All language subtitles for Ukrotitelnitsa tigrov.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,925 --> 00:00:07,233 Leningrad film production studio LENFILM 2 00:00:08,664 --> 00:00:20,274 THE LADY TAMER OF TIGERS 3 00:00:21,980 --> 00:00:24,980 Script: K. MINTS, E.POMESCHIKOV 4 00:00:25,480 --> 00:00:27,980 Producers: A.IVANOVSKY, N.KOSHEVEROVA 5 00:00:28,480 --> 00:00:30,980 Chief Camera Man: A.DUDKO 6 00:00:31,480 --> 00:00:33,980 Director: I.GINDIN 7 00:00:34,479 --> 00:00:36,979 Designers: A.VEKSLER, S.MANDEL 8 00:00:37,479 --> 00:00:40,979 Music by M.VAINBERG Sound effects by: A.BEKKER 9 00:00:41,479 --> 00:00:43,980 etc. 10 00:01:09,016 --> 00:01:10,516 CAST: 11 00:01:11,016 --> 00:01:18,516 L.KASATKINA, P.KADOCHNIKOV L.BYKOV, P.SUKHANOV 12 00:01:19,516 --> 00:01:23,516 etc. 13 00:01:40,554 --> 00:01:42,665 - Ready! 14 00:01:43,352 --> 00:01:44,281 Steady! 15 00:01:44,944 --> 00:01:46,461 Go! 16 00:02:53,496 --> 00:02:54,838 - Yermolaev, come on! 17 00:03:23,979 --> 00:03:25,317 - Nine! 18 00:03:37,818 --> 00:03:39,000 - Nine! 19 00:03:39,828 --> 00:03:40,921 - Yermolaev! 20 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 - It's all river's fault. 21 00:04:11,103 --> 00:04:13,103 - Why did you jump across it? Couldn't you wade it like everyone did? 22 00:04:13,762 --> 00:04:16,201 - What wade? I wanted to shorten the distance. 23 00:04:16,685 --> 00:04:18,955 - The distance. A world record: a jump across Niagara. 24 00:04:19,355 --> 00:04:21,902 - Here. - C'mon! 25 00:04:23,557 --> 00:04:25,552 - Ah you, a son of a regiment. 26 00:04:25,927 --> 00:04:27,774 You were a boy on the front, showed the miracles! 27 00:04:28,307 --> 00:04:29,141 Why did you lose your bearings now? 28 00:04:29,656 --> 00:04:31,176 - That's on the front. - On the front... 29 00:04:31,886 --> 00:04:32,729 - Ah, good times! 30 00:04:35,086 --> 00:04:36,268 And now, Fyodor Nikolaevich, 31 00:04:36,903 --> 00:04:38,569 you are all on the land, and I am all in the water. 32 00:04:39,706 --> 00:04:40,909 What a job. 33 00:04:42,016 --> 00:04:43,694 Once we'll go sailing for two month, and... 34 00:04:52,605 --> 00:04:53,405 Fyodor Nikolaevich, 35 00:04:53,783 --> 00:04:55,138 what did you decide - are you staying with us or not? 36 00:04:55,629 --> 00:04:56,584 - I don't know, Petya. 37 00:04:57,151 --> 00:04:58,805 Will work for a year, look around 38 00:04:59,285 --> 00:04:59,814 and will see. 39 00:05:00,514 --> 00:05:01,732 - We'll get you married and so on. - Hey you! 40 00:05:03,468 --> 00:05:06,096 - It's you who romance a girl, they say. 41 00:05:06,860 --> 00:05:07,707 Give me the key. 42 00:05:08,531 --> 00:05:10,408 Why not to introduce your elder friend, 43 00:05:10,889 --> 00:05:12,120 a captain, so to say. 44 00:05:12,774 --> 00:05:13,725 Why not to visit! 45 00:05:14,322 --> 00:05:15,236 - She doesn't have time now. 46 00:05:15,786 --> 00:05:16,815 - Here. What is she, a high-ranking official? 47 00:05:17,269 --> 00:05:19,002 - Come on, Fyodor Nikolaevich. - Give it to her. 48 00:05:19,767 --> 00:05:21,464 - You are joking! And I even wanted to ask for an advice! 49 00:05:22,084 --> 00:05:22,479 Not a word! 50 00:05:22,975 --> 00:05:25,833 - Whoa, I see you are head and heals in love! 51 00:05:47,581 --> 00:05:49,078 - Let's go to mine, have some tea! 52 00:05:49,490 --> 00:05:50,914 - No, thank you, I need to go home. 53 00:05:51,430 --> 00:05:52,156 And your hostess... 54 00:05:52,564 --> 00:05:53,823 - But the host is hearty man! 55 00:05:54,324 --> 00:05:54,769 Let's go! 56 00:05:55,180 --> 00:05:56,081 - No, good-bye, I have no time. 57 00:05:56,677 --> 00:05:57,933 - Take care. - Thank you. Good-bye. 58 00:06:04,091 --> 00:06:06,313 - First of all understand what a marriage is. 59 00:06:09,377 --> 00:06:12,930 Marriage is a conspiracy of women against men. 60 00:06:13,923 --> 00:06:14,741 It is a war. 61 00:06:16,721 --> 00:06:18,091 You can't pull it out with beauty on its own. 62 00:06:18,822 --> 00:06:19,591 - Really? - Really. 63 00:06:20,139 --> 00:06:21,528 Beauty saves you there, 64 00:06:22,023 --> 00:06:22,557 in the corps-de-ballet. 65 00:06:23,201 --> 00:06:24,773 And here is a totally different case. - A case. 66 00:06:25,394 --> 00:06:27,685 - Fyodor Nikolaevich, he is the most educated person! 67 00:06:29,877 --> 00:06:32,562 And you... - And what me? 68 00:06:35,947 --> 00:06:38,634 - You could sign up for a course of current politics. 69 00:06:40,803 --> 00:06:42,653 - What? You are not 70 00:06:43,228 --> 00:06:44,248 savvy at all in politics. 71 00:06:44,821 --> 00:06:46,606 You can't follow a simple conversation. 72 00:06:48,805 --> 00:06:50,379 Say, what is going on in Greece now? 73 00:06:51,305 --> 00:06:52,197 In China? 74 00:06:52,721 --> 00:06:54,442 Or on these... this... 75 00:06:54,923 --> 00:06:56,025 Indobrazil? 76 00:06:56,538 --> 00:06:58,110 - Indobrazil. 77 00:07:00,812 --> 00:07:01,658 - Stop fooling around! 78 00:07:03,673 --> 00:07:04,619 Or on these islands! 79 00:07:05,081 --> 00:07:06,283 What is their name? 80 00:07:06,867 --> 00:07:07,874 Don't know? 81 00:07:08,319 --> 00:07:09,139 A thousand questions! 82 00:07:09,632 --> 00:07:10,387 She stands as a shadow! 83 00:07:10,956 --> 00:07:11,634 - Mother, what a language! 84 00:07:12,062 --> 00:07:12,740 - How do you talk to your mother? 85 00:07:13,286 --> 00:07:14,437 - I am... 86 00:07:22,374 --> 00:07:23,583 - Well, your father is nervous, 87 00:07:24,245 --> 00:07:25,600 a man of a certain age. 88 00:07:26,601 --> 00:07:28,548 But you could take him as an example! 89 00:07:29,170 --> 00:07:31,753 You know, he take such a thick book 90 00:07:32,213 --> 00:07:33,156 and rewrites it... 91 00:07:33,588 --> 00:07:34,504 - Into a thin notebook. 92 00:07:38,718 --> 00:07:39,673 - Come in. 93 00:07:40,596 --> 00:07:43,257 - Let me, Fyodor Nikolaevich... I'm for a minute. 94 00:07:43,867 --> 00:07:44,947 - Welcome. - Excuse me, it is impossible 95 00:07:45,588 --> 00:07:46,362 to work at home, you know, 96 00:07:46,810 --> 00:07:47,451 I have a quarterly report, 97 00:07:47,978 --> 00:07:48,853 budget, numbers, and it's 98 00:07:49,317 --> 00:07:49,904 jeezy-peezy at home. 99 00:07:50,824 --> 00:07:51,834 What do you have here? 100 00:07:52,540 --> 00:07:53,346 - A prize. - How, one more? 101 00:07:54,163 --> 00:07:55,067 - One more. 102 00:07:55,577 --> 00:07:57,185 - Why didn't you say anything, Fyodor Nikolaevich! 103 00:07:57,865 --> 00:07:58,586 Congratulations from the bottom of my heart! - Thank you. 104 00:08:00,132 --> 00:08:00,781 Do you smoke? 105 00:08:01,298 --> 00:08:02,170 - No, I quit. 106 00:08:02,838 --> 00:08:03,600 A heart, you know... 107 00:08:04,358 --> 00:08:05,814 It's all them. 108 00:08:06,305 --> 00:08:08,165 A sawmill at home. 109 00:08:08,737 --> 00:08:09,911 She saws and saws... 110 00:08:13,146 --> 00:08:16,012 - Fyodor Nikolaevich, will you drink coffee with us? 111 00:08:16,454 --> 00:08:18,002 - Thank you, Maria Mikhailovna, I just had some. 112 00:08:18,675 --> 00:08:20,098 - By the way, will you mind 113 00:08:20,545 --> 00:08:21,731 if I put this picture of Olechka 114 00:08:22,230 --> 00:08:23,259 on its old place? 115 00:08:25,898 --> 00:08:27,733 - Go ahead, let it hang. 116 00:08:31,413 --> 00:08:32,538 - Gosh, what a prettiness! 117 00:08:34,445 --> 00:08:37,099 Fyodor Nikolaevich, may I take a flower? 118 00:08:37,897 --> 00:08:39,357 - Go ahead, take. 119 00:08:40,809 --> 00:08:42,195 - Olechka! 120 00:08:44,134 --> 00:08:46,347 - Fyodor Nikolaevich! - Yes. 121 00:08:46,985 --> 00:08:48,681 - The circus Director have called 122 00:08:49,193 --> 00:08:50,144 and asked you to call by tomorrow, 123 00:08:50,783 --> 00:08:51,841 from 3 to 5. 124 00:08:52,642 --> 00:08:53,768 - To the circus? - Yes. 125 00:08:54,336 --> 00:08:56,009 - Why would it be? - I don't know. 126 00:09:00,505 --> 00:09:03,536 - From 3 to 5. Strange. 127 00:09:06,643 --> 00:09:10,345 KAZIMIR ALMAZOV 128 00:09:13,850 --> 00:09:17,219 - Excuse me. - Are you crazy? 129 00:10:29,347 --> 00:10:30,610 - Request a Director. 130 00:10:33,370 --> 00:10:34,321 Director speaking? 131 00:10:36,379 --> 00:10:37,552 Hello! 132 00:10:57,000 --> 00:10:58,609 - Pursh! 133 00:11:02,221 --> 00:11:02,712 - Where to! 134 00:11:03,505 --> 00:11:04,992 - Let me in, out of the way! 135 00:11:07,873 --> 00:11:10,278 Home Pursh, back! 136 00:11:26,831 --> 00:11:28,856 - It's all clear. You may get out, comrades. 137 00:11:31,582 --> 00:11:32,791 Quiet, comrades! 138 00:11:35,099 --> 00:11:36,866 And you were hiding here too, huh? 139 00:11:38,009 --> 00:11:39,181 - Oh my God! Curious. 140 00:11:40,042 --> 00:11:40,947 What are you doing? 141 00:11:42,259 --> 00:11:43,831 - You were requesting, 142 00:11:44,326 --> 00:11:46,177 saying that your pay-office is 143 00:11:46,667 --> 00:11:47,543 too tight, nothing to breath. 144 00:11:48,032 --> 00:11:49,083 I see, easily breathing here were 145 00:11:49,538 --> 00:11:50,459 5 people form the accountants, 146 00:11:50,966 --> 00:11:51,785 the local committee in body, 147 00:11:52,231 --> 00:11:53,288 human resources... 148 00:11:53,794 --> 00:11:54,483 - By the way, and you, 149 00:11:54,979 --> 00:11:55,442 you, comrade Director, yes, 150 00:11:56,143 --> 00:11:56,833 were sitting in my pay-office 151 00:11:57,618 --> 00:11:59,230 instead of mobilising and leading the masses, 152 00:11:59,924 --> 00:12:01,058 as a head of the industry, 153 00:12:01,620 --> 00:12:02,919 on the hunting the predator. 154 00:12:03,629 --> 00:12:06,149 Lenochka, daughter, where were you? 155 00:12:06,633 --> 00:12:07,916 - Mom! He listened to me! 156 00:12:08,393 --> 00:12:09,724 - Who he? - Pursh! 157 00:12:10,328 --> 00:12:11,601 I forced him in! 158 00:12:12,130 --> 00:12:14,244 - Lenochka, how many times have I asked you, 159 00:12:14,706 --> 00:12:17,572 go away from the tigers, leave this job! 160 00:12:18,148 --> 00:12:20,389 - Vorontsova! Come here. 161 00:12:25,366 --> 00:12:26,674 - And where is my Vasya? 162 00:12:27,361 --> 00:12:28,342 Vasya! 163 00:12:30,474 --> 00:12:31,373 - What Vasya? 164 00:12:31,833 --> 00:12:33,056 - Ferrapont Ilyich! My Vasya! 165 00:12:33,917 --> 00:12:35,048 - What Vasya? - He was eaten. 166 00:12:35,150 --> 00:12:36,378 - Nonsense! There would be, I don't know, 167 00:12:37,388 --> 00:12:38,538 the shoes, buttons left. 168 00:12:39,038 --> 00:12:40,066 - No, you don't know him. 169 00:12:40,541 --> 00:12:41,358 Let's go. Vasya! 170 00:12:42,075 --> 00:12:44,086 - Let's go where? Calm down! 171 00:12:44,592 --> 00:12:45,654 - Comrade Director! 172 00:12:46,270 --> 00:12:47,433 - Work, comrades, work. No time. 173 00:12:56,643 --> 00:12:57,774 - Vasya! 174 00:13:03,352 --> 00:13:05,136 My heart, where are you? 175 00:13:05,289 --> 00:13:06,461 Nikita Antonovich! 176 00:13:06,879 --> 00:13:08,273 - Calm down. Is there a living soul? 177 00:13:09,678 --> 00:13:11,925 - I am living. 178 00:13:12,471 --> 00:13:13,319 - Maria Ivanovna, dear! 179 00:13:13,889 --> 00:13:14,991 - Where is Vasya? 180 00:13:18,702 --> 00:13:19,367 - There? 181 00:13:23,552 --> 00:13:24,346 - Vasya! - Where is the tiger? 182 00:13:24,812 --> 00:13:25,831 - In the cage. 183 00:13:26,480 --> 00:13:27,293 - Vasily Vasilyevich. 184 00:13:27,820 --> 00:13:28,775 - Vasenka, darling. 185 00:13:30,668 --> 00:13:32,193 - Give him something hot, may be a tea, 186 00:13:32,979 --> 00:13:34,490 he is completely frozen. 187 00:13:40,707 --> 00:13:44,139 - Vasily Vasilyevich, stamp. 188 00:13:44,663 --> 00:13:45,799 The most important - stamp. 189 00:13:46,371 --> 00:13:47,319 - I stamp. - Warm up. 190 00:13:48,496 --> 00:13:50,762 - I didn't know that this fridge is opening from the outside. 191 00:13:51,623 --> 00:13:52,759 - What a disgrace! 192 00:13:53,436 --> 00:13:54,580 Kazymir Almazov spits upon the society, 193 00:13:55,346 --> 00:13:56,460 the labour discipline... 194 00:13:57,370 --> 00:13:58,670 - What? 195 00:13:59,193 --> 00:14:00,849 It was your respectful daughter who 196 00:14:01,447 --> 00:14:02,855 didn't lock the cage after the cleaning. 197 00:14:03,649 --> 00:14:05,668 - Not true! You didn't lock! 198 00:14:06,215 --> 00:14:08,004 - Keep quiet! Spoiled the girl! 199 00:14:08,623 --> 00:14:10,081 You think I don't know how you train her? 200 00:14:10,784 --> 00:14:12,399 Opened the courses on the stable. 201 00:14:13,034 --> 00:14:15,457 - Yes, I teach. And not only her. 202 00:14:16,001 --> 00:14:17,199 - So what! 203 00:14:17,717 --> 00:14:20,062 Comrade Director! Yes, I study, but... 204 00:14:20,851 --> 00:14:22,663 - Wait, Vorontsova! 205 00:14:23,284 --> 00:14:24,550 - And you, comrade Almazov. 206 00:14:25,058 --> 00:14:26,189 Every time something happens, 207 00:14:26,778 --> 00:14:27,753 and each time it's not your fault 208 00:14:28,625 --> 00:14:30,057 but of the service personnel. 209 00:14:30,576 --> 00:14:33,009 I will have to report it to the Circus Main Department. 210 00:14:33,623 --> 00:14:34,743 - As you wish. 211 00:14:35,190 --> 00:14:36,936 Almazov is an attraction. 212 00:14:37,313 --> 00:14:38,478 It is a Name, a Showcase, 213 00:14:38,870 --> 00:14:39,654 an Audience, Cash. 214 00:14:40,480 --> 00:14:41,573 You don't like me! 215 00:14:41,956 --> 00:14:43,202 You believe this girl, not me! 216 00:14:43,576 --> 00:14:45,359 Go ahead! 217 00:14:46,457 --> 00:14:47,741 Keep in mind: if you will be 218 00:14:48,250 --> 00:14:49,183 pretending to be a tamer - 219 00:14:49,744 --> 00:14:50,387 I will kick you out! 220 00:14:50,831 --> 00:14:51,770 Don't forget who you are: 221 00:14:52,288 --> 00:14:53,043 a cleaner, that's it. 222 00:14:53,556 --> 00:14:54,802 Will not let you close to the animals! 223 00:14:55,291 --> 00:14:55,847 Forbid! 224 00:14:59,501 --> 00:15:01,843 - Alright comrades, go work. 225 00:15:02,807 --> 00:15:03,832 We will sort it out. 226 00:15:06,048 --> 00:15:07,861 - Hey, comrade Yermolaev! - Hello, comrade Director. 227 00:15:08,317 --> 00:15:09,620 - Frankly speaking, couldn’t wait. 228 00:15:10,197 --> 00:15:11,693 - You know, I am here for a while. 229 00:15:12,057 --> 00:15:12,952 - Really? - Yes. 230 00:15:13,580 --> 00:15:17,552 - Anyway, let's go to my office. - Of course. 231 00:15:18,238 --> 00:15:19,470 - Welcome. - Thank you. 232 00:15:20,028 --> 00:15:21,225 I hope he was alone? 233 00:15:21,671 --> 00:15:23,028 I saw 4 on the showcase. 234 00:15:23,500 --> 00:15:24,717 - No way. Welcome. 235 00:15:33,913 --> 00:15:35,072 What a day! - Yes... 236 00:15:36,283 --> 00:15:37,581 - Take a seat. - Thank you. 237 00:15:41,370 --> 00:15:42,916 - How can I help you, Nikita Antonovich? 238 00:15:43,375 --> 00:15:44,489 - You see, comrade Yermolaev. 239 00:15:48,139 --> 00:15:51,251 Honestly, I am frustrated. 240 00:15:51,741 --> 00:15:53,365 But I have a straightforward nature, 241 00:15:53,769 --> 00:15:54,817 so will tell you at once: 242 00:15:55,201 --> 00:15:57,177 would you want to go to circus? 243 00:15:58,086 --> 00:15:59,837 - Circus? Thank you, 244 00:16:00,270 --> 00:16:01,370 I saw this programme. 245 00:16:01,974 --> 00:16:03,090 - No, you didn't understand me. 246 00:16:03,548 --> 00:16:04,793 To go work in the circus. 247 00:16:06,592 --> 00:16:07,674 - To work? 248 00:16:09,245 --> 00:16:10,465 I don't understand you, Nikita Antonovich. 249 00:16:11,062 --> 00:16:12,557 - To become an artist. 250 00:16:13,422 --> 00:16:15,029 What's happening, comrades? 251 00:16:15,899 --> 00:16:17,230 - Sit. 252 00:16:17,916 --> 00:16:18,876 - I am busy, comrades. 253 00:16:19,232 --> 00:16:20,468 - We all are busy now, Nikita Antonovich. 254 00:16:21,999 --> 00:16:22,355 But there are some moments, 255 00:16:22,913 --> 00:16:25,943 where it is person's biography being decided. 256 00:16:26,504 --> 00:16:28,550 Comrade Director, I demand of my daughter 257 00:16:29,236 --> 00:16:33,044 to submit her resignation from the circus. 258 00:16:33,533 --> 00:16:34,415 - Mom! 259 00:16:34,811 --> 00:16:36,125 I will not do it anyway. 260 00:16:37,066 --> 00:16:38,658 Nikita Antonovich, I ask you... 261 00:16:39,017 --> 00:16:40,996 Do you understand, Nikita Antonovich, 262 00:16:41,456 --> 00:16:42,663 I can't do without the circus, 263 00:16:43,140 --> 00:16:44,870 I can't leave the animals, you know... 264 00:16:47,398 --> 00:16:51,421 - She doesn't know what is Kazymir Almazov yet. 265 00:16:53,009 --> 00:16:54,725 - Why don't you say anything? - Emmy... 266 00:16:56,065 --> 00:16:57,126 - Nikita Antonovich. 267 00:16:57,923 --> 00:16:59,336 - Emmy Stepanovna! Don't cry, Vorontsova. 268 00:16:59,855 --> 00:17:01,869 Emmy Stepanovna, we will sort this out. 269 00:17:02,474 --> 00:17:04,582 But now I am busy. 270 00:17:11,209 --> 00:17:13,807 - Nikita Antonovich, I'm asking you. 271 00:17:14,276 --> 00:17:15,135 Very much. 272 00:17:19,026 --> 00:17:20,413 - Don't be surprised, Fyodor Nikolaevich, 273 00:17:20,805 --> 00:17:22,326 she hasn't always been a cashier. 274 00:17:22,865 --> 00:17:24,436 It is an old circus family. 275 00:17:25,132 --> 00:17:27,494 He is a former clown, and she... 276 00:17:28,140 --> 00:17:29,229 what a routine it was! 277 00:17:29,711 --> 00:17:30,798 May be you saw in childhood, 278 00:17:31,388 --> 00:17:32,815 mademoiselle Emmy Satlerino, 279 00:17:33,652 --> 00:17:34,894 the highest school of horse-riding. 280 00:17:35,688 --> 00:17:36,985 - No, haven't heard. - It's a pity. 281 00:17:37,538 --> 00:17:39,103 - I am far from circus. 282 00:17:39,606 --> 00:17:41,251 My sphere is a highest school of... motor. 283 00:17:42,647 --> 00:17:44,499 - Here, that's why I invited you. 284 00:17:45,753 --> 00:17:47,940 Can you imagine showcase... 285 00:17:48,795 --> 00:17:50,883 - A clown on a motorbike? - No, why! 286 00:17:51,196 --> 00:17:55,037 Fyodor Yermolaev - a flying motorcyclist! 287 00:17:55,788 --> 00:17:58,118 - Nikita Antonovich, I saw something like this... 288 00:17:58,546 --> 00:18:00,211 - No, no. You are a brave man, 289 00:18:01,154 --> 00:18:02,203 a virtuoso motorcyclist, 290 00:18:02,842 --> 00:18:04,909 so I have one idea. 291 00:18:06,266 --> 00:18:06,952 Please. 292 00:18:09,746 --> 00:18:11,217 - Hooligan, that's it. 293 00:18:13,506 --> 00:18:15,134 Why did you go to the Director's? 294 00:18:17,442 --> 00:18:18,448 Not satisfied with the salary? 295 00:18:20,601 --> 00:18:22,939 Or, may be, the working conditions? 296 00:18:25,673 --> 00:18:26,799 And why did you go to the local committee? 297 00:18:27,484 --> 00:18:28,113 And accountants, why? 298 00:18:29,123 --> 00:18:29,770 What did you forget there? 299 00:18:33,214 --> 00:18:34,059 Silly you. 300 00:18:35,569 --> 00:18:37,213 Now being quiet, feeling your fault, 301 00:18:38,378 --> 00:18:39,088 of course. 302 00:18:41,157 --> 00:18:41,877 Here you go, silly, 303 00:18:42,730 --> 00:18:43,684 have some water. 304 00:18:45,117 --> 00:18:46,140 Calm down, silly. 305 00:18:47,643 --> 00:18:48,729 My darling. 306 00:18:58,842 --> 00:18:59,984 What if I leave you... 307 00:19:02,013 --> 00:19:03,267 - Hi to the wall news! 308 00:19:03,873 --> 00:19:05,200 Hello, comrade Myshkin. - Hello 309 00:19:05,856 --> 00:19:06,777 - Is the Director in his office? - Yes. 310 00:19:07,665 --> 00:19:09,645 - Comrade Myshkin, how do you think, 311 00:19:10,123 --> 00:19:12,011 isn't it a good time to mark 312 00:19:12,618 --> 00:19:13,617 the work of our accountants in the 313 00:19:14,170 --> 00:19:15,013 wall newspaper? 314 00:19:15,516 --> 00:19:16,390 - Very good. 315 00:19:16,865 --> 00:19:17,811 - You know, we are submitting 316 00:19:18,376 --> 00:19:19,210 a financial report before the deadline. 317 00:19:19,829 --> 00:19:20,951 I have written a note to the wall news 318 00:19:21,657 --> 00:19:23,140 regarding this issue. 319 00:19:23,636 --> 00:19:25,029 But I wanted to ask you for an advice. 320 00:19:25,565 --> 00:19:26,618 Anyway, I will come to you with this. 321 00:19:27,460 --> 00:19:28,631 Good-bye. 322 00:19:29,454 --> 00:19:30,390 And where is the report? 323 00:19:30,887 --> 00:19:31,625 My report! 324 00:19:32,306 --> 00:19:33,191 Report! 325 00:19:35,198 --> 00:19:35,839 An animal! 326 00:19:38,157 --> 00:19:39,140 Report! 327 00:19:43,028 --> 00:19:43,788 Help! 328 00:19:56,329 --> 00:19:59,763 - So that is your idea, Nikita Antonovich? 329 00:20:01,750 --> 00:20:02,729 - How do you like it? 330 00:20:03,288 --> 00:20:04,706 One minute, Fyodor Nikolaevich. 331 00:20:05,224 --> 00:20:05,865 Something seems to happen again. 332 00:20:07,339 --> 00:20:08,793 - Here. - What here? 333 00:20:09,257 --> 00:20:10,326 - An elephant. - What an elephant? 334 00:20:11,229 --> 00:20:12,231 Run off, went mad? 335 00:20:12,665 --> 00:20:13,922 - Worse. Ate the quarterly report. 336 00:20:14,070 --> 00:20:16,629 - Oh my, it's always like this: either one or another! 337 00:20:17,384 --> 00:20:18,530 No, Fyodor Nikolaevich, 338 00:20:19,086 --> 00:20:20,297 it doesn't happen every day here. 339 00:20:20,874 --> 00:20:21,759 And anyway, a nonsense! 340 00:20:22,277 --> 00:20:23,043 - Good nonsense! Just think, 341 00:20:23,633 --> 00:20:24,651 Fyodor Nikolaevich, what a report, 342 00:20:25,115 --> 00:20:26,002 copeck to copeck! 343 00:20:26,482 --> 00:20:27,605 The whole month of the work 344 00:20:28,054 --> 00:20:29,093 of the whole accountants! - I believe you. 345 00:20:29,681 --> 00:20:30,627 - And look at you, Ferrapont Ilyich. 346 00:20:31,128 --> 00:20:34,227 Came to the elephant's with a quarterly report! 347 00:20:34,795 --> 00:20:35,922 For the elephant to sign? 348 00:20:36,548 --> 00:20:37,836 - Listen, maybe we can send him to the hospital? 349 00:20:38,163 --> 00:20:41,064 To make a stomach lavage, X- ray, radiography... 350 00:20:42,903 --> 00:20:44,201 Oh my God! 351 00:20:45,872 --> 00:20:46,952 - Ferrapont Ilyich! 352 00:20:47,417 --> 00:20:48,052 Anyway. 353 00:20:48,798 --> 00:20:51,222 Fyodor Nikolaevich, let's come back to our business. 354 00:20:51,833 --> 00:20:52,892 What will your answer be? 355 00:20:53,325 --> 00:20:54,150 - Well, Nikita Antonovich, 356 00:20:54,663 --> 00:20:56,155 your idea is very curious, of course. 357 00:20:56,759 --> 00:20:57,606 All that you said 358 00:20:58,287 --> 00:20:59,480 and all that I saw today. 359 00:21:00,510 --> 00:21:03,661 It all is very interesting, of course, but... 360 00:21:04,708 --> 00:21:06,481 - But what is stopping you? 361 00:21:07,111 --> 00:21:09,245 - To quit the sport... - Why do you need to quit sport? 362 00:21:09,921 --> 00:21:11,153 See, Fyodor Nikolaevich, 363 00:21:11,605 --> 00:21:12,923 with your routine you will 364 00:21:13,455 --> 00:21:14,471 promote the unlimited opportunities 365 00:21:14,958 --> 00:21:15,838 of the motor sport. - I see. 366 00:21:16,383 --> 00:21:17,766 - Strength, will, 367 00:21:18,155 --> 00:21:19,127 bravery! 368 00:21:19,593 --> 00:21:21,478 We will put you on the conveyor. 369 00:21:21,930 --> 00:21:22,519 - What? Where? 370 00:21:23,999 --> 00:21:24,412 - I'm saying, will include in a conveyor. 371 00:21:24,885 --> 00:21:26,507 Central Asia, Sochi, Caucasus, 372 00:21:26,895 --> 00:21:27,599 Orekhovo-Zuyevo, 373 00:21:28,084 --> 00:21:29,218 to Altay, yes. 374 00:21:29,645 --> 00:21:30,550 So what? 375 00:21:31,063 --> 00:21:32,225 - Frankly speaking, Nikita Antonovich, 376 00:21:32,596 --> 00:21:34,134 you have surprised me. - How? 377 00:21:35,777 --> 00:21:38,172 - Such a steep turn in my life. 378 00:21:38,886 --> 00:21:41,552 - Think about it. Worthy business. - Good-bye. 379 00:21:42,555 --> 00:21:44,221 - Your mother is right saying to leave. 380 00:21:44,913 --> 00:21:46,296 Leave the circus, Lena. 381 00:21:47,112 --> 00:21:48,147 Why do you need it? 382 00:21:48,750 --> 00:21:51,153 Today it is a tiger running out of the cage, 383 00:21:51,571 --> 00:21:53,104 and tomorrow an elephant will step on your foot. 384 00:21:53,663 --> 00:21:54,719 For sure. 385 00:21:55,412 --> 00:21:56,476 You know, it's old-fashioned: 386 00:21:57,067 --> 00:21:58,221 if the mother and the father are circus artists 387 00:21:58,712 --> 00:21:59,875 then the only way for a child is to the arena. 388 00:22:01,510 --> 00:22:03,096 And now why to play, Alyona. 389 00:22:03,740 --> 00:22:04,968 Wherever you want! 390 00:22:07,198 --> 00:22:08,897 And frankly speaking, Alyona, 391 00:22:09,419 --> 00:22:10,419 you should come to us, 392 00:22:10,960 --> 00:22:11,540 the water transport. 393 00:22:12,243 --> 00:22:13,283 So many good girls go sailing! 394 00:22:15,432 --> 00:22:16,788 And again, I am close by. 395 00:22:18,411 --> 00:22:20,063 Not that you care, I suppose. 396 00:22:24,376 --> 00:22:25,536 Why don't you say anything, Lena? 397 00:22:26,222 --> 00:22:27,606 - How easy it is for you to say, Petya: 398 00:22:28,202 --> 00:22:29,261 leave the circus. 399 00:22:30,536 --> 00:22:32,722 And why should I leave? 400 00:22:33,892 --> 00:22:35,641 Tell me, why? 401 00:22:36,088 --> 00:22:37,617 - He is taunting you, this Kazymir 402 00:22:38,045 --> 00:22:38,832 in the shiny boots. 403 00:22:39,824 --> 00:22:40,823 - Jackboots. 404 00:22:41,288 --> 00:22:43,026 - Yes, jab... these ones... 405 00:22:44,048 --> 00:22:47,240 Lena, these tigers will eat you with their teeth. 406 00:22:47,796 --> 00:22:49,202 - Good, Petya, let them eat me. 407 00:22:49,593 --> 00:22:50,951 And I will get it my own way! 408 00:22:51,384 --> 00:22:53,432 If the person has a clear goal, 409 00:22:53,817 --> 00:22:55,120 they will get their way! 410 00:22:55,645 --> 00:22:58,127 And if I will not - let them eat me then. 411 00:22:58,788 --> 00:23:00,808 Tear me to pieces, you know. 412 00:23:04,240 --> 00:23:06,129 - Lena, c'mon, enough with these jokes. 413 00:23:07,019 --> 00:23:10,153 My heart is broken for years anyway. 414 00:23:11,715 --> 00:23:12,994 - Not a word. 415 00:23:17,184 --> 00:23:21,371 - Lena, let's go boating. 416 00:23:22,288 --> 00:23:25,420 A moon... and all that. 417 00:23:28,038 --> 00:23:29,710 - No, Petya, I will not go boating. 418 00:23:31,519 --> 00:23:32,628 - Let me walk you home. 419 00:23:33,189 --> 00:23:34,375 - No, I don't want to go home. 420 00:23:34,865 --> 00:23:36,031 - It's getting dark, Lena. 421 00:23:36,478 --> 00:23:37,808 - It's OK, Petya, I will walk alone. 422 00:23:41,461 --> 00:23:43,734 Petka, look at you! 423 00:23:44,462 --> 00:23:47,478 - Fine! But remember: 424 00:23:48,394 --> 00:23:51,073 without Petka Mokin you will not get anywhere. 425 00:23:52,309 --> 00:23:54,111 For Mokin is ready for anything for you, 426 00:23:54,771 --> 00:23:55,852 and even more. 427 00:23:56,782 --> 00:23:58,759 To go through fire and water! 428 00:23:59,406 --> 00:24:00,842 Alyona, Mokin!.. 429 00:24:03,400 --> 00:24:04,751 - Petya! 430 00:24:08,300 --> 00:24:09,588 Where do you go? 431 00:24:23,669 --> 00:24:25,047 - Thank you very much! 432 00:24:26,093 --> 00:24:29,384 - You? - Me. 433 00:24:31,689 --> 00:24:33,629 - And what are you doing here? 434 00:24:34,336 --> 00:24:36,448 - Taking the balloons from the trees 435 00:24:37,146 --> 00:24:40,260 and trying to recover from the circus adventures. 436 00:24:41,102 --> 00:24:44,336 Just imagine, a tiger could eat such a girl! 437 00:24:45,003 --> 00:24:46,376 And are you walking? 438 00:24:46,866 --> 00:24:48,709 - Sort of. - Take a seat. 439 00:24:49,182 --> 00:24:50,185 - No, thank you, don't want. 440 00:24:50,690 --> 00:24:53,743 - So do you strongly object taking a sit? - Strongly. 441 00:24:54,512 --> 00:24:56,146 - Then excuse me, I have to stand up. 442 00:24:56,855 --> 00:24:59,179 - You could figure it out earlier. - I didn't. 443 00:25:00,904 --> 00:25:03,067 - Tell the truth, did you chicken out 444 00:25:03,661 --> 00:25:04,633 there, in our corridor? 445 00:25:05,241 --> 00:25:06,270 - Quivered like an aspen leaf. 446 00:25:07,642 --> 00:25:09,120 - I didn't not. 447 00:25:09,767 --> 00:25:10,718 - I suppose you were, too, 448 00:25:11,455 --> 00:25:12,313 a little bit, in the Director's office: 449 00:25:12,855 --> 00:25:13,726 pita pat... 450 00:25:14,281 --> 00:25:16,211 - Me? No way. - Yes, yes. 451 00:25:16,836 --> 00:25:18,688 - By the way, how did you come to the circus? 452 00:25:19,991 --> 00:25:21,615 - By chance. 453 00:25:22,112 --> 00:25:23,744 You know, I've been invited to work 454 00:25:24,490 --> 00:25:25,676 in your circus. 455 00:25:26,536 --> 00:25:27,611 - In the circus? - Yes. 456 00:25:28,148 --> 00:25:29,157 - And what can you do? 457 00:25:29,734 --> 00:25:32,022 - I am a motor races. - No way! 458 00:25:33,211 --> 00:25:34,594 Circus motor racer? 459 00:25:35,069 --> 00:25:38,571 - No, it is your Director who thinks 460 00:25:39,201 --> 00:25:40,221 that I can work in the circus. 461 00:25:41,684 --> 00:25:42,551 - And you what? 462 00:25:43,301 --> 00:25:45,096 - And I sit here and think. 463 00:25:46,631 --> 00:25:50,463 - Think? You've been invited to the circus! 464 00:25:51,518 --> 00:25:53,582 Offered a routine, and you are thinking! 465 00:25:54,233 --> 00:25:55,654 - And how not to think? 466 00:25:56,696 --> 00:25:57,994 You see... What is your name? 467 00:25:58,577 --> 00:25:59,447 - Lena, and yours? - Fyodor Nikolaevich. 468 00:26:00,251 --> 00:26:02,125 How not to be thinking? 469 00:26:02,792 --> 00:26:04,156 - You know what? - What? 470 00:26:04,695 --> 00:26:05,907 - Let's go. - Where? 471 00:26:06,450 --> 00:26:07,280 - To the circus. - Why? 472 00:26:07,817 --> 00:26:09,009 - I will show it to you now. 473 00:26:09,582 --> 00:26:10,683 - Thank you, I've seen enough. 474 00:26:11,243 --> 00:26:12,519 - No, you didn't see the real circus, let's go! 475 00:26:13,144 --> 00:26:15,137 - C'mon! - It's just 2 bus stops! 476 00:26:15,888 --> 00:26:18,264 - Where! Wait! What... Lena! - What? 477 00:26:18,859 --> 00:26:20,296 - I have motorbike in the bush, 478 00:26:20,819 --> 00:26:22,073 maybe It's go on the motorbike? 479 00:26:22,614 --> 00:26:23,545 - Very good, let's go. 480 00:26:26,303 --> 00:26:28,111 - Here you go, a bus. 481 00:26:31,445 --> 00:26:32,477 Welcome. 482 00:26:33,948 --> 00:26:34,601 Take a seat. 483 00:26:35,401 --> 00:26:36,622 Afraid? 484 00:26:37,252 --> 00:26:38,188 - Me? Not at all! 485 00:26:55,989 --> 00:26:57,432 - What? Scary? 486 00:26:57,920 --> 00:27:00,083 - No, the balloon flew off! 487 00:27:01,570 --> 00:27:03,049 Hurry up! Why are you dragging along 488 00:27:03,541 --> 00:27:04,684 so slowly, hurry up! 489 00:27:08,046 --> 00:27:10,806 - Just imagine, a tiger could eat such a girl! 490 00:27:11,309 --> 00:27:12,243 - What? 491 00:27:12,909 --> 00:27:15,255 - I'm saying, a tiger could eat such a girl! 492 00:27:58,588 --> 00:28:00,724 - And you could have a good routine. 493 00:28:02,849 --> 00:28:04,829 And an assistant in a dress with sequins. 494 00:28:06,175 --> 00:28:07,229 - An assistant? - Just like her. 495 00:28:08,093 --> 00:28:09,435 Yes, a helper, and assistant. 496 00:28:26,721 --> 00:28:29,086 - Good job. - Very good. 497 00:28:30,320 --> 00:28:31,800 - Lucky them. 498 00:28:53,295 --> 00:28:54,250 Let's go further. 499 00:29:25,934 --> 00:29:27,384 - Welcome. 500 00:29:28,230 --> 00:29:29,615 Here is our stable. 501 00:29:30,916 --> 00:29:33,615 Hello, Lastochka. 502 00:29:34,599 --> 00:29:35,861 She is saying hello to you. 503 00:29:36,693 --> 00:29:37,972 - Hello. 504 00:29:38,898 --> 00:29:40,704 - Atta girl. 505 00:29:42,729 --> 00:29:44,182 - Right... Curious. 506 00:29:44,897 --> 00:29:46,370 - Of course! It is a circus! 507 00:29:47,002 --> 00:29:48,643 - Yes, Nikolay Nikolayevich, 508 00:29:49,181 --> 00:29:50,414 a trick with a vase in the air 509 00:29:51,135 --> 00:29:52,582 can be done with a help of 510 00:29:53,163 --> 00:29:54,178 height-frequency current. 511 00:29:54,829 --> 00:29:55,881 Anyway, call by, we'll talk. 512 00:29:56,425 --> 00:29:57,846 - Comrade. - What? 513 00:29:58,576 --> 00:30:02,415 - Smoking is forbidden here. - I don't smoke, see. 514 00:30:03,169 --> 00:30:04,197 Oh, Seryozha, hello! 515 00:30:05,115 --> 00:30:06,239 Where are you from? 516 00:30:06,901 --> 00:30:07,862 Did you bring the apples? 517 00:30:08,530 --> 00:30:09,972 It's alright, let's go to mine. 518 00:30:10,750 --> 00:30:13,432 - Lenochka, hello! 519 00:30:13,971 --> 00:30:15,122 - Meet each other. 520 00:30:15,882 --> 00:30:16,682 - Yermolaev. 521 00:30:19,189 --> 00:30:20,418 - Salute. Let's go, don't be late! 522 00:30:29,038 --> 00:30:31,304 - Konstantin Grigoryevich, sign please. 523 00:30:32,028 --> 00:30:34,928 - Oh, my girl, one moment. 524 00:30:36,031 --> 00:30:38,870 Here you go. 525 00:30:39,497 --> 00:30:40,577 - And is there a ticket for me 526 00:30:41,145 --> 00:30:41,990 to a restoration house? 527 00:30:42,678 --> 00:30:43,938 - Everything is ready, you may take it. 528 00:30:44,595 --> 00:30:45,856 - What's happening? Kostya, start. 529 00:30:47,115 --> 00:30:49,411 - And this is your old fellow Pursh. 530 00:30:50,076 --> 00:30:51,631 - Ah, that bad character... 531 00:30:52,192 --> 00:30:54,044 - Hush, he understands everything. 532 00:30:54,542 --> 00:30:55,478 - No way. - Of course. 533 00:30:57,279 --> 00:30:58,101 - Well, I'm sorry. 534 00:31:00,692 --> 00:31:02,058 - Do you like it here? 535 00:31:03,357 --> 00:31:04,365 - Careful! 536 00:31:04,932 --> 00:31:06,406 - Why are you scaring me all the time? 537 00:31:07,028 --> 00:31:08,363 - You can't sit there. 538 00:31:08,957 --> 00:31:10,413 - You know, it's interesting, very interesting. 539 00:31:11,030 --> 00:31:12,281 - And what people we have! 540 00:31:12,726 --> 00:31:13,893 Just like a family! 541 00:31:14,553 --> 00:31:15,697 I am ready to do anything here! 542 00:31:16,438 --> 00:31:17,679 And work with a rake, and clean the cages, 543 00:31:18,423 --> 00:31:19,199 and wash the horses. 544 00:31:19,876 --> 00:31:21,673 And you have been offered a routine! 545 00:31:22,367 --> 00:31:23,778 - Say yes, please. 546 00:31:24,589 --> 00:31:27,137 And I will be your assistant, may I? 547 00:31:27,961 --> 00:31:29,062 - In a dress with sequins. 548 00:31:30,137 --> 00:31:31,847 - Oh, you completely misunderstood me. 549 00:31:33,767 --> 00:31:36,519 Circus is not a hobby for me. It is very serious. 550 00:31:37,159 --> 00:31:38,027 For the rest of my life. 551 00:31:38,663 --> 00:31:39,493 - It is good. 552 00:31:40,305 --> 00:31:41,286 - Say yes! 553 00:31:42,855 --> 00:31:45,806 - Let's go, see. - Let's go 554 00:31:48,434 --> 00:31:49,921 - Hello, Fyodor Nikolaevich. 555 00:31:51,270 --> 00:31:53,981 - Hello Olya. 556 00:31:54,645 --> 00:31:55,696 - How do you know her? 557 00:31:56,213 --> 00:31:57,638 - She is my housemate. 558 00:31:59,877 --> 00:32:01,131 - You know what I will show you now... 559 00:32:01,936 --> 00:32:03,355 Mommy! 560 00:32:03,823 --> 00:32:05,517 Meet each other. 561 00:32:06,140 --> 00:32:07,394 - We have already met. 562 00:32:07,969 --> 00:32:09,955 - Of course. 563 00:32:12,413 --> 00:32:14,403 - A circus artist Fyodor Yermolaev. 564 00:32:17,968 --> 00:32:18,565 A nonsense. 565 00:32:37,223 --> 00:32:38,420 - Yes! 566 00:32:39,807 --> 00:32:41,516 - Ferrapont Ilyich! - Hello. 567 00:32:42,297 --> 00:32:43,382 - Sit down. - Thank you. 568 00:32:43,886 --> 00:32:45,128 - How are you feeling? - Don't ask. 569 00:32:45,780 --> 00:32:47,701 Snakes, elephants, scholarly chickens. 570 00:32:49,327 --> 00:32:52,329 Just think, everyone has a normal job. 571 00:32:52,859 --> 00:32:54,506 Take for example a Glavryba trust. 572 00:32:55,354 --> 00:32:56,973 They have everything in a place. - Yes. 573 00:32:57,462 --> 00:32:58,636 - An accountant sits in an accountants office, 574 00:32:59,298 --> 00:33:01,038 and a cod in a tin. 575 00:33:03,498 --> 00:33:04,633 Give a cigarette. 576 00:33:05,204 --> 00:33:06,913 - You don't smoke. Heart and so on. 577 00:33:07,570 --> 00:33:08,737 - It doesn't matter anymore. 578 00:33:11,230 --> 00:33:13,769 God saves you, my friend, 579 00:33:15,589 --> 00:33:16,497 from working in a circus. 580 00:33:17,156 --> 00:33:18,547 A terrible place. 581 00:33:20,476 --> 00:33:21,627 Trust me. - Yes. 582 00:33:24,426 --> 00:33:25,439 By the way, Ferrapont Ilyich, 583 00:33:26,054 --> 00:33:29,657 your Director offers me to work in this terrible place. 584 00:33:32,532 --> 00:33:33,762 - What? 585 00:33:34,583 --> 00:33:36,422 - A motorbike under the circus cupola. 586 00:33:37,074 --> 00:33:38,327 - And you? 587 00:33:39,243 --> 00:33:40,555 - And me... I don't know. 588 00:33:41,167 --> 00:33:42,337 - What is there to think of, my friend? 589 00:33:43,027 --> 00:33:43,987 Do you know what a circus is? 590 00:33:44,490 --> 00:33:45,961 - But you were just saying... - It is strength, bravery, beauty, 591 00:33:46,691 --> 00:33:48,699 scholarly chickens or, say, a rooster-mathematician. 592 00:33:49,520 --> 00:33:51,046 A bastard knows a multiplication table. 593 00:33:51,674 --> 00:33:53,091 And the elephants - they play drums, 594 00:33:53,653 --> 00:33:54,973 dance this.. how is it.. polka... 595 00:33:55,561 --> 00:33:57,000 - Panochku. - Panochku. 596 00:33:57,523 --> 00:33:59,416 A distinguished, the smartest... 597 00:33:59,999 --> 00:34:01,453 the smartest animal! 598 00:34:02,221 --> 00:34:03,654 Anyway, congratulations. - No... 599 00:34:04,115 --> 00:34:06,163 - And what people! The team! 600 00:34:06,786 --> 00:34:08,474 - Too early, Ferrapont Ilyich. Circus is a hard work. 601 00:34:09,313 --> 00:34:11,072 - A mastery. - Indeed, a mastery. 602 00:34:12,673 --> 00:34:15,722 - Yermolaev - a circus artist! 603 00:34:16,463 --> 00:34:18,817 Does it sound good? - Yes... 604 00:34:20,938 --> 00:34:23,978 - Hey-pass. 605 00:34:29,030 --> 00:34:31,003 - Petya! Where did you disappear? 606 00:34:31,668 --> 00:34:32,965 Not visiting, not calling, shame on you! 607 00:34:35,353 --> 00:34:38,036 - We were repairing. - Repairing. 608 00:34:38,657 --> 00:34:39,757 Give me the scarf. 609 00:34:40,378 --> 00:34:41,938 Look, don't disappear please, OK, Petya? 610 00:34:42,476 --> 00:34:44,023 Wait for me, I'll be back soon. 611 00:34:44,648 --> 00:34:46,510 - Petro! 612 00:34:49,164 --> 00:34:50,519 - Hi Petya. - Hello. 613 00:34:51,920 --> 00:34:52,614 - Fedya, excuse me for a moment. 614 00:34:53,500 --> 00:34:56,077 - So what, are you practicing your jump across Niagara? 615 00:34:56,590 --> 00:34:57,796 - No time. 616 00:34:58,335 --> 00:34:59,420 And did you quit sport? 617 00:35:00,007 --> 00:35:01,260 No, Petya, I will never quit sport. 618 00:35:01,840 --> 00:35:03,188 See what changed I have in my life. 619 00:35:03,788 --> 00:35:05,067 Became a circus artist. 620 00:35:05,836 --> 00:35:07,068 - I see. 621 00:35:07,661 --> 00:35:08,843 And Alyonka, Vorontsova. 622 00:35:09,585 --> 00:35:10,762 your assistant, 623 00:35:11,505 --> 00:35:13,222 is the girl I was telling you about. 624 00:35:14,105 --> 00:35:16,858 - What? - Yes. 625 00:35:18,186 --> 00:35:19,460 - Oh, Alyona! 626 00:35:21,384 --> 00:35:23,603 - Petya! - Hello. 627 00:35:26,034 --> 00:35:27,393 - So, Fyodor Nikolaevich, getting acquainted? 628 00:35:27,989 --> 00:35:29,697 - I do. - Very good. 629 00:35:31,422 --> 00:35:33,204 - See, me and her mother have almost 630 00:35:34,001 --> 00:35:35,503 dissuade her from the circus. 631 00:35:36,108 --> 00:35:37,898 And here you turned up with your motorbike. 632 00:35:38,447 --> 00:35:40,262 - What do you mean - turned up? 633 00:35:40,836 --> 00:35:42,001 Mind your language. 634 00:35:42,478 --> 00:35:43,554 - What language? 635 00:35:44,135 --> 00:35:45,764 I consider her to get run over by a motorbike. 636 00:35:46,266 --> 00:35:47,451 Of course, she is an artist now, 637 00:35:47,983 --> 00:35:49,149 will go away. Oh... 638 00:35:49,789 --> 00:35:51,813 - Wait, wait. I don't understand anything. 639 00:35:52,581 --> 00:35:54,211 Tell me everything. 640 00:35:55,692 --> 00:35:56,197 Sit down. 641 00:35:57,768 --> 00:35:59,885 - Careful, silly. Stop it. 642 00:36:03,494 --> 00:36:05,974 Why didn't you jump through the hoop yesterday, lazy? 643 00:36:06,844 --> 00:36:08,702 Silly you. Here. 644 00:36:10,869 --> 00:36:12,618 Tasty? 645 00:36:14,288 --> 00:36:15,485 No more, stop it. 646 00:36:16,204 --> 00:36:17,293 - Alright... 647 00:36:17,882 --> 00:36:19,563 So you're saying it lasts since childhood. 648 00:36:20,152 --> 00:36:21,393 It happens. - It happens. 649 00:36:23,090 --> 00:36:25,348 - And the mother and the father agree? - Yes. 650 00:36:28,947 --> 00:36:31,647 - And she, Lena, what? 651 00:36:32,215 --> 00:36:35,510 - It's known what, pines. 652 00:36:36,351 --> 00:36:37,599 But keep in mind, Fyodor Nikolaevich: 653 00:36:38,204 --> 00:36:39,635 I will get it my way. 654 00:36:40,182 --> 00:36:41,481 My love is - bottomless. 655 00:36:43,722 --> 00:36:45,135 - Right... 656 00:36:50,800 --> 00:36:52,271 - Why, Fyodor Nikolaevich, 657 00:36:53,050 --> 00:36:55,376 you were cheerful and suddenly... 658 00:36:58,090 --> 00:36:59,648 - What? 659 00:37:02,590 --> 00:37:04,202 - And by the way, Fyodor Nikolaevich, 660 00:37:08,061 --> 00:37:10,078 I am possessive. 661 00:37:10,969 --> 00:37:15,500 - Go ahead! - Same to you. As you wish. 662 00:37:16,085 --> 00:37:18,451 Good-bye, comrade Yermolaev. 663 00:37:19,719 --> 00:37:20,987 - Good-bye. 664 00:37:21,668 --> 00:37:23,233 By the way, for how long are going sailing? 665 00:37:23,795 --> 00:37:25,463 - Almost for a month. 666 00:37:26,143 --> 00:37:27,639 - Convey greetings. 667 00:37:28,563 --> 00:37:30,505 - Take care, comrade Mokin. 668 00:37:33,909 --> 00:37:36,751 - What's wrong? Why are you nervous? 669 00:37:37,373 --> 00:37:38,043 - Up! 670 00:37:38,949 --> 00:37:40,485 Again there are strangers near the tigers! 671 00:37:41,291 --> 00:37:42,266 What did I tell you? 672 00:37:42,920 --> 00:37:44,999 - C'mon, don't be too loud. 673 00:37:45,021 --> 00:37:45,892 - Who is it? 674 00:37:46,567 --> 00:37:48,900 - I am Mokin. 675 00:37:51,697 --> 00:37:53,155 - What was told to you? 676 00:37:53,719 --> 00:37:54,871 How many times did I tell you: 677 00:37:55,463 --> 00:37:57,092 don't get close to the tigers! 678 00:37:57,681 --> 00:37:58,833 A poor wanna-be!.. 679 00:38:00,146 --> 00:38:02,509 What are you looking at? An airhead! 680 00:38:03,083 --> 00:38:04,695 - Kazymir Ivanovich... - Kazymir Ivanovich! 681 00:38:05,668 --> 00:38:06,759 - Look at him yelling! 682 00:38:07,628 --> 00:38:09,304 And you, Lena, are good too. 683 00:38:09,804 --> 00:38:10,974 Why are you hanging around here? 684 00:38:11,467 --> 00:38:12,556 He will bite your hand off - and that's it. 685 00:38:13,137 --> 00:38:14,289 - Don't get started! Go tell my mom! 686 00:38:14,885 --> 00:38:16,103 - I will tell! - Go tell. 687 00:38:17,032 --> 00:38:18,077 - Lena... 688 00:38:23,528 --> 00:38:24,873 And Fyodor Nikolaevich, he... 689 00:38:26,865 --> 00:38:29,686 do you like him? 690 00:38:32,353 --> 00:38:34,416 - Fyodor Nikolaevich? Of course! 691 00:38:35,289 --> 00:38:37,629 At least he is not persuading me to leave the circus. 692 00:38:38,983 --> 00:38:41,541 And I will be an assistant in his routine. 693 00:38:42,688 --> 00:38:45,390 And we will leave too. 694 00:38:46,364 --> 00:38:49,302 - Go ahead. I'm off myself today. 695 00:38:50,179 --> 00:38:52,212 - Where? - Going for kerosene. 696 00:38:52,945 --> 00:38:54,479 Anyway, doing business, not like you. 697 00:38:55,079 --> 00:38:56,494 Hey-pass, Pursh! 698 00:38:57,605 --> 00:39:00,197 - Quiet. That's your understanding, huh? 699 00:39:01,394 --> 00:39:03,197 Undeveloped person you are, Petka! 700 00:39:04,077 --> 00:39:05,340 - Lena! 701 00:39:05,865 --> 00:39:07,027 - Farewell! 702 00:39:11,317 --> 00:39:13,820 - Get lost, a cannibal! 703 00:41:15,067 --> 00:41:17,351 - Hup, Lastochka! 704 00:41:20,300 --> 00:41:21,731 - Fyodor Nikolaevich, show me a bow. 705 00:41:22,293 --> 00:41:23,846 - Lenochka... - Show. 706 00:41:24,559 --> 00:41:25,672 - Alright. 707 00:41:26,342 --> 00:41:28,079 - Fyodor Nikolaevich, not this way. 708 00:41:28,954 --> 00:41:30,849 Wait. Dad! - What, daughter! 709 00:41:31,429 --> 00:41:32,847 - Show a bow to Fyodor Nikolaevich. 710 00:41:33,420 --> 00:41:34,277 - Here you go. 711 00:41:37,291 --> 00:41:38,816 - See? Try it. 712 00:41:39,300 --> 00:41:40,568 - Thank you, Vasily Vasilyevich, 713 00:41:41,300 --> 00:41:43,824 here you go, how... 714 00:41:44,425 --> 00:41:46,811 - No, Fyodor Nikolaevich. - Not this way. 715 00:41:47,789 --> 00:41:50,054 - Lena, I will never get it. - How never? 716 00:41:50,641 --> 00:41:53,070 - And also, I can't be trained as this horse. 717 00:41:53,773 --> 00:41:56,501 Our routine is falling apart, so why are we spending time on the bows? 718 00:41:57,123 --> 00:41:58,351 - How why? 719 00:41:58,974 --> 00:42:00,875 - Prepare the track and let's rehearse. 720 00:42:01,469 --> 00:42:03,934 - Good. And a bow is still needed. 721 00:42:07,416 --> 00:42:09,750 - See how much easier it is with two twisters. 722 00:42:10,342 --> 00:42:12,461 - Yes, but I am used to the ladies saddle, so... 723 00:42:17,431 --> 00:42:19,318 - Lena! - What. 724 00:42:20,588 --> 00:42:23,717 - Here you go. From Mokin. - Oh, a postcard, thank you. 725 00:42:24,407 --> 00:42:27,341 - And more: a letter, a postcard 726 00:42:29,405 --> 00:42:32,235 and a telegram, please. In every pocket. 727 00:42:32,884 --> 00:42:36,152 Stamps, envelopes, return addresses - I'm walking around as a post box. 728 00:42:38,043 --> 00:42:40,704 - Yes. Petenka writes, doesn't forget. 729 00:42:42,039 --> 00:42:45,673 - You want to say, misses you. - Misses me. 730 00:42:46,300 --> 00:42:48,423 Are you surprised? - Not at all. 731 00:42:52,195 --> 00:42:54,193 If I were you I would publish all this mail 732 00:42:54,972 --> 00:42:58,505 as a separate book in style of lyrical novel in letters. 733 00:42:59,150 --> 00:43:00,822 - And what to do with the phone calls? 734 00:43:01,396 --> 00:43:03,501 He calls me from every stop! 735 00:43:04,092 --> 00:43:05,469 - Really? - Yes. 736 00:43:06,108 --> 00:43:07,949 - And you enclose these ones... 737 00:43:08,548 --> 00:43:10,402 receipts, vouchers. 738 00:43:11,021 --> 00:43:12,332 Anyway, it's not my business at all! 739 00:43:12,989 --> 00:43:14,560 - Oh, a bearcat! 740 00:43:15,427 --> 00:43:17,646 - Mr Yermolaev, come here! - What do you want? 741 00:43:18,661 --> 00:43:22,052 - Hello. - Hello. 742 00:43:22,670 --> 00:43:23,557 Wait, Sasha, where? 743 00:43:24,237 --> 00:43:27,925 - Fyodor Nikolaevich, may I ask you a question? 744 00:43:29,179 --> 00:43:33,356 - Go ahead. - Tell me... 745 00:43:35,358 --> 00:43:39,539 - Well... Of course, Lena, I love children very much. 746 00:43:40,114 --> 00:43:42,264 - Why aren’t you married then? 747 00:43:43,293 --> 00:43:46,744 - Why?.. There was a war after all. 748 00:43:47,862 --> 00:43:50,793 And now, as they say, no one takes. 749 00:43:52,047 --> 00:43:53,155 - Strange. 750 00:44:23,215 --> 00:44:25,333 - You like singing too? 751 00:45:04,681 --> 00:45:08,762 - What's next? I forgot. 752 00:45:43,123 --> 00:45:44,818 - Comrades, what kind of sing-along is it? 753 00:45:45,451 --> 00:45:47,592 Are you going to sing in your routine on the motorbike? 754 00:45:48,181 --> 00:45:49,351 - No, Nikita Antonovich. 755 00:45:49,952 --> 00:45:51,320 - Then go to the arena and practice. 756 00:45:51,878 --> 00:45:53,980 And remember, the debut is soon! 757 00:45:55,429 --> 00:45:57,675 - Pyotr Sergeevich, I request a leave to the shore. 758 00:45:58,251 --> 00:45:59,570 - And who was sleeping during the shift today? 759 00:46:00,094 --> 00:46:01,484 Shame on you, Kozlov! 760 00:46:02,275 --> 00:46:03,706 How does your deck look like? 761 00:46:04,391 --> 00:46:06,090 See, you are used to have the guys looking after you! 762 00:46:06,681 --> 00:46:08,085 What a prince! 763 00:46:08,670 --> 00:46:10,063 And this is a sailor! 764 00:46:10,840 --> 00:46:13,373 - Hey, Romeo! Don't lose your watermelons. 765 00:46:14,523 --> 00:46:17,216 Put them into the bag. Here you go. 766 00:46:17,802 --> 00:46:19,605 - You are supposed to give flowers to ladies! 767 00:46:20,159 --> 00:46:21,916 - Hurry up, Petya. - Why? 768 00:46:22,492 --> 00:46:24,115 - Nothing special. May be she got married 769 00:46:24,625 --> 00:46:26,581 while you were sailing. - C'mon! 770 00:46:29,862 --> 00:46:31,634 - Comrade Assistant! - Yes. 771 00:46:33,085 --> 00:46:34,664 - The team of the tug "Semyon Chelushkin" 772 00:46:35,155 --> 00:46:36,721 requests to send the hearty greeting to the 773 00:46:37,742 --> 00:46:40,141 circus artist Lenochka Vorontsova. 774 00:46:40,672 --> 00:46:43,442 - Yes to sending the greetings to Lenochka Vorontsova. 775 00:46:46,434 --> 00:46:49,770 - C'mon! - Help! 776 00:46:56,766 --> 00:47:03,079 - A new attraction: a motorbike in the air. 777 00:47:03,846 --> 00:47:10,014 The artists are - Elena Vorontsova and Fyodor Yermolaev. 778 00:48:09,704 --> 00:48:11,330 - I wonder, how much does he get for a performance? 779 00:48:12,278 --> 00:48:14,273 - You are wondering about anything. 780 00:48:27,211 --> 00:48:30,523 - The record trick is being performed: 781 00:48:31,206 --> 00:48:35,535 the motorbike jump under the circus cupola. 782 00:48:58,097 --> 00:48:59,161 - Bridge. 783 00:49:24,682 --> 00:49:26,835 - Attention to the start. 784 00:49:30,427 --> 00:49:32,168 - Yermolaev, ready? - Ready. 785 00:49:33,856 --> 00:49:35,713 - So... - Yes. 786 00:49:53,070 --> 00:49:54,870 - Yermolaev! 787 00:49:57,039 --> 00:49:57,909 - You should work hard, my sweet. 788 00:49:58,532 --> 00:49:59,706 An artist. Yes. 789 00:50:25,164 --> 00:50:28,036 - Lena... - Thank you, Fyodor Nikolaevich. 790 00:50:29,123 --> 00:50:31,242 - For what? - For all this. 791 00:50:31,925 --> 00:50:35,601 - Come on, Lenochka. Thank YOU. 792 00:50:36,480 --> 00:50:38,347 - Me? For what? 793 00:50:38,998 --> 00:50:42,563 - You know, I am very happy about everything. 794 00:50:43,291 --> 00:50:51,597 That I met you, and that the tiger run off, 795 00:50:52,838 --> 00:50:54,760 and that you are with me now. 796 00:50:57,643 --> 00:50:59,951 And that we will leave. 797 00:51:00,746 --> 00:51:04,305 - And what about Petya? May be he won't let me go with you. 798 00:51:05,003 --> 00:51:06,969 - Alyona! - Petya! 799 00:51:07,903 --> 00:51:10,934 Hi! Petechka! Hello! 800 00:51:11,476 --> 00:51:13,512 Here. From Astrakhan. - So heavy! 801 00:51:14,371 --> 00:51:16,864 - Fyodor Nikolaevich, hold it. - OK. 802 00:51:17,773 --> 00:51:18,742 - Congratulations. Great! 803 00:51:19,474 --> 00:51:20,649 - When did you arrive Petya? 804 00:51:21,041 --> 00:51:23,677 - As they say, from a ship to a ball. - Really? 805 00:51:24,166 --> 00:51:27,244 - You are so beautiful in this dress! - Really? 806 00:51:28,224 --> 00:51:30,316 So, Petechka, good-bye, see you later. 807 00:51:30,822 --> 00:51:32,471 I will go to Pursh. He hurt his pad. 808 00:51:33,088 --> 00:51:36,235 - Lena! And the watermelons! - Later! 809 00:51:39,036 --> 00:51:42,370 - Take your watermelons. Am I a porter or what? 810 00:51:43,059 --> 00:51:46,175 - Here. A stupid tiger, a predator 811 00:51:47,266 --> 00:51:49,267 is more dear to her than a good man. 812 00:51:56,858 --> 00:51:58,927 - Yermolaev! - Good, Fyodor Nikolaevich! 813 00:52:01,581 --> 00:52:03,302 - I warn you as an editor of the wall newspaper! 814 00:52:03,934 --> 00:52:05,032 - What an outrage! 815 00:52:05,655 --> 00:52:07,126 - You will answer for this! 816 00:52:08,141 --> 00:52:09,523 - How could he! 817 00:52:16,960 --> 00:52:19,957 - Here. You promised but it's alright. 818 00:52:23,467 --> 00:52:25,896 - Is it? - No, the most important thing. 819 00:52:26,635 --> 00:52:29,351 The annual report - and again before the deadline. 820 00:52:33,012 --> 00:52:35,117 - Did you bring it to the elephant to sign? 821 00:52:36,164 --> 00:52:37,942 - I know, it's funny, but I was left without the bonus. 822 00:52:38,987 --> 00:52:40,188 - What a disgrace! Who's order? 823 00:52:41,177 --> 00:52:44,078 - I don't know, the signature was illegible but they say it was you. 824 00:52:44,900 --> 00:52:46,333 - Me? A slander. Intrigues. 825 00:52:46,735 --> 00:52:48,447 - That's what I thought: intrigues. 826 00:52:49,088 --> 00:52:51,528 - But I don't advise you to pass through the elephant. 827 00:52:52,195 --> 00:52:54,328 - You know how I pass by the elephant now? Just... 828 00:53:02,418 --> 00:53:03,437 - Ferrapont Ilyich... 829 00:53:06,726 --> 00:53:07,413 - Lie! 830 00:53:09,675 --> 00:53:10,818 - Comrade, what... 831 00:53:11,521 --> 00:53:13,163 - Who is it? Me? 832 00:53:13,637 --> 00:53:14,665 - You. 833 00:53:18,748 --> 00:53:21,128 - What a disgrace! - It is a disgrace! 834 00:53:21,925 --> 00:53:23,764 - Vandalism! - Indeed, a true vandalism! 835 00:53:24,650 --> 00:53:26,442 - Do you understand that I can't work with you after this! 836 00:53:26,992 --> 00:53:28,163 - No it's me who can't work with you. 837 00:53:28,684 --> 00:53:30,735 - Don't yell at me please. You have already staggered 838 00:53:31,364 --> 00:53:32,780 my central nervous system. - Ah! 839 00:53:33,358 --> 00:53:35,126 - Yes. Also, who dared! Some Yermolaev, 840 00:53:35,757 --> 00:53:39,266 Some... in circus for a week without a year. 841 00:53:39,829 --> 00:53:41,236 A show-off! Some bicyclist! 842 00:53:41,800 --> 00:53:42,882 - Who is a bicyclist? Who is a show-off? 843 00:53:43,449 --> 00:53:44,717 - That's what I'm saying! 844 00:53:45,184 --> 00:53:46,564 If you don't order to take off this thing, 845 00:53:47,063 --> 00:53:51,918 this tour-de-bras behind the carpet and a trip for the master of the arena, 846 00:53:52,518 --> 00:53:56,412 I will not come into the cage tonight and ruin the performance. 847 00:53:56,885 --> 00:53:57,969 - What? 848 00:53:58,639 --> 00:54:00,077 - I am awaited in Sochi, Batumi, Sukhumi... 849 00:54:00,545 --> 00:54:03,514 - Get out! Get him out now! 850 00:54:06,545 --> 00:54:10,273 - Bear in mind: you will not go on the arena 851 00:54:10,905 --> 00:54:13,121 not only today but likely at all. 852 00:54:13,572 --> 00:54:14,978 - We'll see. - Yes. 853 00:54:20,706 --> 00:54:23,442 KAZIMIR ALMAZOV 854 00:54:25,851 --> 00:54:29,105 - So comrades, following the order of the Circus Main Department, 855 00:54:29,684 --> 00:54:33,424 for the multiple violation of a labour discipline, 856 00:54:34,619 --> 00:54:38,034 for an appearance on the arena being drunk 857 00:54:38,815 --> 00:54:43,326 Kazimir Almazov, real name Kuzma Pyzhov, is fired. 858 00:54:47,141 --> 00:54:48,514 The tigers are left with us. 859 00:54:49,414 --> 00:54:52,478 And our team has to seriously consider 860 00:54:53,132 --> 00:54:57,485 nominating a suitable candidate to replace Pyzhov. 861 00:54:58,487 --> 00:55:02,690 I recognise the chief accountant with an information note. 862 00:55:03,309 --> 00:55:04,715 Please, Ferrapont Ilyich. 863 00:55:12,420 --> 00:55:17,027 - Comrades, I know you are tired after the performance, 864 00:55:17,606 --> 00:55:19,296 I will try not to keep you long. 865 00:55:19,797 --> 00:55:22,913 I just want to remind you, do you know 866 00:55:23,449 --> 00:55:27,317 how much a down-time of 4 tigers costs to the state. 867 00:55:28,347 --> 00:55:30,684 Wait a minute, the picture is the following. 868 00:55:31,409 --> 00:55:35,695 8 kilos of meat, comrades. 8! 869 00:55:36,409 --> 00:55:40,195 2 eggs. Half litre... what half litre? 870 00:55:40,829 --> 00:55:42,590 Oh no, just milk. 871 00:55:43,217 --> 00:55:44,900 20 grams of fish oil, 872 00:55:45,396 --> 00:55:48,989 Vitamins A, B, D, not to mention C. 873 00:55:49,592 --> 00:55:54,201 I have to tell you, comrades. It is a diet of one tiger. 874 00:55:54,626 --> 00:55:55,965 Multiply it by 4. 875 00:55:56,465 --> 00:56:01,461 Add a service personnel, fund-rising 876 00:56:02,110 --> 00:56:06,239 which, as you know, doesn't play the difference anymore unfortunately. 877 00:56:07,137 --> 00:56:10,931 In front of us there is a catastrophic amount of loss. 878 00:56:12,188 --> 00:56:14,323 I need to tell you, comrades, that if in the second quarter 879 00:56:14,927 --> 00:56:16,291 anyone of us... 880 00:56:18,786 --> 00:56:20,090 I mean of you. 881 00:56:21,000 --> 00:56:23,110 won't go into the tiger's cage... 882 00:56:23,530 --> 00:56:25,107 yes, into the cage! 883 00:56:25,960 --> 00:56:29,331 than this animals will eat a budget for a half year. 884 00:56:31,155 --> 00:56:32,322 That's it. 885 00:56:34,362 --> 00:56:37,224 - So, are there any ideas? 886 00:56:40,585 --> 00:56:42,500 Who wants to say anything? 887 00:56:43,019 --> 00:56:44,532 - Me. 888 00:56:45,532 --> 00:56:47,583 - C'mon! - No! 889 00:56:48,829 --> 00:56:53,866 - Comrades, I share the concern of the chief accountant. 890 00:56:54,934 --> 00:56:57,545 They will eat this budget, indeed. 891 00:56:59,239 --> 00:57:01,800 As a matter of self-criticism I admit 892 00:57:02,467 --> 00:57:07,817 the article of Yermolaev and the order - all is right. 893 00:57:10,378 --> 00:57:14,744 I just have one question: who will go into the cage? 894 00:57:15,393 --> 00:57:18,747 - Someone will go! - Speak about yourself! 895 00:57:19,483 --> 00:57:23,414 - What? I propose to lodge a motion 896 00:57:23,932 --> 00:57:26,193 and support my candidature. 897 00:57:28,541 --> 00:57:33,351 I am Almazov anyway! It's not easy to replace me! 898 00:57:34,688 --> 00:57:36,268 - Wait, comrades, wait. 899 00:57:36,827 --> 00:57:40,021 - Almazov. Do you really think you are irreplaceable? 900 00:57:40,449 --> 00:57:42,317 - That's what I think, comrade Yermolaev. 901 00:57:44,090 --> 00:57:46,217 - I don't know, I am a new person in circus... 902 00:57:46,744 --> 00:57:48,912 - Indeed. - May be I don't understand a lot, 903 00:57:49,302 --> 00:57:52,876 but I don't believe that the team wouldn’t find a suitable person. 904 00:57:53,612 --> 00:57:54,805 - Right! 905 00:57:55,251 --> 00:57:58,443 - Comrades, I think we should just confidently nominate the youth. 906 00:57:59,467 --> 00:58:04,479 - And you, comrade Almazov, should be replaced by the youth. 907 00:58:05,460 --> 00:58:07,200 - Let them try, comrade Yermolaev. 908 00:58:11,146 --> 00:58:12,721 - Quiet, comrades, quiet! 909 00:58:14,362 --> 00:58:15,621 - Pour me something. 910 00:58:16,927 --> 00:58:20,608 It's OK. They will bow into my feet. 911 00:58:25,951 --> 00:58:29,273 What a beastliness. - Vitamins. 912 00:58:29,943 --> 00:58:32,061 Give me something to eat. 913 00:58:36,431 --> 00:58:38,191 Let somebody walk into the cage. 914 00:58:38,742 --> 00:58:40,686 I will tell my kittens "Bonne appetite". 915 00:58:42,460 --> 00:58:45,321 - Eh, comrade Pyzhov. If there were no Anton 916 00:58:45,954 --> 00:58:49,462 there would be no you. You see, Kazymir Almazov. 917 00:58:50,092 --> 00:58:53,056 And "Pyzhov" doesn't work for him. And "Kuzma" doesn't sound. 918 00:58:53,838 --> 00:58:58,773 And Minin, a Hero of the Fatherland, was not ashamed by being Kuzma. 919 00:58:59,309 --> 00:59:01,046 - Vasily Vasilyevich, enough with your cheap demagogy. 920 00:59:01,920 --> 00:59:05,489 I can't be scared by it. I will still complaint to Moscow. 921 00:59:06,070 --> 00:59:07,492 - Go ahead. - Almazov... 922 00:59:07,985 --> 00:59:09,550 - Almazov is a Name, a Showcase, 923 00:59:10,016 --> 00:59:12,030 an Audience, Cash! 924 00:59:14,887 --> 00:59:16,228 - Careful! 925 00:59:17,731 --> 00:59:20,203 - What a bustard! And no use to argue. 926 00:59:20,675 --> 00:59:23,657 - We need to mobilise without redundant discussions and roll up the sleeves. 927 00:59:24,092 --> 00:59:26,268 It is a question of an honour, there is nothing to wait for. 928 00:59:27,039 --> 00:59:31,445 We need to take a whip and with all the responsibility go into the cage. 929 00:59:32,146 --> 00:59:33,648 - You go. 930 00:59:34,177 --> 00:59:35,604 We trust you enough. 931 00:59:36,090 --> 00:59:39,034 - Who me? Where? To the cage? 932 00:59:39,809 --> 00:59:41,077 Thank you very much, comrades, 933 00:59:41,612 --> 00:59:42,902 for the trust, but I have a routine. 934 00:59:43,440 --> 00:59:44,467 - Everyone has a routine. 935 00:59:44,981 --> 00:59:46,502 - Wait, comrades, I cannot risk myself. 936 00:59:47,054 --> 00:59:49,454 I have kids. - Everyone has kids. 937 00:59:49,952 --> 00:59:51,344 - Whatever you wish, the question is not about me. 938 00:59:51,871 --> 00:59:56,660 Here I have several nominees suitable enough. 939 00:59:57,481 --> 01:00:00,723 Say, why not comrade Myshkin? 940 01:00:01,454 --> 01:00:04,336 An excellent socialiser, and editor of a wall newspaper, 941 01:00:04,896 --> 01:00:06,623 a member of a local committee. 942 01:00:08,800 --> 01:00:10,269 - Just a minute! 943 01:00:11,260 --> 01:00:13,550 Comrades, it is a very serious question. 944 01:00:14,221 --> 01:00:17,034 The job is hard, and no one should be 945 01:00:17,536 --> 01:00:21,432 obliged or forced. 946 01:00:22,217 --> 01:00:24,668 Everything is about a personal desire of an artist. 947 01:00:25,898 --> 01:00:28,242 So I propose to take my information for consideration 948 01:00:29,641 --> 01:00:31,796 and think about it carefully. 949 01:00:33,119 --> 01:00:34,541 The meeting is over. 950 01:00:35,052 --> 01:00:36,336 - Nikita Antonovich, I want say, 951 01:00:36,827 --> 01:00:38,635 how right I was about this Almazov. 952 01:00:39,318 --> 01:00:41,870 - I believe that the only solution is clownage evenings. 953 01:00:42,427 --> 01:00:43,594 Remember my word. 954 01:00:44,182 --> 01:00:45,264 - We will talk about it. 955 01:00:45,958 --> 01:00:48,080 - So, baby, how are you feeling? 956 01:00:48,541 --> 01:00:49,791 Does the pad getting better? 957 01:00:51,605 --> 01:00:52,914 What should we do, Purenka? 958 01:00:56,045 --> 01:00:58,169 Purcha, may be go for it? 959 01:00:58,951 --> 01:01:01,193 Let's go for it? 960 01:01:02,503 --> 01:01:04,369 Dad! 961 01:01:05,146 --> 01:01:07,351 Daddy, you know what? 962 01:01:07,998 --> 01:01:09,637 - I think I know... 963 01:01:10,675 --> 01:01:12,028 What can I say, daughter. 964 01:01:12,728 --> 01:01:14,334 In an old fairy-tale 965 01:01:14,985 --> 01:01:17,397 Ivan-the-fool dives into a boiling kettle. 966 01:01:18,005 --> 01:01:19,982 It is more scary than tiger. 967 01:01:20,518 --> 01:01:23,104 But from there he appears being 968 01:01:23,902 --> 01:01:25,641 a gorgeous Prince Ivan. 969 01:01:26,655 --> 01:01:28,079 - Jump, daughter! 970 01:01:28,867 --> 01:01:32,798 - Daddy, look! Support! 971 01:01:42,230 --> 01:01:43,300 - Yes, come in. 972 01:01:46,541 --> 01:01:48,452 - Nikita Antonovich... - What? 973 01:01:49,813 --> 01:01:51,777 - Nikita Antonovich... - Say, what? 974 01:01:52,625 --> 01:01:53,980 - I agree. 975 01:01:55,175 --> 01:01:56,612 - What do you agree with? 976 01:01:57,302 --> 01:01:58,586 - I take the tigers. 977 01:01:59,067 --> 01:02:00,284 - Who you? Bother it! 978 01:02:01,027 --> 01:02:02,028 - What do you mean - bother it? 979 01:02:02,606 --> 01:02:03,259 And the meeting? 980 01:02:03,764 --> 01:02:04,747 - What meeting? 981 01:02:05,251 --> 01:02:06,661 - I am a youth! - So what? 982 01:02:07,192 --> 01:02:08,182 - And the tigers are attached to me, 983 01:02:08,780 --> 01:02:10,143 they love me, they know me. 984 01:02:10,617 --> 01:02:12,451 Telegin is training me for a year already. 985 01:02:13,221 --> 01:02:15,740 - Telegin? - Yes, he engages for me. 986 01:02:16,608 --> 01:02:18,693 - Well-well, let me look at you. 987 01:02:19,271 --> 01:02:21,867 - Nikita Antonovich, do you know how the tigers listen to me! 988 01:02:22,646 --> 01:02:24,731 I just need to say "Pursh, hey-pass!" - 989 01:02:25,273 --> 01:02:26,807 and he walks where I want. 990 01:02:27,306 --> 01:02:28,791 - Well, you have a drive! 991 01:02:29,612 --> 01:02:31,719 So you want to take the tigers. 992 01:02:32,231 --> 01:02:34,428 - Oh, Nikita Antonovich... - Good for you! 993 01:02:36,858 --> 01:02:39,321 And Telegin engages for you? - He does. 994 01:02:40,369 --> 01:02:41,851 - That's the youth! 995 01:02:42,387 --> 01:02:44,559 Wait... and what about Yermolaev? 996 01:02:45,880 --> 01:02:47,431 The trip? 997 01:02:48,376 --> 01:02:51,188 No, it will not work. - How won't work! 998 01:02:51,965 --> 01:02:53,267 Nikita Antonovich! 999 01:02:53,760 --> 01:02:56,533 Fyodor Nikolaevich is a real man, he will understand me. 1000 01:02:57,027 --> 01:02:59,244 - You think so? - He can't misunderstand. 1001 01:02:59,748 --> 01:03:01,686 - Actually, he must understand you. 1002 01:03:02,208 --> 01:03:03,911 But you talk to him necessarily. 1003 01:03:04,903 --> 01:03:07,478 And I will get in touch with the Circus Main Department. 1004 01:03:08,110 --> 01:03:09,490 - Good. 1005 01:03:13,431 --> 01:03:14,731 - Lena, hello. 1006 01:03:23,952 --> 01:03:26,132 - Oh, Lenochka! Finally. 1007 01:03:26,617 --> 01:03:29,076 Let's pack. We don't have anything packed yet. 1008 01:03:29,786 --> 01:03:31,727 - Fyodor Nikolaevich, I don't go anywhere. 1009 01:03:32,351 --> 01:03:35,038 - Lenochka, there is no time for jokes, let's pack. 1010 01:03:35,670 --> 01:03:37,431 - I'm not joking. 1011 01:03:37,947 --> 01:03:39,335 I took the tigers. 1012 01:03:40,090 --> 01:03:41,449 - What? 1013 01:03:42,038 --> 01:03:43,324 - Fyodor Nikolaevich, 1014 01:03:43,789 --> 01:03:45,682 I took the tigers of Almazov. Understand? 1015 01:03:46,449 --> 01:03:48,262 - But it's dangerous, it's risky, Lena! 1016 01:03:48,755 --> 01:03:51,421 - It is. But for me not more than for everyone else. 1017 01:03:52,608 --> 01:03:55,178 - Wait, I don't understand anything. 1018 01:03:55,728 --> 01:03:57,766 And what about our routine, the trip? 1019 01:03:58,286 --> 01:03:59,502 - You see, Fyodor Nikolaevich, 1020 01:04:00,012 --> 01:04:01,380 I am very easy to replace in your routine. 1021 01:04:01,902 --> 01:04:03,430 It can be done by absolutely any actress. 1022 01:04:03,891 --> 01:04:06,604 I don't know, any. You see? 1023 01:04:07,184 --> 01:04:08,525 It's just several rehearsals needed. - I see. 1024 01:04:09,422 --> 01:04:12,889 - And the tour... - No, Lena, it is absolutely impossible. 1025 01:04:13,476 --> 01:04:15,909 - Fyodor Nikolaevich, but I don't do anything in you routine. 1026 01:04:17,483 --> 01:04:19,373 You must understand me. 1027 01:04:20,070 --> 01:04:21,693 It is my calling! 1028 01:04:22,286 --> 01:04:23,746 It's my destiny if you wish! 1029 01:04:24,313 --> 01:04:26,540 - Frankly speaking, I was not expecting this from you. 1030 01:04:27,266 --> 01:04:28,955 And when - at the departure day! 1031 01:04:29,411 --> 01:04:30,951 Why didn't you talk to me, ask for an advice? 1032 01:04:31,416 --> 01:04:32,958 How is it possible, Lena! 1033 01:04:33,686 --> 01:04:35,173 - Don't be mad at me, Fyodor Nikolaevich. 1034 01:04:35,817 --> 01:04:38,322 - Don't becalm me, I'm not a child. 1035 01:04:40,083 --> 01:04:41,582 - You can't understand me... 1036 01:04:42,184 --> 01:04:43,452 - No, YOU can't understand me! 1037 01:04:43,989 --> 01:04:45,646 - No, I understand you perfectly. 1038 01:04:46,132 --> 01:04:48,686 Your routine is more important for you than my destiny. 1039 01:04:49,184 --> 01:04:50,458 I understand that. 1040 01:04:51,103 --> 01:04:52,475 What do you want, tell me? 1041 01:04:53,025 --> 01:04:55,492 For me to be your assistant in the routine for the rest of my life? 1042 01:04:55,976 --> 01:04:57,336 Cleaning your motorbike! 1043 01:04:57,809 --> 01:04:59,018 - Lena! - Of course! 1044 01:04:59,503 --> 01:05:00,882 How are you better that Kazimir Almazov? 1045 01:05:01,443 --> 01:05:02,355 - Lena! 1046 01:05:02,777 --> 01:05:05,075 - He also wanted to keep me at the stable with a broom all the time! 1047 01:05:05,601 --> 01:05:07,019 - Do you understand what you are saying now? 1048 01:05:07,547 --> 01:05:08,929 - I do. 1049 01:05:09,880 --> 01:05:11,390 - Shame on you. 1050 01:05:15,693 --> 01:05:17,122 - There is no shame on me. 1051 01:05:17,639 --> 01:05:19,164 And you are simply an egoist. 1052 01:05:25,900 --> 01:05:28,067 Don't throw my things to the chest, please. 1053 01:05:28,726 --> 01:05:32,174 - No, it's just a joke! Truly, a joke! 1054 01:05:32,672 --> 01:05:33,731 What kind of a tamer are you? 1055 01:05:34,244 --> 01:05:35,547 Did you see yourself in the mirror? 1056 01:05:36,324 --> 01:05:38,056 You in a cage with tigers! A little pimple! 1057 01:05:38,932 --> 01:05:41,960 - A little pimple? 1058 01:05:46,628 --> 01:05:49,738 You know what, 1059 01:05:50,398 --> 01:05:52,307 we just don't have anything to talk about. 1060 01:05:55,590 --> 01:05:59,918 I have never ever thought that we will part ways like this. 1061 01:06:02,440 --> 01:06:03,847 - Lena! 1062 01:06:06,626 --> 01:06:08,034 - Fyodor Nikolaevich! - Sorry, Olya, I have no time... 1063 01:06:08,612 --> 01:06:10,508 - One minute! The Director has a meeting. 1064 01:06:10,972 --> 01:06:12,672 - I need to see the Director. - You can't go there! 1065 01:06:13,876 --> 01:06:16,185 - Nikita Antonovich, I am totally against... 1066 01:06:17,168 --> 01:06:18,204 Where is the Director? 1067 01:06:18,713 --> 01:06:19,681 - What? 1068 01:06:20,119 --> 01:06:21,394 Don't stop us from working! 1069 01:06:21,994 --> 01:06:23,532 The Director is personally testing my equipment. 1070 01:06:23,998 --> 01:06:25,333 - Wait. - What's going on? 1071 01:06:26,150 --> 01:06:27,436 - Wait for 10 minutes! 1072 01:06:27,954 --> 01:06:29,327 - Nikita Antonovich... 1073 01:06:29,788 --> 01:06:31,010 - What's going on, Fyodor Nikolaevich? 1074 01:06:31,530 --> 01:06:32,599 I'm busy, I have a meeting. 1075 01:06:33,115 --> 01:06:34,541 - Nikita Antonovich. 1076 01:06:35,204 --> 01:06:36,521 - What? 1077 01:06:37,010 --> 01:06:38,820 Careful! It's my head. 1078 01:06:39,527 --> 01:06:40,903 - Am I doing good? 1079 01:06:41,458 --> 01:06:43,347 - You are doing everything good! 1080 01:06:43,867 --> 01:06:45,957 I can't do anything, Nikita Antonovich! 1081 01:06:46,505 --> 01:06:49,424 I am totally against Vorontsova leaving my routine, 1082 01:06:50,242 --> 01:06:51,100 I can't do without her! 1083 01:06:51,692 --> 01:06:52,929 - What? - I mean... 1084 01:06:53,724 --> 01:06:55,809 It's the departure day, Nikita Antonovich. 1085 01:06:56,320 --> 01:06:58,697 - Wait, didn't she talk to you about it? 1086 01:06:59,175 --> 01:07:01,207 - She did, but it's doesn't make it easier for me, Nikita Antonovich. 1087 01:07:01,672 --> 01:07:03,648 - Calm down first of all! 1088 01:07:04,333 --> 01:07:06,948 - Comrade Yermolaev, wait for 10 minutes, 1089 01:07:08,021 --> 01:07:09,826 the attraction "Talking Head" is falling apart! 1090 01:07:10,349 --> 01:07:11,813 - Let me out of here at last! 1091 01:07:14,260 --> 01:07:16,624 - How can I be calm, Nikita Antonovich, 1092 01:07:17,242 --> 01:07:19,422 when a hardly set routine is falling apart! 1093 01:07:19,998 --> 01:07:21,777 Who could come up with it, I don't understand! 1094 01:07:22,467 --> 01:07:24,389 - See, it is a desire of Vorontsova herself first of all, 1095 01:07:25,170 --> 01:07:28,407 supported by me. - And me. 1096 01:07:29,097 --> 01:07:29,970 - And Komsomol. 1097 01:07:30,628 --> 01:07:32,301 Furthermore, I spoke with the Circus Main Department, 1098 01:07:32,809 --> 01:07:33,654 they approve. 1099 01:07:34,213 --> 01:07:36,135 Don't grief, Fyodor Nikolaevich. 1100 01:07:36,760 --> 01:07:38,150 No one is going to ruin your routine. 1101 01:07:38,742 --> 01:07:40,285 You will find a suitable partner, 1102 01:07:40,849 --> 01:07:42,635 will rehearse everything on the spot. 1103 01:07:43,181 --> 01:07:46,760 And if you don't mind, we even have a suitable candidate. 1104 01:07:47,375 --> 01:07:48,943 - Olechka from the corps-de-ballet. - Do you know her? 1105 01:07:49,458 --> 01:07:50,827 - I don't care anymore, Nikita Antonovich: 1106 01:07:51,259 --> 01:07:53,257 Olechka, Valechka, Manechka. 1107 01:07:55,980 --> 01:07:57,365 - Got upset, poor fellow. 1108 01:07:58,733 --> 01:08:02,013 - Nikita Antonovich, and what about a hoaking tead? 1109 01:08:02,692 --> 01:08:04,534 - What? - I mean, my routine, a talking head. 1110 01:08:05,974 --> 01:08:08,018 May be like this? 1111 01:08:08,815 --> 01:08:10,408 - Wait, my own head is like this. 1112 01:08:12,572 --> 01:08:13,674 - So what? - What? 1113 01:08:14,204 --> 01:08:16,020 - Did you decide? - We did. You are going. 1114 01:08:19,136 --> 01:08:23,794 - And you, comrade Vorontsova, 1115 01:08:27,773 --> 01:08:30,126 I will ask to give the costumes and the props, 1116 01:08:30,697 --> 01:08:32,101 possibly now. 1117 01:08:34,012 --> 01:08:36,161 - Good. To whom? 1118 01:08:38,697 --> 01:08:40,185 - Her. 1119 01:08:41,694 --> 01:08:42,963 - Fyodor Nikolaevich! 1120 01:08:43,421 --> 01:08:45,880 But she is short and puffy. - Sort it out. 1121 01:08:46,944 --> 01:08:48,748 - No, everything will just hang on me. 1122 01:08:49,359 --> 01:08:52,338 That's fine, take a thread and a needle and tailor. 1123 01:08:53,360 --> 01:08:54,761 Let's go. 1124 01:08:59,569 --> 01:09:00,908 - Wait! 1125 01:09:02,050 --> 01:09:04,351 I wanted to ask you something about Fyodor Nikolaevich. 1126 01:09:04,921 --> 01:09:06,111 - He is your housemate. 1127 01:09:06,710 --> 01:09:07,713 - Yes, but you worked with him. 1128 01:09:08,391 --> 01:09:10,734 - What kind of character is he? - A bad one. 1129 01:09:11,328 --> 01:09:13,599 An egoist. 1130 01:09:14,297 --> 01:09:16,045 - Does he like at least anything? 1131 01:09:18,765 --> 01:09:20,280 - Tomatoes. 1132 01:09:21,110 --> 01:09:22,518 Welcome! 1133 01:09:23,385 --> 01:09:26,168 Here you go. 1134 01:09:26,786 --> 01:09:28,295 - Tell me, didn't you ever like him? 1135 01:09:28,983 --> 01:09:29,918 - Him? 1136 01:09:30,742 --> 01:09:34,104 Tall, snub-nosed! No way! 1137 01:09:35,332 --> 01:09:37,069 - I will tell you a secret: 1138 01:09:37,935 --> 01:09:41,768 I am in love with him... 1139 01:09:42,322 --> 01:09:44,005 - Bad for you. - Why? 1140 01:09:44,576 --> 01:09:46,109 - He is married. 1141 01:09:47,096 --> 01:09:49,134 And you know, they say he has three kids: 1142 01:09:49,693 --> 01:09:51,346 two in Penza 1143 01:09:52,180 --> 01:09:55,904 and one in Kamchatka. 1144 01:09:59,608 --> 01:10:00,561 Receive the props. 1145 01:10:01,680 --> 01:10:03,075 A motorbike. 1146 01:10:05,503 --> 01:10:06,502 The ends. 1147 01:10:08,439 --> 01:10:09,612 Good-bye. 1148 01:10:12,786 --> 01:10:18,475 - Oh... two in Penza and one in Kamchatka. 1149 01:10:34,775 --> 01:10:36,621 - Olechka... Read newspapers. 1150 01:10:37,422 --> 01:10:39,402 And buy them daily, 20 copeiks is not a loss. 1151 01:10:40,154 --> 01:10:41,937 The most important is that you are near him, understand? 1152 01:10:42,739 --> 01:10:43,864 - I understand, mommy! 1153 01:10:45,412 --> 01:10:47,561 - Yes! And don't forget to hang your portrait everywhere! 1154 01:10:48,666 --> 01:10:50,462 - OK. - So that he would gradually get used to it. 1155 01:10:51,069 --> 01:10:52,707 How is it called... reflex. 1156 01:10:53,693 --> 01:10:54,908 - So good-bye. 1157 01:10:57,069 --> 01:10:58,932 - Fyodor Nikolaevich, I ask you... 1158 01:11:03,510 --> 01:11:05,250 - Fyodor Nikolaevich, I ask you... 1159 01:11:06,609 --> 01:11:07,875 look after Olechka, Fyodor Nikolaevich, 1160 01:11:08,989 --> 01:11:10,117 I trust you. 1161 01:11:10,800 --> 01:11:12,096 - Good-bye, Ferrapont Ilyich. - Good-bye. 1162 01:11:12,533 --> 01:11:13,822 - Olechka, good-bye. 1163 01:11:14,944 --> 01:11:16,634 - Fyodor Nikolaevich, look after Olechka! 1164 01:11:33,730 --> 01:11:35,773 - So, my darling, we can assume that Olechka is settled in. 1165 01:11:38,020 --> 01:11:39,746 A load off our minds. 1166 01:11:40,529 --> 01:11:42,110 Now I can peacefully die. 1167 01:11:42,931 --> 01:11:44,118 Ice cream pop? 1168 01:11:44,855 --> 01:11:46,061 Three please. 1169 01:11:46,515 --> 01:11:48,570 - Mashenka, isn't it a lot before death? 1170 01:11:49,078 --> 01:11:49,907 Excuse us. 1171 01:11:53,913 --> 01:11:55,048 - Here Pursh, come to me! 1172 01:12:02,511 --> 01:12:04,802 Baikal! Come on! 1173 01:12:07,298 --> 01:12:08,552 Hey-pass! 1174 01:12:10,966 --> 01:12:12,641 Come on, Lena! Set in! 1175 01:12:19,118 --> 01:12:20,237 Into place, Baikal! 1176 01:12:21,675 --> 01:12:22,503 Into place! 1177 01:12:23,135 --> 01:12:24,505 Who am I talking to! Into place! 1178 01:12:27,350 --> 01:12:28,512 Into place! 1179 01:12:32,939 --> 01:12:33,815 - Yermolaev! 1180 01:12:34,755 --> 01:12:35,509 ROSTOV 1181 01:12:36,364 --> 01:12:37,010 KAZAN 1182 01:12:37,599 --> 01:12:38,447 MINSK 1183 01:12:39,496 --> 01:12:40,408 KIEV 1184 01:12:58,215 --> 01:13:00,034 - Fyodor Nikolaevich. - What Lenochka? 1185 01:13:01,965 --> 01:13:03,891 - I'm not Lenochka, I'm Olechka. 1186 01:13:04,887 --> 01:13:06,195 Not so hard to remember. 1187 01:13:07,369 --> 01:13:08,617 - I am sorry. 1188 01:13:10,234 --> 01:13:11,572 - Your favourite. 1189 01:13:12,837 --> 01:13:14,592 - What? - Tomatoes. 1190 01:13:15,301 --> 01:13:16,663 - I hate them since childhood. 1191 01:13:17,533 --> 01:13:20,719 I get something like a nettle-rush from them. 1192 01:13:21,422 --> 01:13:22,596 A terrible beastliness! 1193 01:13:25,837 --> 01:13:27,242 - How is it?.. 1194 01:13:35,105 --> 01:13:36,542 - Get a candy, Pursh. 1195 01:13:37,980 --> 01:13:39,024 Here you go! 1196 01:13:40,671 --> 01:13:41,216 Pulechka, my sweet. 1197 01:13:42,052 --> 01:13:42,619 Here is more. 1198 01:13:43,663 --> 01:13:45,773 - Alright, Lena. Wonderful, very good. 1199 01:13:47,104 --> 01:13:48,148 Have a rest and we'll continue the training. 1200 01:13:50,600 --> 01:13:51,591 - Anton Ivanovich, congratulate me, 1201 01:13:52,324 --> 01:13:53,069 a big joy! 1202 01:13:53,899 --> 01:13:55,413 Look, what is published in the papers. 1203 01:13:57,332 --> 01:13:59,346 Look what a review on the artist Yermolaev and my daughter, 1204 01:13:59,998 --> 01:14:01,224 Olechka. What a success. 1205 01:14:03,092 --> 01:14:04,220 - Congratulations, Ferrapont Ilyich. 1206 01:14:05,270 --> 01:14:06,149 - Thank you. 1207 01:14:06,819 --> 01:14:09,465 - Yes, and I congratulate you too. 1208 01:14:10,583 --> 01:14:11,945 - By the way, they are coming back soon. 1209 01:14:14,386 --> 01:14:16,623 - Who knows, may be... huh? 1210 01:14:18,230 --> 01:14:19,094 - What? 1211 01:14:25,278 --> 01:14:26,436 - Let's go training! 1212 01:14:30,314 --> 01:14:31,688 - Why did you fall into muse? 1213 01:14:32,856 --> 01:14:33,814 Lena, let's go. 1214 01:14:36,604 --> 01:14:37,927 - What's wrong, Lena? 1215 01:14:41,921 --> 01:14:45,005 You have your first performance for the public tomorrow. 1216 01:14:45,666 --> 01:14:47,177 What a shame! 1217 01:14:47,854 --> 01:14:49,912 You should be a master of yourself under any circumstances. 1218 01:14:52,078 --> 01:14:53,399 What a shame... 1219 01:14:55,966 --> 01:14:57,692 Anything can happen in life. 1220 01:14:58,877 --> 01:15:00,229 Let's go, let's go! 1221 01:15:06,176 --> 01:15:07,972 Alright. In this shape I will not let you on the arena. 1222 01:15:09,655 --> 01:15:11,510 I will go to the Director right now and tell him 1223 01:15:12,332 --> 01:15:14,024 that I free myself from any responsibility. 1224 01:15:15,716 --> 01:15:16,368 - What? 1225 01:15:17,551 --> 01:15:19,054 - Yes, let him cancel the show! 1226 01:15:19,904 --> 01:15:23,096 - What? Do you understand what you are saying? 1227 01:15:23,530 --> 01:15:25,479 I will go into the cage anyway! 1228 01:15:26,005 --> 01:15:26,980 - I will not let you! 1229 01:15:27,444 --> 01:15:28,772 - And I say I will! 1230 01:15:29,338 --> 01:15:30,479 - No! - You will not dare! 1231 01:15:31,154 --> 01:15:32,309 How no! Do you understand what you are saying! 1232 01:15:32,814 --> 01:15:33,958 I will go into the cage! - No you won't! 1233 01:15:34,577 --> 01:15:35,652 - No I will! 1234 01:15:37,777 --> 01:15:39,282 - Here is a character. 1235 01:15:39,837 --> 01:15:41,306 Good for you, Lena! 1236 01:15:42,095 --> 01:15:43,807 - I have a terrible character. 1237 01:15:44,569 --> 01:15:45,871 - A wonderful character. 1238 01:15:46,426 --> 01:15:48,042 Just what the tigers need. 1239 01:15:48,841 --> 01:15:51,600 - But he is not a tiger. 1240 01:15:52,867 --> 01:15:54,619 He is a human. 1241 01:16:00,362 --> 01:16:02,380 - Could be a bit more modest in bowing? 1242 01:16:02,979 --> 01:16:04,956 - Fyodor Nikolaevich, such a success! 1243 01:16:05,560 --> 01:16:06,443 I have always be dreaming about it! 1244 01:16:06,994 --> 01:16:08,402 Thank you very much for everything! 1245 01:16:09,481 --> 01:16:10,096 - You're welcome. Quieter. 1246 01:16:11,256 --> 01:16:12,124 - I am so happy! 1247 01:16:13,480 --> 01:16:14,724 Oh, and what sort of men! 1248 01:16:15,274 --> 01:16:17,530 - I am sick of listening to it! 1249 01:16:18,061 --> 01:16:19,256 - Fyodor Nikolaevich, don't be mad! 1250 01:16:19,858 --> 01:16:20,886 - You are saying nonsense! 1251 01:16:21,707 --> 01:16:22,981 - I understand your feelings perfectly. 1252 01:16:23,972 --> 01:16:25,884 I know everything. You are married. 1253 01:16:26,622 --> 01:16:29,324 And you have three kids: two in Penza and one in Kamchatka. 1254 01:16:30,576 --> 01:16:31,921 - You are crazy! - Me? 1255 01:16:32,574 --> 01:16:34,386 - Please. - I'm coming! 1256 01:16:43,354 --> 01:16:44,640 - Come back! 1257 01:16:46,296 --> 01:16:47,615 - Congratulations! 1258 01:16:48,685 --> 01:16:49,913 - Thank you! 1259 01:16:51,570 --> 01:16:52,608 - Good-bye, all the best. 1260 01:16:56,252 --> 01:16:57,431 - Outrage! 1261 01:16:59,027 --> 01:16:59,944 - Good-bye, all the best. 1262 01:17:01,131 --> 01:17:02,592 - What did you make up? 1263 01:17:03,256 --> 01:17:04,087 Two in Penza... 1264 01:17:04,605 --> 01:17:05,573 Who did tell you such an oddity? 1265 01:17:06,037 --> 01:17:06,872 - Lena Vorontsova. 1266 01:17:07,524 --> 01:17:09,304 - Lena? - Yes. Don't you believe? 1267 01:17:10,015 --> 01:17:11,155 You can ask her yourself. 1268 01:17:12,056 --> 01:17:13,328 Yes, by the way, she has a debut tomorrow. 1269 01:17:14,445 --> 01:17:15,588 - What? 1270 01:17:16,050 --> 01:17:17,295 - She has a debut tomorrow. 1271 01:17:18,015 --> 01:17:18,936 - How tomorrow? 1272 01:17:19,895 --> 01:17:20,687 - My dad had written to me. 1273 01:17:21,372 --> 01:17:22,018 - Ah devil! 1274 01:17:23,134 --> 01:17:24,240 - Listen, Olya, 1275 01:17:25,051 --> 01:17:26,891 I beg you, look after the luggage, 1276 01:17:27,672 --> 01:17:28,728 I will go today. 1277 01:17:29,336 --> 01:17:30,412 - But there is no train today! 1278 01:17:30,930 --> 01:17:32,025 - It's OK, I will find a way. 1279 01:17:32,532 --> 01:17:33,256 - Good-bye, all the best. 1280 01:17:38,570 --> 01:17:43,716 - Tall, snub-nosed, not interesting. 1281 01:18:28,372 --> 01:18:29,512 - Where are you going! 1282 01:19:07,268 --> 01:19:08,699 - How is it, mommy? 1283 01:19:10,244 --> 01:19:11,216 - Everything is very... 1284 01:19:12,103 --> 01:19:14,047 very original, Lenochka. 1285 01:19:17,550 --> 01:19:24,475 This medallion your father gave me in the day of my first performance. 1286 01:19:40,532 --> 01:19:42,658 - Petya, hush... 1287 01:19:43,521 --> 01:19:45,591 Behind this door there is an artist being born. 1288 01:19:46,368 --> 01:19:47,961 - How? - Yes, I know, I was being born too. 1289 01:19:49,203 --> 01:19:50,264 - Me!.. 1290 01:19:51,488 --> 01:19:54,531 - Petechka, don't get Lena nervous before the performance! 1291 01:19:55,203 --> 01:19:57,068 I beg you, darling! 1292 01:19:58,297 --> 01:20:00,194 Understand the state she is in! 1293 01:20:00,907 --> 01:20:03,189 Imagine that in several minutes you have to walk into the cage with the tigers. 1294 01:20:03,712 --> 01:20:07,252 And here someone will make a love confession. 1295 01:20:07,984 --> 01:20:09,511 Later, Petechka. 1296 01:20:12,341 --> 01:20:13,498 After them. 1297 01:20:14,765 --> 01:20:15,711 I am so nervous, Petechka. 1298 01:20:16,564 --> 01:20:18,362 - Do you think I am calm? 1299 01:20:22,538 --> 01:20:23,697 Oh, bastards! 1300 01:20:36,145 --> 01:20:37,642 - Comrade Yermolaev! 1301 01:20:38,524 --> 01:20:39,662 - Fyodor Nikolaevich! 1302 01:20:41,413 --> 01:20:44,192 - Oh! Petya! Hello, friend! - Hello. 1303 01:20:45,207 --> 01:20:46,365 - Fyodor Nikolaevich, are you here? 1304 01:20:47,451 --> 01:20:48,404 - Yes, arrived and not late. 1305 01:20:49,293 --> 01:20:50,599 - Yes. - So, how is Lena? 1306 01:20:51,113 --> 01:20:52,417 - There, at hers. 1307 01:20:53,033 --> 01:20:54,458 No, Fyodor Nikolaevich, no one is accepted. 1308 01:20:55,408 --> 01:20:56,901 In three minutes is a beginning, 1309 01:20:57,618 --> 01:20:58,351 the third bell. 1310 01:20:59,279 --> 01:21:00,152 - I see. 1311 01:21:05,220 --> 01:21:09,740 And why are you so dressed up? 1312 01:21:10,814 --> 01:21:11,768 With a bouquet. 1313 01:21:12,439 --> 01:21:15,065 - See, Fyodor Nikolaevich, I have decided. 1314 01:21:17,025 --> 01:21:18,112 I want to get married urgently. 1315 01:21:18,887 --> 01:21:20,530 And bring her to the village, to the aunt, you know? 1316 01:21:21,416 --> 01:21:22,833 In the case of anything, I will stamp my foot, 1317 01:21:23,546 --> 01:21:24,641 and she will listen to a husband. 1318 01:21:25,788 --> 01:21:26,617 - Alright... 1319 01:21:29,658 --> 01:21:31,664 So, did you get her consent? 1320 01:21:33,442 --> 01:21:34,002 - I will. 1321 01:21:37,537 --> 01:21:39,175 But when - don't know myself. 1322 01:21:45,675 --> 01:21:48,766 You see, once there is a good moment for the conversation, 1323 01:21:49,716 --> 01:21:51,127 it becomes as a kettle ball. 1324 01:21:51,796 --> 01:21:52,692 - Who? - Tongue. 1325 01:21:53,523 --> 01:21:55,746 So, Fyodor Nikolaevich, I wrote a letter. 1326 01:21:56,909 --> 01:21:58,510 Don't know whether it's good or bad, 1327 01:21:59,149 --> 01:22:00,056 listen. 1328 01:22:01,658 --> 01:22:02,610 Hello Lena. 1329 01:22:03,175 --> 01:22:04,836 No, Petya, don't ask me, 1330 01:22:05,479 --> 01:22:07,132 I am not an adviser in this issues. 1331 01:22:07,984 --> 01:22:08,826 - No, Fyodor Nikolaevich, 1332 01:22:09,649 --> 01:22:10,451 it's good. 1333 01:22:11,619 --> 01:22:12,698 Hello Lena. 1334 01:22:13,434 --> 01:22:14,603 If you first make metal white-hot, 1335 01:22:15,381 --> 01:22:16,396 and then to the cold water straight away, 1336 01:22:17,056 --> 01:22:18,274 then it is still getting harden. 1337 01:22:18,847 --> 01:22:19,877 And so do I. 1338 01:22:20,641 --> 01:22:21,809 So, how is it? 1339 01:22:22,759 --> 01:22:23,637 - What? 1340 01:22:26,908 --> 01:22:30,471 - Did you come to her? 1341 01:22:32,283 --> 01:22:33,197 To Lena? 1342 01:22:34,877 --> 01:22:36,261 - To her. 1343 01:22:37,194 --> 01:22:41,367 - So... no.. you... 1344 01:22:42,087 --> 01:22:46,372 - Listen, Petya, me... 1345 01:22:47,841 --> 01:22:49,119 - No.. 1346 01:22:50,448 --> 01:22:52,230 No, Fyodor Nikolaevich, 1347 01:22:53,840 --> 01:22:55,400 it will not work. 1348 01:22:57,175 --> 01:22:58,217 - Papa. 1349 01:22:59,337 --> 01:23:01,119 - Announcing. - Good. 1350 01:23:01,774 --> 01:23:02,722 - So, Vorontsova, 1351 01:23:03,266 --> 01:23:04,679 I am not a superstitious person, but 1352 01:23:05,449 --> 01:23:06,228 break a leg! 1353 01:23:06,805 --> 01:23:07,436 - Dash it! 1354 01:23:08,243 --> 01:23:09,248 - Vorontsova, I was not expecting this! 1355 01:23:14,130 --> 01:23:17,115 - Today, for the first time 1356 01:23:19,220 --> 01:23:20,966 on the arena of our circus, 1357 01:23:21,939 --> 01:23:23,085 a young artist Elena Vorontsova 1358 01:23:23,979 --> 01:23:26,559 will perform with a group of tamed tigers. 1359 01:24:38,979 --> 01:24:39,992 - Back up! 1360 01:24:50,184 --> 01:24:51,563 - We approve. 1361 01:25:08,752 --> 01:25:10,072 - Where does the labour protection look? 1362 01:25:26,086 --> 01:25:28,155 - Such a wife is a serious perspective for a marriage. 1363 01:25:28,658 --> 01:25:29,926 What is husband for her? 1364 01:25:30,595 --> 01:25:31,242 A mosquito, not more. 1365 01:25:32,073 --> 01:25:33,430 Look how she hushes on the tigers. 1366 01:25:33,944 --> 01:25:35,955 She will scream at you after the registration: 1367 01:25:36,667 --> 01:25:37,492 "Hey-pass, Mokin!" 1368 01:25:38,537 --> 01:25:39,832 - Uncle Vasya, stop your jokes. 1369 01:25:40,737 --> 01:25:42,333 - And so you will jump from a stand to a stand. 1370 01:28:17,743 --> 01:28:19,503 - Bravo! 1371 01:28:27,527 --> 01:28:28,451 - Nikita Antonovich! 1372 01:28:31,069 --> 01:28:31,865 - So? - What so? 1373 01:28:32,810 --> 01:28:34,092 - Did the youth ever let you down? 1374 01:28:34,787 --> 01:28:35,716 - On the opposite! 1375 01:28:36,300 --> 01:28:37,323 Congratulations, good for you! 1376 01:28:37,944 --> 01:28:39,141 I liked it so much that I even lost a weight! 1377 01:29:11,592 --> 01:29:13,581 - So dad, now it's your turn! 1378 01:29:14,739 --> 01:29:16,360 - I'm practicing, daughter, I'm practicing! 1379 01:29:17,716 --> 01:29:21,018 - And maybe I should too, Nikita Antonovich, 1380 01:29:21,573 --> 01:29:23,768 turn the clock back and start dancing on the horse? 1381 01:29:45,351 --> 01:29:47,157 - Congratulations, dear. - Thank you. 1382 01:29:47,890 --> 01:29:50,077 - My daughter! - You might want to stay alone. 1383 01:29:54,350 --> 01:29:55,972 - Daddy! 1384 01:30:12,587 --> 01:30:16,759 - Petya! Petenka! 1385 01:30:17,408 --> 01:30:19,552 So what? Did the tigers eat me? 1386 01:30:22,658 --> 01:30:23,996 - Oh, Alyonka... 1387 01:30:25,305 --> 01:30:27,667 Consider me be getting older for 20 years through this night. 1388 01:30:29,500 --> 01:30:30,507 Funny, huh? 1389 01:30:31,541 --> 01:30:33,274 It wasn't funny for me. 1390 01:30:33,881 --> 01:30:34,630 Let me drink some water. 1391 01:30:35,234 --> 01:30:36,038 Where do you keep the glasses? 1392 01:30:38,889 --> 01:30:39,543 - So good! 1393 01:30:42,270 --> 01:30:43,703 - May be you have valerian? 1394 01:30:51,389 --> 01:30:52,583 What a job! 1395 01:30:54,844 --> 01:30:56,244 And how they roar! 1396 01:30:56,939 --> 01:30:58,425 As animals! 1397 01:31:00,882 --> 01:31:02,097 I mean... you understand. 1398 01:31:04,880 --> 01:31:05,659 Elena Vasilyevna. 1399 01:31:08,319 --> 01:31:09,719 Elena Vasilyevna. 1400 01:31:11,587 --> 01:31:17,643 Hold the bouquet, it distracts me. 1401 01:31:19,422 --> 01:31:21,427 Here. Read. 1402 01:31:22,532 --> 01:31:23,274 - What is it? 1403 01:31:23,887 --> 01:31:24,930 - And immediately, 1404 01:31:25,521 --> 01:31:26,817 do you hear? Immediately answer. 1405 01:31:27,462 --> 01:31:28,990 - "Hello Lena. " Hello Petya! 1406 01:31:31,609 --> 01:31:34,198 "If you first make metal white-hot... " 1407 01:31:35,588 --> 01:31:37,432 Wait, what is it - an innovation proposal? - Yes. 1408 01:31:39,510 --> 01:31:40,369 Read, you! 1409 01:31:41,448 --> 01:31:42,210 Read further! 1410 01:31:43,126 --> 01:31:43,899 The proposal! 1411 01:31:44,828 --> 01:31:46,447 But not for innovation, but a marriage one! 1412 01:31:49,819 --> 01:31:50,834 Here. 1413 01:31:53,521 --> 01:31:54,592 - And immediately, do you hear? 1414 01:31:55,199 --> 01:31:56,204 Lena, answer now. 1415 01:31:59,806 --> 01:32:01,077 - Petya... 1416 01:32:16,948 --> 01:32:18,262 Petenka... 1417 01:32:19,118 --> 01:32:24,176 You are my best, my favourite, 1418 01:32:25,858 --> 01:32:28,108 you are my only... friend. 1419 01:32:30,304 --> 01:32:32,213 But... 1420 01:32:37,742 --> 01:32:39,438 - Do you love him? 1421 01:32:44,090 --> 01:32:48,686 Oh well. Love cannot be forced. 1422 01:32:53,845 --> 01:32:55,046 - I am sorry. 1423 01:32:59,162 --> 01:33:00,597 - Fedya! 1424 01:33:05,707 --> 01:33:08,891 - Congratulations, Lena, from the bottom of my heart. 1425 01:33:09,597 --> 01:33:11,725 A great success. - Thank you. 1426 01:33:13,507 --> 01:33:16,079 - Here. And in general, 1427 01:33:16,738 --> 01:33:18,108 congratulations. 1428 01:33:19,462 --> 01:33:20,564 - Thank you. 1429 01:33:21,585 --> 01:33:25,859 And there is no reason to congratulate me, Fyodor Nikolaevich. 1430 01:33:30,243 --> 01:33:32,644 It's me, who congratulates you 1431 01:33:33,833 --> 01:33:35,260 and wishes happiness, 1432 01:33:36,250 --> 01:33:38,064 a lot of happiness, Lena. 1433 01:33:40,413 --> 01:33:41,744 - Pyotr! 1434 01:33:56,961 --> 01:33:58,532 Sit down, Lena. 1435 01:34:14,521 --> 01:34:16,434 I was wrong, Lena. 1436 01:34:21,587 --> 01:34:24,674 I don't know whether we will ever be together, 1437 01:34:27,131 --> 01:34:29,442 But if it is one month in a year, 1438 01:34:30,078 --> 01:34:30,943 a week, a day, 1439 01:34:31,721 --> 01:34:32,983 like now, I will be with you - 1440 01:34:34,256 --> 01:34:35,962 I will be happy, and you? 1441 01:34:42,350 --> 01:34:48,032 Shame on you - hugging a married man 1442 01:34:48,604 --> 01:34:50,598 who has three kids: 1443 01:34:51,167 --> 01:34:52,528 two in Penza and one in Kamchatka. 1444 01:35:00,341 --> 01:35:04,496 Oh you, a little pimple. 1445 01:35:18,974 --> 01:35:22,264 THE END 94166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.