Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,925 --> 00:00:07,233
Leningrad film production studio
LENFILM
2
00:00:08,664 --> 00:00:20,274
THE LADY TAMER OF TIGERS
3
00:00:21,980 --> 00:00:24,980
Script: K. MINTS, E.POMESCHIKOV
4
00:00:25,480 --> 00:00:27,980
Producers: A.IVANOVSKY, N.KOSHEVEROVA
5
00:00:28,480 --> 00:00:30,980
Chief Camera Man: A.DUDKO
6
00:00:31,480 --> 00:00:33,980
Director: I.GINDIN
7
00:00:34,479 --> 00:00:36,979
Designers: A.VEKSLER, S.MANDEL
8
00:00:37,479 --> 00:00:40,979
Music by M.VAINBERG
Sound effects by: A.BEKKER
9
00:00:41,479 --> 00:00:43,980
etc.
10
00:01:09,016 --> 00:01:10,516
CAST:
11
00:01:11,016 --> 00:01:18,516
L.KASATKINA, P.KADOCHNIKOV
L.BYKOV, P.SUKHANOV
12
00:01:19,516 --> 00:01:23,516
etc.
13
00:01:40,554 --> 00:01:42,665
- Ready!
14
00:01:43,352 --> 00:01:44,281
Steady!
15
00:01:44,944 --> 00:01:46,461
Go!
16
00:02:53,496 --> 00:02:54,838
- Yermolaev, come on!
17
00:03:23,979 --> 00:03:25,317
- Nine!
18
00:03:37,818 --> 00:03:39,000
- Nine!
19
00:03:39,828 --> 00:03:40,921
- Yermolaev!
20
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
- It's all river's fault.
21
00:04:11,103 --> 00:04:13,103
- Why did you jump across it?
Couldn't you wade it like everyone did?
22
00:04:13,762 --> 00:04:16,201
- What wade? I wanted to
shorten the distance.
23
00:04:16,685 --> 00:04:18,955
- The distance.
A world record: a jump across Niagara.
24
00:04:19,355 --> 00:04:21,902
- Here.
- C'mon!
25
00:04:23,557 --> 00:04:25,552
- Ah you, a son of a regiment.
26
00:04:25,927 --> 00:04:27,774
You were a boy on the front,
showed the miracles!
27
00:04:28,307 --> 00:04:29,141
Why did you lose your bearings now?
28
00:04:29,656 --> 00:04:31,176
- That's on the front.
- On the front...
29
00:04:31,886 --> 00:04:32,729
- Ah, good times!
30
00:04:35,086 --> 00:04:36,268
And now, Fyodor Nikolaevich,
31
00:04:36,903 --> 00:04:38,569
you are all on the land,
and I am all in the water.
32
00:04:39,706 --> 00:04:40,909
What a job.
33
00:04:42,016 --> 00:04:43,694
Once we'll go sailing
for two month, and...
34
00:04:52,605 --> 00:04:53,405
Fyodor Nikolaevich,
35
00:04:53,783 --> 00:04:55,138
what did you decide -
are you staying with us or not?
36
00:04:55,629 --> 00:04:56,584
- I don't know, Petya.
37
00:04:57,151 --> 00:04:58,805
Will work for a year, look around
38
00:04:59,285 --> 00:04:59,814
and will see.
39
00:05:00,514 --> 00:05:01,732
- We'll get you married and so on.
- Hey you!
40
00:05:03,468 --> 00:05:06,096
- It's you who romance a girl, they say.
41
00:05:06,860 --> 00:05:07,707
Give me the key.
42
00:05:08,531 --> 00:05:10,408
Why not to introduce your elder friend,
43
00:05:10,889 --> 00:05:12,120
a captain, so to say.
44
00:05:12,774 --> 00:05:13,725
Why not to visit!
45
00:05:14,322 --> 00:05:15,236
- She doesn't have time now.
46
00:05:15,786 --> 00:05:16,815
- Here. What is she,
a high-ranking official?
47
00:05:17,269 --> 00:05:19,002
- Come on, Fyodor Nikolaevich.
- Give it to her.
48
00:05:19,767 --> 00:05:21,464
- You are joking! And I even
wanted to ask for an advice!
49
00:05:22,084 --> 00:05:22,479
Not a word!
50
00:05:22,975 --> 00:05:25,833
- Whoa, I see you are
head and heals in love!
51
00:05:47,581 --> 00:05:49,078
- Let's go to mine, have some tea!
52
00:05:49,490 --> 00:05:50,914
- No, thank you, I need to go home.
53
00:05:51,430 --> 00:05:52,156
And your hostess...
54
00:05:52,564 --> 00:05:53,823
- But the host is hearty man!
55
00:05:54,324 --> 00:05:54,769
Let's go!
56
00:05:55,180 --> 00:05:56,081
- No, good-bye, I have no time.
57
00:05:56,677 --> 00:05:57,933
- Take care.
- Thank you. Good-bye.
58
00:06:04,091 --> 00:06:06,313
- First of all understand
what a marriage is.
59
00:06:09,377 --> 00:06:12,930
Marriage is a conspiracy
of women against men.
60
00:06:13,923 --> 00:06:14,741
It is a war.
61
00:06:16,721 --> 00:06:18,091
You can't pull it out with
beauty on its own.
62
00:06:18,822 --> 00:06:19,591
- Really?
- Really.
63
00:06:20,139 --> 00:06:21,528
Beauty saves you there,
64
00:06:22,023 --> 00:06:22,557
in the corps-de-ballet.
65
00:06:23,201 --> 00:06:24,773
And here is a totally different case.
- A case.
66
00:06:25,394 --> 00:06:27,685
- Fyodor Nikolaevich, he is
the most educated person!
67
00:06:29,877 --> 00:06:32,562
And you...
- And what me?
68
00:06:35,947 --> 00:06:38,634
- You could sign up for
a course of current politics.
69
00:06:40,803 --> 00:06:42,653
- What? You are not
70
00:06:43,228 --> 00:06:44,248
savvy at all in politics.
71
00:06:44,821 --> 00:06:46,606
You can't follow a simple conversation.
72
00:06:48,805 --> 00:06:50,379
Say, what is going on in Greece now?
73
00:06:51,305 --> 00:06:52,197
In China?
74
00:06:52,721 --> 00:06:54,442
Or on these... this...
75
00:06:54,923 --> 00:06:56,025
Indobrazil?
76
00:06:56,538 --> 00:06:58,110
- Indobrazil.
77
00:07:00,812 --> 00:07:01,658
- Stop fooling around!
78
00:07:03,673 --> 00:07:04,619
Or on these islands!
79
00:07:05,081 --> 00:07:06,283
What is their name?
80
00:07:06,867 --> 00:07:07,874
Don't know?
81
00:07:08,319 --> 00:07:09,139
A thousand questions!
82
00:07:09,632 --> 00:07:10,387
She stands as a shadow!
83
00:07:10,956 --> 00:07:11,634
- Mother, what a language!
84
00:07:12,062 --> 00:07:12,740
- How do you talk to your mother?
85
00:07:13,286 --> 00:07:14,437
- I am...
86
00:07:22,374 --> 00:07:23,583
- Well, your father is nervous,
87
00:07:24,245 --> 00:07:25,600
a man of a certain age.
88
00:07:26,601 --> 00:07:28,548
But you could take him as an example!
89
00:07:29,170 --> 00:07:31,753
You know, he take such a thick book
90
00:07:32,213 --> 00:07:33,156
and rewrites it...
91
00:07:33,588 --> 00:07:34,504
- Into a thin notebook.
92
00:07:38,718 --> 00:07:39,673
- Come in.
93
00:07:40,596 --> 00:07:43,257
- Let me, Fyodor Nikolaevich...
I'm for a minute.
94
00:07:43,867 --> 00:07:44,947
- Welcome.
- Excuse me, it is impossible
95
00:07:45,588 --> 00:07:46,362
to work at home, you know,
96
00:07:46,810 --> 00:07:47,451
I have a quarterly report,
97
00:07:47,978 --> 00:07:48,853
budget, numbers, and it's
98
00:07:49,317 --> 00:07:49,904
jeezy-peezy at home.
99
00:07:50,824 --> 00:07:51,834
What do you have here?
100
00:07:52,540 --> 00:07:53,346
- A prize.
- How, one more?
101
00:07:54,163 --> 00:07:55,067
- One more.
102
00:07:55,577 --> 00:07:57,185
- Why didn't you say anything,
Fyodor Nikolaevich!
103
00:07:57,865 --> 00:07:58,586
Congratulations from the bottom of my heart!
- Thank you.
104
00:08:00,132 --> 00:08:00,781
Do you smoke?
105
00:08:01,298 --> 00:08:02,170
- No, I quit.
106
00:08:02,838 --> 00:08:03,600
A heart, you know...
107
00:08:04,358 --> 00:08:05,814
It's all them.
108
00:08:06,305 --> 00:08:08,165
A sawmill at home.
109
00:08:08,737 --> 00:08:09,911
She saws and saws...
110
00:08:13,146 --> 00:08:16,012
- Fyodor Nikolaevich, will you
drink coffee with us?
111
00:08:16,454 --> 00:08:18,002
- Thank you, Maria Mikhailovna,
I just had some.
112
00:08:18,675 --> 00:08:20,098
- By the way, will you mind
113
00:08:20,545 --> 00:08:21,731
if I put this picture of Olechka
114
00:08:22,230 --> 00:08:23,259
on its old place?
115
00:08:25,898 --> 00:08:27,733
- Go ahead, let it hang.
116
00:08:31,413 --> 00:08:32,538
- Gosh, what a prettiness!
117
00:08:34,445 --> 00:08:37,099
Fyodor Nikolaevich, may I take a flower?
118
00:08:37,897 --> 00:08:39,357
- Go ahead, take.
119
00:08:40,809 --> 00:08:42,195
- Olechka!
120
00:08:44,134 --> 00:08:46,347
- Fyodor Nikolaevich!
- Yes.
121
00:08:46,985 --> 00:08:48,681
- The circus Director have called
122
00:08:49,193 --> 00:08:50,144
and asked you to call by tomorrow,
123
00:08:50,783 --> 00:08:51,841
from 3 to 5.
124
00:08:52,642 --> 00:08:53,768
- To the circus?
- Yes.
125
00:08:54,336 --> 00:08:56,009
- Why would it be?
- I don't know.
126
00:09:00,505 --> 00:09:03,536
- From 3 to 5. Strange.
127
00:09:06,643 --> 00:09:10,345
KAZIMIR ALMAZOV
128
00:09:13,850 --> 00:09:17,219
- Excuse me.
- Are you crazy?
129
00:10:29,347 --> 00:10:30,610
- Request a Director.
130
00:10:33,370 --> 00:10:34,321
Director speaking?
131
00:10:36,379 --> 00:10:37,552
Hello!
132
00:10:57,000 --> 00:10:58,609
- Pursh!
133
00:11:02,221 --> 00:11:02,712
- Where to!
134
00:11:03,505 --> 00:11:04,992
- Let me in, out of the way!
135
00:11:07,873 --> 00:11:10,278
Home Pursh, back!
136
00:11:26,831 --> 00:11:28,856
- It's all clear. You may get out, comrades.
137
00:11:31,582 --> 00:11:32,791
Quiet, comrades!
138
00:11:35,099 --> 00:11:36,866
And you were hiding here too, huh?
139
00:11:38,009 --> 00:11:39,181
- Oh my God!
Curious.
140
00:11:40,042 --> 00:11:40,947
What are you doing?
141
00:11:42,259 --> 00:11:43,831
- You were requesting,
142
00:11:44,326 --> 00:11:46,177
saying that your pay-office is
143
00:11:46,667 --> 00:11:47,543
too tight, nothing to breath.
144
00:11:48,032 --> 00:11:49,083
I see, easily breathing here were
145
00:11:49,538 --> 00:11:50,459
5 people form the accountants,
146
00:11:50,966 --> 00:11:51,785
the local committee in body,
147
00:11:52,231 --> 00:11:53,288
human resources...
148
00:11:53,794 --> 00:11:54,483
- By the way, and you,
149
00:11:54,979 --> 00:11:55,442
you, comrade Director, yes,
150
00:11:56,143 --> 00:11:56,833
were sitting in my pay-office
151
00:11:57,618 --> 00:11:59,230
instead of mobilising and
leading the masses,
152
00:11:59,924 --> 00:12:01,058
as a head of the industry,
153
00:12:01,620 --> 00:12:02,919
on the hunting the predator.
154
00:12:03,629 --> 00:12:06,149
Lenochka, daughter, where were you?
155
00:12:06,633 --> 00:12:07,916
- Mom! He listened to me!
156
00:12:08,393 --> 00:12:09,724
- Who he?
- Pursh!
157
00:12:10,328 --> 00:12:11,601
I forced him in!
158
00:12:12,130 --> 00:12:14,244
- Lenochka, how many times have I asked you,
159
00:12:14,706 --> 00:12:17,572
go away from the tigers, leave this job!
160
00:12:18,148 --> 00:12:20,389
- Vorontsova! Come here.
161
00:12:25,366 --> 00:12:26,674
- And where is my Vasya?
162
00:12:27,361 --> 00:12:28,342
Vasya!
163
00:12:30,474 --> 00:12:31,373
- What Vasya?
164
00:12:31,833 --> 00:12:33,056
- Ferrapont Ilyich! My Vasya!
165
00:12:33,917 --> 00:12:35,048
- What Vasya?
- He was eaten.
166
00:12:35,150 --> 00:12:36,378
- Nonsense! There would be, I don't know,
167
00:12:37,388 --> 00:12:38,538
the shoes, buttons left.
168
00:12:39,038 --> 00:12:40,066
- No, you don't know him.
169
00:12:40,541 --> 00:12:41,358
Let's go. Vasya!
170
00:12:42,075 --> 00:12:44,086
- Let's go where? Calm down!
171
00:12:44,592 --> 00:12:45,654
- Comrade Director!
172
00:12:46,270 --> 00:12:47,433
- Work, comrades, work. No time.
173
00:12:56,643 --> 00:12:57,774
- Vasya!
174
00:13:03,352 --> 00:13:05,136
My heart, where are you?
175
00:13:05,289 --> 00:13:06,461
Nikita Antonovich!
176
00:13:06,879 --> 00:13:08,273
- Calm down. Is there a living soul?
177
00:13:09,678 --> 00:13:11,925
- I am living.
178
00:13:12,471 --> 00:13:13,319
- Maria Ivanovna, dear!
179
00:13:13,889 --> 00:13:14,991
- Where is Vasya?
180
00:13:18,702 --> 00:13:19,367
- There?
181
00:13:23,552 --> 00:13:24,346
- Vasya!
- Where is the tiger?
182
00:13:24,812 --> 00:13:25,831
- In the cage.
183
00:13:26,480 --> 00:13:27,293
- Vasily Vasilyevich.
184
00:13:27,820 --> 00:13:28,775
- Vasenka, darling.
185
00:13:30,668 --> 00:13:32,193
- Give him something hot, may be a tea,
186
00:13:32,979 --> 00:13:34,490
he is completely frozen.
187
00:13:40,707 --> 00:13:44,139
- Vasily Vasilyevich, stamp.
188
00:13:44,663 --> 00:13:45,799
The most important - stamp.
189
00:13:46,371 --> 00:13:47,319
- I stamp.
- Warm up.
190
00:13:48,496 --> 00:13:50,762
- I didn't know that this fridge
is opening from the outside.
191
00:13:51,623 --> 00:13:52,759
- What a disgrace!
192
00:13:53,436 --> 00:13:54,580
Kazymir Almazov spits upon the society,
193
00:13:55,346 --> 00:13:56,460
the labour discipline...
194
00:13:57,370 --> 00:13:58,670
- What?
195
00:13:59,193 --> 00:14:00,849
It was your respectful daughter who
196
00:14:01,447 --> 00:14:02,855
didn't lock the cage after the cleaning.
197
00:14:03,649 --> 00:14:05,668
- Not true! You didn't lock!
198
00:14:06,215 --> 00:14:08,004
- Keep quiet! Spoiled the girl!
199
00:14:08,623 --> 00:14:10,081
You think I don't know how you train her?
200
00:14:10,784 --> 00:14:12,399
Opened the courses on the stable.
201
00:14:13,034 --> 00:14:15,457
- Yes, I teach. And not only her.
202
00:14:16,001 --> 00:14:17,199
- So what!
203
00:14:17,717 --> 00:14:20,062
Comrade Director! Yes, I study, but...
204
00:14:20,851 --> 00:14:22,663
- Wait, Vorontsova!
205
00:14:23,284 --> 00:14:24,550
- And you, comrade Almazov.
206
00:14:25,058 --> 00:14:26,189
Every time something happens,
207
00:14:26,778 --> 00:14:27,753
and each time it's not your fault
208
00:14:28,625 --> 00:14:30,057
but of the service personnel.
209
00:14:30,576 --> 00:14:33,009
I will have to report it to
the Circus Main Department.
210
00:14:33,623 --> 00:14:34,743
- As you wish.
211
00:14:35,190 --> 00:14:36,936
Almazov is an attraction.
212
00:14:37,313 --> 00:14:38,478
It is a Name, a Showcase,
213
00:14:38,870 --> 00:14:39,654
an Audience, Cash.
214
00:14:40,480 --> 00:14:41,573
You don't like me!
215
00:14:41,956 --> 00:14:43,202
You believe this girl, not me!
216
00:14:43,576 --> 00:14:45,359
Go ahead!
217
00:14:46,457 --> 00:14:47,741
Keep in mind: if you will be
218
00:14:48,250 --> 00:14:49,183
pretending to be a tamer -
219
00:14:49,744 --> 00:14:50,387
I will kick you out!
220
00:14:50,831 --> 00:14:51,770
Don't forget who you are:
221
00:14:52,288 --> 00:14:53,043
a cleaner, that's it.
222
00:14:53,556 --> 00:14:54,802
Will not let you close to the animals!
223
00:14:55,291 --> 00:14:55,847
Forbid!
224
00:14:59,501 --> 00:15:01,843
- Alright comrades, go work.
225
00:15:02,807 --> 00:15:03,832
We will sort it out.
226
00:15:06,048 --> 00:15:07,861
- Hey, comrade Yermolaev!
- Hello, comrade Director.
227
00:15:08,317 --> 00:15:09,620
- Frankly speaking, couldn’t wait.
228
00:15:10,197 --> 00:15:11,693
- You know, I am here for a while.
229
00:15:12,057 --> 00:15:12,952
- Really?
- Yes.
230
00:15:13,580 --> 00:15:17,552
- Anyway, let's go to my office.
- Of course.
231
00:15:18,238 --> 00:15:19,470
- Welcome.
- Thank you.
232
00:15:20,028 --> 00:15:21,225
I hope he was alone?
233
00:15:21,671 --> 00:15:23,028
I saw 4 on the showcase.
234
00:15:23,500 --> 00:15:24,717
- No way. Welcome.
235
00:15:33,913 --> 00:15:35,072
What a day!
- Yes...
236
00:15:36,283 --> 00:15:37,581
- Take a seat.
- Thank you.
237
00:15:41,370 --> 00:15:42,916
- How can I help you, Nikita Antonovich?
238
00:15:43,375 --> 00:15:44,489
- You see, comrade Yermolaev.
239
00:15:48,139 --> 00:15:51,251
Honestly, I am frustrated.
240
00:15:51,741 --> 00:15:53,365
But I have a straightforward nature,
241
00:15:53,769 --> 00:15:54,817
so will tell you at once:
242
00:15:55,201 --> 00:15:57,177
would you want to go to circus?
243
00:15:58,086 --> 00:15:59,837
- Circus? Thank you,
244
00:16:00,270 --> 00:16:01,370
I saw this programme.
245
00:16:01,974 --> 00:16:03,090
- No, you didn't understand me.
246
00:16:03,548 --> 00:16:04,793
To go work in the circus.
247
00:16:06,592 --> 00:16:07,674
- To work?
248
00:16:09,245 --> 00:16:10,465
I don't understand you, Nikita Antonovich.
249
00:16:11,062 --> 00:16:12,557
- To become an artist.
250
00:16:13,422 --> 00:16:15,029
What's happening, comrades?
251
00:16:15,899 --> 00:16:17,230
- Sit.
252
00:16:17,916 --> 00:16:18,876
- I am busy, comrades.
253
00:16:19,232 --> 00:16:20,468
- We all are busy now, Nikita Antonovich.
254
00:16:21,999 --> 00:16:22,355
But there are some moments,
255
00:16:22,913 --> 00:16:25,943
where it is person's
biography being decided.
256
00:16:26,504 --> 00:16:28,550
Comrade Director, I demand of my daughter
257
00:16:29,236 --> 00:16:33,044
to submit her resignation from the circus.
258
00:16:33,533 --> 00:16:34,415
- Mom!
259
00:16:34,811 --> 00:16:36,125
I will not do it anyway.
260
00:16:37,066 --> 00:16:38,658
Nikita Antonovich, I ask you...
261
00:16:39,017 --> 00:16:40,996
Do you understand, Nikita Antonovich,
262
00:16:41,456 --> 00:16:42,663
I can't do without the circus,
263
00:16:43,140 --> 00:16:44,870
I can't leave the animals, you know...
264
00:16:47,398 --> 00:16:51,421
- She doesn't know what is
Kazymir Almazov yet.
265
00:16:53,009 --> 00:16:54,725
- Why don't you say anything?
- Emmy...
266
00:16:56,065 --> 00:16:57,126
- Nikita Antonovich.
267
00:16:57,923 --> 00:16:59,336
- Emmy Stepanovna!
Don't cry, Vorontsova.
268
00:16:59,855 --> 00:17:01,869
Emmy Stepanovna, we will sort this out.
269
00:17:02,474 --> 00:17:04,582
But now I am busy.
270
00:17:11,209 --> 00:17:13,807
- Nikita Antonovich, I'm asking you.
271
00:17:14,276 --> 00:17:15,135
Very much.
272
00:17:19,026 --> 00:17:20,413
- Don't be surprised, Fyodor Nikolaevich,
273
00:17:20,805 --> 00:17:22,326
she hasn't always been a cashier.
274
00:17:22,865 --> 00:17:24,436
It is an old circus family.
275
00:17:25,132 --> 00:17:27,494
He is a former clown, and she...
276
00:17:28,140 --> 00:17:29,229
what a routine it was!
277
00:17:29,711 --> 00:17:30,798
May be you saw in childhood,
278
00:17:31,388 --> 00:17:32,815
mademoiselle Emmy Satlerino,
279
00:17:33,652 --> 00:17:34,894
the highest school of horse-riding.
280
00:17:35,688 --> 00:17:36,985
- No, haven't heard.
- It's a pity.
281
00:17:37,538 --> 00:17:39,103
- I am far from circus.
282
00:17:39,606 --> 00:17:41,251
My sphere is a highest school of... motor.
283
00:17:42,647 --> 00:17:44,499
- Here, that's why I invited you.
284
00:17:45,753 --> 00:17:47,940
Can you imagine showcase...
285
00:17:48,795 --> 00:17:50,883
- A clown on a motorbike?
- No, why!
286
00:17:51,196 --> 00:17:55,037
Fyodor Yermolaev - a flying motorcyclist!
287
00:17:55,788 --> 00:17:58,118
- Nikita Antonovich,
I saw something like this...
288
00:17:58,546 --> 00:18:00,211
- No, no. You are a brave man,
289
00:18:01,154 --> 00:18:02,203
a virtuoso motorcyclist,
290
00:18:02,842 --> 00:18:04,909
so I have one idea.
291
00:18:06,266 --> 00:18:06,952
Please.
292
00:18:09,746 --> 00:18:11,217
- Hooligan, that's it.
293
00:18:13,506 --> 00:18:15,134
Why did you go to the Director's?
294
00:18:17,442 --> 00:18:18,448
Not satisfied with the salary?
295
00:18:20,601 --> 00:18:22,939
Or, may be, the working conditions?
296
00:18:25,673 --> 00:18:26,799
And why did you go to the local committee?
297
00:18:27,484 --> 00:18:28,113
And accountants, why?
298
00:18:29,123 --> 00:18:29,770
What did you forget there?
299
00:18:33,214 --> 00:18:34,059
Silly you.
300
00:18:35,569 --> 00:18:37,213
Now being quiet, feeling your fault,
301
00:18:38,378 --> 00:18:39,088
of course.
302
00:18:41,157 --> 00:18:41,877
Here you go, silly,
303
00:18:42,730 --> 00:18:43,684
have some water.
304
00:18:45,117 --> 00:18:46,140
Calm down, silly.
305
00:18:47,643 --> 00:18:48,729
My darling.
306
00:18:58,842 --> 00:18:59,984
What if I leave you...
307
00:19:02,013 --> 00:19:03,267
- Hi to the wall news!
308
00:19:03,873 --> 00:19:05,200
Hello, comrade Myshkin.
- Hello
309
00:19:05,856 --> 00:19:06,777
- Is the Director in his office?
- Yes.
310
00:19:07,665 --> 00:19:09,645
- Comrade Myshkin, how do you think,
311
00:19:10,123 --> 00:19:12,011
isn't it a good time to mark
312
00:19:12,618 --> 00:19:13,617
the work of our accountants in the
313
00:19:14,170 --> 00:19:15,013
wall newspaper?
314
00:19:15,516 --> 00:19:16,390
- Very good.
315
00:19:16,865 --> 00:19:17,811
- You know, we are submitting
316
00:19:18,376 --> 00:19:19,210
a financial report before the deadline.
317
00:19:19,829 --> 00:19:20,951
I have written a note to the wall news
318
00:19:21,657 --> 00:19:23,140
regarding this issue.
319
00:19:23,636 --> 00:19:25,029
But I wanted to ask you for an advice.
320
00:19:25,565 --> 00:19:26,618
Anyway, I will come to you with this.
321
00:19:27,460 --> 00:19:28,631
Good-bye.
322
00:19:29,454 --> 00:19:30,390
And where is the report?
323
00:19:30,887 --> 00:19:31,625
My report!
324
00:19:32,306 --> 00:19:33,191
Report!
325
00:19:35,198 --> 00:19:35,839
An animal!
326
00:19:38,157 --> 00:19:39,140
Report!
327
00:19:43,028 --> 00:19:43,788
Help!
328
00:19:56,329 --> 00:19:59,763
- So that is your idea, Nikita Antonovich?
329
00:20:01,750 --> 00:20:02,729
- How do you like it?
330
00:20:03,288 --> 00:20:04,706
One minute, Fyodor Nikolaevich.
331
00:20:05,224 --> 00:20:05,865
Something seems to happen again.
332
00:20:07,339 --> 00:20:08,793
- Here.
- What here?
333
00:20:09,257 --> 00:20:10,326
- An elephant.
- What an elephant?
334
00:20:11,229 --> 00:20:12,231
Run off, went mad?
335
00:20:12,665 --> 00:20:13,922
- Worse. Ate the quarterly report.
336
00:20:14,070 --> 00:20:16,629
- Oh my, it's always like this:
either one or another!
337
00:20:17,384 --> 00:20:18,530
No, Fyodor Nikolaevich,
338
00:20:19,086 --> 00:20:20,297
it doesn't happen every day here.
339
00:20:20,874 --> 00:20:21,759
And anyway, a nonsense!
340
00:20:22,277 --> 00:20:23,043
- Good nonsense! Just think,
341
00:20:23,633 --> 00:20:24,651
Fyodor Nikolaevich, what a report,
342
00:20:25,115 --> 00:20:26,002
copeck to copeck!
343
00:20:26,482 --> 00:20:27,605
The whole month of the work
344
00:20:28,054 --> 00:20:29,093
of the whole accountants!
- I believe you.
345
00:20:29,681 --> 00:20:30,627
- And look at you, Ferrapont Ilyich.
346
00:20:31,128 --> 00:20:34,227
Came to the elephant's
with a quarterly report!
347
00:20:34,795 --> 00:20:35,922
For the elephant to sign?
348
00:20:36,548 --> 00:20:37,836
- Listen, maybe we can
send him to the hospital?
349
00:20:38,163 --> 00:20:41,064
To make a stomach lavage,
X- ray, radiography...
350
00:20:42,903 --> 00:20:44,201
Oh my God!
351
00:20:45,872 --> 00:20:46,952
- Ferrapont Ilyich!
352
00:20:47,417 --> 00:20:48,052
Anyway.
353
00:20:48,798 --> 00:20:51,222
Fyodor Nikolaevich,
let's come back to our business.
354
00:20:51,833 --> 00:20:52,892
What will your answer be?
355
00:20:53,325 --> 00:20:54,150
- Well, Nikita Antonovich,
356
00:20:54,663 --> 00:20:56,155
your idea is very curious, of course.
357
00:20:56,759 --> 00:20:57,606
All that you said
358
00:20:58,287 --> 00:20:59,480
and all that I saw today.
359
00:21:00,510 --> 00:21:03,661
It all is very interesting,
of course, but...
360
00:21:04,708 --> 00:21:06,481
- But what is stopping you?
361
00:21:07,111 --> 00:21:09,245
- To quit the sport...
- Why do you need to quit sport?
362
00:21:09,921 --> 00:21:11,153
See, Fyodor Nikolaevich,
363
00:21:11,605 --> 00:21:12,923
with your routine you will
364
00:21:13,455 --> 00:21:14,471
promote the unlimited opportunities
365
00:21:14,958 --> 00:21:15,838
of the motor sport.
- I see.
366
00:21:16,383 --> 00:21:17,766
- Strength, will,
367
00:21:18,155 --> 00:21:19,127
bravery!
368
00:21:19,593 --> 00:21:21,478
We will put you on the conveyor.
369
00:21:21,930 --> 00:21:22,519
- What? Where?
370
00:21:23,999 --> 00:21:24,412
- I'm saying, will include in a conveyor.
371
00:21:24,885 --> 00:21:26,507
Central Asia, Sochi, Caucasus,
372
00:21:26,895 --> 00:21:27,599
Orekhovo-Zuyevo,
373
00:21:28,084 --> 00:21:29,218
to Altay, yes.
374
00:21:29,645 --> 00:21:30,550
So what?
375
00:21:31,063 --> 00:21:32,225
- Frankly speaking, Nikita Antonovich,
376
00:21:32,596 --> 00:21:34,134
you have surprised me.
- How?
377
00:21:35,777 --> 00:21:38,172
- Such a steep turn in my life.
378
00:21:38,886 --> 00:21:41,552
- Think about it. Worthy business.
- Good-bye.
379
00:21:42,555 --> 00:21:44,221
- Your mother is right saying to leave.
380
00:21:44,913 --> 00:21:46,296
Leave the circus, Lena.
381
00:21:47,112 --> 00:21:48,147
Why do you need it?
382
00:21:48,750 --> 00:21:51,153
Today it is a tiger running out of the cage,
383
00:21:51,571 --> 00:21:53,104
and tomorrow an elephant
will step on your foot.
384
00:21:53,663 --> 00:21:54,719
For sure.
385
00:21:55,412 --> 00:21:56,476
You know, it's old-fashioned:
386
00:21:57,067 --> 00:21:58,221
if the mother and the father
are circus artists
387
00:21:58,712 --> 00:21:59,875
then the only way for
a child is to the arena.
388
00:22:01,510 --> 00:22:03,096
And now why to play, Alyona.
389
00:22:03,740 --> 00:22:04,968
Wherever you want!
390
00:22:07,198 --> 00:22:08,897
And frankly speaking, Alyona,
391
00:22:09,419 --> 00:22:10,419
you should come to us,
392
00:22:10,960 --> 00:22:11,540
the water transport.
393
00:22:12,243 --> 00:22:13,283
So many good girls go sailing!
394
00:22:15,432 --> 00:22:16,788
And again, I am close by.
395
00:22:18,411 --> 00:22:20,063
Not that you care, I suppose.
396
00:22:24,376 --> 00:22:25,536
Why don't you say anything, Lena?
397
00:22:26,222 --> 00:22:27,606
- How easy it is for you to say, Petya:
398
00:22:28,202 --> 00:22:29,261
leave the circus.
399
00:22:30,536 --> 00:22:32,722
And why should I leave?
400
00:22:33,892 --> 00:22:35,641
Tell me, why?
401
00:22:36,088 --> 00:22:37,617
- He is taunting you, this Kazymir
402
00:22:38,045 --> 00:22:38,832
in the shiny boots.
403
00:22:39,824 --> 00:22:40,823
- Jackboots.
404
00:22:41,288 --> 00:22:43,026
- Yes, jab... these ones...
405
00:22:44,048 --> 00:22:47,240
Lena, these tigers will eat
you with their teeth.
406
00:22:47,796 --> 00:22:49,202
- Good, Petya, let them eat me.
407
00:22:49,593 --> 00:22:50,951
And I will get it my own way!
408
00:22:51,384 --> 00:22:53,432
If the person has a clear goal,
409
00:22:53,817 --> 00:22:55,120
they will get their way!
410
00:22:55,645 --> 00:22:58,127
And if I will not - let them eat me then.
411
00:22:58,788 --> 00:23:00,808
Tear me to pieces, you know.
412
00:23:04,240 --> 00:23:06,129
- Lena, c'mon, enough with these jokes.
413
00:23:07,019 --> 00:23:10,153
My heart is broken for years anyway.
414
00:23:11,715 --> 00:23:12,994
- Not a word.
415
00:23:17,184 --> 00:23:21,371
- Lena, let's go boating.
416
00:23:22,288 --> 00:23:25,420
A moon... and all that.
417
00:23:28,038 --> 00:23:29,710
- No, Petya, I will not go boating.
418
00:23:31,519 --> 00:23:32,628
- Let me walk you home.
419
00:23:33,189 --> 00:23:34,375
- No, I don't want to go home.
420
00:23:34,865 --> 00:23:36,031
- It's getting dark, Lena.
421
00:23:36,478 --> 00:23:37,808
- It's OK, Petya, I will walk alone.
422
00:23:41,461 --> 00:23:43,734
Petka, look at you!
423
00:23:44,462 --> 00:23:47,478
- Fine! But remember:
424
00:23:48,394 --> 00:23:51,073
without Petka Mokin
you will not get anywhere.
425
00:23:52,309 --> 00:23:54,111
For Mokin is ready for anything for you,
426
00:23:54,771 --> 00:23:55,852
and even more.
427
00:23:56,782 --> 00:23:58,759
To go through fire and water!
428
00:23:59,406 --> 00:24:00,842
Alyona, Mokin!..
429
00:24:03,400 --> 00:24:04,751
- Petya!
430
00:24:08,300 --> 00:24:09,588
Where do you go?
431
00:24:23,669 --> 00:24:25,047
- Thank you very much!
432
00:24:26,093 --> 00:24:29,384
- You?
- Me.
433
00:24:31,689 --> 00:24:33,629
- And what are you doing here?
434
00:24:34,336 --> 00:24:36,448
- Taking the balloons from the trees
435
00:24:37,146 --> 00:24:40,260
and trying to recover
from the circus adventures.
436
00:24:41,102 --> 00:24:44,336
Just imagine, a tiger could eat such a girl!
437
00:24:45,003 --> 00:24:46,376
And are you walking?
438
00:24:46,866 --> 00:24:48,709
- Sort of.
- Take a seat.
439
00:24:49,182 --> 00:24:50,185
- No, thank you, don't want.
440
00:24:50,690 --> 00:24:53,743
- So do you strongly object taking a sit?
- Strongly.
441
00:24:54,512 --> 00:24:56,146
- Then excuse me, I have to stand up.
442
00:24:56,855 --> 00:24:59,179
- You could figure it out earlier.
- I didn't.
443
00:25:00,904 --> 00:25:03,067
- Tell the truth, did you chicken out
444
00:25:03,661 --> 00:25:04,633
there, in our corridor?
445
00:25:05,241 --> 00:25:06,270
- Quivered like an aspen leaf.
446
00:25:07,642 --> 00:25:09,120
- I didn't not.
447
00:25:09,767 --> 00:25:10,718
- I suppose you were, too,
448
00:25:11,455 --> 00:25:12,313
a little bit, in the Director's office:
449
00:25:12,855 --> 00:25:13,726
pita pat...
450
00:25:14,281 --> 00:25:16,211
- Me? No way.
- Yes, yes.
451
00:25:16,836 --> 00:25:18,688
- By the way, how did you
come to the circus?
452
00:25:19,991 --> 00:25:21,615
- By chance.
453
00:25:22,112 --> 00:25:23,744
You know, I've been invited to work
454
00:25:24,490 --> 00:25:25,676
in your circus.
455
00:25:26,536 --> 00:25:27,611
- In the circus?
- Yes.
456
00:25:28,148 --> 00:25:29,157
- And what can you do?
457
00:25:29,734 --> 00:25:32,022
- I am a motor races.
- No way!
458
00:25:33,211 --> 00:25:34,594
Circus motor racer?
459
00:25:35,069 --> 00:25:38,571
- No, it is your Director who thinks
460
00:25:39,201 --> 00:25:40,221
that I can work in the circus.
461
00:25:41,684 --> 00:25:42,551
- And you what?
462
00:25:43,301 --> 00:25:45,096
- And I sit here and think.
463
00:25:46,631 --> 00:25:50,463
- Think? You've been
invited to the circus!
464
00:25:51,518 --> 00:25:53,582
Offered a routine, and you are thinking!
465
00:25:54,233 --> 00:25:55,654
- And how not to think?
466
00:25:56,696 --> 00:25:57,994
You see... What is your name?
467
00:25:58,577 --> 00:25:59,447
- Lena, and yours?
- Fyodor Nikolaevich.
468
00:26:00,251 --> 00:26:02,125
How not to be thinking?
469
00:26:02,792 --> 00:26:04,156
- You know what?
- What?
470
00:26:04,695 --> 00:26:05,907
- Let's go.
- Where?
471
00:26:06,450 --> 00:26:07,280
- To the circus.
- Why?
472
00:26:07,817 --> 00:26:09,009
- I will show it to you now.
473
00:26:09,582 --> 00:26:10,683
- Thank you, I've seen enough.
474
00:26:11,243 --> 00:26:12,519
- No, you didn't see the
real circus, let's go!
475
00:26:13,144 --> 00:26:15,137
- C'mon!
- It's just 2 bus stops!
476
00:26:15,888 --> 00:26:18,264
- Where! Wait! What... Lena!
- What?
477
00:26:18,859 --> 00:26:20,296
- I have motorbike in the bush,
478
00:26:20,819 --> 00:26:22,073
maybe It's go on the motorbike?
479
00:26:22,614 --> 00:26:23,545
- Very good, let's go.
480
00:26:26,303 --> 00:26:28,111
- Here you go, a bus.
481
00:26:31,445 --> 00:26:32,477
Welcome.
482
00:26:33,948 --> 00:26:34,601
Take a seat.
483
00:26:35,401 --> 00:26:36,622
Afraid?
484
00:26:37,252 --> 00:26:38,188
- Me? Not at all!
485
00:26:55,989 --> 00:26:57,432
- What? Scary?
486
00:26:57,920 --> 00:27:00,083
- No, the balloon flew off!
487
00:27:01,570 --> 00:27:03,049
Hurry up! Why are you dragging along
488
00:27:03,541 --> 00:27:04,684
so slowly, hurry up!
489
00:27:08,046 --> 00:27:10,806
- Just imagine,
a tiger could eat such a girl!
490
00:27:11,309 --> 00:27:12,243
- What?
491
00:27:12,909 --> 00:27:15,255
- I'm saying, a tiger could eat such a girl!
492
00:27:58,588 --> 00:28:00,724
- And you could have a good routine.
493
00:28:02,849 --> 00:28:04,829
And an assistant in a dress with sequins.
494
00:28:06,175 --> 00:28:07,229
- An assistant?
- Just like her.
495
00:28:08,093 --> 00:28:09,435
Yes, a helper, and assistant.
496
00:28:26,721 --> 00:28:29,086
- Good job.
- Very good.
497
00:28:30,320 --> 00:28:31,800
- Lucky them.
498
00:28:53,295 --> 00:28:54,250
Let's go further.
499
00:29:25,934 --> 00:29:27,384
- Welcome.
500
00:29:28,230 --> 00:29:29,615
Here is our stable.
501
00:29:30,916 --> 00:29:33,615
Hello, Lastochka.
502
00:29:34,599 --> 00:29:35,861
She is saying hello to you.
503
00:29:36,693 --> 00:29:37,972
- Hello.
504
00:29:38,898 --> 00:29:40,704
- Atta girl.
505
00:29:42,729 --> 00:29:44,182
- Right... Curious.
506
00:29:44,897 --> 00:29:46,370
- Of course! It is a circus!
507
00:29:47,002 --> 00:29:48,643
- Yes, Nikolay Nikolayevich,
508
00:29:49,181 --> 00:29:50,414
a trick with a vase in the air
509
00:29:51,135 --> 00:29:52,582
can be done with a help of
510
00:29:53,163 --> 00:29:54,178
height-frequency current.
511
00:29:54,829 --> 00:29:55,881
Anyway, call by, we'll talk.
512
00:29:56,425 --> 00:29:57,846
- Comrade.
- What?
513
00:29:58,576 --> 00:30:02,415
- Smoking is forbidden here.
- I don't smoke, see.
514
00:30:03,169 --> 00:30:04,197
Oh, Seryozha, hello!
515
00:30:05,115 --> 00:30:06,239
Where are you from?
516
00:30:06,901 --> 00:30:07,862
Did you bring the apples?
517
00:30:08,530 --> 00:30:09,972
It's alright, let's go to mine.
518
00:30:10,750 --> 00:30:13,432
- Lenochka, hello!
519
00:30:13,971 --> 00:30:15,122
- Meet each other.
520
00:30:15,882 --> 00:30:16,682
- Yermolaev.
521
00:30:19,189 --> 00:30:20,418
- Salute. Let's go, don't be late!
522
00:30:29,038 --> 00:30:31,304
- Konstantin Grigoryevich, sign please.
523
00:30:32,028 --> 00:30:34,928
- Oh, my girl, one moment.
524
00:30:36,031 --> 00:30:38,870
Here you go.
525
00:30:39,497 --> 00:30:40,577
- And is there a ticket for me
526
00:30:41,145 --> 00:30:41,990
to a restoration house?
527
00:30:42,678 --> 00:30:43,938
- Everything is ready, you may take it.
528
00:30:44,595 --> 00:30:45,856
- What's happening? Kostya, start.
529
00:30:47,115 --> 00:30:49,411
- And this is your old fellow Pursh.
530
00:30:50,076 --> 00:30:51,631
- Ah, that bad character...
531
00:30:52,192 --> 00:30:54,044
- Hush, he understands everything.
532
00:30:54,542 --> 00:30:55,478
- No way.
- Of course.
533
00:30:57,279 --> 00:30:58,101
- Well, I'm sorry.
534
00:31:00,692 --> 00:31:02,058
- Do you like it here?
535
00:31:03,357 --> 00:31:04,365
- Careful!
536
00:31:04,932 --> 00:31:06,406
- Why are you scaring me all the time?
537
00:31:07,028 --> 00:31:08,363
- You can't sit there.
538
00:31:08,957 --> 00:31:10,413
- You know, it's interesting,
very interesting.
539
00:31:11,030 --> 00:31:12,281
- And what people we have!
540
00:31:12,726 --> 00:31:13,893
Just like a family!
541
00:31:14,553 --> 00:31:15,697
I am ready to do anything here!
542
00:31:16,438 --> 00:31:17,679
And work with a rake, and clean the cages,
543
00:31:18,423 --> 00:31:19,199
and wash the horses.
544
00:31:19,876 --> 00:31:21,673
And you have been offered a routine!
545
00:31:22,367 --> 00:31:23,778
- Say yes, please.
546
00:31:24,589 --> 00:31:27,137
And I will be your assistant, may I?
547
00:31:27,961 --> 00:31:29,062
- In a dress with sequins.
548
00:31:30,137 --> 00:31:31,847
- Oh, you completely misunderstood me.
549
00:31:33,767 --> 00:31:36,519
Circus is not a hobby for me.
It is very serious.
550
00:31:37,159 --> 00:31:38,027
For the rest of my life.
551
00:31:38,663 --> 00:31:39,493
- It is good.
552
00:31:40,305 --> 00:31:41,286
- Say yes!
553
00:31:42,855 --> 00:31:45,806
- Let's go, see.
- Let's go
554
00:31:48,434 --> 00:31:49,921
- Hello, Fyodor Nikolaevich.
555
00:31:51,270 --> 00:31:53,981
- Hello Olya.
556
00:31:54,645 --> 00:31:55,696
- How do you know her?
557
00:31:56,213 --> 00:31:57,638
- She is my housemate.
558
00:31:59,877 --> 00:32:01,131
- You know what I will show you now...
559
00:32:01,936 --> 00:32:03,355
Mommy!
560
00:32:03,823 --> 00:32:05,517
Meet each other.
561
00:32:06,140 --> 00:32:07,394
- We have already met.
562
00:32:07,969 --> 00:32:09,955
- Of course.
563
00:32:12,413 --> 00:32:14,403
- A circus artist Fyodor Yermolaev.
564
00:32:17,968 --> 00:32:18,565
A nonsense.
565
00:32:37,223 --> 00:32:38,420
- Yes!
566
00:32:39,807 --> 00:32:41,516
- Ferrapont Ilyich!
- Hello.
567
00:32:42,297 --> 00:32:43,382
- Sit down.
- Thank you.
568
00:32:43,886 --> 00:32:45,128
- How are you feeling?
- Don't ask.
569
00:32:45,780 --> 00:32:47,701
Snakes, elephants, scholarly chickens.
570
00:32:49,327 --> 00:32:52,329
Just think, everyone has a normal job.
571
00:32:52,859 --> 00:32:54,506
Take for example a Glavryba trust.
572
00:32:55,354 --> 00:32:56,973
They have everything in a place.
- Yes.
573
00:32:57,462 --> 00:32:58,636
- An accountant sits
in an accountants office,
574
00:32:59,298 --> 00:33:01,038
and a cod in a tin.
575
00:33:03,498 --> 00:33:04,633
Give a cigarette.
576
00:33:05,204 --> 00:33:06,913
- You don't smoke. Heart and so on.
577
00:33:07,570 --> 00:33:08,737
- It doesn't matter anymore.
578
00:33:11,230 --> 00:33:13,769
God saves you, my friend,
579
00:33:15,589 --> 00:33:16,497
from working in a circus.
580
00:33:17,156 --> 00:33:18,547
A terrible place.
581
00:33:20,476 --> 00:33:21,627
Trust me.
- Yes.
582
00:33:24,426 --> 00:33:25,439
By the way, Ferrapont Ilyich,
583
00:33:26,054 --> 00:33:29,657
your Director offers me
to work in this terrible place.
584
00:33:32,532 --> 00:33:33,762
- What?
585
00:33:34,583 --> 00:33:36,422
- A motorbike under the circus cupola.
586
00:33:37,074 --> 00:33:38,327
- And you?
587
00:33:39,243 --> 00:33:40,555
- And me... I don't know.
588
00:33:41,167 --> 00:33:42,337
- What is there to think of, my friend?
589
00:33:43,027 --> 00:33:43,987
Do you know what a circus is?
590
00:33:44,490 --> 00:33:45,961
- But you were just saying...
- It is strength, bravery, beauty,
591
00:33:46,691 --> 00:33:48,699
scholarly chickens or, say,
a rooster-mathematician.
592
00:33:49,520 --> 00:33:51,046
A bastard knows a multiplication table.
593
00:33:51,674 --> 00:33:53,091
And the elephants - they play drums,
594
00:33:53,653 --> 00:33:54,973
dance this.. how is it.. polka...
595
00:33:55,561 --> 00:33:57,000
- Panochku.
- Panochku.
596
00:33:57,523 --> 00:33:59,416
A distinguished, the smartest...
597
00:33:59,999 --> 00:34:01,453
the smartest animal!
598
00:34:02,221 --> 00:34:03,654
Anyway, congratulations.
- No...
599
00:34:04,115 --> 00:34:06,163
- And what people! The team!
600
00:34:06,786 --> 00:34:08,474
- Too early, Ferrapont Ilyich.
Circus is a hard work.
601
00:34:09,313 --> 00:34:11,072
- A mastery.
- Indeed, a mastery.
602
00:34:12,673 --> 00:34:15,722
- Yermolaev - a circus artist!
603
00:34:16,463 --> 00:34:18,817
Does it sound good?
- Yes...
604
00:34:20,938 --> 00:34:23,978
- Hey-pass.
605
00:34:29,030 --> 00:34:31,003
- Petya! Where did you disappear?
606
00:34:31,668 --> 00:34:32,965
Not visiting, not calling, shame on you!
607
00:34:35,353 --> 00:34:38,036
- We were repairing.
- Repairing.
608
00:34:38,657 --> 00:34:39,757
Give me the scarf.
609
00:34:40,378 --> 00:34:41,938
Look, don't disappear please, OK, Petya?
610
00:34:42,476 --> 00:34:44,023
Wait for me, I'll be back soon.
611
00:34:44,648 --> 00:34:46,510
- Petro!
612
00:34:49,164 --> 00:34:50,519
- Hi Petya.
- Hello.
613
00:34:51,920 --> 00:34:52,614
- Fedya, excuse me for a moment.
614
00:34:53,500 --> 00:34:56,077
- So what, are you practicing
your jump across Niagara?
615
00:34:56,590 --> 00:34:57,796
- No time.
616
00:34:58,335 --> 00:34:59,420
And did you quit sport?
617
00:35:00,007 --> 00:35:01,260
No, Petya, I will never quit sport.
618
00:35:01,840 --> 00:35:03,188
See what changed I have in my life.
619
00:35:03,788 --> 00:35:05,067
Became a circus artist.
620
00:35:05,836 --> 00:35:07,068
- I see.
621
00:35:07,661 --> 00:35:08,843
And Alyonka, Vorontsova.
622
00:35:09,585 --> 00:35:10,762
your assistant,
623
00:35:11,505 --> 00:35:13,222
is the girl I was telling you about.
624
00:35:14,105 --> 00:35:16,858
- What?
- Yes.
625
00:35:18,186 --> 00:35:19,460
- Oh, Alyona!
626
00:35:21,384 --> 00:35:23,603
- Petya!
- Hello.
627
00:35:26,034 --> 00:35:27,393
- So, Fyodor Nikolaevich,
getting acquainted?
628
00:35:27,989 --> 00:35:29,697
- I do.
- Very good.
629
00:35:31,422 --> 00:35:33,204
- See, me and her mother have almost
630
00:35:34,001 --> 00:35:35,503
dissuade her from the circus.
631
00:35:36,108 --> 00:35:37,898
And here you turned up with your motorbike.
632
00:35:38,447 --> 00:35:40,262
- What do you mean - turned up?
633
00:35:40,836 --> 00:35:42,001
Mind your language.
634
00:35:42,478 --> 00:35:43,554
- What language?
635
00:35:44,135 --> 00:35:45,764
I consider her to get run over
by a motorbike.
636
00:35:46,266 --> 00:35:47,451
Of course, she is an artist now,
637
00:35:47,983 --> 00:35:49,149
will go away. Oh...
638
00:35:49,789 --> 00:35:51,813
- Wait, wait.
I don't understand anything.
639
00:35:52,581 --> 00:35:54,211
Tell me everything.
640
00:35:55,692 --> 00:35:56,197
Sit down.
641
00:35:57,768 --> 00:35:59,885
- Careful, silly. Stop it.
642
00:36:03,494 --> 00:36:05,974
Why didn't you jump through
the hoop yesterday, lazy?
643
00:36:06,844 --> 00:36:08,702
Silly you. Here.
644
00:36:10,869 --> 00:36:12,618
Tasty?
645
00:36:14,288 --> 00:36:15,485
No more, stop it.
646
00:36:16,204 --> 00:36:17,293
- Alright...
647
00:36:17,882 --> 00:36:19,563
So you're saying it lasts since childhood.
648
00:36:20,152 --> 00:36:21,393
It happens.
- It happens.
649
00:36:23,090 --> 00:36:25,348
- And the mother and the father agree?
- Yes.
650
00:36:28,947 --> 00:36:31,647
- And she, Lena, what?
651
00:36:32,215 --> 00:36:35,510
- It's known what, pines.
652
00:36:36,351 --> 00:36:37,599
But keep in mind, Fyodor Nikolaevich:
653
00:36:38,204 --> 00:36:39,635
I will get it my way.
654
00:36:40,182 --> 00:36:41,481
My love is - bottomless.
655
00:36:43,722 --> 00:36:45,135
- Right...
656
00:36:50,800 --> 00:36:52,271
- Why, Fyodor Nikolaevich,
657
00:36:53,050 --> 00:36:55,376
you were cheerful and suddenly...
658
00:36:58,090 --> 00:36:59,648
- What?
659
00:37:02,590 --> 00:37:04,202
- And by the way, Fyodor Nikolaevich,
660
00:37:08,061 --> 00:37:10,078
I am possessive.
661
00:37:10,969 --> 00:37:15,500
- Go ahead!
- Same to you. As you wish.
662
00:37:16,085 --> 00:37:18,451
Good-bye, comrade Yermolaev.
663
00:37:19,719 --> 00:37:20,987
- Good-bye.
664
00:37:21,668 --> 00:37:23,233
By the way, for how long are going sailing?
665
00:37:23,795 --> 00:37:25,463
- Almost for a month.
666
00:37:26,143 --> 00:37:27,639
- Convey greetings.
667
00:37:28,563 --> 00:37:30,505
- Take care, comrade Mokin.
668
00:37:33,909 --> 00:37:36,751
- What's wrong? Why are you nervous?
669
00:37:37,373 --> 00:37:38,043
- Up!
670
00:37:38,949 --> 00:37:40,485
Again there are strangers near the tigers!
671
00:37:41,291 --> 00:37:42,266
What did I tell you?
672
00:37:42,920 --> 00:37:44,999
- C'mon, don't be too loud.
673
00:37:45,021 --> 00:37:45,892
- Who is it?
674
00:37:46,567 --> 00:37:48,900
- I am Mokin.
675
00:37:51,697 --> 00:37:53,155
- What was told to you?
676
00:37:53,719 --> 00:37:54,871
How many times did I tell you:
677
00:37:55,463 --> 00:37:57,092
don't get close to the tigers!
678
00:37:57,681 --> 00:37:58,833
A poor wanna-be!..
679
00:38:00,146 --> 00:38:02,509
What are you looking at? An airhead!
680
00:38:03,083 --> 00:38:04,695
- Kazymir Ivanovich...
- Kazymir Ivanovich!
681
00:38:05,668 --> 00:38:06,759
- Look at him yelling!
682
00:38:07,628 --> 00:38:09,304
And you, Lena, are good too.
683
00:38:09,804 --> 00:38:10,974
Why are you hanging around here?
684
00:38:11,467 --> 00:38:12,556
He will bite your hand off - and that's it.
685
00:38:13,137 --> 00:38:14,289
- Don't get started! Go tell my mom!
686
00:38:14,885 --> 00:38:16,103
- I will tell!
- Go tell.
687
00:38:17,032 --> 00:38:18,077
- Lena...
688
00:38:23,528 --> 00:38:24,873
And Fyodor Nikolaevich, he...
689
00:38:26,865 --> 00:38:29,686
do you like him?
690
00:38:32,353 --> 00:38:34,416
- Fyodor Nikolaevich? Of course!
691
00:38:35,289 --> 00:38:37,629
At least he is not persuading me
to leave the circus.
692
00:38:38,983 --> 00:38:41,541
And I will be an assistant in his routine.
693
00:38:42,688 --> 00:38:45,390
And we will leave too.
694
00:38:46,364 --> 00:38:49,302
- Go ahead. I'm off myself today.
695
00:38:50,179 --> 00:38:52,212
- Where?
- Going for kerosene.
696
00:38:52,945 --> 00:38:54,479
Anyway, doing business, not like you.
697
00:38:55,079 --> 00:38:56,494
Hey-pass, Pursh!
698
00:38:57,605 --> 00:39:00,197
- Quiet. That's your understanding, huh?
699
00:39:01,394 --> 00:39:03,197
Undeveloped person you are, Petka!
700
00:39:04,077 --> 00:39:05,340
- Lena!
701
00:39:05,865 --> 00:39:07,027
- Farewell!
702
00:39:11,317 --> 00:39:13,820
- Get lost, a cannibal!
703
00:41:15,067 --> 00:41:17,351
- Hup, Lastochka!
704
00:41:20,300 --> 00:41:21,731
- Fyodor Nikolaevich, show me a bow.
705
00:41:22,293 --> 00:41:23,846
- Lenochka...
- Show.
706
00:41:24,559 --> 00:41:25,672
- Alright.
707
00:41:26,342 --> 00:41:28,079
- Fyodor Nikolaevich, not this way.
708
00:41:28,954 --> 00:41:30,849
Wait. Dad!
- What, daughter!
709
00:41:31,429 --> 00:41:32,847
- Show a bow to Fyodor Nikolaevich.
710
00:41:33,420 --> 00:41:34,277
- Here you go.
711
00:41:37,291 --> 00:41:38,816
- See? Try it.
712
00:41:39,300 --> 00:41:40,568
- Thank you, Vasily Vasilyevich,
713
00:41:41,300 --> 00:41:43,824
here you go, how...
714
00:41:44,425 --> 00:41:46,811
- No, Fyodor Nikolaevich.
- Not this way.
715
00:41:47,789 --> 00:41:50,054
- Lena, I will never get it.
- How never?
716
00:41:50,641 --> 00:41:53,070
- And also, I can't be
trained as this horse.
717
00:41:53,773 --> 00:41:56,501
Our routine is falling apart,
so why are we spending time on the bows?
718
00:41:57,123 --> 00:41:58,351
- How why?
719
00:41:58,974 --> 00:42:00,875
- Prepare the track and let's rehearse.
720
00:42:01,469 --> 00:42:03,934
- Good. And a bow is still needed.
721
00:42:07,416 --> 00:42:09,750
- See how much easier it is
with two twisters.
722
00:42:10,342 --> 00:42:12,461
- Yes, but I am used
to the ladies saddle, so...
723
00:42:17,431 --> 00:42:19,318
- Lena!
- What.
724
00:42:20,588 --> 00:42:23,717
- Here you go. From Mokin.
- Oh, a postcard, thank you.
725
00:42:24,407 --> 00:42:27,341
- And more: a letter, a postcard
726
00:42:29,405 --> 00:42:32,235
and a telegram, please. In every pocket.
727
00:42:32,884 --> 00:42:36,152
Stamps, envelopes, return addresses -
I'm walking around as a post box.
728
00:42:38,043 --> 00:42:40,704
- Yes. Petenka writes, doesn't forget.
729
00:42:42,039 --> 00:42:45,673
- You want to say, misses you.
- Misses me.
730
00:42:46,300 --> 00:42:48,423
Are you surprised?
- Not at all.
731
00:42:52,195 --> 00:42:54,193
If I were you I would publish all this mail
732
00:42:54,972 --> 00:42:58,505
as a separate book in style of
lyrical novel in letters.
733
00:42:59,150 --> 00:43:00,822
- And what to do with the phone calls?
734
00:43:01,396 --> 00:43:03,501
He calls me from every stop!
735
00:43:04,092 --> 00:43:05,469
- Really?
- Yes.
736
00:43:06,108 --> 00:43:07,949
- And you enclose these ones...
737
00:43:08,548 --> 00:43:10,402
receipts, vouchers.
738
00:43:11,021 --> 00:43:12,332
Anyway, it's not my business at all!
739
00:43:12,989 --> 00:43:14,560
- Oh, a bearcat!
740
00:43:15,427 --> 00:43:17,646
- Mr Yermolaev, come here!
- What do you want?
741
00:43:18,661 --> 00:43:22,052
- Hello.
- Hello.
742
00:43:22,670 --> 00:43:23,557
Wait, Sasha, where?
743
00:43:24,237 --> 00:43:27,925
- Fyodor Nikolaevich,
may I ask you a question?
744
00:43:29,179 --> 00:43:33,356
- Go ahead.
- Tell me...
745
00:43:35,358 --> 00:43:39,539
- Well... Of course, Lena,
I love children very much.
746
00:43:40,114 --> 00:43:42,264
- Why aren’t you married then?
747
00:43:43,293 --> 00:43:46,744
- Why?.. There was a war after all.
748
00:43:47,862 --> 00:43:50,793
And now, as they say, no one takes.
749
00:43:52,047 --> 00:43:53,155
- Strange.
750
00:44:23,215 --> 00:44:25,333
- You like singing too?
751
00:45:04,681 --> 00:45:08,762
- What's next? I forgot.
752
00:45:43,123 --> 00:45:44,818
- Comrades, what kind of sing-along is it?
753
00:45:45,451 --> 00:45:47,592
Are you going to sing
in your routine on the motorbike?
754
00:45:48,181 --> 00:45:49,351
- No, Nikita Antonovich.
755
00:45:49,952 --> 00:45:51,320
- Then go to the arena and practice.
756
00:45:51,878 --> 00:45:53,980
And remember, the debut is soon!
757
00:45:55,429 --> 00:45:57,675
- Pyotr Sergeevich,
I request a leave to the shore.
758
00:45:58,251 --> 00:45:59,570
- And who was sleeping
during the shift today?
759
00:46:00,094 --> 00:46:01,484
Shame on you, Kozlov!
760
00:46:02,275 --> 00:46:03,706
How does your deck look like?
761
00:46:04,391 --> 00:46:06,090
See, you are used to have
the guys looking after you!
762
00:46:06,681 --> 00:46:08,085
What a prince!
763
00:46:08,670 --> 00:46:10,063
And this is a sailor!
764
00:46:10,840 --> 00:46:13,373
- Hey, Romeo! Don't lose your watermelons.
765
00:46:14,523 --> 00:46:17,216
Put them into the bag. Here you go.
766
00:46:17,802 --> 00:46:19,605
- You are supposed to
give flowers to ladies!
767
00:46:20,159 --> 00:46:21,916
- Hurry up, Petya.
- Why?
768
00:46:22,492 --> 00:46:24,115
- Nothing special.
May be she got married
769
00:46:24,625 --> 00:46:26,581
while you were sailing.
- C'mon!
770
00:46:29,862 --> 00:46:31,634
- Comrade Assistant!
- Yes.
771
00:46:33,085 --> 00:46:34,664
- The team of the tug "Semyon Chelushkin"
772
00:46:35,155 --> 00:46:36,721
requests to send the hearty greeting to the
773
00:46:37,742 --> 00:46:40,141
circus artist Lenochka Vorontsova.
774
00:46:40,672 --> 00:46:43,442
- Yes to sending the greetings
to Lenochka Vorontsova.
775
00:46:46,434 --> 00:46:49,770
- C'mon!
- Help!
776
00:46:56,766 --> 00:47:03,079
- A new attraction: a motorbike in the air.
777
00:47:03,846 --> 00:47:10,014
The artists are - Elena Vorontsova
and Fyodor Yermolaev.
778
00:48:09,704 --> 00:48:11,330
- I wonder, how much does he get
for a performance?
779
00:48:12,278 --> 00:48:14,273
- You are wondering about anything.
780
00:48:27,211 --> 00:48:30,523
- The record trick is being performed:
781
00:48:31,206 --> 00:48:35,535
the motorbike jump under the circus cupola.
782
00:48:58,097 --> 00:48:59,161
- Bridge.
783
00:49:24,682 --> 00:49:26,835
- Attention to the start.
784
00:49:30,427 --> 00:49:32,168
- Yermolaev, ready?
- Ready.
785
00:49:33,856 --> 00:49:35,713
- So...
- Yes.
786
00:49:53,070 --> 00:49:54,870
- Yermolaev!
787
00:49:57,039 --> 00:49:57,909
- You should work hard, my sweet.
788
00:49:58,532 --> 00:49:59,706
An artist. Yes.
789
00:50:25,164 --> 00:50:28,036
- Lena...
- Thank you, Fyodor Nikolaevich.
790
00:50:29,123 --> 00:50:31,242
- For what?
- For all this.
791
00:50:31,925 --> 00:50:35,601
- Come on, Lenochka. Thank YOU.
792
00:50:36,480 --> 00:50:38,347
- Me? For what?
793
00:50:38,998 --> 00:50:42,563
- You know, I am very happy
about everything.
794
00:50:43,291 --> 00:50:51,597
That I met you, and that the tiger run off,
795
00:50:52,838 --> 00:50:54,760
and that you are with me now.
796
00:50:57,643 --> 00:50:59,951
And that we will leave.
797
00:51:00,746 --> 00:51:04,305
- And what about Petya?
May be he won't let me go with you.
798
00:51:05,003 --> 00:51:06,969
- Alyona!
- Petya!
799
00:51:07,903 --> 00:51:10,934
Hi! Petechka! Hello!
800
00:51:11,476 --> 00:51:13,512
Here. From Astrakhan.
- So heavy!
801
00:51:14,371 --> 00:51:16,864
- Fyodor Nikolaevich, hold it.
- OK.
802
00:51:17,773 --> 00:51:18,742
- Congratulations. Great!
803
00:51:19,474 --> 00:51:20,649
- When did you arrive Petya?
804
00:51:21,041 --> 00:51:23,677
- As they say, from a ship to a ball.
- Really?
805
00:51:24,166 --> 00:51:27,244
- You are so beautiful in this dress!
- Really?
806
00:51:28,224 --> 00:51:30,316
So, Petechka, good-bye, see you later.
807
00:51:30,822 --> 00:51:32,471
I will go to Pursh. He hurt his pad.
808
00:51:33,088 --> 00:51:36,235
- Lena! And the watermelons!
- Later!
809
00:51:39,036 --> 00:51:42,370
- Take your watermelons.
Am I a porter or what?
810
00:51:43,059 --> 00:51:46,175
- Here. A stupid tiger, a predator
811
00:51:47,266 --> 00:51:49,267
is more dear to her than a good man.
812
00:51:56,858 --> 00:51:58,927
- Yermolaev!
- Good, Fyodor Nikolaevich!
813
00:52:01,581 --> 00:52:03,302
- I warn you as an editor
of the wall newspaper!
814
00:52:03,934 --> 00:52:05,032
- What an outrage!
815
00:52:05,655 --> 00:52:07,126
- You will answer for this!
816
00:52:08,141 --> 00:52:09,523
- How could he!
817
00:52:16,960 --> 00:52:19,957
- Here. You promised but it's alright.
818
00:52:23,467 --> 00:52:25,896
- Is it?
- No, the most important thing.
819
00:52:26,635 --> 00:52:29,351
The annual report -
and again before the deadline.
820
00:52:33,012 --> 00:52:35,117
- Did you bring it to the elephant to sign?
821
00:52:36,164 --> 00:52:37,942
- I know, it's funny,
but I was left without the bonus.
822
00:52:38,987 --> 00:52:40,188
- What a disgrace! Who's order?
823
00:52:41,177 --> 00:52:44,078
- I don't know, the signature was illegible
but they say it was you.
824
00:52:44,900 --> 00:52:46,333
- Me? A slander. Intrigues.
825
00:52:46,735 --> 00:52:48,447
- That's what I thought: intrigues.
826
00:52:49,088 --> 00:52:51,528
- But I don't advise you
to pass through the elephant.
827
00:52:52,195 --> 00:52:54,328
- You know how I pass by
the elephant now? Just...
828
00:53:02,418 --> 00:53:03,437
- Ferrapont Ilyich...
829
00:53:06,726 --> 00:53:07,413
- Lie!
830
00:53:09,675 --> 00:53:10,818
- Comrade, what...
831
00:53:11,521 --> 00:53:13,163
- Who is it? Me?
832
00:53:13,637 --> 00:53:14,665
- You.
833
00:53:18,748 --> 00:53:21,128
- What a disgrace!
- It is a disgrace!
834
00:53:21,925 --> 00:53:23,764
- Vandalism!
- Indeed, a true vandalism!
835
00:53:24,650 --> 00:53:26,442
- Do you understand that I
can't work with you after this!
836
00:53:26,992 --> 00:53:28,163
- No it's me who can't work with you.
837
00:53:28,684 --> 00:53:30,735
- Don't yell at me please.
You have already staggered
838
00:53:31,364 --> 00:53:32,780
my central nervous system.
- Ah!
839
00:53:33,358 --> 00:53:35,126
- Yes. Also, who dared!
Some Yermolaev,
840
00:53:35,757 --> 00:53:39,266
Some... in circus for a week without a year.
841
00:53:39,829 --> 00:53:41,236
A show-off! Some bicyclist!
842
00:53:41,800 --> 00:53:42,882
- Who is a bicyclist? Who is a show-off?
843
00:53:43,449 --> 00:53:44,717
- That's what I'm saying!
844
00:53:45,184 --> 00:53:46,564
If you don't order to take off this thing,
845
00:53:47,063 --> 00:53:51,918
this tour-de-bras behind the carpet
and a trip for the master of the arena,
846
00:53:52,518 --> 00:53:56,412
I will not come into the cage tonight
and ruin the performance.
847
00:53:56,885 --> 00:53:57,969
- What?
848
00:53:58,639 --> 00:54:00,077
- I am awaited in Sochi, Batumi, Sukhumi...
849
00:54:00,545 --> 00:54:03,514
- Get out! Get him out now!
850
00:54:06,545 --> 00:54:10,273
- Bear in mind: you will not go on the arena
851
00:54:10,905 --> 00:54:13,121
not only today but likely at all.
852
00:54:13,572 --> 00:54:14,978
- We'll see.
- Yes.
853
00:54:20,706 --> 00:54:23,442
KAZIMIR ALMAZOV
854
00:54:25,851 --> 00:54:29,105
- So comrades, following the order
of the Circus Main Department,
855
00:54:29,684 --> 00:54:33,424
for the multiple violation
of a labour discipline,
856
00:54:34,619 --> 00:54:38,034
for an appearance on the arena being drunk
857
00:54:38,815 --> 00:54:43,326
Kazimir Almazov, real name Kuzma Pyzhov,
is fired.
858
00:54:47,141 --> 00:54:48,514
The tigers are left with us.
859
00:54:49,414 --> 00:54:52,478
And our team has to seriously consider
860
00:54:53,132 --> 00:54:57,485
nominating a suitable candidate
to replace Pyzhov.
861
00:54:58,487 --> 00:55:02,690
I recognise the chief accountant
with an information note.
862
00:55:03,309 --> 00:55:04,715
Please, Ferrapont Ilyich.
863
00:55:12,420 --> 00:55:17,027
- Comrades, I know you are tired
after the performance,
864
00:55:17,606 --> 00:55:19,296
I will try not to keep you long.
865
00:55:19,797 --> 00:55:22,913
I just want to remind you, do you know
866
00:55:23,449 --> 00:55:27,317
how much a down-time of 4 tigers
costs to the state.
867
00:55:28,347 --> 00:55:30,684
Wait a minute, the picture is the following.
868
00:55:31,409 --> 00:55:35,695
8 kilos of meat, comrades. 8!
869
00:55:36,409 --> 00:55:40,195
2 eggs. Half litre... what half litre?
870
00:55:40,829 --> 00:55:42,590
Oh no, just milk.
871
00:55:43,217 --> 00:55:44,900
20 grams of fish oil,
872
00:55:45,396 --> 00:55:48,989
Vitamins A, B, D, not to mention C.
873
00:55:49,592 --> 00:55:54,201
I have to tell you, comrades.
It is a diet of one tiger.
874
00:55:54,626 --> 00:55:55,965
Multiply it by 4.
875
00:55:56,465 --> 00:56:01,461
Add a service personnel, fund-rising
876
00:56:02,110 --> 00:56:06,239
which, as you know, doesn't play the
difference anymore unfortunately.
877
00:56:07,137 --> 00:56:10,931
In front of us there is a
catastrophic amount of loss.
878
00:56:12,188 --> 00:56:14,323
I need to tell you, comrades,
that if in the second quarter
879
00:56:14,927 --> 00:56:16,291
anyone of us...
880
00:56:18,786 --> 00:56:20,090
I mean of you.
881
00:56:21,000 --> 00:56:23,110
won't go into the tiger's cage...
882
00:56:23,530 --> 00:56:25,107
yes, into the cage!
883
00:56:25,960 --> 00:56:29,331
than this animals will eat
a budget for a half year.
884
00:56:31,155 --> 00:56:32,322
That's it.
885
00:56:34,362 --> 00:56:37,224
- So, are there any ideas?
886
00:56:40,585 --> 00:56:42,500
Who wants to say anything?
887
00:56:43,019 --> 00:56:44,532
- Me.
888
00:56:45,532 --> 00:56:47,583
- C'mon!
- No!
889
00:56:48,829 --> 00:56:53,866
- Comrades, I share the concern
of the chief accountant.
890
00:56:54,934 --> 00:56:57,545
They will eat this budget, indeed.
891
00:56:59,239 --> 00:57:01,800
As a matter of self-criticism I admit
892
00:57:02,467 --> 00:57:07,817
the article of Yermolaev and the order - all is right.
893
00:57:10,378 --> 00:57:14,744
I just have one question:
who will go into the cage?
894
00:57:15,393 --> 00:57:18,747
- Someone will go!
- Speak about yourself!
895
00:57:19,483 --> 00:57:23,414
- What? I propose to lodge a motion
896
00:57:23,932 --> 00:57:26,193
and support my candidature.
897
00:57:28,541 --> 00:57:33,351
I am Almazov anyway!
It's not easy to replace me!
898
00:57:34,688 --> 00:57:36,268
- Wait, comrades, wait.
899
00:57:36,827 --> 00:57:40,021
- Almazov. Do you really think
you are irreplaceable?
900
00:57:40,449 --> 00:57:42,317
- That's what I think, comrade Yermolaev.
901
00:57:44,090 --> 00:57:46,217
- I don't know, I am
a new person in circus...
902
00:57:46,744 --> 00:57:48,912
- Indeed.
- May be I don't understand a lot,
903
00:57:49,302 --> 00:57:52,876
but I don't believe that the team
wouldn’t find a suitable person.
904
00:57:53,612 --> 00:57:54,805
- Right!
905
00:57:55,251 --> 00:57:58,443
- Comrades, I think we should just
confidently nominate the youth.
906
00:57:59,467 --> 00:58:04,479
- And you, comrade Almazov,
should be replaced by the youth.
907
00:58:05,460 --> 00:58:07,200
- Let them try, comrade Yermolaev.
908
00:58:11,146 --> 00:58:12,721
- Quiet, comrades, quiet!
909
00:58:14,362 --> 00:58:15,621
- Pour me something.
910
00:58:16,927 --> 00:58:20,608
It's OK. They will bow into my feet.
911
00:58:25,951 --> 00:58:29,273
What a beastliness.
- Vitamins.
912
00:58:29,943 --> 00:58:32,061
Give me something to eat.
913
00:58:36,431 --> 00:58:38,191
Let somebody walk into the cage.
914
00:58:38,742 --> 00:58:40,686
I will tell my kittens "Bonne appetite".
915
00:58:42,460 --> 00:58:45,321
- Eh, comrade Pyzhov.
If there were no Anton
916
00:58:45,954 --> 00:58:49,462
there would be no you.
You see, Kazymir Almazov.
917
00:58:50,092 --> 00:58:53,056
And "Pyzhov" doesn't work for him.
And "Kuzma" doesn't sound.
918
00:58:53,838 --> 00:58:58,773
And Minin, a Hero of the Fatherland,
was not ashamed by being Kuzma.
919
00:58:59,309 --> 00:59:01,046
- Vasily Vasilyevich,
enough with your cheap demagogy.
920
00:59:01,920 --> 00:59:05,489
I can't be scared by it.
I will still complaint to Moscow.
921
00:59:06,070 --> 00:59:07,492
- Go ahead.
- Almazov...
922
00:59:07,985 --> 00:59:09,550
- Almazov is a Name, a Showcase,
923
00:59:10,016 --> 00:59:12,030
an Audience, Cash!
924
00:59:14,887 --> 00:59:16,228
- Careful!
925
00:59:17,731 --> 00:59:20,203
- What a bustard! And no use to argue.
926
00:59:20,675 --> 00:59:23,657
- We need to mobilise without redundant
discussions and roll up the sleeves.
927
00:59:24,092 --> 00:59:26,268
It is a question of an honour,
there is nothing to wait for.
928
00:59:27,039 --> 00:59:31,445
We need to take a whip and with
all the responsibility go into the cage.
929
00:59:32,146 --> 00:59:33,648
- You go.
930
00:59:34,177 --> 00:59:35,604
We trust you enough.
931
00:59:36,090 --> 00:59:39,034
- Who me? Where? To the cage?
932
00:59:39,809 --> 00:59:41,077
Thank you very much, comrades,
933
00:59:41,612 --> 00:59:42,902
for the trust, but I have a routine.
934
00:59:43,440 --> 00:59:44,467
- Everyone has a routine.
935
00:59:44,981 --> 00:59:46,502
- Wait, comrades, I cannot risk myself.
936
00:59:47,054 --> 00:59:49,454
I have kids.
- Everyone has kids.
937
00:59:49,952 --> 00:59:51,344
- Whatever you wish,
the question is not about me.
938
00:59:51,871 --> 00:59:56,660
Here I have several nominees
suitable enough.
939
00:59:57,481 --> 01:00:00,723
Say, why not comrade Myshkin?
940
01:00:01,454 --> 01:00:04,336
An excellent socialiser,
and editor of a wall newspaper,
941
01:00:04,896 --> 01:00:06,623
a member of a local committee.
942
01:00:08,800 --> 01:00:10,269
- Just a minute!
943
01:00:11,260 --> 01:00:13,550
Comrades, it is a very serious question.
944
01:00:14,221 --> 01:00:17,034
The job is hard, and no one should be
945
01:00:17,536 --> 01:00:21,432
obliged or forced.
946
01:00:22,217 --> 01:00:24,668
Everything is about
a personal desire of an artist.
947
01:00:25,898 --> 01:00:28,242
So I propose to take my information
for consideration
948
01:00:29,641 --> 01:00:31,796
and think about it carefully.
949
01:00:33,119 --> 01:00:34,541
The meeting is over.
950
01:00:35,052 --> 01:00:36,336
- Nikita Antonovich, I want say,
951
01:00:36,827 --> 01:00:38,635
how right I was about this Almazov.
952
01:00:39,318 --> 01:00:41,870
- I believe that the only
solution is clownage evenings.
953
01:00:42,427 --> 01:00:43,594
Remember my word.
954
01:00:44,182 --> 01:00:45,264
- We will talk about it.
955
01:00:45,958 --> 01:00:48,080
- So, baby, how are you feeling?
956
01:00:48,541 --> 01:00:49,791
Does the pad getting better?
957
01:00:51,605 --> 01:00:52,914
What should we do, Purenka?
958
01:00:56,045 --> 01:00:58,169
Purcha, may be go for it?
959
01:00:58,951 --> 01:01:01,193
Let's go for it?
960
01:01:02,503 --> 01:01:04,369
Dad!
961
01:01:05,146 --> 01:01:07,351
Daddy, you know what?
962
01:01:07,998 --> 01:01:09,637
- I think I know...
963
01:01:10,675 --> 01:01:12,028
What can I say, daughter.
964
01:01:12,728 --> 01:01:14,334
In an old fairy-tale
965
01:01:14,985 --> 01:01:17,397
Ivan-the-fool dives into a boiling kettle.
966
01:01:18,005 --> 01:01:19,982
It is more scary than tiger.
967
01:01:20,518 --> 01:01:23,104
But from there he appears being
968
01:01:23,902 --> 01:01:25,641
a gorgeous Prince Ivan.
969
01:01:26,655 --> 01:01:28,079
- Jump, daughter!
970
01:01:28,867 --> 01:01:32,798
- Daddy, look! Support!
971
01:01:42,230 --> 01:01:43,300
- Yes, come in.
972
01:01:46,541 --> 01:01:48,452
- Nikita Antonovich...
- What?
973
01:01:49,813 --> 01:01:51,777
- Nikita Antonovich...
- Say, what?
974
01:01:52,625 --> 01:01:53,980
- I agree.
975
01:01:55,175 --> 01:01:56,612
- What do you agree with?
976
01:01:57,302 --> 01:01:58,586
- I take the tigers.
977
01:01:59,067 --> 01:02:00,284
- Who you? Bother it!
978
01:02:01,027 --> 01:02:02,028
- What do you mean - bother it?
979
01:02:02,606 --> 01:02:03,259
And the meeting?
980
01:02:03,764 --> 01:02:04,747
- What meeting?
981
01:02:05,251 --> 01:02:06,661
- I am a youth!
- So what?
982
01:02:07,192 --> 01:02:08,182
- And the tigers are attached to me,
983
01:02:08,780 --> 01:02:10,143
they love me, they know me.
984
01:02:10,617 --> 01:02:12,451
Telegin is training me for a year already.
985
01:02:13,221 --> 01:02:15,740
- Telegin?
- Yes, he engages for me.
986
01:02:16,608 --> 01:02:18,693
- Well-well, let me look at you.
987
01:02:19,271 --> 01:02:21,867
- Nikita Antonovich, do you know
how the tigers listen to me!
988
01:02:22,646 --> 01:02:24,731
I just need to say "Pursh, hey-pass!" -
989
01:02:25,273 --> 01:02:26,807
and he walks where I want.
990
01:02:27,306 --> 01:02:28,791
- Well, you have a drive!
991
01:02:29,612 --> 01:02:31,719
So you want to take the tigers.
992
01:02:32,231 --> 01:02:34,428
- Oh, Nikita Antonovich...
- Good for you!
993
01:02:36,858 --> 01:02:39,321
And Telegin engages for you?
- He does.
994
01:02:40,369 --> 01:02:41,851
- That's the youth!
995
01:02:42,387 --> 01:02:44,559
Wait... and what about Yermolaev?
996
01:02:45,880 --> 01:02:47,431
The trip?
997
01:02:48,376 --> 01:02:51,188
No, it will not work.
- How won't work!
998
01:02:51,965 --> 01:02:53,267
Nikita Antonovich!
999
01:02:53,760 --> 01:02:56,533
Fyodor Nikolaevich is a real man,
he will understand me.
1000
01:02:57,027 --> 01:02:59,244
- You think so?
- He can't misunderstand.
1001
01:02:59,748 --> 01:03:01,686
- Actually, he must understand you.
1002
01:03:02,208 --> 01:03:03,911
But you talk to him necessarily.
1003
01:03:04,903 --> 01:03:07,478
And I will get in touch with
the Circus Main Department.
1004
01:03:08,110 --> 01:03:09,490
- Good.
1005
01:03:13,431 --> 01:03:14,731
- Lena, hello.
1006
01:03:23,952 --> 01:03:26,132
- Oh, Lenochka! Finally.
1007
01:03:26,617 --> 01:03:29,076
Let's pack. We don't have
anything packed yet.
1008
01:03:29,786 --> 01:03:31,727
- Fyodor Nikolaevich, I don't go anywhere.
1009
01:03:32,351 --> 01:03:35,038
- Lenochka, there is no time for jokes,
let's pack.
1010
01:03:35,670 --> 01:03:37,431
- I'm not joking.
1011
01:03:37,947 --> 01:03:39,335
I took the tigers.
1012
01:03:40,090 --> 01:03:41,449
- What?
1013
01:03:42,038 --> 01:03:43,324
- Fyodor Nikolaevich,
1014
01:03:43,789 --> 01:03:45,682
I took the tigers
of Almazov. Understand?
1015
01:03:46,449 --> 01:03:48,262
- But it's dangerous, it's risky, Lena!
1016
01:03:48,755 --> 01:03:51,421
- It is. But for me not more
than for everyone else.
1017
01:03:52,608 --> 01:03:55,178
- Wait, I don't understand anything.
1018
01:03:55,728 --> 01:03:57,766
And what about our routine, the trip?
1019
01:03:58,286 --> 01:03:59,502
- You see, Fyodor Nikolaevich,
1020
01:04:00,012 --> 01:04:01,380
I am very easy to replace in your routine.
1021
01:04:01,902 --> 01:04:03,430
It can be done by absolutely any actress.
1022
01:04:03,891 --> 01:04:06,604
I don't know, any. You see?
1023
01:04:07,184 --> 01:04:08,525
It's just several rehearsals needed.
- I see.
1024
01:04:09,422 --> 01:04:12,889
- And the tour...
- No, Lena, it is absolutely impossible.
1025
01:04:13,476 --> 01:04:15,909
- Fyodor Nikolaevich, but I don't do
anything in you routine.
1026
01:04:17,483 --> 01:04:19,373
You must understand me.
1027
01:04:20,070 --> 01:04:21,693
It is my calling!
1028
01:04:22,286 --> 01:04:23,746
It's my destiny if you wish!
1029
01:04:24,313 --> 01:04:26,540
- Frankly speaking, I was not
expecting this from you.
1030
01:04:27,266 --> 01:04:28,955
And when - at the departure day!
1031
01:04:29,411 --> 01:04:30,951
Why didn't you talk to me,
ask for an advice?
1032
01:04:31,416 --> 01:04:32,958
How is it possible, Lena!
1033
01:04:33,686 --> 01:04:35,173
- Don't be mad at me, Fyodor Nikolaevich.
1034
01:04:35,817 --> 01:04:38,322
- Don't becalm me, I'm not a child.
1035
01:04:40,083 --> 01:04:41,582
- You can't understand me...
1036
01:04:42,184 --> 01:04:43,452
- No, YOU can't understand me!
1037
01:04:43,989 --> 01:04:45,646
- No, I understand you perfectly.
1038
01:04:46,132 --> 01:04:48,686
Your routine is more important
for you than my destiny.
1039
01:04:49,184 --> 01:04:50,458
I understand that.
1040
01:04:51,103 --> 01:04:52,475
What do you want, tell me?
1041
01:04:53,025 --> 01:04:55,492
For me to be your assistant in the routine
for the rest of my life?
1042
01:04:55,976 --> 01:04:57,336
Cleaning your motorbike!
1043
01:04:57,809 --> 01:04:59,018
- Lena!
- Of course!
1044
01:04:59,503 --> 01:05:00,882
How are you better that Kazimir Almazov?
1045
01:05:01,443 --> 01:05:02,355
- Lena!
1046
01:05:02,777 --> 01:05:05,075
- He also wanted to keep me at the
stable with a broom all the time!
1047
01:05:05,601 --> 01:05:07,019
- Do you understand what you are saying now?
1048
01:05:07,547 --> 01:05:08,929
- I do.
1049
01:05:09,880 --> 01:05:11,390
- Shame on you.
1050
01:05:15,693 --> 01:05:17,122
- There is no shame on me.
1051
01:05:17,639 --> 01:05:19,164
And you are simply an egoist.
1052
01:05:25,900 --> 01:05:28,067
Don't throw my things to the chest, please.
1053
01:05:28,726 --> 01:05:32,174
- No, it's just a joke! Truly, a joke!
1054
01:05:32,672 --> 01:05:33,731
What kind of a tamer are you?
1055
01:05:34,244 --> 01:05:35,547
Did you see yourself in the mirror?
1056
01:05:36,324 --> 01:05:38,056
You in a cage with tigers! A little pimple!
1057
01:05:38,932 --> 01:05:41,960
- A little pimple?
1058
01:05:46,628 --> 01:05:49,738
You know what,
1059
01:05:50,398 --> 01:05:52,307
we just don't have anything to talk about.
1060
01:05:55,590 --> 01:05:59,918
I have never ever thought that
we will part ways like this.
1061
01:06:02,440 --> 01:06:03,847
- Lena!
1062
01:06:06,626 --> 01:06:08,034
- Fyodor Nikolaevich!
- Sorry, Olya, I have no time...
1063
01:06:08,612 --> 01:06:10,508
- One minute! The Director has a meeting.
1064
01:06:10,972 --> 01:06:12,672
- I need to see the Director.
- You can't go there!
1065
01:06:13,876 --> 01:06:16,185
- Nikita Antonovich, I am totally against...
1066
01:06:17,168 --> 01:06:18,204
Where is the Director?
1067
01:06:18,713 --> 01:06:19,681
- What?
1068
01:06:20,119 --> 01:06:21,394
Don't stop us from working!
1069
01:06:21,994 --> 01:06:23,532
The Director is personally
testing my equipment.
1070
01:06:23,998 --> 01:06:25,333
- Wait.
- What's going on?
1071
01:06:26,150 --> 01:06:27,436
- Wait for 10 minutes!
1072
01:06:27,954 --> 01:06:29,327
- Nikita Antonovich...
1073
01:06:29,788 --> 01:06:31,010
- What's going on, Fyodor Nikolaevich?
1074
01:06:31,530 --> 01:06:32,599
I'm busy, I have a meeting.
1075
01:06:33,115 --> 01:06:34,541
- Nikita Antonovich.
1076
01:06:35,204 --> 01:06:36,521
- What?
1077
01:06:37,010 --> 01:06:38,820
Careful! It's my head.
1078
01:06:39,527 --> 01:06:40,903
- Am I doing good?
1079
01:06:41,458 --> 01:06:43,347
- You are doing everything good!
1080
01:06:43,867 --> 01:06:45,957
I can't do anything, Nikita Antonovich!
1081
01:06:46,505 --> 01:06:49,424
I am totally against Vorontsova
leaving my routine,
1082
01:06:50,242 --> 01:06:51,100
I can't do without her!
1083
01:06:51,692 --> 01:06:52,929
- What?
- I mean...
1084
01:06:53,724 --> 01:06:55,809
It's the departure day, Nikita Antonovich.
1085
01:06:56,320 --> 01:06:58,697
- Wait, didn't she talk to you about it?
1086
01:06:59,175 --> 01:07:01,207
- She did, but it's doesn't make it
easier for me, Nikita Antonovich.
1087
01:07:01,672 --> 01:07:03,648
- Calm down first of all!
1088
01:07:04,333 --> 01:07:06,948
- Comrade Yermolaev, wait for 10 minutes,
1089
01:07:08,021 --> 01:07:09,826
the attraction "Talking Head"
is falling apart!
1090
01:07:10,349 --> 01:07:11,813
- Let me out of here at last!
1091
01:07:14,260 --> 01:07:16,624
- How can I be calm, Nikita Antonovich,
1092
01:07:17,242 --> 01:07:19,422
when a hardly set routine is falling apart!
1093
01:07:19,998 --> 01:07:21,777
Who could come up with it,
I don't understand!
1094
01:07:22,467 --> 01:07:24,389
- See, it is a desire of Vorontsova
herself first of all,
1095
01:07:25,170 --> 01:07:28,407
supported by me.
- And me.
1096
01:07:29,097 --> 01:07:29,970
- And Komsomol.
1097
01:07:30,628 --> 01:07:32,301
Furthermore, I spoke with
the Circus Main Department,
1098
01:07:32,809 --> 01:07:33,654
they approve.
1099
01:07:34,213 --> 01:07:36,135
Don't grief, Fyodor Nikolaevich.
1100
01:07:36,760 --> 01:07:38,150
No one is going to ruin your routine.
1101
01:07:38,742 --> 01:07:40,285
You will find a suitable partner,
1102
01:07:40,849 --> 01:07:42,635
will rehearse everything on the spot.
1103
01:07:43,181 --> 01:07:46,760
And if you don't mind, we even
have a suitable candidate.
1104
01:07:47,375 --> 01:07:48,943
- Olechka from the corps-de-ballet.
- Do you know her?
1105
01:07:49,458 --> 01:07:50,827
- I don't care anymore, Nikita Antonovich:
1106
01:07:51,259 --> 01:07:53,257
Olechka, Valechka, Manechka.
1107
01:07:55,980 --> 01:07:57,365
- Got upset, poor fellow.
1108
01:07:58,733 --> 01:08:02,013
- Nikita Antonovich, and what about
a hoaking tead?
1109
01:08:02,692 --> 01:08:04,534
- What?
- I mean, my routine, a talking head.
1110
01:08:05,974 --> 01:08:08,018
May be like this?
1111
01:08:08,815 --> 01:08:10,408
- Wait, my own head is like this.
1112
01:08:12,572 --> 01:08:13,674
- So what?
- What?
1113
01:08:14,204 --> 01:08:16,020
- Did you decide?
- We did. You are going.
1114
01:08:19,136 --> 01:08:23,794
- And you, comrade Vorontsova,
1115
01:08:27,773 --> 01:08:30,126
I will ask to give the
costumes and the props,
1116
01:08:30,697 --> 01:08:32,101
possibly now.
1117
01:08:34,012 --> 01:08:36,161
- Good. To whom?
1118
01:08:38,697 --> 01:08:40,185
- Her.
1119
01:08:41,694 --> 01:08:42,963
- Fyodor Nikolaevich!
1120
01:08:43,421 --> 01:08:45,880
But she is short and puffy.
- Sort it out.
1121
01:08:46,944 --> 01:08:48,748
- No, everything will just hang on me.
1122
01:08:49,359 --> 01:08:52,338
That's fine, take a thread
and a needle and tailor.
1123
01:08:53,360 --> 01:08:54,761
Let's go.
1124
01:08:59,569 --> 01:09:00,908
- Wait!
1125
01:09:02,050 --> 01:09:04,351
I wanted to ask you something
about Fyodor Nikolaevich.
1126
01:09:04,921 --> 01:09:06,111
- He is your housemate.
1127
01:09:06,710 --> 01:09:07,713
- Yes, but you worked with him.
1128
01:09:08,391 --> 01:09:10,734
- What kind of character is he?
- A bad one.
1129
01:09:11,328 --> 01:09:13,599
An egoist.
1130
01:09:14,297 --> 01:09:16,045
- Does he like at least anything?
1131
01:09:18,765 --> 01:09:20,280
- Tomatoes.
1132
01:09:21,110 --> 01:09:22,518
Welcome!
1133
01:09:23,385 --> 01:09:26,168
Here you go.
1134
01:09:26,786 --> 01:09:28,295
- Tell me, didn't you ever like him?
1135
01:09:28,983 --> 01:09:29,918
- Him?
1136
01:09:30,742 --> 01:09:34,104
Tall, snub-nosed! No way!
1137
01:09:35,332 --> 01:09:37,069
- I will tell you a secret:
1138
01:09:37,935 --> 01:09:41,768
I am in love with him...
1139
01:09:42,322 --> 01:09:44,005
- Bad for you.
- Why?
1140
01:09:44,576 --> 01:09:46,109
- He is married.
1141
01:09:47,096 --> 01:09:49,134
And you know, they say he has three kids:
1142
01:09:49,693 --> 01:09:51,346
two in Penza
1143
01:09:52,180 --> 01:09:55,904
and one in Kamchatka.
1144
01:09:59,608 --> 01:10:00,561
Receive the props.
1145
01:10:01,680 --> 01:10:03,075
A motorbike.
1146
01:10:05,503 --> 01:10:06,502
The ends.
1147
01:10:08,439 --> 01:10:09,612
Good-bye.
1148
01:10:12,786 --> 01:10:18,475
- Oh... two in Penza and one in Kamchatka.
1149
01:10:34,775 --> 01:10:36,621
- Olechka... Read newspapers.
1150
01:10:37,422 --> 01:10:39,402
And buy them daily,
20 copeiks is not a loss.
1151
01:10:40,154 --> 01:10:41,937
The most important is that
you are near him, understand?
1152
01:10:42,739 --> 01:10:43,864
- I understand, mommy!
1153
01:10:45,412 --> 01:10:47,561
- Yes! And don't forget to hang
your portrait everywhere!
1154
01:10:48,666 --> 01:10:50,462
- OK.
- So that he would gradually get used to it.
1155
01:10:51,069 --> 01:10:52,707
How is it called... reflex.
1156
01:10:53,693 --> 01:10:54,908
- So good-bye.
1157
01:10:57,069 --> 01:10:58,932
- Fyodor Nikolaevich, I ask you...
1158
01:11:03,510 --> 01:11:05,250
- Fyodor Nikolaevich, I ask you...
1159
01:11:06,609 --> 01:11:07,875
look after Olechka, Fyodor Nikolaevich,
1160
01:11:08,989 --> 01:11:10,117
I trust you.
1161
01:11:10,800 --> 01:11:12,096
- Good-bye, Ferrapont Ilyich.
- Good-bye.
1162
01:11:12,533 --> 01:11:13,822
- Olechka, good-bye.
1163
01:11:14,944 --> 01:11:16,634
- Fyodor Nikolaevich, look after Olechka!
1164
01:11:33,730 --> 01:11:35,773
- So, my darling, we can assume
that Olechka is settled in.
1165
01:11:38,020 --> 01:11:39,746
A load off our minds.
1166
01:11:40,529 --> 01:11:42,110
Now I can peacefully die.
1167
01:11:42,931 --> 01:11:44,118
Ice cream pop?
1168
01:11:44,855 --> 01:11:46,061
Three please.
1169
01:11:46,515 --> 01:11:48,570
- Mashenka, isn't it a lot before death?
1170
01:11:49,078 --> 01:11:49,907
Excuse us.
1171
01:11:53,913 --> 01:11:55,048
- Here Pursh, come to me!
1172
01:12:02,511 --> 01:12:04,802
Baikal! Come on!
1173
01:12:07,298 --> 01:12:08,552
Hey-pass!
1174
01:12:10,966 --> 01:12:12,641
Come on, Lena! Set in!
1175
01:12:19,118 --> 01:12:20,237
Into place, Baikal!
1176
01:12:21,675 --> 01:12:22,503
Into place!
1177
01:12:23,135 --> 01:12:24,505
Who am I talking to! Into place!
1178
01:12:27,350 --> 01:12:28,512
Into place!
1179
01:12:32,939 --> 01:12:33,815
- Yermolaev!
1180
01:12:34,755 --> 01:12:35,509
ROSTOV
1181
01:12:36,364 --> 01:12:37,010
KAZAN
1182
01:12:37,599 --> 01:12:38,447
MINSK
1183
01:12:39,496 --> 01:12:40,408
KIEV
1184
01:12:58,215 --> 01:13:00,034
- Fyodor Nikolaevich.
- What Lenochka?
1185
01:13:01,965 --> 01:13:03,891
- I'm not Lenochka, I'm Olechka.
1186
01:13:04,887 --> 01:13:06,195
Not so hard to remember.
1187
01:13:07,369 --> 01:13:08,617
- I am sorry.
1188
01:13:10,234 --> 01:13:11,572
- Your favourite.
1189
01:13:12,837 --> 01:13:14,592
- What?
- Tomatoes.
1190
01:13:15,301 --> 01:13:16,663
- I hate them since childhood.
1191
01:13:17,533 --> 01:13:20,719
I get something like a
nettle-rush from them.
1192
01:13:21,422 --> 01:13:22,596
A terrible beastliness!
1193
01:13:25,837 --> 01:13:27,242
- How is it?..
1194
01:13:35,105 --> 01:13:36,542
- Get a candy, Pursh.
1195
01:13:37,980 --> 01:13:39,024
Here you go!
1196
01:13:40,671 --> 01:13:41,216
Pulechka, my sweet.
1197
01:13:42,052 --> 01:13:42,619
Here is more.
1198
01:13:43,663 --> 01:13:45,773
- Alright, Lena. Wonderful, very good.
1199
01:13:47,104 --> 01:13:48,148
Have a rest and we'll continue the training.
1200
01:13:50,600 --> 01:13:51,591
- Anton Ivanovich, congratulate me,
1201
01:13:52,324 --> 01:13:53,069
a big joy!
1202
01:13:53,899 --> 01:13:55,413
Look, what is published in the papers.
1203
01:13:57,332 --> 01:13:59,346
Look what a review on the artist
Yermolaev and my daughter,
1204
01:13:59,998 --> 01:14:01,224
Olechka. What a success.
1205
01:14:03,092 --> 01:14:04,220
- Congratulations, Ferrapont Ilyich.
1206
01:14:05,270 --> 01:14:06,149
- Thank you.
1207
01:14:06,819 --> 01:14:09,465
- Yes, and I congratulate you too.
1208
01:14:10,583 --> 01:14:11,945
- By the way, they are coming back soon.
1209
01:14:14,386 --> 01:14:16,623
- Who knows, may be... huh?
1210
01:14:18,230 --> 01:14:19,094
- What?
1211
01:14:25,278 --> 01:14:26,436
- Let's go training!
1212
01:14:30,314 --> 01:14:31,688
- Why did you fall into muse?
1213
01:14:32,856 --> 01:14:33,814
Lena, let's go.
1214
01:14:36,604 --> 01:14:37,927
- What's wrong, Lena?
1215
01:14:41,921 --> 01:14:45,005
You have your first performance
for the public tomorrow.
1216
01:14:45,666 --> 01:14:47,177
What a shame!
1217
01:14:47,854 --> 01:14:49,912
You should be a master of yourself
under any circumstances.
1218
01:14:52,078 --> 01:14:53,399
What a shame...
1219
01:14:55,966 --> 01:14:57,692
Anything can happen in life.
1220
01:14:58,877 --> 01:15:00,229
Let's go, let's go!
1221
01:15:06,176 --> 01:15:07,972
Alright. In this shape
I will not let you on the arena.
1222
01:15:09,655 --> 01:15:11,510
I will go to the Director
right now and tell him
1223
01:15:12,332 --> 01:15:14,024
that I free myself from any responsibility.
1224
01:15:15,716 --> 01:15:16,368
- What?
1225
01:15:17,551 --> 01:15:19,054
- Yes, let him cancel the show!
1226
01:15:19,904 --> 01:15:23,096
- What? Do you understand
what you are saying?
1227
01:15:23,530 --> 01:15:25,479
I will go into the cage anyway!
1228
01:15:26,005 --> 01:15:26,980
- I will not let you!
1229
01:15:27,444 --> 01:15:28,772
- And I say I will!
1230
01:15:29,338 --> 01:15:30,479
- No!
- You will not dare!
1231
01:15:31,154 --> 01:15:32,309
How no! Do you understand
what you are saying!
1232
01:15:32,814 --> 01:15:33,958
I will go into the cage!
- No you won't!
1233
01:15:34,577 --> 01:15:35,652
- No I will!
1234
01:15:37,777 --> 01:15:39,282
- Here is a character.
1235
01:15:39,837 --> 01:15:41,306
Good for you, Lena!
1236
01:15:42,095 --> 01:15:43,807
- I have a terrible character.
1237
01:15:44,569 --> 01:15:45,871
- A wonderful character.
1238
01:15:46,426 --> 01:15:48,042
Just what the tigers need.
1239
01:15:48,841 --> 01:15:51,600
- But he is not a tiger.
1240
01:15:52,867 --> 01:15:54,619
He is a human.
1241
01:16:00,362 --> 01:16:02,380
- Could be a bit more modest in bowing?
1242
01:16:02,979 --> 01:16:04,956
- Fyodor Nikolaevich, such a success!
1243
01:16:05,560 --> 01:16:06,443
I have always be dreaming about it!
1244
01:16:06,994 --> 01:16:08,402
Thank you very much for everything!
1245
01:16:09,481 --> 01:16:10,096
- You're welcome. Quieter.
1246
01:16:11,256 --> 01:16:12,124
- I am so happy!
1247
01:16:13,480 --> 01:16:14,724
Oh, and what sort of men!
1248
01:16:15,274 --> 01:16:17,530
- I am sick of listening to it!
1249
01:16:18,061 --> 01:16:19,256
- Fyodor Nikolaevich, don't be mad!
1250
01:16:19,858 --> 01:16:20,886
- You are saying nonsense!
1251
01:16:21,707 --> 01:16:22,981
- I understand your feelings perfectly.
1252
01:16:23,972 --> 01:16:25,884
I know everything. You are married.
1253
01:16:26,622 --> 01:16:29,324
And you have three kids:
two in Penza and one in Kamchatka.
1254
01:16:30,576 --> 01:16:31,921
- You are crazy!
- Me?
1255
01:16:32,574 --> 01:16:34,386
- Please.
- I'm coming!
1256
01:16:43,354 --> 01:16:44,640
- Come back!
1257
01:16:46,296 --> 01:16:47,615
- Congratulations!
1258
01:16:48,685 --> 01:16:49,913
- Thank you!
1259
01:16:51,570 --> 01:16:52,608
- Good-bye, all the best.
1260
01:16:56,252 --> 01:16:57,431
- Outrage!
1261
01:16:59,027 --> 01:16:59,944
- Good-bye, all the best.
1262
01:17:01,131 --> 01:17:02,592
- What did you make up?
1263
01:17:03,256 --> 01:17:04,087
Two in Penza...
1264
01:17:04,605 --> 01:17:05,573
Who did tell you such an oddity?
1265
01:17:06,037 --> 01:17:06,872
- Lena Vorontsova.
1266
01:17:07,524 --> 01:17:09,304
- Lena?
- Yes. Don't you believe?
1267
01:17:10,015 --> 01:17:11,155
You can ask her yourself.
1268
01:17:12,056 --> 01:17:13,328
Yes, by the way, she has a debut tomorrow.
1269
01:17:14,445 --> 01:17:15,588
- What?
1270
01:17:16,050 --> 01:17:17,295
- She has a debut tomorrow.
1271
01:17:18,015 --> 01:17:18,936
- How tomorrow?
1272
01:17:19,895 --> 01:17:20,687
- My dad had written to me.
1273
01:17:21,372 --> 01:17:22,018
- Ah devil!
1274
01:17:23,134 --> 01:17:24,240
- Listen, Olya,
1275
01:17:25,051 --> 01:17:26,891
I beg you, look after the luggage,
1276
01:17:27,672 --> 01:17:28,728
I will go today.
1277
01:17:29,336 --> 01:17:30,412
- But there is no train today!
1278
01:17:30,930 --> 01:17:32,025
- It's OK, I will find a way.
1279
01:17:32,532 --> 01:17:33,256
- Good-bye, all the best.
1280
01:17:38,570 --> 01:17:43,716
- Tall, snub-nosed, not interesting.
1281
01:18:28,372 --> 01:18:29,512
- Where are you going!
1282
01:19:07,268 --> 01:19:08,699
- How is it, mommy?
1283
01:19:10,244 --> 01:19:11,216
- Everything is very...
1284
01:19:12,103 --> 01:19:14,047
very original, Lenochka.
1285
01:19:17,550 --> 01:19:24,475
This medallion your father gave me
in the day of my first performance.
1286
01:19:40,532 --> 01:19:42,658
- Petya, hush...
1287
01:19:43,521 --> 01:19:45,591
Behind this door there is
an artist being born.
1288
01:19:46,368 --> 01:19:47,961
- How?
- Yes, I know, I was being born too.
1289
01:19:49,203 --> 01:19:50,264
- Me!..
1290
01:19:51,488 --> 01:19:54,531
- Petechka, don't get Lena nervous
before the performance!
1291
01:19:55,203 --> 01:19:57,068
I beg you, darling!
1292
01:19:58,297 --> 01:20:00,194
Understand the state she is in!
1293
01:20:00,907 --> 01:20:03,189
Imagine that in several minutes you have
to walk into the cage with the tigers.
1294
01:20:03,712 --> 01:20:07,252
And here someone
will make a love confession.
1295
01:20:07,984 --> 01:20:09,511
Later, Petechka.
1296
01:20:12,341 --> 01:20:13,498
After them.
1297
01:20:14,765 --> 01:20:15,711
I am so nervous, Petechka.
1298
01:20:16,564 --> 01:20:18,362
- Do you think I am calm?
1299
01:20:22,538 --> 01:20:23,697
Oh, bastards!
1300
01:20:36,145 --> 01:20:37,642
- Comrade Yermolaev!
1301
01:20:38,524 --> 01:20:39,662
- Fyodor Nikolaevich!
1302
01:20:41,413 --> 01:20:44,192
- Oh! Petya! Hello, friend!
- Hello.
1303
01:20:45,207 --> 01:20:46,365
- Fyodor Nikolaevich, are you here?
1304
01:20:47,451 --> 01:20:48,404
- Yes, arrived and not late.
1305
01:20:49,293 --> 01:20:50,599
- Yes.
- So, how is Lena?
1306
01:20:51,113 --> 01:20:52,417
- There, at hers.
1307
01:20:53,033 --> 01:20:54,458
No, Fyodor Nikolaevich, no one is accepted.
1308
01:20:55,408 --> 01:20:56,901
In three minutes is a beginning,
1309
01:20:57,618 --> 01:20:58,351
the third bell.
1310
01:20:59,279 --> 01:21:00,152
- I see.
1311
01:21:05,220 --> 01:21:09,740
And why are you so dressed up?
1312
01:21:10,814 --> 01:21:11,768
With a bouquet.
1313
01:21:12,439 --> 01:21:15,065
- See, Fyodor Nikolaevich, I have decided.
1314
01:21:17,025 --> 01:21:18,112
I want to get married urgently.
1315
01:21:18,887 --> 01:21:20,530
And bring her to the village,
to the aunt, you know?
1316
01:21:21,416 --> 01:21:22,833
In the case of anything,
I will stamp my foot,
1317
01:21:23,546 --> 01:21:24,641
and she will listen to a husband.
1318
01:21:25,788 --> 01:21:26,617
- Alright...
1319
01:21:29,658 --> 01:21:31,664
So, did you get her consent?
1320
01:21:33,442 --> 01:21:34,002
- I will.
1321
01:21:37,537 --> 01:21:39,175
But when - don't know myself.
1322
01:21:45,675 --> 01:21:48,766
You see, once there is a good moment
for the conversation,
1323
01:21:49,716 --> 01:21:51,127
it becomes as a kettle ball.
1324
01:21:51,796 --> 01:21:52,692
- Who?
- Tongue.
1325
01:21:53,523 --> 01:21:55,746
So, Fyodor Nikolaevich, I wrote a letter.
1326
01:21:56,909 --> 01:21:58,510
Don't know whether it's good or bad,
1327
01:21:59,149 --> 01:22:00,056
listen.
1328
01:22:01,658 --> 01:22:02,610
Hello Lena.
1329
01:22:03,175 --> 01:22:04,836
No, Petya, don't ask me,
1330
01:22:05,479 --> 01:22:07,132
I am not an adviser in this issues.
1331
01:22:07,984 --> 01:22:08,826
- No, Fyodor Nikolaevich,
1332
01:22:09,649 --> 01:22:10,451
it's good.
1333
01:22:11,619 --> 01:22:12,698
Hello Lena.
1334
01:22:13,434 --> 01:22:14,603
If you first make metal white-hot,
1335
01:22:15,381 --> 01:22:16,396
and then to the cold water straight away,
1336
01:22:17,056 --> 01:22:18,274
then it is still getting harden.
1337
01:22:18,847 --> 01:22:19,877
And so do I.
1338
01:22:20,641 --> 01:22:21,809
So, how is it?
1339
01:22:22,759 --> 01:22:23,637
- What?
1340
01:22:26,908 --> 01:22:30,471
- Did you come to her?
1341
01:22:32,283 --> 01:22:33,197
To Lena?
1342
01:22:34,877 --> 01:22:36,261
- To her.
1343
01:22:37,194 --> 01:22:41,367
- So... no.. you...
1344
01:22:42,087 --> 01:22:46,372
- Listen, Petya, me...
1345
01:22:47,841 --> 01:22:49,119
- No..
1346
01:22:50,448 --> 01:22:52,230
No, Fyodor Nikolaevich,
1347
01:22:53,840 --> 01:22:55,400
it will not work.
1348
01:22:57,175 --> 01:22:58,217
- Papa.
1349
01:22:59,337 --> 01:23:01,119
- Announcing.
- Good.
1350
01:23:01,774 --> 01:23:02,722
- So, Vorontsova,
1351
01:23:03,266 --> 01:23:04,679
I am not a superstitious person, but
1352
01:23:05,449 --> 01:23:06,228
break a leg!
1353
01:23:06,805 --> 01:23:07,436
- Dash it!
1354
01:23:08,243 --> 01:23:09,248
- Vorontsova, I was not expecting this!
1355
01:23:14,130 --> 01:23:17,115
- Today, for the first time
1356
01:23:19,220 --> 01:23:20,966
on the arena of our circus,
1357
01:23:21,939 --> 01:23:23,085
a young artist Elena Vorontsova
1358
01:23:23,979 --> 01:23:26,559
will perform with a group of tamed tigers.
1359
01:24:38,979 --> 01:24:39,992
- Back up!
1360
01:24:50,184 --> 01:24:51,563
- We approve.
1361
01:25:08,752 --> 01:25:10,072
- Where does the labour protection look?
1362
01:25:26,086 --> 01:25:28,155
- Such a wife is a serious
perspective for a marriage.
1363
01:25:28,658 --> 01:25:29,926
What is husband for her?
1364
01:25:30,595 --> 01:25:31,242
A mosquito, not more.
1365
01:25:32,073 --> 01:25:33,430
Look how she hushes on the tigers.
1366
01:25:33,944 --> 01:25:35,955
She will scream at you
after the registration:
1367
01:25:36,667 --> 01:25:37,492
"Hey-pass, Mokin!"
1368
01:25:38,537 --> 01:25:39,832
- Uncle Vasya, stop your jokes.
1369
01:25:40,737 --> 01:25:42,333
- And so you will jump
from a stand to a stand.
1370
01:28:17,743 --> 01:28:19,503
- Bravo!
1371
01:28:27,527 --> 01:28:28,451
- Nikita Antonovich!
1372
01:28:31,069 --> 01:28:31,865
- So?
- What so?
1373
01:28:32,810 --> 01:28:34,092
- Did the youth ever let you down?
1374
01:28:34,787 --> 01:28:35,716
- On the opposite!
1375
01:28:36,300 --> 01:28:37,323
Congratulations, good for you!
1376
01:28:37,944 --> 01:28:39,141
I liked it so much that
I even lost a weight!
1377
01:29:11,592 --> 01:29:13,581
- So dad, now it's your turn!
1378
01:29:14,739 --> 01:29:16,360
- I'm practicing, daughter, I'm practicing!
1379
01:29:17,716 --> 01:29:21,018
- And maybe I should too, Nikita Antonovich,
1380
01:29:21,573 --> 01:29:23,768
turn the clock back and
start dancing on the horse?
1381
01:29:45,351 --> 01:29:47,157
- Congratulations, dear.
- Thank you.
1382
01:29:47,890 --> 01:29:50,077
- My daughter!
- You might want to stay alone.
1383
01:29:54,350 --> 01:29:55,972
- Daddy!
1384
01:30:12,587 --> 01:30:16,759
- Petya! Petenka!
1385
01:30:17,408 --> 01:30:19,552
So what? Did the tigers eat me?
1386
01:30:22,658 --> 01:30:23,996
- Oh, Alyonka...
1387
01:30:25,305 --> 01:30:27,667
Consider me be getting older
for 20 years through this night.
1388
01:30:29,500 --> 01:30:30,507
Funny, huh?
1389
01:30:31,541 --> 01:30:33,274
It wasn't funny for me.
1390
01:30:33,881 --> 01:30:34,630
Let me drink some water.
1391
01:30:35,234 --> 01:30:36,038
Where do you keep the glasses?
1392
01:30:38,889 --> 01:30:39,543
- So good!
1393
01:30:42,270 --> 01:30:43,703
- May be you have valerian?
1394
01:30:51,389 --> 01:30:52,583
What a job!
1395
01:30:54,844 --> 01:30:56,244
And how they roar!
1396
01:30:56,939 --> 01:30:58,425
As animals!
1397
01:31:00,882 --> 01:31:02,097
I mean... you understand.
1398
01:31:04,880 --> 01:31:05,659
Elena Vasilyevna.
1399
01:31:08,319 --> 01:31:09,719
Elena Vasilyevna.
1400
01:31:11,587 --> 01:31:17,643
Hold the bouquet, it distracts me.
1401
01:31:19,422 --> 01:31:21,427
Here. Read.
1402
01:31:22,532 --> 01:31:23,274
- What is it?
1403
01:31:23,887 --> 01:31:24,930
- And immediately,
1404
01:31:25,521 --> 01:31:26,817
do you hear? Immediately answer.
1405
01:31:27,462 --> 01:31:28,990
- "Hello Lena. " Hello Petya!
1406
01:31:31,609 --> 01:31:34,198
"If you first make metal white-hot... "
1407
01:31:35,588 --> 01:31:37,432
Wait, what is it - an innovation proposal?
- Yes.
1408
01:31:39,510 --> 01:31:40,369
Read, you!
1409
01:31:41,448 --> 01:31:42,210
Read further!
1410
01:31:43,126 --> 01:31:43,899
The proposal!
1411
01:31:44,828 --> 01:31:46,447
But not for innovation, but a marriage one!
1412
01:31:49,819 --> 01:31:50,834
Here.
1413
01:31:53,521 --> 01:31:54,592
- And immediately, do you hear?
1414
01:31:55,199 --> 01:31:56,204
Lena, answer now.
1415
01:31:59,806 --> 01:32:01,077
- Petya...
1416
01:32:16,948 --> 01:32:18,262
Petenka...
1417
01:32:19,118 --> 01:32:24,176
You are my best, my favourite,
1418
01:32:25,858 --> 01:32:28,108
you are my only... friend.
1419
01:32:30,304 --> 01:32:32,213
But...
1420
01:32:37,742 --> 01:32:39,438
- Do you love him?
1421
01:32:44,090 --> 01:32:48,686
Oh well. Love cannot be forced.
1422
01:32:53,845 --> 01:32:55,046
- I am sorry.
1423
01:32:59,162 --> 01:33:00,597
- Fedya!
1424
01:33:05,707 --> 01:33:08,891
- Congratulations, Lena,
from the bottom of my heart.
1425
01:33:09,597 --> 01:33:11,725
A great success.
- Thank you.
1426
01:33:13,507 --> 01:33:16,079
- Here. And in general,
1427
01:33:16,738 --> 01:33:18,108
congratulations.
1428
01:33:19,462 --> 01:33:20,564
- Thank you.
1429
01:33:21,585 --> 01:33:25,859
And there is no reason to congratulate
me, Fyodor Nikolaevich.
1430
01:33:30,243 --> 01:33:32,644
It's me, who congratulates you
1431
01:33:33,833 --> 01:33:35,260
and wishes happiness,
1432
01:33:36,250 --> 01:33:38,064
a lot of happiness, Lena.
1433
01:33:40,413 --> 01:33:41,744
- Pyotr!
1434
01:33:56,961 --> 01:33:58,532
Sit down, Lena.
1435
01:34:14,521 --> 01:34:16,434
I was wrong, Lena.
1436
01:34:21,587 --> 01:34:24,674
I don't know whether we
will ever be together,
1437
01:34:27,131 --> 01:34:29,442
But if it is one month in a year,
1438
01:34:30,078 --> 01:34:30,943
a week, a day,
1439
01:34:31,721 --> 01:34:32,983
like now, I will be with you -
1440
01:34:34,256 --> 01:34:35,962
I will be happy, and you?
1441
01:34:42,350 --> 01:34:48,032
Shame on you - hugging a married man
1442
01:34:48,604 --> 01:34:50,598
who has three kids:
1443
01:34:51,167 --> 01:34:52,528
two in Penza and one in Kamchatka.
1444
01:35:00,341 --> 01:35:04,496
Oh you, a little pimple.
1445
01:35:18,974 --> 01:35:22,264
THE END
94166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.