All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S03E04.1080p.WEBRip.X264-SKYFiRE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,829 --> 00:01:08,662
{\an8}ما الخطب؟ هل أنت خائف؟
2
00:01:08,953 --> 00:01:11,037
{\an8}- هل أنت جبان؟
- من فضلك يا (روبرتو)
3
00:01:11,162 --> 00:01:12,162
{\an8}(فيدي)، اخرج إلى هنا!
4
00:01:12,329 --> 00:01:14,037
{\an8}- أصغِ إليّ
- أخبرني بما حصل!
5
00:01:14,329 --> 00:01:17,869
{\an8}دعني وشأني رجاءً
(خوستينا) ما كانت لتتطوع أبداً!
6
00:01:17,995 --> 00:01:20,287
{\an8}- هذا لن يفيدك
- دعني وشأني يا أبي
7
00:01:21,454 --> 00:01:22,579
لا تجبريني على قول ذلك
8
00:01:22,746 --> 00:01:25,870
(فيدي)! (فيدي)! (فيدي)!
9
00:01:25,914 --> 00:01:28,498
{\an8}- إنه يزيد الأمور سوءاً
- اخرج إلى هنا يا (فيدي)!
10
00:01:31,823 --> 00:01:33,040
{\an8}أخبرني بما حصل
11
00:01:35,708 --> 00:01:38,999
{\an8}- ارحل يا (روبرتو)
- لن أرحل قبل أن يخبرني (فيدي)...
12
00:01:39,124 --> 00:01:42,165
{\an8}- ارحل!
- قل لـ(فيدي) أن يخرج إلى هنا!
13
00:01:42,374 --> 00:01:43,541
{\an8}هذه ليست معركتنا
14
00:01:45,165 --> 00:01:46,207
لا
15
00:01:49,957 --> 00:01:50,957
{\an8}أنت رأيتها
16
00:01:51,416 --> 00:01:54,290
إنها تحبني، لن ترحل أبداً
لن تفعل
17
00:01:55,790 --> 00:01:58,416
أنتما السبب بعودتنا
والآن رحلت
18
00:03:15,249 --> 00:03:18,582
{\an8}قطعت وعداً بأن تعتني بها وفعلت
19
00:03:19,332 --> 00:03:20,832
{\an8}كلانا فعلنا
20
00:03:38,999 --> 00:03:44,457
{\an8}- أتظنين أننا سنتوقف عن التنقّل؟
- طبعاً، حالما نعود
21
00:03:49,124 --> 00:03:53,789
{\an8}لوح الطاقة الشمسية في الخارج
خذ أي شيء مفيد
22
00:03:54,040 --> 00:03:58,249
في الواقع، أعتقد أن مخزوننا جيد
سرق (ديكسون) بعض الأشياء
23
00:03:59,457 --> 00:04:00,999
{\an8}سأعيد هذه حالما نغادر
24
00:04:02,332 --> 00:04:04,873
{\an8}ومتى ستفعلان ذلك برأيك؟
25
00:04:05,832 --> 00:04:10,165
حالما نصلح القارب
إذا كان الطقس جيداً، ربما بعد أسبوع
26
00:04:17,624 --> 00:04:20,541
{\an8}- لا أعلم، تفضلي
- أردت فقط قول...
27
00:04:21,332 --> 00:04:23,290
{\an8}أردت فقط قول إنني آسفة
28
00:04:24,416 --> 00:04:30,749
{\an8}أشعر بأن وجودنا هنا
سبّب الكثير من المشاكل
29
00:04:30,957 --> 00:04:36,915
لا، كان هناك مشاكل متعلقة
بـ(خوستينا) و(روبرتو) قبل مجيئكما
30
00:04:37,789 --> 00:04:39,749
{\an8}لماذا لا تريدهما أن يكونا معاً؟
31
00:04:42,249 --> 00:04:44,624
إنها فتاة لطيفة، فعلاً
32
00:04:46,290 --> 00:04:50,873
ولكن ليسا مناسبين لبعضهما البعض
33
00:04:52,332 --> 00:04:54,124
لا أعلم كيف أشرح ذلك حتى
34
00:04:55,666 --> 00:05:02,082
{\an8}من حيث آتي
يمكنك أن تقول "الأمر معقد" فحسب
35
00:05:04,666 --> 00:05:07,332
نعم، الأمر معقد
36
00:05:16,708 --> 00:05:18,624
{\an8}هيا، سنركّب الدفة اليوم
37
00:05:21,196 --> 00:05:22,321
لا تحتاج إلى مساعدتي
38
00:05:25,249 --> 00:05:29,582
- ما كنا لنحصل عليها لولاك
- لا يهم الآن
39
00:05:31,541 --> 00:05:33,290
ألم تعد تريد المجيء معنا؟
40
00:05:36,374 --> 00:05:38,082
{\an8}لا يمكنني العيش بدونها
41
00:05:46,666 --> 00:05:48,624
- هل أنت مستعد؟
- نعم، لنذهب
42
00:06:31,399 --> 00:06:32,523
ممتاز يا (كارول)
43
00:06:37,107 --> 00:06:38,440
عليك تثبيت هذا جيداً
44
00:06:46,940 --> 00:06:48,815
ضعها فوق بعضها البعض بهذا الشكل
45
00:06:49,774 --> 00:06:54,440
ثم قم بلف الطرف الأول حول الثاني
وأدخله من الفتحة
46
00:06:55,316 --> 00:07:00,857
حالما يصبح النفقان متداخلين تماماً
47
00:07:07,107 --> 00:07:10,399
ها هو، ها هو، أنا أراه
48
00:07:26,982 --> 00:07:28,191
وبهذا، شكراً
49
00:07:49,066 --> 00:07:50,316
- إنها تعمل!
- رائع!
50
00:07:55,439 --> 00:07:57,274
- جيد جداً!
- نعم!
51
00:08:05,440 --> 00:08:08,774
{\an8}كم مرة أصلحت هذا السياج؟
ثلاث؟ أربع مرات؟
52
00:08:09,732 --> 00:08:11,565
{\an8}سيستمر الخنازير في اختراقه
53
00:08:14,066 --> 00:08:16,774
{\an8}أن تقبل الأمور التي لا يسعك تغييرها
54
00:08:17,857 --> 00:08:19,024
{\an8}هو جزء من الحياة
55
00:08:19,482 --> 00:08:22,358
{\an8}إذاً لمَ لا يمكنك أن تقبل
علاقتي بـ(خوستينا)؟
56
00:08:24,899 --> 00:08:27,232
{\an8}أنتما صغيران جداً لتكونا بعلاقة جدية
57
00:08:29,399 --> 00:08:32,690
{\an8}هذا هراء
أعلم أن هذا ليس السبب
58
00:08:33,399 --> 00:08:37,274
{\an8}بل لأنك و(فيدي) تكرهان بعضكما
لماذا؟ هل هو حقد دفين؟
59
00:08:38,815 --> 00:08:40,774
{\an8}من يبالي سوى أنت وهو؟
60
00:08:42,815 --> 00:08:44,149
{\an8}أنت تتصرف بقلة نضج
61
00:08:46,024 --> 00:08:49,107
{\an8}كنت ستهرب إلى (أميركا)
مع (خوستينا)؟
62
00:08:49,440 --> 00:08:51,482
{\an8}إن المكان خطير هناك
63
00:08:53,149 --> 00:08:55,774
{\an8}إذاً يجب أن أكون عالقاً هنا مثلك؟
64
00:08:56,399 --> 00:08:58,274
{\an8}وأتخلى عن كل شيء
بما في ذلك سعادتي
65
00:08:59,565 --> 00:09:00,899
{\an8}هذا موطننا
66
00:09:01,815 --> 00:09:05,107
{\an8}حياتنا هنا حتى ينتهي هذا الأمر
67
00:09:07,607 --> 00:09:09,316
{\an8}ربما هناك حياة أفضل في مكان آخر
68
00:09:09,607 --> 00:09:12,440
{\an8}إذا استطعت الوصول إليها
بطريقة ما فسأفعل
69
00:09:18,756 --> 00:09:22,465
{\an8}(فيدي) يراقبك
لن تتمكن من الرحيل ببساطة
70
00:09:23,214 --> 00:09:25,756
{\an8}لذا أرجوك ألا ترتكب أي حماقة
71
00:09:41,471 --> 00:09:42,471
أعطيني المطرقة
72
00:09:45,917 --> 00:09:49,917
- (كارول)، هلّا أعطيتني المطرقة
- آسفة
73
00:09:58,287 --> 00:10:00,329
- هل أنت بخير؟
- أنا المذنبة
74
00:10:01,060 --> 00:10:02,768
أنا المذنبة برحيل (جوستينا)
75
00:10:04,506 --> 00:10:08,423
كنت أحاول أن أطمئنها مساء أمس
وأعتقد أنني زرعت الفكرة في رأسها
76
00:10:08,547 --> 00:10:12,589
- توقفي
- لا تذكر الـ(هوت دوغ)
77
00:10:12,881 --> 00:10:14,339
سنعود إلى الديار أخيراً
78
00:10:15,964 --> 00:10:17,546
يجب أن تنسي هذا الأمر
79
00:10:18,381 --> 00:10:20,381
حين رأيتهما للمرة الأولى
على ضفة النهر
80
00:10:21,922 --> 00:10:25,339
بدا كل منهما بريئاً جداً
ومغرماً بالآخر
81
00:10:27,964 --> 00:10:29,547
كان أشبه بمشهد خيالي
82
00:10:31,547 --> 00:10:34,339
هذه حالة نادرة
في هذا العالم المريع
83
00:10:34,964 --> 00:10:37,423
وهذا ما دفعني إلى مساندتهما
84
00:10:38,214 --> 00:10:43,672
- حسناً، هذه كانت غلطتك الأولى
- لا أظنك تصدق ذلك
85
00:10:44,839 --> 00:10:50,881
إنما هذا الأمر الذي تعتبرينه غلطة
الغلطة عينها التي ارتكبتها في (فرنسا)
86
00:10:51,797 --> 00:10:55,173
- وهي الغلطة عينها التي نرتكبها دوماً
- ليست غلطة
87
00:10:56,547 --> 00:11:01,131
نحارب دوماً في معارك الجميع
علينا أحياناً أن نحارب لنفسَينا
88
00:11:01,839 --> 00:11:06,630
إنه شيء يستحق المحاربة لأجله
شابان يريدان أن يكونا معاً فحسب
89
00:11:08,881 --> 00:11:12,214
- كيف يمكنك ألا تبالي؟
- لمَ تظنين أنني لا أبالي؟
90
00:11:12,922 --> 00:11:15,672
إذاً كفّ عن التصرف
وكأننا لا نستطيع فعل شيء
91
00:11:15,839 --> 00:11:18,839
(جوستينا) رحلت
ولا يمكننا فعل شيء حيال ذلك
92
00:11:19,256 --> 00:11:20,256
لن تعود
93
00:11:21,630 --> 00:11:23,546
لن تعود أي منهن
94
00:11:24,547 --> 00:11:25,547
تباً!
95
00:11:38,064 --> 00:11:43,106
25 درجة و3،12 دقيقة
أعتقد أنني أتقن الأمر يا (داريل)
96
00:11:53,189 --> 00:11:56,523
منح الناس مساحة حين يحتاجون إليها مهارة
97
00:11:58,523 --> 00:12:00,106
ولم أتقنها قط
98
00:12:01,272 --> 00:12:02,272
أنا كذلك
99
00:12:03,439 --> 00:12:04,897
لذا أعيش بمفردي
100
00:12:07,481 --> 00:12:11,980
نعم، حاولت أن أكون بمفردي بضع مرات
ظننت أن هذه الإجابة إنما لم تكن كذلك
101
00:12:12,564 --> 00:12:15,606
أعيش بمفردي منذ 10 سنوات
102
00:12:16,064 --> 00:12:18,439
أطول مدة عشتها في أي مكان
هي في المنارة
103
00:12:18,648 --> 00:12:20,564
- فعلاً؟
- على اليابسة
104
00:12:20,689 --> 00:12:25,356
- أمضيت معظم حياتي كبالغة في البحر
- يبدو هذا مثيراً للغثيان
105
00:12:26,648 --> 00:12:31,481
- المحيط هو موطن بعض أجمل ذكرياتي
- أما أنا فلا
106
00:12:32,106 --> 00:12:34,606
رغم أنني أحب منظر السماء
المشبعة بالنجوم
107
00:12:42,689 --> 00:12:47,523
أشعر بأن العالم دافئ
لا يوجد سبب يمنعنا من الاستمتاع بالرفقة
108
00:12:49,606 --> 00:12:51,439
بالطبع أنت تفهمين مقصدي
109
00:13:08,523 --> 00:13:12,856
يخرج الأرنب من الفتحة
110
00:13:13,314 --> 00:13:20,064
ثم يركض حول الشجرة
ويقفز مجدداً إلى فتحته بهذا الشكل
111
00:13:21,439 --> 00:13:23,314
أحسنت عملاً يا صاح
112
00:13:23,897 --> 00:13:26,147
- الآن عليك فعل ذلك وأنت مغمض العينين
- (داريل)!
113
00:13:29,272 --> 00:13:32,897
نعم، يمكننا إكمال هذا لاحقاً
114
00:13:38,523 --> 00:13:39,523
نعم
115
00:13:40,481 --> 00:13:42,189
كيف يجري الأمر مع (كوبر)؟
116
00:13:43,397 --> 00:13:46,439
- إنه كثير الكلام
- هذا ساحر، أليس كذلك؟
117
00:13:46,606 --> 00:13:49,980
- نعم
- ولكنه يعرف الكثير عن الإبحار
118
00:13:50,439 --> 00:13:54,689
- وستستفيد من خبرته
- قلت لها إن (روبرتو) لن يأتي
119
00:13:54,856 --> 00:13:56,897
ترعرع (كوبر) على ساحل (كاليفورنيا)
120
00:13:57,022 --> 00:14:00,439
وهو يرغب في العودة إلى هناك منذ فترة
والبحث عن بعض معارفه
121
00:14:01,397 --> 00:14:04,314
- لا، سنكون بخير
- فعلاً؟
122
00:14:04,939 --> 00:14:08,481
- أصلحت الدفة، أليس كذلك؟
- حتى لو كنتما بحارين ماهرين
123
00:14:08,606 --> 00:14:12,606
ولا أقصد الإهانة إنما لستما كذلك
124
00:14:12,939 --> 00:14:15,648
فإن عبور المحيط الأطلسي
يمثل تحدياً مختلفاً تماماً
125
00:14:15,773 --> 00:14:18,939
- لا، سنكون بخير
- لم نبلِ بلاءً رائعاً المرة الماضية
126
00:14:19,147 --> 00:14:20,980
أتعتقدين أن (كوبر) كان سيساعدنا
في تجاوز هذه العاصفة؟
127
00:14:21,314 --> 00:14:24,523
- هذا محتمل
- لماذا لا ترافقيننا؟
128
00:14:25,272 --> 00:14:29,439
أنت تعرفين كل ما يجب معرفته
أعلم أنك اشتقت جداً إلى التواجد في المحيط
129
00:14:29,564 --> 00:14:32,897
- هذه دعوة لطيفة جداً
- أنت و(كوبر) معاً
130
00:14:33,231 --> 00:14:34,523
سيكون لدينا فريق كامل
131
00:14:35,022 --> 00:14:40,147
أشتاق كثيراً إلى حياتي السابقة
لكن الأمور تغيرت، أنا أيضاً تغيرت
132
00:14:40,272 --> 00:14:42,439
أنا سعيدة هنا
133
00:14:43,773 --> 00:14:46,314
لكنني متمسكة برأيي
خذا (كوبر) معكما
134
00:14:46,856 --> 00:14:49,897
سنكون بخير، واجهنا فقط
بعض المشاكل بسبب سوء الطقس والحظ
135
00:14:50,856 --> 00:14:54,815
من المؤكد أن حبيبك لا يحب تلقي النصائح
أليس كذلك؟
136
00:14:55,606 --> 00:14:59,815
- لا، لسنا...
- فعلاً؟
137
00:15:00,564 --> 00:15:02,689
- فعلاً
- ألم تفعلا ذلك قط؟
138
00:15:02,815 --> 00:15:04,564
- قط
- لا
139
00:15:06,022 --> 00:15:07,648
- كيف يبدو الوضع؟
- حسناً
140
00:15:08,022 --> 00:15:10,939
بأي حال، فكري في الأمر
141
00:15:33,106 --> 00:15:34,481
{\an8}يبدو العمل جيداً
142
00:15:37,439 --> 00:15:41,939
{\an8}سيعود أبي قريباً
يمكنك التحدث إليه بشأن عقابي
143
00:15:42,564 --> 00:15:45,189
{\an8}(روبرتو)، ما من عقاب
144
00:15:46,773 --> 00:15:51,897
{\an8}أردت فقط التعبير لك
عن مدى أسفي لرحيل (خوستينا)
145
00:15:53,114 --> 00:15:55,815
{\an8}لم تشأ أن نكون معاً قط
146
00:15:57,147 --> 00:15:59,231
{\an8}ولكنني لم أشأ أن ترحل قط
147
00:16:00,856 --> 00:16:02,980
{\an8}أنا آسف
148
00:16:03,856 --> 00:16:06,314
{\an8}أنا آسف، ابنة أخي...
قطعت وعداً بأن أحميها
149
00:16:07,189 --> 00:16:10,939
{\an8}- إذاً لماذا لم تمنعها؟
- لقد حاولت
150
00:16:11,523 --> 00:16:13,189
{\an8}حاولت كثيراً
151
00:16:15,896 --> 00:16:19,439
{\an8}لكنك تعرف طباعها
حين تتخذ قرارها
152
00:16:19,606 --> 00:16:20,689
{\an8}إنها عنيدة
153
00:16:22,481 --> 00:16:24,731
{\an8}لم يكن هناك مجال لردعها
154
00:16:24,897 --> 00:16:27,397
{\an8}لقد قطعنا عهداً على بعضنا البعض
لماذا خلفت به؟
155
00:16:29,606 --> 00:16:36,314
{\an8}نادراً ما نعلم الأسباب الحقيقية
وراء قرارات الناس
156
00:16:37,564 --> 00:16:42,272
{\an8}حتى من نحبهم يخفون الأسرار
157
00:16:46,272 --> 00:16:48,523
{\an8}سأتركك مع ابنك
لديكما الكثير للتحدث بشأنه
158
00:16:58,106 --> 00:17:00,397
قالت لي (فالنتينا)
إنكما تريدان أن أبقى معكما
159
00:17:00,980 --> 00:17:04,980
هذا شرف لي يا صاح، حقاً
160
00:17:06,648 --> 00:17:09,980
لطالما حلمت بالنزول
إلى خليج (مونتيري) مجدداً
161
00:17:10,939 --> 00:17:13,189
نعم، أحب هذا المكان كثيراً
162
00:17:13,564 --> 00:17:16,356
- ماذا؟
- بالكامل
163
00:17:17,606 --> 00:17:19,397
أردت أن أعرف إذا نجت أمي
164
00:17:19,980 --> 00:17:24,022
إنما كيف كنت سأفعل هذا؟
لم تكن لدي أدنى فكرة
165
00:17:24,272 --> 00:17:28,356
من ثم أتيت أنت مع هذه الجميلة
166
00:17:29,272 --> 00:17:31,731
- يا له من حظ سعيد
- سعيد جداً
167
00:17:33,147 --> 00:17:35,022
إنما أتعتقد أنه يمكنك مساعدتنا
في الوصول إلى هناك؟
168
00:17:35,231 --> 00:17:38,523
- نعم، بالتأكيد
- كم ستستغرق الرحلة من الوقت؟
169
00:17:39,272 --> 00:17:42,606
أسبوعان، ربما ثلاثة، حسب الطقس
170
00:17:48,648 --> 00:17:49,773
حسناً، اسحبها
171
00:17:53,731 --> 00:17:56,773
- كيف تبدو؟
- تبدو جيدة، سأثبتها
172
00:18:37,106 --> 00:18:38,106
ابتعدي!
173
00:19:14,731 --> 00:19:15,856
هل الجميع بخير؟
174
00:19:17,856 --> 00:19:19,897
(كوبر)، أين (كوبر)؟
175
00:21:10,397 --> 00:21:14,106
{\an8}نحتاج إلى كل شخص يجيد القتال
على كل سطح وعلى طول الجدار
176
00:21:15,356 --> 00:21:18,106
{\an8}أي شخص قادر على ذلك
177
00:21:18,564 --> 00:21:20,897
{\an8}هيا يا شعبي!
178
00:21:43,147 --> 00:21:44,856
- من هذا؟
- لا أعلم
179
00:21:56,481 --> 00:21:57,481
(سولاز)...
180
00:21:59,022 --> 00:22:00,189
إنها تتعرض لهجوم
181
00:22:07,323 --> 00:22:09,530
حاولي ألا ترتكبي أي حماقة
حين نصل إلى هناك
182
00:22:09,739 --> 00:22:13,697
- لا يمكنني أن أعدك بشيء
- سنطمئن على (روبرتو) و(أنتونيو) ونرحل
183
00:22:13,822 --> 00:22:15,697
- فهمت، سنرحل
- حسناً
184
00:22:20,156 --> 00:22:21,156
هيا
185
00:22:26,343 --> 00:22:27,365
ما هذا؟
186
00:23:24,281 --> 00:23:26,073
{\an8}هؤلاء الأوغاد لا يتعبون
187
00:23:27,239 --> 00:23:28,281
{\an8}ونحن كذلك
188
00:24:16,530 --> 00:24:17,530
{\an8}سيارة الـ(جيب)!
189
00:24:26,781 --> 00:24:27,781
{\an8}تراجعوا!
190
00:24:32,864 --> 00:24:35,489
{\an8}- هناك! في الأعلى!
- في الأعلى!
191
00:24:38,906 --> 00:24:40,906
{\an8}يجب أن نحمي منازلنا!
192
00:25:52,239 --> 00:25:53,239
لا يا (ألونزو)
193
00:25:54,697 --> 00:25:55,739
(ألونزو)
194
00:26:11,864 --> 00:26:12,864
(ألونزو)
195
00:26:18,031 --> 00:26:19,073
كان ابن أخيه
196
00:26:22,281 --> 00:26:24,614
يجب أن أطمئن على (روبرتو)
من أي اتجاه أذهب؟
197
00:26:24,989 --> 00:26:27,323
- من هنا، سأرافقك
- حسناً
198
00:26:28,239 --> 00:26:30,739
- سأوافيك إلى الساحة
- حسناً
199
00:26:52,656 --> 00:26:56,114
(روبرتو)! (روبرتو)!
200
00:27:03,489 --> 00:27:04,489
(أنتونيو)!
201
00:27:06,198 --> 00:27:07,406
{\an8}(روبرتو) في الداخل
202
00:28:33,964 --> 00:28:35,006
{\an8}إليك هذا!
203
00:28:46,172 --> 00:28:49,339
{\an8}اهربي رجاءً! ارحلي الآن!
204
00:29:13,339 --> 00:29:16,297
لنجهز الذخيرة ونعود إلى هناك
205
00:29:19,423 --> 00:29:21,756
{\an8}- (روبرتو)، تعال لمساعدتنا
- سأراك هناك
206
00:29:21,922 --> 00:29:24,339
{\an8}- إلى أين تذهب؟
- سأذهب للاطمئنان على (ألبا) و(كارمن)
207
00:29:30,214 --> 00:29:33,172
- يجب أن نذهب إلى الاتجاه الآخر
- لا، يجب أن نقاتل
208
00:29:33,297 --> 00:29:35,256
لا، هيا، إلى الداخل
209
00:29:38,381 --> 00:29:39,548
لا، يجب أن نعالج الإصابة
210
00:29:42,172 --> 00:29:43,715
تباً! تباً!
211
00:30:15,047 --> 00:30:18,715
{\an8}- بنيّ! بنيّ!
- أمي، أنا بخير
212
00:30:19,089 --> 00:30:21,089
{\an8}- هل أنت مصاب؟
- تعرضت لخدش بسيط
213
00:30:21,214 --> 00:30:23,880
{\an8}- تعال، تعال
- لا، لا، يجب أن نستمر بالقتال
214
00:30:27,381 --> 00:30:28,381
المكان هادئ
215
00:30:30,631 --> 00:30:32,423
نعم، هناك أمر مريب
216
00:31:02,423 --> 00:31:03,589
ما كان هذا؟
217
00:31:09,339 --> 00:31:11,172
{\an8}انتبهوا! توخوا الحذر!
218
00:31:11,715 --> 00:31:13,964
{\an8}انتبهوا! توخوا الحذر!
219
00:31:15,297 --> 00:31:16,339
احتمِ!
220
00:32:26,964 --> 00:32:29,547
- مهمة سريعة، صحيح؟
- نعم سيدتي
221
00:33:01,048 --> 00:33:03,256
{\an8}(أنتونيو)، أطلق النار من المنجنيق
222
00:33:03,631 --> 00:33:05,422
(كارول)، تعالي معي
223
00:33:44,215 --> 00:33:45,296
(داريل)!
224
00:34:55,506 --> 00:34:58,006
(داريل)، أسرع!
225
00:35:47,631 --> 00:35:50,173
{\an8}(أنتونيو)، (أنتونيو)
226
00:35:51,506 --> 00:35:54,215
{\an8}قم بتنظيف بقايا الجثث المحترقة
227
00:35:57,339 --> 00:36:00,839
{\an8}وأحضر موتانا إلى المقبرة
228
00:36:01,714 --> 00:36:03,006
{\an8}- (سيرجيو)
- نعم
229
00:36:03,964 --> 00:36:08,215
{\an8}سيلتحق الآخرون بالدورية
لتكن هذه عبرة للآخرين
230
00:36:11,173 --> 00:36:13,631
{\an8}إذاً هذا ما نتخلى عن فتياتنا لأجله؟
231
00:36:14,631 --> 00:36:18,215
{\an8}(لوسيا)، (خوسيفينا)
(ساندرا)، (فاليريا)...
232
00:36:18,297 --> 00:36:20,048
{\an8}والآن (خوستينا)، لأجل هذا؟
233
00:36:21,624 --> 00:36:24,124
{\an8}يُفترض على القصر أن يحمينا
234
00:36:32,506 --> 00:36:37,048
{\an8}ما حدث اليوم غير مسبوق
235
00:36:37,173 --> 00:36:45,048
{\an8}ولكن هذا التهديد الجديد يثبت أن تحالفنا
مع القصر أصبح أهم من أي وقت مضى
236
00:36:45,173 --> 00:36:46,881
{\an8}كيف يمكنك قول ذلك؟
237
00:36:47,672 --> 00:36:52,297
{\an8}- انظر إلى ما حلّ بنا!
- لولا الأسلحة التي زوّدنا بها القصر...
238
00:36:52,422 --> 00:36:54,881
{\an8}المنجنيق، الرشاشات وغيرها
ما كنا نجونا من الهجوم
239
00:36:55,006 --> 00:36:57,173
{\an8}نجونا؟ أتعتبر أننا نجونا؟
240
00:37:01,173 --> 00:37:04,506
- أمسكنا بواحد
- أمسكتم بواحد؟ أين؟
241
00:37:26,297 --> 00:37:27,297
{\an8}من هنا
242
00:37:30,235 --> 00:37:32,359
{\an8}كيف يمكنك القول إن الأمر يجدي نفعاً؟
243
00:37:33,512 --> 00:37:36,137
{\an8}إنها كارثة!
244
00:37:55,923 --> 00:38:03,797
{\an8}سمعنا إشاعات عنكم
ظننت أنها مجرد أساطير شعبية
245
00:38:12,131 --> 00:38:16,297
{\an8}ماذا تسمون أنفسكم؟
السكان الأصليون؟
246
00:38:20,464 --> 00:38:22,089
{\an8}البدائيون
247
00:38:23,964 --> 00:38:24,964
{\an8}البدائيون
248
00:38:29,672 --> 00:38:34,423
{\an8}- من أين تأتون؟
- قلت إنك تعلم
249
00:38:36,589 --> 00:38:39,173
{\an8}من أين تأتون؟
250
00:38:42,672 --> 00:38:46,173
{\an8}من كل مكان... لا مكان
251
00:38:49,380 --> 00:38:52,339
{\an8}- كم عددكم؟
- العشرات...
252
00:38:52,756 --> 00:38:56,672
{\an8}- المئات... الملايين...
- أجبني!
253
00:38:58,756 --> 00:39:02,006
{\an8}أنا لا أخدمك
254
00:39:04,215 --> 00:39:05,714
{\an8}من تخدم إذاً؟
255
00:39:12,714 --> 00:39:16,464
{\an8}أجب على السؤال!
من تخدم؟
256
00:39:19,964 --> 00:39:22,297
{\an8}أنتم تخدمون القصر
257
00:39:24,797 --> 00:39:26,506
{\an8}نحن لا نخدم أحداً
258
00:39:30,173 --> 00:39:31,256
ماذا قال؟
259
00:39:33,631 --> 00:39:35,380
يعلمون بشأن القصر
260
00:39:37,339 --> 00:39:42,631
- والهدايا التي يرسلونها إلينا
- لكن لماذا يدمرون كل شيء؟ ما الهدف؟
261
00:39:42,881 --> 00:39:44,006
ماذا يريدون؟
262
00:39:45,756 --> 00:39:47,296
حرق كل شيء
263
00:39:52,923 --> 00:39:55,422
{\an8}هناك واحد منهم في سيارة
يحاول الخروج من البوابة
264
00:39:55,923 --> 00:39:58,589
{\an8}أحدهم يهرب، هيا!
265
00:40:48,006 --> 00:40:49,006
إنه (روبرتو)
266
00:40:56,006 --> 00:40:57,006
أنت!
267
00:41:13,964 --> 00:41:18,796
{\an8}كدت أمسك به، كنت أتحكم بالأمر
هو السبب في ذلك
268
00:41:18,880 --> 00:41:19,880
{\an8}أنت!
269
00:41:20,715 --> 00:41:24,089
تدخلت في عمله؟
كان سيردع (روبرتو)
270
00:41:24,214 --> 00:41:27,047
{\an8}- كان سيطلق النار عليه
- كنت أصوب نحو الإطارات
271
00:41:27,172 --> 00:41:30,006
- كان سيطلق النار على الإطارات
- أنت كاذب
272
00:41:30,131 --> 00:41:31,256
أصغِ إليّ
273
00:41:31,423 --> 00:41:34,089
{\an8}لقد تسببت بمشكلة كبيرة
ما كان يجب عليك...
274
00:41:34,214 --> 00:41:40,796
{\an8}- ليس السبب في ما حصل
- أنت محق، أنت وابنك السبب
275
00:41:41,423 --> 00:41:44,047
{\an8}عليّ الآن أن أرسل رجالاً بحثاً عنه
276
00:41:44,797 --> 00:41:46,839
{\an8}ومن يجب أن أختار؟
انظر من حولك!
277
00:41:48,339 --> 00:41:51,673
- ماذا حصل؟
- (روبرتو) هرب بإحدى الشاحنات
278
00:41:54,297 --> 00:41:55,631
يجب أن نلحق به
279
00:41:56,214 --> 00:41:59,589
نحتاج إلى كل شخص لدينا لحماية القرية
280
00:41:59,715 --> 00:42:02,797
إذا ذهب (روبرتو) إلى القصر
قد يدمر تحالفنا
281
00:42:02,922 --> 00:42:05,715
{\an8}- أنا سأذهب
- إلا إذا تسبب بقتل نفسه أولاً
282
00:42:05,797 --> 00:42:06,964
{\an8}قلت إنني سأذهب
283
00:42:12,797 --> 00:42:16,256
{\an8}لم ينته الأمر يا (أنتونيو)
لم ينته
284
00:42:17,423 --> 00:42:21,339
أرى إنه أقل قدرة على النجاة هناك
من (روبرتو)
285
00:42:22,172 --> 00:42:27,589
في الواقع، متى كانت آخر مرة
غادرت فيها القرية؟
286
00:42:30,589 --> 00:42:33,673
سأرافقه وسنعيده إلى هنا
287
00:42:36,381 --> 00:42:39,589
حسناً، كما تشائين
288
00:42:40,172 --> 00:42:41,797
{\an8}هيا، اذهبا
289
00:42:42,964 --> 00:42:43,964
{\an8}هيا
290
00:42:48,673 --> 00:42:50,381
{\an8}يجب أن نفعل شيئاً
291
00:43:01,006 --> 00:43:02,797
ليس عليك فعل ذلك
292
00:43:04,381 --> 00:43:08,715
ابنك مفقود، عند حصول هذا
تلقي المساعدة هو أمر جيد
293
00:43:12,256 --> 00:43:13,548
هل لديك أولاد؟
294
00:43:18,131 --> 00:43:22,256
لا، ليس بعد الآن
295
00:43:27,464 --> 00:43:29,922
سأحضر الـ(إيثانول) من السقيفة
296
00:43:31,756 --> 00:43:33,172
سأقابلك في الخارج
297
00:43:50,922 --> 00:43:52,631
أتريد أن تقول ما يدور في ذهنك؟
298
00:43:54,110 --> 00:43:55,964
أعتقد أنه يجب عليك
ترك (روبرتو) وشأنه
299
00:43:56,756 --> 00:43:58,381
حتى لو أدى ذلك إلى قتله؟
300
00:43:59,047 --> 00:44:02,131
كان سيهرب مع (جوستينا)
كنت موافقة على ذلك
301
00:44:02,797 --> 00:44:04,006
ما الفرق؟
302
00:44:05,756 --> 00:44:08,839
كانا معاً على الأقل
ولم يكن يتصرف بجنون
303
00:44:09,796 --> 00:44:13,256
لن يتوقف
إذا عاد إلى هنا، لن يتغير شيء
304
00:44:13,964 --> 00:44:16,256
أصبحت فجأة داعماً لـ(روبرتو)؟
305
00:44:16,673 --> 00:44:19,673
أعتقد أنه كبير في السن كفاية
لاتخاذ قراره بنفسه، ليس أكثر
306
00:44:21,464 --> 00:44:22,796
وإذا مات؟
307
00:44:29,089 --> 00:44:30,256
هل أنت مستعدة؟
308
00:44:35,381 --> 00:44:37,214
أظنني سأراك حين نعود
309
00:44:43,464 --> 00:44:45,673
حسناً، انتظري
310
00:44:48,256 --> 00:44:49,631
إذا كنت ستذهبين فسأرافقك
311
00:45:37,839 --> 00:45:41,839
- أتعتقد أنه سيجد (جوستينا)؟
- لن يتوقف حتى يجدها
312
00:45:56,796 --> 00:45:58,089
{\an8}سأعود على الفور
313
00:46:29,839 --> 00:46:32,381
{\an8}أتوا إلى منازلنا وفعلوا هذا
314
00:46:34,256 --> 00:46:36,922
{\an8}يجب تعليقه على المقصلة
في وسط الساحة
315
00:46:36,967 --> 00:46:38,343
{\an8}أو إعدامه بإطلاق النار
316
00:46:42,673 --> 00:46:44,796
{\an8}القتل لا يبرر القتل
317
00:46:46,131 --> 00:46:49,839
{\an8}ستتم معاقبته
ولكن بطريقة تتناسب مع ما فعله
318
00:46:50,756 --> 00:46:55,796
{\an8}لدرجة أنه سيخشى
العودة إلى هنا مجدداً
319
00:46:56,464 --> 00:46:59,172
{\an8}الموت هو ما يناسبه
320
00:47:01,796 --> 00:47:04,589
{\an8}ليس من حقنا تحديد مصيره
321
00:47:06,548 --> 00:47:08,423
{\an8}إنما الأمر بيد الله
322
00:47:35,839 --> 00:47:37,673
هذا الطريق يمتد في الاتجاهين
323
00:47:39,006 --> 00:47:40,589
أيمكنك تحديد الاتجاه الذي سلكه؟
324
00:47:42,548 --> 00:47:43,548
من هنا
325
00:47:53,297 --> 00:47:57,339
{\an8}أنت لا تؤمن بالأمور مثل العدالة
326
00:47:58,880 --> 00:48:03,131
{\an8}ولكن هذه...
هذه ما نسميها العدالة البدائية
327
00:48:04,297 --> 00:48:06,796
{\an8}مصيرك بيد الله
328
00:48:07,797 --> 00:48:09,797
{\an8}ويعتمد على قدرتك على التحمل
329
00:48:29,548 --> 00:48:31,922
{\an8}أرجوك ألا تفعل هذا!
330
00:49:00,423 --> 00:49:01,506
(روبرتو)!
331
00:49:04,880 --> 00:49:08,589
- (روبرتو)!
- قد يكون هناك شخص ما قريب
332
00:49:14,326 --> 00:49:17,673
- ما هذه؟
- بوصلة
333
00:49:19,464 --> 00:49:21,715
(روبرتو) أعطاها إياها قبل رحيله
334
00:49:23,548 --> 00:49:24,673
إذاً هما معاً
335
00:49:26,631 --> 00:49:27,631
ولكن أين؟
33104