Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,190 --> 00:00:15,690
Escapanos antes de la ofrenda, eso
queríais.
2
00:00:15,950 --> 00:00:19,610
Queremos estar juntas. ¿Qué tiene de
malo? The town offers up one of your
3
00:00:19,610 --> 00:00:21,870
daughters, and in return you get a truck
full of guns.
4
00:00:22,190 --> 00:00:23,690
They call it security.
5
00:00:23,950 --> 00:00:25,290
I call it extortion.
6
00:00:26,370 --> 00:00:27,370
Alba.
7
00:00:28,370 --> 00:00:29,710
Surviving six ofrendas.
8
00:00:30,090 --> 00:00:31,090
Such luck.
9
00:00:31,190 --> 00:00:32,409
I have to do something.
10
00:00:32,910 --> 00:00:34,910
¡Ya mis objeciones, mi sobrina!
11
00:00:35,370 --> 00:00:38,310
Justina. ¡Ya he ofrecido al Alcázar el
lugar de Alba!
12
00:01:21,320 --> 00:01:22,460
Don't make me say it.
13
00:01:25,580 --> 00:01:26,820
He'll make things worse.
14
00:01:42,300 --> 00:01:43,380
It's not our fight.
15
00:01:46,880 --> 00:01:53,340
She loves me. She would never leave.
16
00:01:54,060 --> 00:01:56,900
You are why we came back.
17
00:01:57,120 --> 00:01:58,120
And now she's gone.
18
00:03:15,150 --> 00:03:16,510
You promised to take care of her.
19
00:03:17,270 --> 00:03:18,270
And you did.
20
00:03:19,190 --> 00:03:20,290
We both did.
21
00:03:49,200 --> 00:03:50,520
The solar panel is outside.
22
00:03:51,540 --> 00:03:53,560
Take anything useful.
23
00:03:54,080 --> 00:03:56,160
Yeah, actually, I think we're pretty
well stocked.
24
00:03:56,560 --> 00:03:57,960
Sticky finger sticks in there.
25
00:03:59,360 --> 00:04:00,720
I'll return these when we leave.
26
00:04:02,120 --> 00:04:04,600
And when do you think that will be?
27
00:04:05,760 --> 00:04:09,820
Once we fix the boat. If the weather
holds up, maybe a week.
28
00:04:11,700 --> 00:04:12,700
Oh.
29
00:04:17,800 --> 00:04:20,459
I didn't know... I just wanted to say...
Please.
30
00:04:21,079 --> 00:04:22,920
I just wanted to say I'm sorry.
31
00:04:24,260 --> 00:04:30,540
I feel like us being here has, well,
caused a lot of trouble.
32
00:04:30,920 --> 00:04:31,920
No.
33
00:04:32,300 --> 00:04:36,260
Justina and Roberto, that was a problem
before you came.
34
00:04:37,640 --> 00:04:39,360
Why don't you want them to be together?
35
00:04:42,400 --> 00:04:44,360
She's a sweet girl. She is.
36
00:04:46,350 --> 00:04:50,250
But it's no good, the two of them
together.
37
00:04:52,130 --> 00:04:53,750
I don't even know how to explain.
38
00:04:55,570 --> 00:05:01,610
Where I come from, you can just say it's
complicated.
39
00:05:16,620 --> 00:05:18,260
Come on, we're going to put on that
rudder today.
40
00:05:21,020 --> 00:05:22,100
You don't need my help.
41
00:05:25,200 --> 00:05:27,060
We wouldn't even have that thing if it
wasn't for you.
42
00:05:28,180 --> 00:05:29,380
It doesn't matter now.
43
00:05:31,540 --> 00:05:32,880
What, you don't want to come with us
anymore?
44
00:05:36,440 --> 00:05:37,620
I can't live without her.
45
00:05:46,590 --> 00:05:48,110
You ready? Yeah, let's go.
46
00:06:36,780 --> 00:06:38,000
You need to reinforce it.
47
00:06:38,300 --> 00:06:39,300
Okay.
48
00:06:46,460 --> 00:06:48,360
Cross it over itself, right? Like this?
49
00:06:48,580 --> 00:06:51,320
Yep. Bring that first end back around.
50
00:06:51,680 --> 00:06:53,820
Yep. And then pop it through the hole.
51
00:06:54,420 --> 00:07:00,160
Okay. So once the two ends are just
right on top of each other.
52
00:07:00,600 --> 00:07:01,600
Boom.
53
00:07:07,080 --> 00:07:08,700
Oh, here it comes, here it comes, here
it comes.
54
00:07:09,520 --> 00:07:10,520
It did.
55
00:07:36,200 --> 00:07:37,200
What?
56
00:08:05,320 --> 00:08:06,900
¿Cuántas veces has arreglado la verja
ya?
57
00:08:07,300 --> 00:08:08,300
¿Tres, cuatro veces?
58
00:08:09,420 --> 00:08:11,180
Los jabalíes la van a seguir rompiendo.
59
00:08:13,700 --> 00:08:16,080
Hay que saber aceptar lo que no podemos
cambiar.
60
00:08:17,420 --> 00:08:18,640
Es parte de la vida.
61
00:08:19,340 --> 00:08:21,680
Entonces, ¿por qué no aceptas que
Agustín y yo estemos juntos?
62
00:08:24,680 --> 00:08:26,760
Sois demasiado jóvenes para
comprometeros.
63
00:08:29,100 --> 00:08:30,100
Ni una mierda.
64
00:08:31,220 --> 00:08:32,220
Sé que no es por eso.
65
00:08:33,100 --> 00:08:34,840
Es porque Fede y tú os odiáis.
66
00:08:35,230 --> 00:08:36,929
Because of something that happened
thousands of years ago.
67
00:08:38,669 --> 00:08:40,030
That doesn't matter to anyone but you.
68
00:08:42,750 --> 00:08:43,750
Thank you, Maduro.
69
00:08:45,830 --> 00:08:48,670
What is all that you're going to do to
the United States with Justina?
70
00:08:49,250 --> 00:08:50,750
Do you know how dangerous it is to go
out there?
71
00:08:53,030 --> 00:08:55,430
Then it's better that I stay here,
locked up.
72
00:08:56,210 --> 00:08:57,770
Not that I renounce everything to be
happy.
73
00:08:59,450 --> 00:09:00,470
This is our home.
74
00:09:01,710 --> 00:09:02,890
Until all this is over.
75
00:09:03,800 --> 00:09:04,800
Nuestra vida está aquí.
76
00:09:07,600 --> 00:09:08,720
Tiene que haber una vida mejor.
77
00:09:09,360 --> 00:09:11,980
Y si supiera dónde está, Justina iría
por ella, ahora mismo.
78
00:09:18,480 --> 00:09:19,780
Fede te está vigilando.
79
00:09:20,280 --> 00:09:21,840
No vas a poder irte sin más.
80
00:09:22,840 --> 00:09:23,860
Por favor, no.
81
00:09:41,230 --> 00:09:42,230
Pass me that hammer.
82
00:09:45,470 --> 00:09:46,470
Yo.
83
00:09:47,030 --> 00:09:48,370
Can you pass me that hammer?
84
00:09:48,850 --> 00:09:49,850
Sorry.
85
00:09:57,930 --> 00:09:58,930
You okay?
86
00:09:59,050 --> 00:10:00,050
It's my fault.
87
00:10:00,750 --> 00:10:02,330
My fault, Justine. It's gone.
88
00:10:03,830 --> 00:10:07,810
I was trying to reassure her last night.
I think I put the ID in her head.
89
00:10:08,610 --> 00:10:09,610
Stop it.
90
00:10:10,700 --> 00:10:11,780
Don't say hot dogs.
91
00:10:12,520 --> 00:10:13,800
We're finally going home.
92
00:10:15,660 --> 00:10:16,960
You got to let that shit go.
93
00:10:18,000 --> 00:10:24,540
When I first saw them in the creek, they
looked so innocent, so in love.
94
00:10:27,280 --> 00:10:29,020
It was like a mirage.
95
00:10:31,220 --> 00:10:33,800
It's an endangered thing in this fucked
up world.
96
00:10:34,380 --> 00:10:36,760
It made me kind of want to root for
them.
97
00:10:37,760 --> 00:10:38,760
Yeah, well.
98
00:10:39,180 --> 00:10:40,380
That was your first mistake.
99
00:10:41,260 --> 00:10:42,960
I don't think you believe that.
100
00:10:44,400 --> 00:10:45,900
Look at that shit that you're thinking.
101
00:10:46,560 --> 00:10:47,560
It's a mistake.
102
00:10:47,940 --> 00:10:50,060
The same mistake I made back in France.
103
00:10:51,240 --> 00:10:53,040
The same mistake we're always making.
104
00:10:53,420 --> 00:10:54,480
It's not a mistake.
105
00:10:56,160 --> 00:10:58,040
We're always fighting everyone's fights.
106
00:10:58,780 --> 00:11:00,320
Sometimes we have to fight for
ourselves.
107
00:11:01,260 --> 00:11:05,720
If anything's worth fighting for, isn't
it two young people that just want to be
108
00:11:05,720 --> 00:11:06,720
together?
109
00:11:08,560 --> 00:11:11,640
How can you not even care? What do you
think I don't care?
110
00:11:12,460 --> 00:11:15,220
Well, stop acting like there's nothing
we can do.
111
00:11:15,540 --> 00:11:16,540
Dean is gone.
112
00:11:17,000 --> 00:11:18,340
There's nothing we can do about it.
113
00:11:18,720 --> 00:11:19,840
He ain't coming back.
114
00:11:21,320 --> 00:11:23,000
There's nothing coming back.
115
00:11:24,160 --> 00:11:25,160
Fuck!
116
00:11:38,410 --> 00:11:40,450
5 degrees and 12 .3 minutes.
117
00:11:40,910 --> 00:11:42,710
I think I'm getting the hang of this,
Daryl.
118
00:11:52,810 --> 00:11:55,950
I think people have space when they need
it as a skill.
119
00:11:58,230 --> 00:11:59,630
One I never mastered.
120
00:12:01,010 --> 00:12:02,010
Me neither.
121
00:12:03,170 --> 00:12:04,490
So I live alone.
122
00:12:07,440 --> 00:12:11,460
I tried being on my own a few times.
Thought it was the answer. It wasn't.
123
00:12:12,220 --> 00:12:13,820
I'm coming off on ten years now.
124
00:12:14,260 --> 00:12:15,400
In El Faro.
125
00:12:15,840 --> 00:12:18,300
The lighthouse is the longest I've ever
lived anywhere.
126
00:12:18,660 --> 00:12:20,020
Really? On land.
127
00:12:20,360 --> 00:12:22,580
Most of my adult life I spent at sea.
128
00:12:23,580 --> 00:12:24,800
Sounds nauseating.
129
00:12:26,020 --> 00:12:28,900
The ocean is home to some of my greatest
memories.
130
00:12:30,100 --> 00:12:31,100
Not me.
131
00:12:31,920 --> 00:12:34,040
Although I do love a blanket of stars.
132
00:12:42,600 --> 00:12:44,300
I feel the world is hard.
133
00:12:44,900 --> 00:12:47,100
No reason not to have companionship.
134
00:12:49,380 --> 00:12:50,980
Of course you understand that.
135
00:13:11,440 --> 00:13:18,160
Comes out the hole, runs around the
tree, and then hops right back into
136
00:13:18,160 --> 00:13:19,520
its hole, like so.
137
00:13:21,360 --> 00:13:22,880
Great work, bro.
138
00:13:23,640 --> 00:13:25,200
What do you got to do with your eyes
closed?
139
00:13:28,960 --> 00:13:32,460
Yeah. Yeah, yeah. I'll just finish this
up later. I got it.
140
00:13:40,430 --> 00:13:41,790
How is it going with Cooper?
141
00:13:43,110 --> 00:13:44,230
He's got a lot to say.
142
00:13:44,530 --> 00:13:46,190
He's charming, isn't he?
143
00:13:46,490 --> 00:13:47,490
Yeah.
144
00:13:47,810 --> 00:13:49,530
But he knows a lot about sailing.
145
00:13:50,270 --> 00:13:52,490
And you could use an experienced hand.
146
00:13:52,710 --> 00:13:54,270
I told her Roberta was not coming.
147
00:13:54,650 --> 00:13:56,470
Cooper grew up on the California coast.
148
00:13:56,830 --> 00:13:59,950
He's been wanting to get back for a
while, see who he can find.
149
00:14:01,310 --> 00:14:02,310
No, we'll be fine.
150
00:14:03,430 --> 00:14:04,430
Will you?
151
00:14:04,650 --> 00:14:05,910
We'll fix the rudder, didn't I?
152
00:14:06,410 --> 00:14:08,790
Even if you were a proficient sailor's
wish.
153
00:14:09,440 --> 00:14:10,440
No offense.
154
00:14:11,020 --> 00:14:12,020
You are not.
155
00:14:12,880 --> 00:14:15,340
Crossing the Atlantic is a totally
different story.
156
00:14:15,580 --> 00:14:16,580
No, we'll be all right.
157
00:14:16,820 --> 00:14:18,500
We didn't do so great last time.
158
00:14:18,940 --> 00:14:20,840
You think Cooper would have gotten us
through that storm?
159
00:14:21,080 --> 00:14:22,080
He might have.
160
00:14:23,060 --> 00:14:24,060
Why don't you come?
161
00:14:24,960 --> 00:14:26,500
You know everything there is to know.
162
00:14:27,000 --> 00:14:28,880
I know you really miss being on the
ocean.
163
00:14:29,360 --> 00:14:30,820
That's a really nice invitation.
164
00:14:31,420 --> 00:14:32,420
You and Cooper both.
165
00:14:33,020 --> 00:14:34,020
We're the full crew.
166
00:14:34,920 --> 00:14:38,700
There's a lot I miss about my old life,
but things have changed.
167
00:14:39,160 --> 00:14:39,939
I've changed.
168
00:14:39,940 --> 00:14:41,940
I'm content here.
169
00:14:43,400 --> 00:14:45,620
But my point's done. Take Cooper.
170
00:14:46,480 --> 00:14:49,520
No, we'll be fine. We just had a little
bit of bad weather. Bad luck.
171
00:14:50,480 --> 00:14:54,040
Your boyfriend sure doesn't like taking
advice, Daddy.
172
00:14:55,220 --> 00:14:56,220
No.
173
00:14:56,860 --> 00:14:59,180
We're not really.
174
00:15:00,240 --> 00:15:02,080
Really? You've never.
175
00:15:02,420 --> 00:15:04,020
Never. Nope.
176
00:15:05,600 --> 00:15:06,600
How's it looking?
177
00:15:06,740 --> 00:15:08,360
Good. Anyway.
178
00:15:09,640 --> 00:15:10,640
Think about it.
179
00:15:39,530 --> 00:15:41,310
Entonces podrás hablar de mi castigo con
él.
180
00:15:42,250 --> 00:15:44,750
Roberto, no va a haber ningún castigo.
181
00:15:46,350 --> 00:15:51,290
Yo he venido a... a decirte lo mucho que
lamento que Justina se haya ido.
182
00:15:52,770 --> 00:15:55,290
Fede, nunca quisiste que estuviera con
Justina.
183
00:15:56,830 --> 00:15:58,470
Tampoco quise nunca que se marchase.
184
00:16:00,510 --> 00:16:02,470
Ay, perdóname.
185
00:16:03,670 --> 00:16:05,910
Perdóname. Yo juré protegerla.
186
00:16:07,230 --> 00:16:09,270
Entonces... ¿Por qué no impediste que se
fuera?
187
00:16:09,550 --> 00:16:10,550
Lo intenté.
188
00:16:11,390 --> 00:16:12,810
Dios sabe cuánto lo intenté.
189
00:16:15,630 --> 00:16:18,990
Pero tú sabes cómo es cuando se le mete
algo en la cabeza.
190
00:16:19,270 --> 00:16:20,270
Es una cabezota.
191
00:16:22,310 --> 00:16:24,030
Traté de impedírselo, pero fue
imposible.
192
00:16:24,770 --> 00:16:26,770
Teníamos una promesa. No entiendo por
qué iba a romperla.
193
00:16:29,470 --> 00:16:30,470
Bueno.
194
00:16:31,030 --> 00:16:34,990
No siempre podemos entender los motivos
por los que las personas toman las
195
00:16:34,990 --> 00:16:36,050
decisiones que toman, ¿no?
196
00:16:58,320 --> 00:16:59,920
Valentina said you guys want me to stay
with you.
197
00:17:00,960 --> 00:17:01,960
Ready to stay?
198
00:17:02,320 --> 00:17:03,320
I'm honored, bro.
199
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
Truly.
200
00:17:06,440 --> 00:17:09,380
Always dreamed of dipping my toes in
Monterey Bay again.
201
00:17:10,700 --> 00:17:12,780
Yeah, I'm a banana slug.
202
00:17:13,200 --> 00:17:14,200
A what?
203
00:17:15,020 --> 00:17:16,020
Through and through.
204
00:17:17,280 --> 00:17:18,700
See if my mom made it through.
205
00:17:19,720 --> 00:17:22,099
But how the hell was I going to do that?
206
00:17:22,339 --> 00:17:23,339
I had no idea.
207
00:17:23,880 --> 00:17:26,140
And then, you showed up.
208
00:17:26,660 --> 00:17:27,660
This beauty.
209
00:17:29,040 --> 00:17:30,160
Talk about dumb luck.
210
00:17:30,500 --> 00:17:31,500
Super dumb.
211
00:17:32,800 --> 00:17:34,360
You think you can help us get there,
though?
212
00:17:35,040 --> 00:17:36,220
Yeah, yeah, good thing.
213
00:17:36,920 --> 00:17:38,020
How long would that take?
214
00:17:38,980 --> 00:17:42,080
Two weeks, three maybe, depending on the
weather.
215
00:17:45,500 --> 00:17:46,500
All right,
216
00:17:48,940 --> 00:17:49,940
let it out.
217
00:17:53,580 --> 00:17:54,580
How's it look?
218
00:17:54,640 --> 00:17:55,559
Looks good.
219
00:17:55,560 --> 00:17:56,560
Tie it down.
220
00:19:18,300 --> 00:19:19,520
Cooper? Where is Cooper?
221
00:21:10,640 --> 00:21:12,260
Everyone who can fight with a gun.
222
00:21:12,600 --> 00:21:13,760
Everyone with a gun.
223
00:21:14,820 --> 00:21:18,660
And there are not enough sticks,
bottles, whatever.
224
00:21:56,330 --> 00:21:57,330
Hold on.
225
00:21:58,930 --> 00:21:59,930
Send her a text.
226
00:22:04,950 --> 00:22:09,170
Try not to do anything stupid when we
get there.
227
00:22:09,570 --> 00:22:10,730
Can't make any promises.
228
00:22:11,370 --> 00:22:14,350
Check on Roberto and Antonio and we'll
get the hell out. I get it. We're
229
00:22:14,350 --> 00:22:15,350
leaving. All right.
230
00:22:19,870 --> 00:22:20,870
Come on.
231
00:23:24,490 --> 00:23:25,690
These bastards are unbearable!
232
00:23:26,870 --> 00:23:27,870
Us too!
233
00:25:54,640 --> 00:25:55,640
I'm sorry.
234
00:26:05,360 --> 00:26:06,360
I'm sorry.
235
00:26:11,500 --> 00:26:12,500
I'm sorry.
236
00:26:17,500 --> 00:26:18,560
You were his nephew.
237
00:26:22,280 --> 00:26:23,280
I need to check on Roberto.
238
00:26:23,440 --> 00:26:24,440
Which way do I go?
239
00:26:24,880 --> 00:26:25,880
This way.
240
00:26:26,000 --> 00:26:27,000
I'm with you. Okay.
241
00:26:28,100 --> 00:26:29,100
I'll meet you at the square.
242
00:26:29,960 --> 00:26:30,960
All right.
243
00:29:13,640 --> 00:29:15,840
Load up on ammo and get back down there.
244
00:29:19,400 --> 00:29:21,460
Roberto, ven a ayudarnos. I'll see you
there.
245
00:29:21,840 --> 00:29:23,860
¿Dónde vas? Voy a buscar a Alba y a
Carmo.
246
00:29:30,040 --> 00:29:31,040
We need to catch them.
247
00:29:31,540 --> 00:29:34,880
No, I'm okay. We need to fight. No, come
on. We need to fight.
248
00:29:36,720 --> 00:29:39,340
We'll get it fixed up.
249
00:30:25,060 --> 00:30:26,060
Why?
250
00:30:30,040 --> 00:30:32,040
Yeah, something ain't right.
251
00:31:02,160 --> 00:31:03,320
What the hell was that?
252
00:33:01,040 --> 00:33:01,859
I told you.
253
00:33:01,860 --> 00:33:02,900
What about this stuff?
254
00:33:03,360 --> 00:33:04,360
Come on.
255
00:33:04,500 --> 00:33:05,500
Come with me.
256
00:35:48,330 --> 00:35:49,330
Antonio. Antonio.
257
00:35:51,310 --> 00:35:53,510
Remove the remains from the holes in the
llamas.
258
00:35:57,090 --> 00:35:59,950
Take our dead to the cemetery, for the
love of God.
259
00:36:01,650 --> 00:36:02,650
Sergio. Yes.
260
00:36:03,790 --> 00:36:05,110
Your people will join the guard.
261
00:36:05,670 --> 00:36:07,570
This way they will serve as a warning to
others.
262
00:36:10,850 --> 00:36:13,130
For this, we give them to the girls of
our town.
263
00:36:14,690 --> 00:36:15,690
Lucía.
264
00:36:15,910 --> 00:36:19,260
Josefina. Sandra and Valeria, and now
Justina, for this?
265
00:36:21,080 --> 00:36:23,400
It was supposed that Alcázar would
protect us.
266
00:36:32,120 --> 00:36:35,500
What we have experienced today is
unprecedented.
267
00:36:36,620 --> 00:36:43,620
But this new threat proves to us that
our alliance with Alcázar is more
268
00:36:43,620 --> 00:36:44,720
important than ever.
269
00:36:44,980 --> 00:36:46,060
How can you say that?
270
00:36:47,470 --> 00:36:52,230
Look what he's done to us! Without the
gun or the machine guns that Alcázar
271
00:36:52,230 --> 00:36:54,010
brought us, we wouldn't have survived
the attack.
272
00:36:54,670 --> 00:36:56,490
This is called surviving, really.
273
00:37:26,120 --> 00:37:27,120
Take them.
274
00:37:28,420 --> 00:37:31,520
How can you say that the Alliance works?
275
00:37:33,220 --> 00:37:34,960
A fucking catastrophe.
276
00:37:55,690 --> 00:37:59,850
Habíamos oído rumores sobre vosotros.
277
00:38:00,110 --> 00:38:01,770
Pero pensaba que era solo eso.
278
00:38:02,590 --> 00:38:03,590
Rumores.
279
00:38:11,610 --> 00:38:13,970
¿Y cómo os llaman? ¿Cómo os llamáis?
280
00:38:14,310 --> 00:38:15,630
¿Los Primigenios era?
281
00:38:19,970 --> 00:38:21,370
Los Primitivos.
282
00:38:23,790 --> 00:38:24,790
Primitivo.
283
00:38:29,770 --> 00:38:30,770
¿De dónde venís?
284
00:38:32,330 --> 00:38:34,010
¿Acaso eso no te lo han explicado?
285
00:38:36,210 --> 00:38:38,490
¿De dónde venís?
286
00:38:42,390 --> 00:38:43,410
Todas partes.
287
00:38:44,090 --> 00:38:45,390
De ningún sitio.
288
00:38:49,190 --> 00:38:50,190
¿Cuántos sois?
289
00:38:50,770 --> 00:38:51,770
Decenas.
290
00:38:52,790 --> 00:38:53,790
Centenas.
291
00:38:54,690 --> 00:38:55,970
Millones. ¡Respóndeme!
292
00:38:58,990 --> 00:39:01,250
I'm not your fucking servant.
293
00:39:03,710 --> 00:39:04,870
And who do you serve?
294
00:39:12,370 --> 00:39:13,970
Answer the fucking question!
295
00:39:14,710 --> 00:39:15,810
Who do you serve?
296
00:39:30,380 --> 00:39:31,380
What did he say?
297
00:39:33,340 --> 00:39:34,980
They know from El Alcázar.
298
00:39:36,940 --> 00:39:38,800
And the gifts they bring us.
299
00:39:39,520 --> 00:39:42,200
But why destroy everything? What's the
point?
300
00:39:42,540 --> 00:39:43,600
The fuck do they want?
301
00:39:45,300 --> 00:39:46,700
To burn it all down.
302
00:39:52,700 --> 00:39:56,760
Someone is escaping.
303
00:40:47,720 --> 00:40:48,720
Roberto!
304
00:40:54,920 --> 00:40:56,200
Hey!
305
00:41:18,400 --> 00:41:19,400
Hey,
306
00:41:19,560 --> 00:41:22,020
you interfere with him.
307
00:41:22,400 --> 00:41:23,780
He was going to stop Roberto.
308
00:41:24,140 --> 00:41:25,140
Well, he's going to shoot him.
309
00:41:26,880 --> 00:41:28,360
He was going to shoot the tires.
310
00:41:29,120 --> 00:41:30,120
You're a fucking liar.
311
00:41:30,300 --> 00:41:31,300
Hey, hey, hey, listen to me.
312
00:41:31,420 --> 00:41:32,660
You have made a huge problem.
313
00:41:33,160 --> 00:41:34,880
You should not have come here. This is
not your fault.
314
00:41:36,460 --> 00:41:37,460
You're right.
315
00:41:37,980 --> 00:41:38,980
This is your fault.
316
00:41:39,640 --> 00:41:40,640
And your son's.
317
00:41:41,260 --> 00:41:43,000
And now you want me to send someone for
him, right?
318
00:41:43,400 --> 00:41:44,400
Tell me.
319
00:41:47,820 --> 00:41:48,820
What happened?
320
00:41:49,300 --> 00:41:51,140
Roberto took a truck and got away.
321
00:41:53,980 --> 00:41:55,320
Well, we got to go after him.
322
00:41:55,980 --> 00:41:59,160
We need every person we have to keep the
village protected.
323
00:41:59,560 --> 00:42:03,220
If Roberto gets to the Alcazar, he could
destroy our alliance. I'll go.
324
00:42:03,440 --> 00:42:05,600
Unless he gets himself killed first.
325
00:42:17,390 --> 00:42:19,510
He is less able to survive out there
than Roberto.
326
00:42:20,330 --> 00:42:21,330
Actually,
327
00:42:21,850 --> 00:42:26,970
when was the last time you even left the
village?
328
00:42:30,290 --> 00:42:31,350
I'll go with him.
329
00:42:32,150 --> 00:42:33,190
We'll bring him back.
330
00:42:36,170 --> 00:42:37,170
Okay.
331
00:42:37,910 --> 00:42:38,910
Suit yourself.
332
00:43:00,540 --> 00:43:07,360
You don't have to do this Your kid is
missing when that happens having help
333
00:43:07,360 --> 00:43:12,860
is a good thing Do you have to?
334
00:43:17,840 --> 00:43:18,840
No.
335
00:43:20,380 --> 00:43:21,380
Not anymore.
336
00:43:27,100 --> 00:43:29,400
I'll grab the ethanol from the shed.
337
00:43:31,380 --> 00:43:32,520
Meet you outside?
338
00:43:33,060 --> 00:43:34,060
Mm -hmm.
339
00:43:51,050 --> 00:43:52,050
You want to say what's on your mind?
340
00:43:53,790 --> 00:43:55,370
I think you should let Roberto go.
341
00:43:56,570 --> 00:43:57,890
Even if it gets him killed?
342
00:43:58,890 --> 00:44:01,510
He's going to run off with Justina.
You're all right with that.
343
00:44:02,910 --> 00:44:03,910
What's the difference?
344
00:44:05,410 --> 00:44:08,350
They were together, at least. He wasn't
acting crazy.
345
00:44:09,610 --> 00:44:10,610
He ain't going to stop.
346
00:44:11,110 --> 00:44:12,750
He comes back here, nothing changes.
347
00:44:14,010 --> 00:44:15,490
Suddenly you're Roberto's champion.
348
00:44:16,350 --> 00:44:18,510
I just think he's old enough to make up
his own mind.
349
00:44:21,290 --> 00:44:22,330
And if he dies?
350
00:44:28,810 --> 00:44:29,810
Are you ready?
351
00:44:35,150 --> 00:44:36,770
Guess we'll see you when we get back.
352
00:44:43,090 --> 00:44:44,990
Hey, wait up.
353
00:44:47,930 --> 00:44:49,030
You're going, I'm going.
354
00:45:37,450 --> 00:45:38,850
You think you're fine, Justina?
355
00:45:39,050 --> 00:45:41,290
He won't talk till he dies.
356
00:46:29,690 --> 00:46:31,630
Entraron en nuestras casas e hicieron
esto.
357
00:46:34,090 --> 00:46:37,770
Deberíamos colgarlo del estrapado en
medio de la plaza. O fusilarlo.
358
00:46:42,450 --> 00:46:43,910
Matar no justifica matar.
359
00:46:45,850 --> 00:46:49,210
Será castigado, pero de la forma que
merece.
360
00:46:50,350 --> 00:46:55,190
Y si los suyos lo encuentran, no se
atreverán a volver.
361
00:46:56,050 --> 00:46:58,570
Lo único que merece es morir.
362
00:47:01,759 --> 00:47:04,100
No nos corresponde a nosotros decidir su
destino.
363
00:47:06,520 --> 00:47:07,520
Sino a nuestro Señor.
364
00:47:35,790 --> 00:47:37,190
Just tracks down both roads.
365
00:47:38,710 --> 00:47:40,190
Can you tell which way he went?
366
00:47:42,370 --> 00:47:43,370
That way.
367
00:48:04,040 --> 00:48:05,560
Your destiny depends on God.
368
00:48:07,460 --> 00:48:08,960
And on your resistance, of course.
369
00:49:03,870 --> 00:49:05,070
Roberto! Roberto!
370
00:49:05,630 --> 00:49:07,890
Shh! There might be somebody in your
bar.
371
00:49:09,750 --> 00:49:14,750
What is that?
372
00:49:16,410 --> 00:49:17,410
Something.
373
00:49:19,150 --> 00:49:21,150
Roberto gave that to her before he left.
374
00:49:22,070 --> 00:49:24,050
So they're together.
375
00:49:26,090 --> 00:49:27,090
But where?
376
00:49:33,930 --> 00:49:35,290
You must finish Patrick.
377
00:49:35,730 --> 00:49:36,950
They can help him.
378
00:49:37,210 --> 00:49:39,270
What about Justina? Where's that convoy
go next?
379
00:49:40,010 --> 00:49:41,010
Barcelona.
380
00:49:45,510 --> 00:49:46,510
Batman,
381
00:49:49,310 --> 00:49:50,310
they take our water.
382
00:49:50,530 --> 00:49:53,330
I'll go get your water.
383
00:49:55,290 --> 00:49:56,550
We have to fight them.
384
00:50:04,880 --> 00:50:08,080
Your boyfriend sure doesn't like taking
advice, does he?
385
00:50:09,180 --> 00:50:10,180
No.
386
00:50:10,800 --> 00:50:13,020
We're not... Really?
387
00:50:13,740 --> 00:50:14,740
Nope.
388
00:50:19,720 --> 00:50:23,720
When we wrote the scene where Valentina
assumed that Daryl and Carol are a
389
00:50:23,720 --> 00:50:27,340
couple, I thought that Norman and
Melissa would have a lot to say about
390
00:50:27,640 --> 00:50:28,640
They did not.
391
00:50:29,020 --> 00:50:33,100
They seem to appreciate the humor and
seem to recognize that it's a reasonable
392
00:50:33,100 --> 00:50:37,240
assumption. And at the moment, you know,
I think works very charmingly.
393
00:50:38,020 --> 00:50:43,040
She's funky. I like the camaraderie
between Valentina and Carol. Just kind
394
00:50:43,040 --> 00:50:44,920
beginning friendship there.
395
00:50:45,180 --> 00:50:48,980
In this season, we were trying to move
Carol a little bit more towards a place
396
00:50:48,980 --> 00:50:52,980
of peace. So we thought having a model
of that was good and would be a good
397
00:50:52,980 --> 00:50:56,080
relationship, which I think it turned
out to be Irina who played Valentina was
398
00:50:56,080 --> 00:51:00,020
fantastic. You hope things will play out
well. If you're lucky, then things play
399
00:51:00,020 --> 00:51:01,120
out even better than you expected.
400
00:51:01,340 --> 00:51:02,238
How's it look?
401
00:51:02,240 --> 00:51:03,218
Looks good.
402
00:51:03,220 --> 00:51:04,220
Tie it down.
403
00:51:11,300 --> 00:51:14,140
Episode four, the title is Frontier
Justice.
404
00:51:14,580 --> 00:51:20,800
It really is an episode that centers
around an attack on the town of Solag
405
00:51:20,800 --> 00:51:21,800
Mar.
406
00:51:25,580 --> 00:51:29,880
And so it involves a story about a
frontier town that's trying to defend
407
00:51:29,880 --> 00:51:32,360
from marauders, the Primitivos.
408
00:51:32,580 --> 00:51:37,480
Yeah, they see the Primitivos coming, of
course they have to go to battle.
409
00:51:37,820 --> 00:51:39,760
Three, two, one, action!
410
00:51:41,260 --> 00:51:44,980
The Primitivos was an idea that we had
in the writer's room that we had a lot
411
00:51:44,980 --> 00:51:48,820
fun with. We just wanted a group that
was completely amoral, that had almost
412
00:51:48,820 --> 00:51:50,880
intent except destruction.
413
00:51:51,340 --> 00:51:53,200
Here's kind of a hopeless army.
414
00:51:53,690 --> 00:51:56,730
So it's kind of like a psycho criminal
on the loose. We thought that would be
415
00:51:56,730 --> 00:52:00,570
really scary and it would be true to an
apocalypse, especially some years down
416
00:52:00,570 --> 00:52:05,250
the road. And so out of that came this
kind of idea of these wild primitivos,
417
00:52:05,330 --> 00:52:06,810
which obviously means primitive people.
418
00:52:08,950 --> 00:52:11,710
We gave the primitivos a very primal
visual.
419
00:52:12,030 --> 00:52:16,050
They're dressed in animal skins and they
have horns. And it took quite a while
420
00:52:16,050 --> 00:52:20,310
to come up with a look that felt real
and not too fantastical.
421
00:52:23,470 --> 00:52:28,150
Today I got really excited because we
have like 60 stunt people working on
422
00:52:28,150 --> 00:52:32,850
scene. You need so many people to be
coordinated just to be able to shoot a
423
00:52:32,850 --> 00:52:37,490
scene like this. All together at the
same time, doing the same specific shot.
424
00:52:37,690 --> 00:52:41,350
It's a lot of chaotic movement. There's
a lot of action and adrenaline.
425
00:52:41,830 --> 00:52:45,290
It's like the longest action sequence
maybe that I can remember.
426
00:52:45,510 --> 00:52:47,950
There were so many setups for that.
427
00:52:48,150 --> 00:52:49,330
We have, you know, vehicles.
428
00:52:49,930 --> 00:52:51,690
One is crashing through the gate.
429
00:52:54,890 --> 00:52:57,030
We have primitivos fighting everywhere.
430
00:52:57,330 --> 00:53:00,330
We have Daryl and Carol also making
their way through the gate.
431
00:53:00,690 --> 00:53:01,830
Yeah, exactly.
432
00:53:02,750 --> 00:53:08,650
And then there's a fighting style that
I've tried to sort of adapt and grow
433
00:53:08,650 --> 00:53:15,490
along the years. I choose to have fluid
weapons to duck under arms and swing.
434
00:53:15,710 --> 00:53:19,690
And, you know, it's always, how do I get
from this point to that point with the
435
00:53:19,690 --> 00:53:20,830
least amount of effort?
436
00:53:21,400 --> 00:53:24,100
In the smoothest way, because we're
always running through.
437
00:53:25,420 --> 00:53:29,340
I try to tell the story with this stunt.
And our stunt team is really, really
438
00:53:29,340 --> 00:53:31,520
good. I love this choreography.
439
00:53:31,920 --> 00:53:36,480
It's pathophysical and has a lot of
weapons. And she uses everything for the
440
00:53:36,480 --> 00:53:40,640
fight. So this is the most exciting part
for me. Really, it was one of the most
441
00:53:40,640 --> 00:53:44,000
difficult action sequences that I've
ever shot.
442
00:53:44,260 --> 00:53:46,920
Most complex for the directors put
together.
443
00:53:47,160 --> 00:53:48,560
Paco did a really good job.
444
00:53:53,610 --> 00:53:54,610
Something ain't right.
445
00:53:55,230 --> 00:54:01,030
In our constant attempt to find new ways
to use walkers, we talked about these
446
00:54:01,030 --> 00:54:06,030
catapults that are used to project the
flaming walkers into the town. That was
447
00:54:06,030 --> 00:54:08,010
an idea of a medieval attack on a town.
448
00:54:09,510 --> 00:54:13,390
They do it with a light effect. So
there's a crane and a giant ball sort of
449
00:54:13,390 --> 00:54:15,070
lantern that flies through the sky.
450
00:54:15,330 --> 00:54:16,770
You know, that's what that looks like.
451
00:54:18,850 --> 00:54:20,750
They hit and then they spread out.
452
00:54:21,180 --> 00:54:22,480
And I show up, and they're already out.
453
00:54:24,700 --> 00:54:29,780
We had a lot of people on fire.
454
00:54:32,200 --> 00:54:35,980
We had nine zombies on fire at the same
time, which was pretty good.
455
00:54:40,000 --> 00:54:42,720
They cover themselves in this gel, and
the gel is freezing.
456
00:54:43,040 --> 00:54:46,400
It's a bunch of big stunt guys, like,
you know, looking really scary, and
457
00:54:46,400 --> 00:54:47,440
they're freezing.
458
00:54:47,920 --> 00:54:48,920
We did a few tests.
459
00:54:49,180 --> 00:54:55,140
With Greg and his team and my team,
where we kind of mix all this energy and
460
00:54:55,140 --> 00:54:57,740
experience together to make it look
cool.
461
00:55:01,660 --> 00:55:08,520
The most challenging thing? Everything
is a challenge.
462
00:55:15,230 --> 00:55:19,550
In this town, there are some people who
are against El Alcazar and La Ofrenda,
463
00:55:19,630 --> 00:55:25,790
but there are some of us who think that
it's a price we have to pay because they
464
00:55:25,790 --> 00:55:31,930
protect us. But after this massacre,
there are lots of doubts about the real
465
00:55:31,930 --> 00:55:34,430
protection that we receive from El
Alcazar.
32226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.