
En zij zei dat hij een half uur...
200
00:19:31,100 --> 00:19:33,667
voor hun afspraak
om vier uur had afgebeld...
201
00:19:34,010 --> 00:19:36,754
wat niets voor Ger was.
- Waar was de afspraak?
202
00:19:36,983 --> 00:19:41,463
Winchester. En uiteindelijk heb ik
rond middernacht de politie gebeld.
203
00:19:41,623 --> 00:19:43,990
En wat was hun reactie?
- Ze namen aan...
204
00:19:44,117 --> 00:19:47,037
dat we ruzie hadden gehad
en dat hij wel zou opdagen...
205
00:19:47,470 --> 00:19:51,403
ook al had ik gezegd
dat hij niet zo was.
206
00:19:52,570 --> 00:19:54,010
Zo waren wij niet.
207
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Zo waren wij niet.
208
00:19:54,990 --> 00:19:58,534
Ik belde de volgende dag weer,
doodongerust...
209
00:19:58,677 --> 00:20:01,577
en die avond namen twee agenten
een verklaring op.
210
00:20:01,697 --> 00:20:05,225
En u vertelde ze over de aanval
en de geldschieters?
211
00:20:05,360 --> 00:20:10,360
Ja, natuurlijk.
- En hoe reageerden ze daarop?
212
00:20:12,497 --> 00:20:15,230
Hij gebruikte geen creditcard
of telefoon...
213
00:20:15,356 --> 00:20:18,648
dus veranderden ze z'n status
naar een hoog risico...
214
00:20:18,780 --> 00:20:23,304
maar ik had het gevoel
dat hun onderzoek slechts oppervlakkig was.
215
00:20:23,480 --> 00:20:25,813
Dus ze dachten
dat hij ervandoor was?
216
00:20:25,910 --> 00:20:28,510
Tot ze zijn auto vonden
bij de Elizabeth-brug.
217
00:20:28,997 --> 00:20:32,663
Toen besloten ze
dat hij gesprongen was.
218
00:20:32,860 --> 00:20:35,496
Maar u geloofde dat niet?
- Zijn auto stond daar...
219
00:20:35,663 --> 00:20:38,407
omdat een van onze panden
vlakbij is, dus nee.
220
00:20:38,543 --> 00:20:42,959
En de agent die het onderzoek leidde,
werd aangeklaagd voor corruptie.
221
00:20:43,090 --> 00:20:45,090
Ja, en dat spijt ons heel erg.
222
00:20:45,437 --> 00:20:48,181
Ik vroeg of de zaak heropend werd,
maar niets.
223
00:20:48,323 --> 00:20:52,071
Dus ik had weinig vertrouwen.
- Dat kan ik me voorstellen.
224
00:20:52,343 --> 00:20:56,043
Maar luister,
kunnen we dit morgen oppakken?
225
00:20:56,217 --> 00:20:58,853
Ik denk echt dat ik nu
bij mijn dochter moet zijn.
226
00:20:59,703 --> 00:21:02,903
Natuurlijk.
We zijn slechts op bezoek in Euston...
227
00:21:03,083 --> 00:21:06,123
dus fijn als het morgen lukt.
Ik ben de hele dag op het bureau.
228
00:21:11,677 --> 00:21:13,077
Doreen?
229
00:21:21,303 --> 00:21:25,307
Ik ga een baan zoeken
zodat we meer thuishulp kunnen betalen.
230
00:21:25,757 --> 00:21:29,337
Je hoeft geen baan te zoeken, Marty.
Je hoeft nergens voor te betalen.
231
00:21:29,543 --> 00:21:32,651
Maar haal haar niet weg.
We vinden het fijn zo.
232
00:21:32,937 --> 00:21:35,470
Jullie moeten allebei
veilig zijn, Marty.
233
00:21:35,650 --> 00:21:39,430
Ik vind het hier fijn.
Ik heb het hier altijd fijn gevonden.
234
00:21:39,520 --> 00:21:42,020
Natuurlijk.
- Mam vindt het hier ook fijn.
235
00:21:42,440 --> 00:21:44,773
En we hebben elkaar nodig.
236
00:21:46,063 --> 00:21:49,130
Ga naar binnen,
anders vat je kou.
237
00:22:03,617 --> 00:22:06,417
Hartelijk dank.
Hoefde Taylor niet naar school?
238
00:22:07,790 --> 00:22:09,490
Ze voelde zich niet zo lekker.
239
00:22:09,797 --> 00:22:14,149
Bel me zodra u in de gelegenheid bent.
Ik hoop dat het goed met haar gaat.
240
00:22:16,510 --> 00:22:17,710
Dank u.
241
00:22:37,210 --> 00:22:41,050
Wat denk jij?
- Ik denk dat dat een mooi huis is.
242
00:22:41,483 --> 00:22:44,939
En dat die meid op een school
van 25 mille per jaar zit.
243
00:22:45,317 --> 00:22:46,917
Ik denk aan de levensverzekering.
244
00:23:37,063 --> 00:23:39,363
Wat een eikel.
- Wat is er gebeurd?
245
00:23:39,663 --> 00:23:41,903
Ik kreeg twee uur minder betaald
dan de rest.
246
00:23:42,317 --> 00:23:44,397
Waarom?
- Ik werkte te langzaam...
247
00:23:44,583 --> 00:23:47,083
maar ik was sneller
dan de oudere kerels.
248
00:23:47,517 --> 00:23:49,717
Mag je morgen terugkomen?
- Boeit me niet.
249
00:23:49,917 --> 00:23:52,217
Ik laat me niet zo behandelen.
250
00:23:55,963 --> 00:23:58,063
Stap uit.
- Wat?
251
00:23:58,550 --> 00:24:03,598
Stap uit, loop terug daarheen
en bied je excuses aan. Nu.
252
00:24:04,350 --> 00:24:07,683
Dit is niet eerlijk, Asif.
- Het leven is niet eerlijk, kerel.
253
00:24:08,863 --> 00:24:11,397
Anders zou mijn broer
nog steeds leven.
254
00:24:12,690 --> 00:24:16,523
Ga nu terug
en bied je excuses aan.
255
00:24:36,090 --> 00:24:37,530
Vermoord door wie?
256
00:24:37,877 --> 00:24:41,085
Nou, dat proberen ze
nu uit te zoeken, lieverd.
257
00:24:46,130 --> 00:24:49,030
Waar is hij gevonden?
- In Whitney Marsh...
258
00:24:49,170 --> 00:24:51,903
zo'n 25 kilometer
ten oosten van hier.
259
00:24:54,723 --> 00:24:58,657
En wat hebben ze gevonden?
Een skelet?
260
00:24:59,530 --> 00:25:02,730
Ja, zoiets, denk ik.
Die details weet ik nog niet precies.
261
00:25:07,490 --> 00:25:11,666
Weet je zeker dat hij het is?
- Ze hebben z'n DNA vergeleken.
262
00:25:11,800 --> 00:25:13,160
Hij is het zeker.
263
00:25:22,337 --> 00:25:23,717
Hoe is hij gestorven?
264
00:25:25,590 --> 00:25:26,710
Hoe was hij...
265
00:25:27,763 --> 00:25:29,243
Dat weten ze nog niet.
266
00:25:33,463 --> 00:25:35,263
Je mag best huilen, lieverd.
267
00:25:37,170 --> 00:25:40,450
Je mag boos zijn
of schreeuwen en gillen als je wilt.
268
00:25:43,517 --> 00:25:47,481
Ik dacht dat het door mij kwam.
- Wat kwam door jou?
269
00:25:50,383 --> 00:25:51,817
Waarom hij was gesprongen.
270
00:25:54,757 --> 00:25:58,989
Ik dacht gewoon dat hij me
niet leuk genoeg vond om te blijven.
271
00:25:59,250 --> 00:26:03,310
Lieve hemel, nee.
Dat zou hij nooit gedacht hebben.
272
00:26:03,690 --> 00:26:06,798
Al was hij wel zo gestorven.
Hij was dol op je.
273
00:26:07,463 --> 00:26:09,643
Tay, jij was zijn leven.
274
00:26:17,510 --> 00:26:20,310
Tay?
- Het is al goed. Het gaat goed.
275
00:26:20,510 --> 00:26:22,490
Ik moet huiswerk maken.
276
00:26:27,950 --> 00:26:30,250
Niet te lang, jongens. Oké?
277
00:27:31,297 --> 00:27:32,297
Jessie?
278
00:27:39,703 --> 00:27:42,803
Hallo, hoe gaat het?
279
00:27:45,497 --> 00:27:47,597
Ik heb je zo gemist.
280
00:27:51,157 --> 00:27:55,777
Ik belde om te vragen
of we misschien konden afspreken.
281
00:27:56,123 --> 00:27:58,257
Alleen wij tweeën, om te praten.
282
00:28:00,077 --> 00:28:02,010
Dat zou ik heel graag willen.
283
00:28:03,990 --> 00:28:07,523
Oké, ik app je wat datums door.
- Dank je.
284
00:28:08,097 --> 00:28:09,737
En misschien...
285
00:28:12,350 --> 00:28:17,326
Zeg nog maar niets tegen mam.
- Natuurlijk, wat je maar wilt.
286
00:28:18,077 --> 00:28:19,577
Oké, dag.
287
00:28:29,550 --> 00:28:35,438
Dus ik zit aan de bar, oké,
en ze was al zo'n 20 minuten te laat...
288
00:28:35,714 --> 00:28:39,314
en ik zie haar binnenkomen.
Dus ik steek m'n hand op.
289
00:28:39,463 --> 00:28:43,763
En zij ziet mij
en ik zie haar ogen vernauwen...
290
00:28:43,983 --> 00:28:47,750
zo van: ik weet het niet zeker.
- Hou op.
291
00:28:47,880 --> 00:28:52,748
Dus ik zit daar te glimlachen
en zie hoe ze naar me toe loopt.
292
00:28:52,997 --> 00:28:57,093
Ik sta op om haar een hand te geven
of een kus of wat dan ook...
293
00:28:57,410 --> 00:29:00,802
en op zo'n drie meter afstand
blijft ze ineens staan.
294
00:29:01,210 --> 00:29:04,277
Ik zeg hoi
en steek m'n hand uit..
295
00:29:04,463 --> 00:29:08,729
en ze kijkt me gewoon aan
en zegt 'nah'.
296
00:29:08,863 --> 00:29:10,797
Dat meen je niet.
- Echt waar.
297
00:29:11,010 --> 00:29:16,286
En ze draaide zich om en liep weg.
Echt waar. Gewoon 'nah'.
298
00:29:16,760 --> 00:29:17,900
Goeie genade.
299
00:29:18,223 --> 00:29:25,647
Niet eens: je bent te kort, te oud,
te bruin, niets. Gewoon 'nah'.
300
00:29:25,760 --> 00:29:27,160
En toen...
301
00:29:28,237 --> 00:29:31,185
En ik weet niet waarom, Lee,
maar dat was, het moment...
302
00:29:31,303 --> 00:29:33,803
dat ik besloot te stoppen
met online daten.
303
00:29:34,263 --> 00:29:36,730
Goed van je.
- Heel erg bedankt.
304
00:29:37,003 --> 00:29:39,503
Een goede beslissing, denk ik.
- Ik denk het.
305
00:29:53,483 --> 00:30:00,519
Jezus, wat zijn het? 20 pagina's? 30?
- 24, inclusief twee blanco pagina's.
306
00:30:00,797 --> 00:30:03,237
Hoelang heeft
hoofd inspecteur Sidhu gekregen?
307
00:30:04,017 --> 00:30:07,377
Niet lang genoeg.
Ik vraag Fran het door te nemen.
308
00:30:07,817 --> 00:30:11,785
En ik dacht dat we een briefing
met het hele team konden doen?
309
00:30:17,057 --> 00:30:20,757
Bedankt voor uw komst.
- Zal ik koffie halen?
310
00:30:20,880 --> 00:30:23,080
Melk, geen suiker.
- Zwart, graag.
311
00:30:23,360 --> 00:30:25,860
Hoe gaat het?
- Gaat wel, bedankt.
312
00:30:26,190 --> 00:30:31,642
Dus dat was het weer, tot morgen,
succes, welterusten, en blablabla.
313
00:30:31,770 --> 00:30:35,738
Het klinkt alsof je wilt
dat ons publiek in paniek raakt, Mel.
314
00:30:36,150 --> 00:30:38,450
Het klonk een beetje Net Zero.
315
00:30:38,583 --> 00:30:42,019
Als de ziekenhuisbedden
in Zuid-Spanje bezet worden...
316
00:30:42,143 --> 00:30:45,471
door mensen die hun voeten
hebben verbrand aan de stoep...
317
00:30:46,010 --> 00:30:50,246
dan is mijn mening dat dat bizar is.
- Ons publiek maalt niet om je mening.
318
00:30:50,477 --> 00:30:53,717
Of de mijne of van wie dan ook.
Ze willen die van hen horen.
319
00:30:53,923 --> 00:30:57,623
Je nam me aan omdat...
- Daarom kijken ze naar ons...
320
00:30:57,770 --> 00:31:02,186
en niet naar Patriot, Chat of Info
of de miljoen anderen die er zijn.
321
00:31:02,797 --> 00:31:06,069
Dus we geven ze hun mening
of we raken ze kwijt.
322
00:31:06,450 --> 00:31:09,434
En dan zitten we allemaal zonder werk.
Dus herschrijven.
323
00:31:18,057 --> 00:31:21,569
Toen hij stierf, nam de pubeigenaar
de huur weer over...
324
00:31:21,737 --> 00:31:23,503
dus sliepen we bij mensen op de bank.
325
00:31:23,630 --> 00:31:28,266
Maar in dat jaar kon ik de huurpanden
verkopen, de hypotheken afbetalen...
326
00:31:28,383 --> 00:31:32,167
en konden we kopen waar we nu wonen.
- Hoe heette de pub?
327
00:31:32,340 --> 00:31:36,284
The Three Crowns. Het zijn nu flats.
- En had hij een levensverzekering?
328
00:31:36,483 --> 00:31:40,691
Ja, al wist ik niet
dat hij die had afgesloten...
329
00:31:40,890 --> 00:31:42,790
tot hij werd doodverklaard.
330
00:31:42,937 --> 00:31:45,503
Wanneer had hij de polis afgesloten?
- 2015.
331
00:31:45,663 --> 00:31:48,163
Hoeveel werd er uitgekeerd?
- 400.
332
00:31:48,490 --> 00:31:49,790
Duizend?
333
00:31:50,550 --> 00:31:52,850
Ja.
- Waren er verder nog conflicten...
334
00:31:53,000 --> 00:31:56,300
onenigheden of ruzies
waarvan we moeten weten?
335
00:31:56,463 --> 00:32:00,303
Iemand die mot met hem had?
- Misschien een van z'n huurders.
336
00:32:00,637 --> 00:32:04,785
Eentje in het bijzonder?
- Nee, ik bedoel in het algemeen.
337
00:32:04,923 --> 00:32:09,723
De huizen stonden in achterbuurten
en hij verhuurde vaak aan randfiguren...
338
00:32:09,903 --> 00:32:14,055
en zoals ik al zei, stopten veel van hen
met betalen in de pandemie.
339
00:32:14,260 --> 00:32:17,060
Dus hij had veel geschillen
met hen in 2020.
340
00:32:17,223 --> 00:32:20,579
En heeft u de gegevens
van alle huurders uit die tijd?
341
00:32:21,077 --> 00:32:22,977
Ergens.
- Die willen we graag zien.
342
00:32:23,177 --> 00:32:25,677
Oké.
- En hij was geboren in Stepney?
343
00:32:25,923 --> 00:32:28,823
Bow.
- En hoe was zijn relatie...
344
00:32:28,960 --> 00:32:30,260
met de plaatselijke bevolking?
345
00:32:31,183 --> 00:32:32,583
Heel goed.
346
00:32:34,097 --> 00:32:37,477
Mensen hielden van Gerry.
Je kon het honderd mensen vragen...
347
00:32:37,660 --> 00:32:40,127
en dan zouden ze allemaal
hetzelfde zeggen.
348
00:32:41,103 --> 00:32:43,683
Ja, een geweldige vent.
349
00:32:45,110 --> 00:32:48,410
En tot slot,
hoe was jullie relatie?
350
00:32:49,176 --> 00:32:53,104
Onze relatie? Die was prima.
- Kunt u dat toelichten?
351
00:32:54,510 --> 00:32:58,510
Niet echt.
Het was een gelukkig huwelijk.
352
00:32:59,977 --> 00:33:02,357
Hoe hebben jullie elkaar ontmoet?
353
00:33:02,560 --> 00:33:06,420
We willen graag een breder beeld
van iemand krijgen in zo'n zaak.
354
00:33:06,733 --> 00:33:08,800
Details die onbelangrijk lijken...
355
00:33:09,020 --> 00:33:12,160
kunnen ons een aanwijzing geven
die helpt bij ons onderzoek.
356
00:33:12,620 --> 00:33:15,764
We kennen elkaar
via onze lokale Labour Party.
357
00:33:16,080 --> 00:33:19,613
En wanneer was dat?
- Begin 2009.
358
00:33:19,890 --> 00:33:22,723
Hij had net een pijnlijke scheiding
achter de rug...
359
00:33:23,217 --> 00:33:27,201
en we ontmoetten elkaar
op een verkiezingsbijeenkomst...
360
00:33:28,117 --> 00:33:30,197
en ja, het klikte gewoon.
361
00:33:31,423 --> 00:33:34,427
Vier maanden later trouwden we.
- Wanneer werd Taylor geboren?
362
00:33:35,063 --> 00:33:36,663
Eind 2009.
363
00:33:40,883 --> 00:33:42,816
Bedankt, ik denk dat we klaar zijn.
364
00:33:44,590 --> 00:33:45,590
Dank u.
365
00:33:46,970 --> 00:33:49,437
Ja, niets waar ik m'n vinger
op kan leggen.
366
00:33:49,917 --> 00:33:51,817
Maar er klopt iets niet?
- Baas...
367
00:33:52,031 --> 00:33:55,451
ik kan nergens vinden
dat Juliet Cooper heeft gevraagd...
368
00:33:55,577 --> 00:33:58,921
om de zaak te heropenen
na Sidhu's vervolging.
369
00:33:59,277 --> 00:34:01,657
Ja, er klopt iets niet.
370
00:34:10,677 --> 00:34:13,977
Dus het eerste onderzoek
was meer dan zwak...
371
00:34:14,237 --> 00:34:17,585
zonder enige poging
om de geldschieters te identificeren.
372
00:34:17,743 --> 00:34:22,447
Nu heb ik het gevoel
dat die hele invalshoek verzonnen lijkt.
373
00:34:22,710 --> 00:34:28,026
Maar er staat wel een Erjon Markaj
in COMPACT met wie we gaan praten.
374
00:34:28,303 --> 00:34:32,571
Z'n familie is bekend bij ons.
- En ik ga met Ram Sidhu praten.
375
00:34:33,110 --> 00:34:35,077
Kaz, nog succes met de beelden?
376
00:34:35,217 --> 00:34:37,817
Havering Council onderhoudt
de camera's...
377
00:34:37,920 --> 00:34:42,008
maar ze bewaren de beelden maar 90 dagen.
Er waren wel meldingen...
378
00:34:42,200 --> 00:34:46,980
over autodiefstal, dus ik heb gekeken
of er incidenten waren gemeld...
379
00:34:47,120 --> 00:34:51,572
in de weken na z'n vermissing.
- Want die beelden zouden er nog zijn?
380
00:34:51,747 --> 00:34:55,855
In een autodiefstal dossier.
En als het lichaam per auto is vervoerd...
381
00:34:56,040 --> 00:34:59,288
Goed gezien. Hij is op 24 februari
opgegeven als vermist.
382
00:34:59,440 --> 00:35:02,440
Ik denk aan nakijken tot eind maart?
- Ga je gang.
383
00:35:02,757 --> 00:35:06,385
Dus Mr Cooper was ook het slachtoffer
van een aanval...
384
00:35:06,640 --> 00:35:10,064
op de parkeerplaats van zijn pub,
drie weken voor z'n verdwijning.
385
00:35:10,383 --> 00:35:12,703
Murray, kun je
de CRS-dossiers opvragen?
386
00:35:12,880 --> 00:35:17,432
En Coopers eigen strafblad
kan gelinkt zijn aan Command and Control.
387
00:35:17,560 --> 00:35:20,468
Sunny, jij vroeg je iets af
over vuilniszakken?
388
00:35:20,763 --> 00:35:25,035
Je probeert je te ontdoen
van lichaamsdelen.
389
00:35:25,257 --> 00:35:29,829
Om ze te vervoeren, verpak je ze
in vuilniszakken zodat er geen sporen...
390
00:35:29,960 --> 00:35:33,992
in je auto achterblijven. Als je ze
in het moeras gooit, pak je ze uit...
391
00:35:34,180 --> 00:35:37,848
om de ontbinding te bevorderen
zodat ze snel worden afgebroken.
392
00:35:38,043 --> 00:35:42,751
Het weinige overblijfsel van de romp wijst
erop dat die onverpakt het moeras in ging.
393
00:35:43,010 --> 00:35:46,550
Ik denk dat we daarom ook geen
andere delen hebben gevonden.
394
00:35:46,857 --> 00:35:49,590
Dus waarom ging het been
het moeras in...
395
00:35:49,797 --> 00:35:51,797
nog verpakt in vuilniszakken?
396
00:35:53,170 --> 00:35:55,637
De moordenaar werd gestoord.
- Dat moet wel.
397
00:35:55,837 --> 00:35:59,213
Iemand stoorde hem
en hij heeft het er snel in gegooid.
398
00:35:59,480 --> 00:36:02,113
Graag borden
langs het hele pad, Kaz...
399
00:36:02,240 --> 00:36:06,892
met de vraag of iemand iets heeft gezien
tussen 24 februari 2021...
400
00:36:07,053 --> 00:36:08,173
en eind maart.
401
00:36:08,433 --> 00:36:11,569
Murray, Juliet Cooper geeft ons
hun huurgegevens.
402
00:36:11,850 --> 00:36:14,450
Kun jij een lijst maken
van hun huurders....
403
00:36:14,663 --> 00:36:17,130
in de 12 maanden
voor Coopers vermissing?
404
00:36:17,317 --> 00:36:20,929
En Fran, kun je zoveel mogelijk
pubmedewerkers opsporen...
405
00:36:21,055 --> 00:36:23,755
en vragen wat zij
van het huwelijk vonden...
406
00:36:23,943 --> 00:36:27,875
en of iemand problemen had
met Cooper, ook de lokale bevolking.
407
00:36:28,037 --> 00:36:31,917
Misschien ook een bord neerzetten?
- Ja, waarom niet. Bedankt, jongens.
408
00:36:44,810 --> 00:36:46,777
Maar je was absoluut niet dronken.
409
00:36:46,970 --> 00:36:50,430
Je zat nog lang niet boven de limiet.
Je had een half biertje op.
410
00:36:50,750 --> 00:36:54,234
Colm Moyland zat er drie keer boven.
Hij reed door rood.
411
00:36:54,437 --> 00:36:56,603
Het was zijn schuld.
- Nu zeggen ze...
412
00:36:56,720 --> 00:37:00,416
dat zelfs de kleine hoeveelheid alcohol
in mijn bloed betekent...
413
00:37:01,737 --> 00:37:05,561
dat er sprake is van gedeelde schuld.
Als ze de rechter overtuigen...
414
00:37:05,683 --> 00:37:08,091
kan ik geen aanspraak maken
op zijn verzekering.
415
00:37:09,437 --> 00:37:11,670
Dan maken we aanspraak
op die van jou.
416
00:37:12,577 --> 00:37:16,825
Ja, maar als ik geen aanspraak kan maken
op die van hem...
417
00:37:17,443 --> 00:37:19,977
betekent dat
dat de mijne ongeldig is...
418
00:37:20,990 --> 00:37:22,723
vanwege dat halve biertje.
419
00:37:23,840 --> 00:37:27,484
Hoe dan?
Je zat nog lang niet boven de limiet.
420
00:37:30,283 --> 00:37:33,755
Er staat een clausule
in de kleine lettertjes...
421
00:37:33,983 --> 00:37:38,627
die inhoudt dat ze het recht hebben
om schadevergoeding te weigeren...
422
00:37:38,817 --> 00:37:43,561
van geval tot geval bekeken,
als de bestuurder alcohol heeft gedronken.
423
00:37:56,653 --> 00:37:57,853
Kom hier.
424
00:38:00,240 --> 00:38:04,344
Het komt wel goed met ons.
Echt waar. Het komt helemaal goed.
425
00:38:23,143 --> 00:38:24,423
Inspecteur Khan.
426
00:38:26,397 --> 00:38:29,053
Ik geef het toe, geen excuses,
we hebben het verknald.
427
00:38:31,010 --> 00:38:34,686
Het lijkt erop dat je
geen enkele aanwijzing hebt opgevolgd.
428
00:38:34,837 --> 00:38:39,125
We hebben er genoeg opgevolgd.
- Misschien had je andere bezigheden.
429
00:38:43,437 --> 00:38:47,469
Kom je je alleen verkneukelen?
- Ik schep hier geen genoegen in.
430
00:38:47,890 --> 00:38:52,158
Kom op, ook niet een klein beetje?
Ik noemde je een kokosnoot.
431
00:38:52,317 --> 00:38:55,481
Schakel je rechercheur in
en trek je aanklachten in.
432
00:38:55,690 --> 00:38:57,823
Het is uiteindelijk toch gelukt.
433
00:39:00,137 --> 00:39:01,437
Dat klopt.
434
00:39:02,483 --> 00:39:07,343
Zullen we afspreken dat ik
een schande voor de politie ben...
435
00:39:07,520 --> 00:39:13,100
en dan kan ik misschien helpen,
want ik moet kotsen van je medelijden.
436
00:39:15,923 --> 00:39:18,667
Je bent inderdaad
een schande voor de politie.
437
00:39:20,470 --> 00:39:21,470
Goed...
438
00:39:23,530 --> 00:39:27,590
We bezitten restaurants, stomerijen
en een paar kantoorruimten...
439
00:39:27,837 --> 00:39:31,777
maar we zijn geen gangsters.
- Uw neef zit vast wegens drugs...
440
00:39:31,980 --> 00:39:34,680
en uw vader zat tien jaar
voor mishandeling.
441
00:39:34,820 --> 00:39:39,628
Mijn vader stierf in 2009 en mijn neef
heeft niets met onze zaken te maken.
442
00:39:39,937 --> 00:39:43,329
Je dacht echt dat hij was gesprongen?
- Of ervandoor gegaan.
443
00:39:43,843 --> 00:39:45,577
Je hebt z'n vrouw ontmoet?
- Ja.
444
00:39:45,777 --> 00:39:49,665
Mijn intuïtie zei dat het huwelijk
niet was zoals ze afschilderde...
445
00:39:49,840 --> 00:39:53,212
en dat hij 'm ook vanwege geldzorgen
was gesmeerd.
446
00:39:53,590 --> 00:39:57,090
Hoeveel heeft u hem geleend
'als vriend'?
447
00:39:57,263 --> 00:40:00,297
12.000 tegen een rente
van vijf procent.
448
00:40:00,422 --> 00:40:04,522
Ik dacht dat hij geld had geleend,
en daarom kan zijn vermoord...
449
00:40:04,647 --> 00:40:07,847
maar m'n intuïtie zei me van niet.
- Hoezo?
450
00:40:08,123 --> 00:40:10,590
Ten eerste hamerde ze daar
te erg op.
451
00:40:10,937 --> 00:40:13,703
Ze heeft m'n bureau
meerdere keren gebeld.
452
00:40:13,900 --> 00:40:17,804
Misschien omdat je niets deed.
- Doden betalen geen schulden.
453
00:40:18,103 --> 00:40:20,903
Zelfs als we
zo'n organisatie waren...
454
00:40:21,303 --> 00:40:22,770
waarom zouden we hem dan doden?
455
00:40:23,150 --> 00:40:26,850
Doden betalen geen schulden.
U wilt een theorie? Hier is er een.
456
00:40:27,077 --> 00:40:29,577
Cooper werd
vlak voor z'n dood aangevallen.
457
00:40:29,763 --> 00:40:32,730
Waarom wijst de vrouw
zo graag naar ons?
458
00:40:33,010 --> 00:40:35,343
Z'n barmanager,
een Chinees meisje...
459
00:40:35,583 --> 00:40:40,307
dacht dat het een jongen was geweest
die geen verlof had gekregen.
460
00:40:40,583 --> 00:40:45,199
Hoe gelukkig was ze, wetende dat hij
vreemdging met een andere vrouw?
461
00:40:45,683 --> 00:40:47,283
Welke vrouw?
- Weet je z'n naam?
462
00:40:47,470 --> 00:40:50,478
Nee, maar de jongen
had hem kennelijk bedreigd.
463
00:40:50,697 --> 00:40:54,609
Degene die altijd in de auto wachtte
als hij kwam betalen.
464
00:40:54,890 --> 00:40:57,630
Als ik u was,
zou ik haar gaan zoeken.
465
00:40:57,957 --> 00:41:00,557
Als ik jou was,
zou ik hem gaan zoeken.
466
00:41:03,483 --> 00:41:06,417
Ik stel je hulp op prijs,
Mr Sidhu.
467
00:41:06,910 --> 00:41:07,910
Mr?
468
00:41:09,297 --> 00:41:10,717
Dat is deftig.
469
00:41:14,477 --> 00:41:15,697
We zijn hier klaar.
470
00:41:21,317 --> 00:41:24,017
Luister,
als je nog meer hulp nodig hebt...
471
00:41:25,010 --> 00:41:29,282
Inderdaad.
En ik weet waar ik je kan vinden, hè?
472
00:41:37,110 --> 00:41:38,710
Maar op dit moment is dit BNC.
473
00:41:39,077 --> 00:41:42,277
Het is zeven uur
en tijd voor Mels Minuut.
474
00:41:47,330 --> 00:41:50,562
De mondkapjes zijn verdwenen
en de lockdown is verleden tijd...
475
00:41:50,750 --> 00:41:54,662
maar als je dacht
dat je nu van het leven kunt genieten...
476
00:41:54,790 --> 00:41:58,694
dan heb je het mis.
Deze week zijn er gegevens vrijgegeven...
477
00:41:58,880 --> 00:42:01,213
dat we letterlijk zullen branden
in de hel...
478
00:42:01,400 --> 00:42:05,988
als we onze auto's, vakanties
en zelfs m'n houtkachel niet opgeven.
479
00:42:06,153 --> 00:42:10,201
En terwijl ik uit m'n raam kijk
in mei en de vorst zie...
480
00:42:10,400 --> 00:42:13,108
en mijn trui aantrek,
stel ik mezelf twee vragen:
481
00:42:13,250 --> 00:42:17,530
Waarom liegen de klimaatactivisten,
en waarom, als de wereld brandt...
482
00:42:17,720 --> 00:42:21,212
heb ik het zo verdomd koud?
Het eerste antwoord is...
483
00:42:21,340 --> 00:42:24,916
dat we in paniek makkelijker
onder controle te houden zijn.
484
00:42:25,070 --> 00:42:29,502
Door de pandemie weten we dat
de overheid ons onder de duim wil houden.
485
00:42:29,763 --> 00:42:32,163
Het tweede antwoord is
dat ik het koud heb...
486
00:42:32,377 --> 00:42:37,301
omdat het klimaat zo werkt.
Het is onvoorspelbaar. Altijd geweest.
487
00:42:37,510 --> 00:42:40,510
Het gezegde luidt:
Soms sneeuwt het in april.
488
00:42:40,960 --> 00:42:44,224
Tot de volgende keer,
welterusten en wees gezegend.
489
00:42:44,457 --> 00:42:46,857
En nu,
waar zijn m'n lucifers?
490
00:42:48,817 --> 00:42:51,483
Dat is zo waar Dank je, Mel.
491
00:42:51,757 --> 00:42:54,297
Bedankt, Mel.
En bedankt voor het kijken.
492
00:42:54,910 --> 00:42:57,090
Dit was Britannia News.
493
00:43:27,220 --> 00:43:30,553
WE ZOEKEN GETUIGEN.
KUNT U ONS HELPEN?
494
00:43:43,930 --> 00:43:48,406
Ze doen concessies, Juliet.
Ze willen je nu alleen spreken.
495
00:43:48,623 --> 00:43:52,227
Ze willen me een preek geven, Paul.
Ze willen me veroordelen.
496
00:43:52,357 --> 00:43:55,277
Dat willen ze niet.
- Dit is wat de vakbond doet.
497
00:43:55,450 --> 00:43:59,114
Ze willen me veroordelen
en met hun vinger wijzen.
498
00:43:59,280 --> 00:44:02,692
Alsjeblieft, help me een beetje.
Mijn handen zijn gebonden.
499
00:44:02,830 --> 00:44:07,630
Je hebt die onzin te lang gepikt.
Ik doe je een plezier en zeg: genoeg.
500
00:44:08,337 --> 00:44:09,903
Je zou dankbaar moeten zijn.
501
00:44:14,123 --> 00:44:17,023
Dit is het leven
dat ik gekozen heb, moeder.
502
00:44:17,203 --> 00:44:21,035
Ik weet dat het mijn schuld is,
maar ik hoopte eens een keer...
503
00:44:21,330 --> 00:44:25,410
op een beetje medeleven.
- We doen niet aan medeleven, lieverd.
504
00:44:25,750 --> 00:44:28,150
En aangezien je daar
je brood mee verdient...
505
00:44:28,250 --> 00:44:32,410
moet je het zelf ook niet verwachten.
- Nou, welterusten dan maar.
506
00:44:32,870 --> 00:44:35,770
Je wilt vast even
lekker lang in azijn weken.
507
00:44:36,050 --> 00:44:39,442
Voordat je ophangt,
heb je het gehoord van die man...
508
00:44:39,540 --> 00:44:41,640
die je ontmoet hebt bij de Oaks?
- Welke man?
509
00:44:41,970 --> 00:44:46,010
Hij stond gisteren in de krant.
Ik herkende hem van de foto.
510
00:44:46,317 --> 00:44:49,450
Welke man?
- Gerard Cooper?
511
00:44:52,497 --> 00:44:56,809
Gerard? Dat is lang geleden.
Waarom stond hij in de krant?
512
00:44:57,210 --> 00:44:59,843
Zijn lichaam is gevonden
in Whitney Marsh.
513
00:45:00,043 --> 00:45:02,643
Er staat dat ze
een moordonderzoek starten.
514
00:45:06,670 --> 00:45:09,050
Melinda?
- Ja, sorry. Ik..
515
00:45:10,517 --> 00:45:12,197
Ik ben gewoon in shock.
516
00:45:12,857 --> 00:45:16,573
Je was altijd dol op onze picknicks
in Whitney toen je klein was, hè?
517
00:45:18,797 --> 00:45:21,489
Ik moet ophangen, moeder.
Ik spreek je volgende week.
518
00:46:02,803 --> 00:46:05,603
Spreek een bericht in na de piep.
519
00:46:06,083 --> 00:46:07,963
Hoi, met Melinda Ricci.
520
00:46:09,057 --> 00:46:11,423
Als je ook maar iets
tegen iemand zegt...
521
00:46:11,640 --> 00:46:13,607
waardoor ik mensen
aan mijn deur krijg...
522
00:46:15,610 --> 00:46:17,290
dan zul je het bezuren.
45348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.