Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,701 --> 00:01:48,304
"When all the stories have been told."
2
00:01:49,070 --> 00:01:50,810
"The great stories
and the little ones."
3
00:01:51,329 --> 00:01:53,343
"The tragedies and the melodramas."
4
00:01:54,092 --> 00:01:56,696
"When all the stories of what
happened in Europe have been told."
5
00:01:56,918 --> 00:01:58,895
"As of course, they never can be."
6
00:01:59,823 --> 00:02:04,539
"The Seventh Cross will be remembered as
the story of a few people who proved.."
7
00:02:05,479 --> 00:02:09,260
"There is something in the human soul
which sets men above the animals."
8
00:02:12,908 --> 00:02:16,336
"It happened in Germany in
the fall of the year 1936."
9
00:02:17,618 --> 00:02:18,781
"1936."
10
00:02:20,441 --> 00:02:22,657
"The wars and the aggressions
had not yet begun."
11
00:02:22,974 --> 00:02:25,078
"But concentration camps were full."
12
00:02:25,903 --> 00:02:29,113
"The Germans were still purging
their own country of rebels."
13
00:02:29,946 --> 00:02:33,092
"Purging their nation of the
last traces of human decency."
14
00:02:34,712 --> 00:02:36,022
"One morning before dawn.."
15
00:02:36,225 --> 00:02:39,053
"Some prisoners escaped from the
concentration camp at Westhofen."
16
00:02:43,814 --> 00:02:45,139
"I was among them."
17
00:02:45,654 --> 00:02:47,100
"My name is Ernest Wallau."
18
00:02:51,668 --> 00:02:53,225
"There was seven of us in all."
19
00:02:55,326 --> 00:02:58,238
"Pelzer, the one with the spectacles
who used to be a schoolmaster."
20
00:02:59,483 --> 00:03:04,098
"Bellani, a music hall artist thought at
one time the finest acrobat in Germany."
21
00:03:04,809 --> 00:03:06,110
"Aldinger, an old farmer.."
22
00:03:06,313 --> 00:03:09,406
"Whose peasant face had never lost its
dignity but his mind had begun to go."
23
00:03:11,562 --> 00:03:13,836
"Beutler, the little
grocery clerk. A Jew."
24
00:03:16,766 --> 00:03:19,533
"Fuellgrabe, a writer. He
used to be a popular novelist."
25
00:03:22,414 --> 00:03:24,200
"Myself and George Heisler."
26
00:03:25,068 --> 00:03:26,627
"This had been a man and a fine one."
27
00:03:27,554 --> 00:03:29,908
"But I had seen his face
growing emptier day by day."
28
00:03:30,272 --> 00:03:31,917
"He had been beaten to a hollow husk."
29
00:03:32,190 --> 00:03:34,996
"Incapable of feeling.
Almost incapable of thinking."
30
00:03:35,860 --> 00:03:38,176
"He has seen too much
and felt too much."
31
00:03:38,447 --> 00:03:41,088
"His faith in people was
gone. Perhaps forever."
32
00:03:42,010 --> 00:03:44,489
"I knew it was better that he
should die in a break for freedom.."
33
00:03:44,706 --> 00:03:46,540
"Than rot another day at Westhofen."
34
00:03:47,443 --> 00:03:50,073
"Our plan was for the two of
us to make our way separately.."
35
00:03:50,276 --> 00:03:52,475
"To the home of my old
friend Rudolf Schenk."
36
00:03:53,119 --> 00:03:54,478
"In the nearby city of Mainz."
37
00:03:55,034 --> 00:03:58,286
"If we could get to Schenk he would
shelter us and find passports for us."
38
00:04:01,877 --> 00:04:02,721
"We parted."
39
00:04:03,189 --> 00:04:05,028
"It was dangerous to travel together."
40
00:04:06,951 --> 00:04:07,982
"Then it began."
41
00:06:13,125 --> 00:06:15,157
"George knew someone had been caught."
42
00:06:15,921 --> 00:06:17,554
"He didn't know that it was I."
43
00:06:21,252 --> 00:06:22,783
"They closed in upon me."
44
00:06:23,307 --> 00:06:26,858
"Even as they did I thought of George.
Hoping he would remember Rudolf Schenk."
45
00:06:27,432 --> 00:06:30,956
"Passports and money from Rudolf
Schenk at 46 Morgenstrasse."
46
00:06:31,265 --> 00:06:32,633
"In the city of Mainz."
47
00:06:33,004 --> 00:06:34,658
"46 Morgenstrasse."
48
00:06:45,207 --> 00:06:46,451
"They needed information."
49
00:06:47,028 --> 00:06:49,135
"So they revived me and
brought me in for questioning."
50
00:06:55,331 --> 00:06:58,687
"This was Fahrenburg. Commandant of
the Westhofen concentration camp."
51
00:06:59,326 --> 00:07:01,796
"Stupid and neurotic. Blood stained."
52
00:07:02,171 --> 00:07:03,566
"And proud of it."
53
00:07:03,994 --> 00:07:06,364
"Zillic. His assistant.
A sadistic thug."
54
00:07:07,239 --> 00:07:09,766
"There was an outlet for his
peculiar talents at Westhofen."
55
00:07:11,007 --> 00:07:12,193
"And this was Overkamp."
56
00:07:12,511 --> 00:07:15,582
"The special Gestapo investigator
sent to look into the prison break."
57
00:07:16,239 --> 00:07:17,356
"A good German."
58
00:07:17,769 --> 00:07:18,791
"Stony-hearted."
59
00:07:19,146 --> 00:07:21,408
"Methodical.. and ruthless."
60
00:07:22,811 --> 00:07:24,103
Your name is Hans Wallau.
61
00:07:26,218 --> 00:07:28,538
You have a wife. Hilda Wallau.
62
00:07:31,205 --> 00:07:32,293
One child. A boy.
63
00:07:32,726 --> 00:07:33,965
Carl. Four years old.
64
00:07:36,137 --> 00:07:36,906
Correct?
65
00:07:37,977 --> 00:07:38,678
Answer!
66
00:07:40,478 --> 00:07:42,479
I have only one thing
to say and that is..
67
00:07:43,623 --> 00:07:45,468
I am not going to answer
any questions at all.
68
00:07:46,829 --> 00:07:48,483
I shall not speak from this moment on.
69
00:07:48,960 --> 00:07:49,890
You will speak.
70
00:07:52,944 --> 00:07:54,200
Who led the prison break?
71
00:07:55,549 --> 00:07:57,500
Were you and George
Heisler the leaders?
72
00:07:58,147 --> 00:08:01,043
"Even this one knows George
Heisler might have been a leader."
73
00:08:01,877 --> 00:08:03,910
"A man to follow."
- Heisler was your friend.
74
00:08:04,132 --> 00:08:06,248
"I had the privilege
of being his friend."
75
00:08:06,780 --> 00:08:09,549
"My days at Westhofen were
eased by that companionship."
76
00:08:10,316 --> 00:08:12,039
"Before they began to destroy him."
77
00:08:12,287 --> 00:08:14,829
I shall have to take your
silence to mean 'yes'.
78
00:08:25,679 --> 00:08:27,095
Of course, you two had a plan.
79
00:08:29,178 --> 00:08:30,061
What was it?
80
00:08:30,264 --> 00:08:33,235
"Passports and money from Rudolf
Schenk at 46 Morgenstrasse."
81
00:08:34,354 --> 00:08:36,000
"May God help him
to get there safely."
82
00:08:36,759 --> 00:08:37,946
Did Heisler have a girl?
83
00:08:38,728 --> 00:08:39,743
What was her name?
84
00:08:40,930 --> 00:08:42,728
"He used to cry her
name in his sleep."
85
00:08:43,212 --> 00:08:44,723
"Leni. That was it. Leni."
86
00:08:45,026 --> 00:08:47,228
"In the first month
she sent him a letter."
87
00:08:48,143 --> 00:08:49,571
"I'll wait for you forever."
88
00:08:50,069 --> 00:08:51,425
"Your loving Leni."
89
00:08:52,420 --> 00:08:54,206
You still refuse to answer?
90
00:08:55,175 --> 00:08:56,989
"Someday, others will answer for me."
91
00:08:57,531 --> 00:08:59,394
"They will shout it back at you."
92
00:09:04,829 --> 00:09:05,587
Take him.
93
00:09:14,948 --> 00:09:16,493
They are all heading towards Mainz.
94
00:09:17,156 --> 00:09:19,152
There is no other place
to go in this district.
95
00:09:20,012 --> 00:09:21,771
They can hide in
haystacks for a few hours.
96
00:09:22,055 --> 00:09:24,690
But in Mainz we'll find
them all sooner or later.
97
00:09:25,209 --> 00:09:26,673
That swine Wallau.
98
00:09:27,991 --> 00:09:29,808
You didn't expect
him to talk, did you?
99
00:09:33,571 --> 00:09:36,559
"In the yard there was a
row of trees and then.."
100
00:09:37,571 --> 00:09:39,406
"The thing they called The Cross."
101
00:09:40,087 --> 00:09:42,879
"An old and familiar form
of punishment at Westhofen."
102
00:09:46,826 --> 00:09:49,312
"I have been beaten and tortured."
103
00:09:50,608 --> 00:09:53,315
"And I was close to death
when they strung me up."
104
00:09:56,065 --> 00:09:58,633
I'm going to have those other
trees stripped down as crosses.
105
00:09:59,629 --> 00:10:01,833
We will have seven and
there will be a man on each.
106
00:10:02,677 --> 00:10:04,053
That's a promise, Overkamp.
107
00:10:09,947 --> 00:10:10,934
"Goodbye, Hilda."
108
00:10:11,783 --> 00:10:13,991
"Goodbye, Carl. My little son."
109
00:10:15,237 --> 00:10:17,149
"Try to remember the
things I taught you."
110
00:10:17,806 --> 00:10:19,875
"He will forget. Four years old."
111
00:10:20,546 --> 00:10:21,733
"Too young to remember."
112
00:10:22,871 --> 00:10:24,568
"My own blood will forget."
113
00:10:25,384 --> 00:10:26,285
"But Heisler."
114
00:10:26,856 --> 00:10:28,243
"George Heisler will remember."
115
00:10:28,599 --> 00:10:29,500
"But will he?"
116
00:10:29,779 --> 00:10:30,766
"George Heisler."
117
00:10:31,012 --> 00:10:32,568
"Before I die I must tell you this."
118
00:10:32,882 --> 00:10:36,758
"I tell you there is in man an instinct
for good which cannot be destroyed."
119
00:10:37,057 --> 00:10:38,015
"It isn't dead."
120
00:10:38,485 --> 00:10:41,362
"Even in this nation of beasts
it still must live somewhere."
121
00:10:41,878 --> 00:10:45,129
"If in this Germany, among the cruellest
people on earth you find one man.."
122
00:10:45,518 --> 00:10:48,827
"With a spark of good still in him
then there is hope for the human race."
123
00:10:49,108 --> 00:10:50,524
"Listen to me, George Heisler."
124
00:10:50,814 --> 00:10:53,789
"There is good in men.
Deep within their hearts."
125
00:10:55,237 --> 00:10:56,481
"Unless you believe that."
126
00:10:57,258 --> 00:10:59,503
"There is no faith to
cling to anywhere on earth."
127
00:11:00,657 --> 00:11:02,215
"Dear God, let him find it."
128
00:11:02,563 --> 00:11:03,499
"Guide him."
129
00:11:03,781 --> 00:11:07,174
"Lead him to the few good men
who still remain in Germany."
130
00:11:07,784 --> 00:11:09,310
"Let him die if he must."
131
00:11:09,943 --> 00:11:11,908
"But with his faith alive."
132
00:11:19,674 --> 00:11:22,901
"I was one of the seven who escaped
from the Westhofen concentration camp."
133
00:11:23,199 --> 00:11:25,225
"In the fall of the year 1936."
134
00:11:26,260 --> 00:11:27,609
"We escaped at dawn."
135
00:11:30,618 --> 00:11:33,754
"It was noon when George
Heisler came out into the open."
136
00:11:34,850 --> 00:11:35,920
"I was dead."
137
00:11:36,877 --> 00:11:38,055
"I could see."
138
00:11:41,075 --> 00:11:42,797
"It was a noon like any other."
139
00:11:43,799 --> 00:11:45,042
"The fog had cleared."
140
00:11:45,909 --> 00:11:47,111
"The birds sang."
141
00:12:45,492 --> 00:12:47,108
"But she recognised
the prison jacket."
142
00:12:47,431 --> 00:12:48,847
"Would she tell about it later?"
143
00:12:49,580 --> 00:12:51,390
"There was danger in the child."
144
00:12:58,808 --> 00:13:00,396
"He was cunning enough to play along."
145
00:13:01,214 --> 00:13:02,395
"To keep her quiet."
146
00:13:03,171 --> 00:13:06,354
"And desperate and empty-hearted enough
to kill her too if the need arose."
147
00:13:24,107 --> 00:13:25,708
"Scouting planes were overhead."
148
00:13:26,206 --> 00:13:28,238
"Hunting the escaped
prisoners from Westhofen."
149
00:13:29,109 --> 00:13:30,268
"He kept her with him."
150
00:13:31,082 --> 00:13:34,081
"A man with a child becomes part
of the landscape from a plane."
151
00:13:39,606 --> 00:13:40,417
Aeroplane.
152
00:14:06,030 --> 00:14:07,076
Motorcycle.
153
00:14:13,659 --> 00:14:15,214
Mummy, mummy.
154
00:15:17,483 --> 00:15:18,623
"Something. Anything."
155
00:15:19,089 --> 00:15:20,419
"To cover the prison jacket."
156
00:15:21,214 --> 00:15:22,770
"To hide the identifying uniform."
157
00:16:25,394 --> 00:16:27,437
It was new. It was brand new.
158
00:16:27,712 --> 00:16:29,117
It cost 26 Marks.
159
00:16:29,426 --> 00:16:30,838
I bought it only last week.
160
00:16:31,194 --> 00:16:33,500
It was a little big on the
shoulders but I would grow into it.
161
00:16:33,844 --> 00:16:35,967
Color?
- Brown. Dark brown.
162
00:16:36,643 --> 00:16:38,780
I saved for it. I
saved for three months.
163
00:16:39,021 --> 00:16:39,764
Pockets?
164
00:16:39,994 --> 00:16:41,987
Two here and two here.
- Anything in them?
165
00:16:42,745 --> 00:16:44,724
A handkerchief, a ten-pfennig piece.
166
00:16:45,189 --> 00:16:46,147
A little pencil.
167
00:16:46,596 --> 00:16:48,350
That's all. A little yellow pencil.
168
00:16:49,243 --> 00:16:51,530
I saved for it. I
saved for three months.
169
00:16:52,077 --> 00:16:55,866
It may have been a thief, but it's
possible it was one of the men..
170
00:16:56,069 --> 00:16:58,349
Who escaped the Westhofen
concentration camp this morning.
171
00:16:58,904 --> 00:17:00,148
They are in this district.
172
00:17:00,497 --> 00:17:02,554
I will have to report it.
- To the Gestapo?
173
00:17:03,070 --> 00:17:03,714
Look.
174
00:17:04,227 --> 00:17:05,100
What's this?
175
00:17:05,684 --> 00:17:07,259
Look at that.
- Blood.
176
00:17:11,462 --> 00:17:13,021
Somebody has been here.
- Brilliant.
177
00:17:14,281 --> 00:17:15,325
Will I get it back?
178
00:17:15,550 --> 00:17:17,366
You'll get it back.
- It was practically new.
179
00:17:17,569 --> 00:17:20,072
It had a zipper on the inside pocket.
- You will be wearing it again.
180
00:17:20,557 --> 00:17:22,059
You will be wearing it a long time.
181
00:17:22,489 --> 00:17:24,472
The man who took it
will be dead a long time.
182
00:17:30,447 --> 00:17:32,686
Do they kill them?
- Not too quickly.
183
00:17:51,933 --> 00:17:52,948
Why shouldn't she?
184
00:17:53,151 --> 00:17:56,662
There's no excuse to not heat the soup
before she takes it to me in the field.
185
00:17:57,119 --> 00:17:59,731
Cold potato soup makes me sick.
- I don't mind it cold.
186
00:18:00,832 --> 00:18:02,226
I kinda like cold potato soup.
187
00:18:02,449 --> 00:18:03,864
You yokels all stick together.
188
00:18:04,067 --> 00:18:06,516
You say you like cold potato
soup because you are her brother.
189
00:18:06,763 --> 00:18:09,301
But I can tell you that
for myself she warms it up.
190
00:19:31,719 --> 00:19:32,591
Listen to it.
191
00:19:33,698 --> 00:19:35,155
Just listen to it all.
192
00:19:36,469 --> 00:19:37,914
Every day it is something else.
193
00:19:40,586 --> 00:19:42,517
Hannah, mother. Stop that
and get into the house.
194
00:19:43,576 --> 00:19:45,936
Didn't you hear? Everyone inside.
We are searching the building.
195
00:19:46,485 --> 00:19:49,140
Yesterday, it was the
welcome to the 140th regiment.
196
00:19:49,815 --> 00:19:51,565
Today they are searching the village.
197
00:19:51,969 --> 00:19:54,166
Tomorrow the Gauleiter
will be passing through.
198
00:19:54,634 --> 00:19:56,283
Your grapes are rotting on the vine.
199
00:19:57,097 --> 00:19:58,434
I have my ironing to do.
200
00:19:58,639 --> 00:20:01,639
One of the Westhofen prisoners is hiding
somewhere. Now, get into the house.
201
00:20:06,177 --> 00:20:09,037
We're on duty. We're searching for
a criminal hiding in the village.
202
00:20:09,262 --> 00:20:11,304
I'll take them around.
- You're taking them where?
203
00:20:11,549 --> 00:20:13,290
Let me go. We have
to search the house.
204
00:20:13,602 --> 00:20:14,493
Let him go.
205
00:20:14,719 --> 00:20:15,650
Come on.
206
00:20:17,458 --> 00:20:18,468
Leo, come on.
207
00:20:19,144 --> 00:20:20,157
Come on, Leo.
208
00:20:27,094 --> 00:20:28,436
Fritz. Fritz.
209
00:20:30,052 --> 00:20:31,685
Fritz, they got him. Come on.
210
00:20:31,972 --> 00:20:33,516
They caught him. They got him.
211
00:20:34,525 --> 00:20:36,176
They've got him over in Mayer's yard.
212
00:20:36,444 --> 00:20:37,316
They got him.
213
00:20:37,584 --> 00:20:38,849
Look, look. There he is.
214
00:20:53,151 --> 00:20:54,854
He is wearing a prison outfit.
215
00:21:00,013 --> 00:21:01,736
Hey, you lost your glasses.
216
00:21:02,136 --> 00:21:03,878
Well, you won't need them anymore.
217
00:21:25,620 --> 00:21:27,510
"The commandant was
carrying out his promise."
218
00:21:28,711 --> 00:21:32,045
"The prisoners were put to work turning
the trees into six more crosses."
219
00:22:35,629 --> 00:22:37,076
"It was only 5 o'clock."
220
00:22:37,778 --> 00:22:39,968
"And Fahrenburg had two of us."
221
00:22:45,258 --> 00:22:48,624
"He had avoided roads, cutting
across fields. Hiding in ditches."
222
00:22:49,098 --> 00:22:51,040
"At last, too weary for caution."
223
00:22:51,981 --> 00:22:54,319
"He dared to beg a ride from a
truck heading toward the city."
224
00:22:55,359 --> 00:22:56,811
Where are you going?
- Mainz.
225
00:23:10,333 --> 00:23:13,108
Yeah. It is a wonder more
people don't get killed that way.
226
00:23:14,328 --> 00:23:15,905
I fell asleep at the wheel once.
227
00:23:17,120 --> 00:23:18,902
It was February and
the roads were icy.
228
00:23:19,612 --> 00:23:22,086
The next thing I knew they were
cutting me out of my leather jacket.
229
00:23:22,289 --> 00:23:24,172
They had to cut it
right up to the shoulder.
230
00:23:32,509 --> 00:23:34,884
Back in Westhofen they were
stopping cars on the road.
231
00:23:36,189 --> 00:23:38,950
They stopped my truck because they were
looking for a man in a leather jacket.
232
00:23:41,711 --> 00:23:43,396
A leather jacket. But not like mine.
233
00:23:49,574 --> 00:23:50,321
Get out.
234
00:23:52,510 --> 00:23:53,287
Get out!
235
00:23:54,308 --> 00:23:56,538
Get out of here. I am not
getting mixed up in anything.
236
00:24:19,145 --> 00:24:21,676
"And so he came at last
to the city of Mainz."
237
00:24:22,681 --> 00:24:24,476
"Too exhausted to go on."
238
00:24:25,256 --> 00:24:28,190
"Too weak and sick with hunger
and the pain of his injured hand."
239
00:24:58,839 --> 00:25:00,618
"The eternal place of refuge."
240
00:25:01,350 --> 00:25:02,387
"The church."
241
00:25:03,307 --> 00:25:04,564
"Still standing."
242
00:25:05,174 --> 00:25:07,887
"Though the spirit that had
built it was gone in Germany."
243
00:25:09,376 --> 00:25:12,732
"People were too busy with slaughter.
Too happily engaged in butchery."
244
00:25:20,881 --> 00:25:21,984
"On that same night."
245
00:25:22,807 --> 00:25:24,714
"A man called Franz Marnet."
246
00:25:25,275 --> 00:25:26,499
"Set out upon a mission."
247
00:25:50,258 --> 00:25:51,499
Are you Leo Hermann?
248
00:25:53,096 --> 00:25:53,724
Yes.
249
00:25:54,542 --> 00:25:55,986
My name is Franz Marnet.
250
00:25:56,436 --> 00:25:57,159
I..
251
00:25:58,862 --> 00:25:59,936
Thank you.
252
00:26:02,745 --> 00:26:04,276
I am staying with Wilhelm Reinhardt.
253
00:26:04,544 --> 00:26:06,087
He told me I might find you here.
254
00:26:07,736 --> 00:26:09,333
You were not hard to identify.
255
00:26:13,975 --> 00:26:16,235
I arrived in Mainz
only a few days ago.
256
00:26:18,379 --> 00:26:19,675
I had been in Berlin.
257
00:26:20,433 --> 00:26:22,014
Working there?
- Yes.
258
00:26:23,406 --> 00:26:25,349
Mainz is my native town, however.
259
00:26:25,640 --> 00:26:27,056
You have many friends here then?
260
00:26:27,459 --> 00:26:29,157
Most of them I find are gone.
261
00:26:29,747 --> 00:26:30,741
Into the army?
262
00:26:31,747 --> 00:26:32,476
Not all.
263
00:26:33,927 --> 00:26:36,866
Some have merely disappeared.
Nobody seems to know where.
264
00:26:37,825 --> 00:26:39,184
Others are thought to be dead.
265
00:26:39,469 --> 00:26:40,685
Nobody knows for certain.
266
00:26:42,704 --> 00:26:45,093
I find people unwilling
to talk about it.
267
00:26:46,832 --> 00:26:49,466
Minding one's own business
is more than a virtue.
268
00:26:49,736 --> 00:26:51,810
You mean it's become a necessity?
- I didn't say that.
269
00:26:53,332 --> 00:26:54,147
Light beer.
270
00:26:54,725 --> 00:26:55,598
The same.
271
00:27:00,040 --> 00:27:01,564
Do you find the town changed?
272
00:27:02,263 --> 00:27:03,693
Not more than other towns.
273
00:27:07,136 --> 00:27:09,010
By the way, I heard something today.
274
00:27:10,109 --> 00:27:14,056
I understand they closed off the roads
going to Mainz from the Westhofen area.
275
00:27:14,556 --> 00:27:17,291
That might mean something has happened
at the Westhofen concentration camp.
276
00:27:18,614 --> 00:27:19,801
Have you heard anything?
277
00:27:20,401 --> 00:27:21,531
Only the usual gossip.
278
00:27:22,753 --> 00:27:24,209
Why should I have heard anything?
279
00:27:26,306 --> 00:27:27,535
Because of what you are.
280
00:27:28,146 --> 00:27:29,199
And what you do.
281
00:27:30,677 --> 00:27:32,607
You're the only leader
of the underground left..
282
00:27:32,810 --> 00:27:34,806
And still active in this
district so far as I know.
283
00:27:35,667 --> 00:27:37,517
I've a friend who may
be in that prison break.
284
00:27:37,720 --> 00:27:40,517
He'd come to me if he could find me but
he doesn't know I am back in this city.
285
00:27:48,234 --> 00:27:49,584
What is your friend's name?
286
00:27:49,887 --> 00:27:50,930
George Heisler.
287
00:27:52,430 --> 00:27:54,478
He is going to need money and clothes.
288
00:27:55,211 --> 00:27:56,291
And a passport.
289
00:27:57,874 --> 00:27:59,467
He will need more than that.
290
00:28:00,456 --> 00:28:02,706
He will need strength and cleverness.
291
00:28:03,398 --> 00:28:04,334
And luck.
292
00:28:05,047 --> 00:28:06,137
Lots of luck.
293
00:28:16,150 --> 00:28:17,505
"Hidden in the empty church."
294
00:28:18,243 --> 00:28:20,149
"Restless, feverish, afraid to sleep."
295
00:28:22,296 --> 00:28:24,118
"The past came crowding back."
296
00:28:25,042 --> 00:28:27,096
"His mother. She used to pray."
297
00:28:27,979 --> 00:28:29,366
"And his sweetheart, Leni."
298
00:28:34,309 --> 00:28:35,886
"Golden-haired Leni."
299
00:28:45,468 --> 00:28:47,496
"How carefree and sweet it had been."
300
00:28:48,614 --> 00:28:49,858
"Golden-haired Leni."
301
00:28:52,149 --> 00:28:54,732
"What was it she wrote
in her letter long ago?"
302
00:28:56,745 --> 00:28:58,723
"I will wait for you forever."
303
00:29:00,505 --> 00:29:02,721
"Your loving.. Leni."
304
00:29:05,012 --> 00:29:06,955
"Tomorrow he will go to her for help."
305
00:29:07,388 --> 00:29:09,410
"It's a long way to 46 Morgenstrasse."
306
00:29:10,054 --> 00:29:11,413
"She will help him get there."
307
00:29:12,325 --> 00:29:13,283
"Tomorrow."
308
00:29:46,875 --> 00:29:47,776
Is it Leni..?
309
00:29:49,846 --> 00:29:50,490
Leni.
310
00:29:53,742 --> 00:29:54,630
It is George.
311
00:29:57,601 --> 00:29:58,933
It's George, Leni.
312
00:30:03,060 --> 00:30:04,476
What have you done to your hair?
313
00:30:11,167 --> 00:30:12,650
I was afraid you might have moved.
314
00:30:13,635 --> 00:30:14,765
I was counting on you.
315
00:30:16,026 --> 00:30:17,311
I dreamed about you.
316
00:30:18,580 --> 00:30:21,587
At first in the concentration camp
I dreamed about you all the time.
317
00:30:24,085 --> 00:30:25,024
And then I..
318
00:30:25,778 --> 00:30:26,862
I couldn't remember.
319
00:30:28,871 --> 00:30:31,863
When I got out it came
back. I began to remember.
320
00:30:35,090 --> 00:30:36,560
You have to get me some clothes.
321
00:30:37,215 --> 00:30:40,469
I can't go to my family or
friends. They're being watched.
322
00:30:41,650 --> 00:30:43,782
But no-one knew we know each other.
323
00:30:44,604 --> 00:30:46,773
No-one ever knew. So you can help me.
324
00:30:49,104 --> 00:30:49,948
This jacket.
325
00:30:50,626 --> 00:30:51,870
I cannot wear this jacket.
326
00:30:52,964 --> 00:30:55,649
I've got to get to the other side
of town but I can't wear this jacket.
327
00:31:05,860 --> 00:31:06,876
You can't have it.
328
00:31:07,344 --> 00:31:09,795
You can't have it. It belongs
to my husband. Get out of here.
329
00:31:10,424 --> 00:31:11,153
Get out!
330
00:31:13,859 --> 00:31:14,930
You are married?
331
00:31:19,217 --> 00:31:20,053
You see.
332
00:31:22,654 --> 00:31:25,796
If I can get to
Morgenstrasse I'll be alright.
333
00:31:26,139 --> 00:31:27,610
But I must have some clothes.
334
00:31:28,026 --> 00:31:30,270
And I have to have some money
and I haven't eaten anything.
335
00:31:30,842 --> 00:31:32,373
You're the only one who can help me.
336
00:31:32,594 --> 00:31:34,894
I'll be alright if I
can get to Morgenstrasse.
337
00:31:35,547 --> 00:31:38,837
I mustn't collapse on the way. I mustn't
faint by the road or they'd pick me up.
338
00:31:39,040 --> 00:31:41,575
Get out of here or I tell my
husband. I will report you.
339
00:31:53,366 --> 00:31:54,353
Don't touch that.
340
00:31:54,596 --> 00:31:56,441
If you do, I'll tell my
husband you were here.
341
00:31:56,755 --> 00:31:58,228
He will send the police after you.
342
00:32:15,325 --> 00:32:17,409
You wouldn't bandage my
hand for me, would you?
343
00:32:35,202 --> 00:32:37,022
"Not far from Leni's apartment.."
344
00:32:37,633 --> 00:32:40,285
"The people of Mainz were
indulging in a bit of sport."
345
00:32:43,940 --> 00:32:44,851
There he is.
346
00:32:45,873 --> 00:32:48,073
"It was one of the
seven from Westhofen."
347
00:33:02,056 --> 00:33:03,778
"My countrymen are great hunters."
348
00:33:04,413 --> 00:33:05,951
"They love the chase."
349
00:33:06,755 --> 00:33:08,671
"The scent of blood
made them gather here."
350
00:33:28,050 --> 00:33:30,903
You know who it looks like?
Remember Bellani the great acrobat?
351
00:33:31,271 --> 00:33:32,430
It looks just like him.
352
00:33:32,707 --> 00:33:34,947
What happened to Bellani?
- He went to America I think.
353
00:33:35,247 --> 00:33:36,309
I always liked him.
354
00:34:53,977 --> 00:34:57,758
"George recalled something Bellani told
him the night before the prison break."
355
00:34:58,539 --> 00:34:59,898
"And so he made his way to.."
356
00:35:00,706 --> 00:35:02,991
"Marelli. That was the name."
357
00:35:08,157 --> 00:35:08,923
Yes?
358
00:35:09,218 --> 00:35:10,659
I'll be there in a minute.
359
00:35:23,385 --> 00:35:24,168
Bellani.
360
00:35:24,712 --> 00:35:26,179
Where is he, Bellani?
361
00:35:26,492 --> 00:35:28,209
You are a friend of Bellani's?
362
00:35:28,660 --> 00:35:29,631
He sent you?
363
00:35:31,331 --> 00:35:32,159
Sit down.
364
00:35:34,197 --> 00:35:35,287
Don't you feel well?
365
00:35:35,607 --> 00:35:36,565
I have been ill.
366
00:35:37,310 --> 00:35:38,230
He said..
367
00:35:39,812 --> 00:35:41,339
You would have some clothes.
368
00:35:41,677 --> 00:35:44,187
You would have a coat.
- Yes. It is ready now.
369
00:35:44,954 --> 00:35:45,602
Well.
370
00:35:46,264 --> 00:35:47,839
He sent me to tell you that..
371
00:35:48,565 --> 00:35:50,528
He won't be able to sue them but..
372
00:35:52,668 --> 00:35:54,032
Maybe they would fit me.
373
00:35:54,598 --> 00:35:55,938
What has got into him?
374
00:35:56,925 --> 00:35:59,881
He was here only this morning. He
said he'd be back in an hour or two.
375
00:36:01,039 --> 00:36:03,842
I had nothing in the place but I
told him I would round up some things.
376
00:36:05,776 --> 00:36:07,396
What made him change his mind?
377
00:36:10,958 --> 00:36:12,460
You artists are funny people.
378
00:36:12,874 --> 00:36:14,601
I can't always figure you out.
379
00:36:15,269 --> 00:36:16,178
That Bellani.
380
00:36:17,371 --> 00:36:20,958
Sometimes I don't see him for a year
and then he shows up like this morning.
381
00:36:21,615 --> 00:36:23,376
And wants a suit in ten minutes.
382
00:36:24,445 --> 00:36:25,842
And now he doesn't want it.
383
00:36:26,463 --> 00:36:27,793
Ah, temperament, temperament.
384
00:36:28,448 --> 00:36:30,236
Go ahead. You will find
a mirror over there.
385
00:36:35,049 --> 00:36:37,218
Were you on the same
bill with Bellani?
386
00:36:37,978 --> 00:36:38,593
Yes.
387
00:36:38,814 --> 00:36:40,157
He is a great performer.
388
00:36:41,406 --> 00:36:42,886
A great performer.
389
00:36:45,198 --> 00:36:46,515
Now, take his big act.
390
00:36:48,255 --> 00:36:51,880
I've heard experts say there aren't five
men in the world that can do that leap.
391
00:36:52,822 --> 00:36:54,490
I love a real artist.
392
00:36:55,950 --> 00:36:57,391
You can always tell.
393
00:36:57,769 --> 00:37:01,768
There is always something about a
real performer that can't be copied.
394
00:37:03,929 --> 00:37:04,801
For instance.
395
00:37:05,963 --> 00:37:06,692
Bellani.
396
00:37:08,729 --> 00:37:12,847
Bellani has a way of standing just
before he kicks off on his big jump.
397
00:37:15,617 --> 00:37:19,511
He is so calm and so sure
of what he is going to do.
398
00:37:23,745 --> 00:37:24,846
You know what I mean?
399
00:37:27,165 --> 00:37:28,220
Yes, I know.
400
00:37:29,452 --> 00:37:30,547
I saw it.
401
00:37:57,240 --> 00:37:58,679
There. That looks better.
402
00:37:59,697 --> 00:38:02,841
You have to look right or you won't
succeed in this business or any other.
403
00:38:04,261 --> 00:38:06,339
Bellani didn't look too
well to me this morning.
404
00:38:06,542 --> 00:38:09,080
I don't like to see him look so tired.
405
00:38:12,005 --> 00:38:13,507
You had better see about that hand.
406
00:38:14,315 --> 00:38:16,985
I have no money. Bellani
said you may be willing..
407
00:38:17,240 --> 00:38:20,187
It's paid for. Bellani paid
in advance this morning.
408
00:38:21,953 --> 00:38:24,581
There is a doctor down
the street. Number 25.
409
00:38:25,910 --> 00:38:27,120
Dr Lowenstein.
410
00:38:28,490 --> 00:38:29,281
Thanks.
411
00:38:37,542 --> 00:38:38,502
Goodbye.
412
00:38:40,562 --> 00:38:41,406
Heil Hitler.
413
00:39:06,622 --> 00:39:08,575
"She put that money into your pocket."
414
00:39:09,260 --> 00:39:10,461
"Why did she do it?"
415
00:39:11,443 --> 00:39:12,765
"What made her do it?"
416
00:39:16,569 --> 00:39:18,803
"It was something I had
tried to make him understand."
417
00:39:20,176 --> 00:39:21,973
"But I couldn't make him hear me."
418
00:40:07,998 --> 00:40:08,913
Your name?
419
00:40:09,292 --> 00:40:10,565
Roll up your sleeve please.
420
00:40:10,847 --> 00:40:11,954
Heinrich Kraus.
421
00:40:12,625 --> 00:40:13,432
Address?
422
00:40:14,007 --> 00:40:14,890
Oppenheim.
423
00:40:15,477 --> 00:40:16,416
Occupation?
424
00:40:16,948 --> 00:40:17,844
Mechanic.
425
00:40:18,868 --> 00:40:22,561
The law requires me to inform you
before treating you that I am a Jew.
426
00:40:33,868 --> 00:40:35,307
You have been neglecting this.
427
00:40:43,599 --> 00:40:45,790
Rudolf Schenk. 46 Morgenstrasse.
428
00:40:47,472 --> 00:40:49,328
Rudolf Schenk. 46 Morgenstrasse.
429
00:40:52,594 --> 00:40:54,072
Rudolf Schenk. 46 Morgenstrasse.
430
00:40:54,982 --> 00:40:57,060
Rudolf Schenk. 46 Morgenstrasse.
431
00:41:05,155 --> 00:41:08,080
You should be able to go back
to work in about two weeks' time.
432
00:41:08,869 --> 00:41:10,069
And don't use that hand.
433
00:41:10,683 --> 00:41:12,027
It is badly infected.
434
00:41:13,688 --> 00:41:16,452
You shall have to come back and
let me look at it again tomorrow.
435
00:41:20,837 --> 00:41:22,466
Your fever is from your hand.
436
00:41:23,185 --> 00:41:25,476
It will continue for a
while but it should subside.
437
00:41:27,093 --> 00:41:29,892
You have all the symptoms
of a terrible exhaustion.
438
00:41:31,478 --> 00:41:32,694
What have you been doing?
439
00:41:37,372 --> 00:41:39,034
"He knew that he should report this."
440
00:41:39,510 --> 00:41:41,360
"There was something
odd about this patient."
441
00:41:47,619 --> 00:41:49,517
You had better take
it easy for a while.
442
00:41:54,861 --> 00:41:56,089
Who sent you to me?
443
00:41:57,596 --> 00:41:58,377
Nobody.
444
00:41:58,801 --> 00:41:59,970
I saw your sign.
445
00:42:03,702 --> 00:42:04,648
Your hat.
446
00:42:15,819 --> 00:42:17,746
"He knew he should report this."
447
00:42:18,275 --> 00:42:19,894
"But he knew he never would."
448
00:42:23,601 --> 00:42:25,554
There were at least
seven in the break.
449
00:42:25,946 --> 00:42:28,237
I have reason to believe that
Ernest Wallau was among them.
450
00:42:28,545 --> 00:42:29,990
They must have caught the others.
451
00:42:30,300 --> 00:42:32,480
They look only for Fuellgrabe,
Aldinger and Heisler now.
452
00:42:32,776 --> 00:42:35,866
I wonder if they have Wallau.
- This will make it harder for George.
453
00:42:36,291 --> 00:42:39,289
Not only will he have the Gestapo after
him, but every citizen of Mainz as well.
454
00:42:39,703 --> 00:42:42,222
I can have the passport
photo touched up from this.
455
00:42:43,894 --> 00:42:46,058
He will look older now
and probably thinner.
456
00:42:46,350 --> 00:42:48,405
The passport won't be much
use if we can't find him.
457
00:42:48,718 --> 00:42:49,991
We know he's here in Mainz.
458
00:42:50,873 --> 00:42:52,116
Whom will he seek out?
459
00:42:52,337 --> 00:42:53,954
Where will he go?
- His family?
460
00:42:54,256 --> 00:42:56,702
No. I went by his mother's house
this evening. It is being watched.
461
00:42:56,965 --> 00:42:58,430
Who else? What about women?
462
00:42:59,215 --> 00:43:00,087
I don't know.
463
00:43:00,427 --> 00:43:02,311
There may have been.
- Will he try to find you?
464
00:43:02,669 --> 00:43:03,656
I don't think so.
465
00:43:03,868 --> 00:43:05,655
I met a man who was
released from Westhofen.
466
00:43:05,858 --> 00:43:07,789
He saw George there and
told him I was in Berlin.
467
00:43:08,148 --> 00:43:11,084
George doesn't know I'm back here.
- What about his very old friends?
468
00:43:11,692 --> 00:43:15,055
The ones that go far back. The
forgotten ones not being watched.
469
00:43:20,340 --> 00:43:23,266
"By evening he was drawing
close to 46 Morgenstrasse."
470
00:43:49,700 --> 00:43:51,925
"It was the newspaper
that threw him into panic."
471
00:44:20,557 --> 00:44:21,926
"He forgot what I'd told him."
472
00:44:22,140 --> 00:44:24,187
"At Westhofen before the
break I had warned him.."
473
00:44:24,390 --> 00:44:27,179
"That too often men are captured because
they think they have been discovered."
474
00:44:27,466 --> 00:44:29,383
"They bolt. They run.
And then they are caught."
475
00:44:30,499 --> 00:44:31,349
"He forgot."
476
00:44:42,811 --> 00:44:43,855
He's got my wallet.
477
00:45:16,108 --> 00:45:17,281
That way. That way.
478
00:45:17,505 --> 00:45:18,465
There he goes.
479
00:45:40,731 --> 00:45:41,518
My wallet.
480
00:45:45,648 --> 00:45:47,493
It was in my pocket all the time.
481
00:45:50,131 --> 00:45:51,439
Under the tobacco pouch.
482
00:45:53,131 --> 00:45:55,259
I could have sworn that wallet was..
483
00:45:55,554 --> 00:45:56,823
Goodnight.
- Heil Hitler.
484
00:45:57,026 --> 00:45:57,934
Heil Hitler.
485
00:46:00,894 --> 00:46:02,759
"His last shreds of
strength were gone."
486
00:46:04,329 --> 00:46:06,884
"46 Morgenstrasse would
have to wait until morning."
487
00:46:08,402 --> 00:46:09,887
"He stayed there that night."
488
00:46:10,441 --> 00:46:12,534
"Hidden in the loading
shed by the warehouse."
489
00:46:54,496 --> 00:46:56,985
"There was new strength in
him now born of new hope."
490
00:46:57,648 --> 00:46:59,276
"For he was close to his goal."
491
00:47:18,021 --> 00:47:19,465
"46 Morgenstrasse."
492
00:47:19,854 --> 00:47:21,092
"Rudolf Schenk at last."
493
00:47:21,957 --> 00:47:23,558
"The rest would be easier now."
494
00:48:18,451 --> 00:48:19,801
Are you looking for someone?
495
00:48:20,751 --> 00:48:21,513
Yes.
496
00:48:22,604 --> 00:48:24,653
Rudolf Schenk. He doesn't
seem to be at home.
497
00:48:24,871 --> 00:48:26,764
No. He is not home.
- Do you happen to know..
498
00:48:26,975 --> 00:48:28,665
He won't be back.
Neither will his wife.
499
00:48:29,641 --> 00:48:31,219
Rudolf Schenk and that wife of his.
500
00:48:31,741 --> 00:48:33,633
Were arrested by the
Gestapo yesterday.
501
00:48:39,940 --> 00:48:40,881
"Now what?"
502
00:48:41,245 --> 00:48:42,253
"What now?"
503
00:48:43,240 --> 00:48:44,409
"One hope was gone."
504
00:48:45,400 --> 00:48:47,137
"He was dazed with despair."
505
00:48:47,728 --> 00:48:49,575
"Confused. Lost."
506
00:48:50,642 --> 00:48:51,807
"Now where?"
507
00:50:08,437 --> 00:50:09,217
George.
508
00:50:10,776 --> 00:50:11,734
Fuellgrabe.
509
00:50:31,748 --> 00:50:34,197
Do you know that everybody has
been caught except you and me?
510
00:50:34,889 --> 00:50:35,933
Just the two of us.
511
00:50:37,038 --> 00:50:38,855
Our pictures were in
the papers this morning.
512
00:50:39,531 --> 00:50:40,518
Did you see them?
513
00:50:41,182 --> 00:50:42,626
Yesterday there was three.
514
00:50:43,827 --> 00:50:44,699
This morning.
515
00:50:45,466 --> 00:50:46,224
Only two.
516
00:50:48,208 --> 00:50:51,100
That means they have got the
schoolteacher and the old farmer.
517
00:50:51,892 --> 00:50:53,570
And the little Jew and the acrobat.
518
00:50:54,194 --> 00:50:55,009
And Wallau.
519
00:50:55,275 --> 00:50:57,166
Not Wallau? They couldn't get Wallau.
520
00:50:58,148 --> 00:50:59,628
Figure it out for yourself.
521
00:51:00,257 --> 00:51:02,477
If you and I are the only
ones they are looking for..
522
00:51:03,231 --> 00:51:04,445
They have got the rest.
523
00:51:05,574 --> 00:51:06,590
What interests me.
524
00:51:07,236 --> 00:51:10,099
Is that nobody seems to
care what happens to us.
525
00:51:11,099 --> 00:51:12,255
We are not criminals.
526
00:51:13,123 --> 00:51:14,493
Yet nobody cares.
527
00:51:16,378 --> 00:51:17,842
The world has changed, Heisler.
528
00:51:18,885 --> 00:51:19,786
You are alone.
529
00:51:22,791 --> 00:51:23,520
Come on.
530
00:51:24,638 --> 00:51:26,160
You had better come with me.
531
00:51:26,906 --> 00:51:29,046
There's nothing for you
to do but run in circles.
532
00:51:29,288 --> 00:51:30,743
Round and around.
533
00:51:31,598 --> 00:51:32,751
Until you are caught.
534
00:51:34,354 --> 00:51:35,284
Better give up.
535
00:51:35,559 --> 00:51:36,431
Come with me.
536
00:51:37,512 --> 00:51:39,300
I am going to give
myself up to the Gestapo.
537
00:51:39,833 --> 00:51:42,417
It is the very, very
cleverest thing to do.
538
00:51:42,620 --> 00:51:44,609
Don't be a fool. They'll kill you.
- What of it?
539
00:51:45,208 --> 00:51:46,852
It won't be so bad
to have it over with.
540
00:51:47,766 --> 00:51:49,047
Do you like your life?
541
00:51:49,953 --> 00:51:51,727
What are you struggling
to stay alive for?
542
00:51:52,024 --> 00:51:52,782
What for?
543
00:51:53,528 --> 00:51:54,558
Better be dead.
544
00:51:55,023 --> 00:51:55,867
And rotting.
545
00:51:56,698 --> 00:51:58,871
And not have to see
man's inhumanity to man.
546
00:52:00,939 --> 00:52:02,647
This is an evil world, Heisler.
547
00:52:03,620 --> 00:52:04,551
A stinking..
548
00:52:05,095 --> 00:52:05,910
Horrible..
549
00:52:06,370 --> 00:52:07,499
Godforsaken world.
550
00:52:07,959 --> 00:52:09,158
"No, no. It isn't true."
551
00:52:09,914 --> 00:52:11,591
"Not even in this degraded Germany."
552
00:52:12,928 --> 00:52:14,346
"I couldn't make him hear me."
553
00:52:16,013 --> 00:52:16,828
Come along.
554
00:52:43,836 --> 00:52:45,881
"It was only the flickering
instinct for survival.."
555
00:52:46,084 --> 00:52:47,843
"That kept him from
going with Fuellgrabe."
556
00:52:48,932 --> 00:52:51,252
"Only the blind animal will to live."
557
00:52:55,081 --> 00:52:56,239
"Only the third day.."
558
00:52:56,442 --> 00:52:59,215
"And they had six of us caught
with scornfully little effort."
559
00:53:00,334 --> 00:53:01,092
"Myself."
560
00:53:03,887 --> 00:53:05,352
"And Pelzer the schoolmaster."
561
00:53:05,765 --> 00:53:07,188
"He had died in the night."
562
00:53:09,020 --> 00:53:10,779
"And Bellani the acrobat."
563
00:53:12,978 --> 00:53:14,743
"And little Beutler
caught the day before."
564
00:53:14,946 --> 00:53:17,735
"He had lain the whole time in
hidden in the mud of the marsh."
565
00:53:18,706 --> 00:53:21,648
"The old farmer had been captured
and beaten to death that morning."
566
00:53:22,853 --> 00:53:24,253
"Fuellgrabe was the sixth."
567
00:53:26,138 --> 00:53:29,071
"The seventh cross waited
for George Heisler."
568
00:53:32,298 --> 00:53:35,460
George Heisler was seen
at Number 46 Morgenstrasse.
569
00:53:35,688 --> 00:53:38,467
In the city of Mainz by
Fr ulein Johanna Bachmann.
570
00:53:39,139 --> 00:53:40,959
He enquired about one Rudolf Schenk.
571
00:53:41,438 --> 00:53:42,608
Who had been arrested.
572
00:53:43,129 --> 00:53:45,352
For distributing
treasonable literature.
573
00:53:46,028 --> 00:53:47,244
He was seen this morning.
574
00:53:47,661 --> 00:53:49,773
By recaptured fugitive Fuellgrabe.
575
00:53:50,069 --> 00:53:51,371
In the D nstrasse Park.
576
00:53:52,273 --> 00:53:53,374
With a bandaged hand.
577
00:53:54,092 --> 00:53:55,645
And he was wearing a grey hat.
578
00:53:56,062 --> 00:53:57,899
An overcoat and a brown suit.
579
00:53:58,722 --> 00:54:01,508
Release this new description
to newspapers and radio.
580
00:54:02,350 --> 00:54:03,923
Increase the reward to..
581
00:54:05,108 --> 00:54:06,149
5,000 Marks.
582
00:54:07,092 --> 00:54:08,674
"A reward of 5,000 Marks.."
583
00:54:08,877 --> 00:54:11,547
"Is offered for information leading
to the capture of George Heisler."
584
00:54:11,884 --> 00:54:13,271
"An enemy of the German Reich."
585
00:54:13,579 --> 00:54:15,597
"Now known to be at large
in the city of Mainz."
586
00:54:15,948 --> 00:54:17,450
"He's wearing a grey coat and hat."
587
00:54:17,692 --> 00:54:18,720
"A brown suit."
588
00:54:19,027 --> 00:54:21,576
"His right hand is injured
and probably bandaged."
589
00:54:21,974 --> 00:54:23,597
"Attention, citizens of Mainz."
590
00:54:24,082 --> 00:54:24,926
"Attention."
591
00:54:25,443 --> 00:54:27,262
"A reward of 5,000 Marks."
592
00:54:27,644 --> 00:54:30,648
"Is offered for information leading
to the capture of George Heisler."
593
00:54:30,967 --> 00:54:32,354
"An enemy of the German Reich."
594
00:54:35,969 --> 00:54:37,349
"Now where? Now, to whom?"
595
00:54:38,019 --> 00:54:40,598
"This was his native town.
Full of people he used to know."
596
00:54:40,830 --> 00:54:42,434
"But whom to trust? Whom to turn to?"
597
00:54:43,216 --> 00:54:44,603
"His family? Brother Heinrich?"
598
00:54:44,853 --> 00:54:46,384
"No. They are surely being watched."
599
00:54:47,110 --> 00:54:48,710
"Bruno Sauer? No."
600
00:54:49,562 --> 00:54:50,513
"Amos Brandt?"
601
00:54:51,119 --> 00:54:53,277
"No. He was arrested by
the Gestapo last year."
602
00:54:54,107 --> 00:54:55,008
"Paul Roeder?"
603
00:54:55,293 --> 00:54:56,223
"Perhaps Paul."
604
00:54:56,548 --> 00:54:57,878
"They won't be watching him."
605
00:54:58,205 --> 00:55:00,786
"Little Paul Roeder with a
heart as big as a pumpkin."
606
00:55:01,245 --> 00:55:04,279
"He was never an anti-Nazi but
he was always a good friend."
607
00:55:04,951 --> 00:55:06,048
"Paul Roeder."
608
00:55:06,617 --> 00:55:07,719
"Perhaps."
609
00:55:50,928 --> 00:55:52,988
"Paul Roeder. But had he changed?"
610
00:55:53,329 --> 00:55:54,735
"Had he changed like Leni?"
611
00:55:55,063 --> 00:55:56,794
"In this country no-one
could be trusted."
612
00:55:57,192 --> 00:55:58,551
"This might turn into a trap."
613
00:55:59,133 --> 00:56:00,446
"It was too long a chance."
614
00:56:27,460 --> 00:56:28,290
George.
615
00:56:29,976 --> 00:56:31,314
George. Didn't you know me?
616
00:56:36,225 --> 00:56:36,983
It's you.
617
00:56:37,483 --> 00:56:39,271
I thought it was you.
I couldn't believe it.
618
00:56:40,525 --> 00:56:42,733
I said to myself, my goodness
that is George Heisler.
619
00:56:43,035 --> 00:56:44,575
I almost didn't know you, George.
620
00:56:45,116 --> 00:56:46,218
You have changed.
621
00:56:46,802 --> 00:56:47,600
Come on.
622
00:56:47,938 --> 00:56:49,053
My, you look green.
623
00:56:49,525 --> 00:56:52,162
What's the matter with you? It's
a wonder I even recognised you.
624
00:56:52,730 --> 00:56:54,546
I've been a little ill. It is my hand.
625
00:56:54,819 --> 00:56:56,691
That is a fine thing.
Any fingers broken?
626
00:56:56,894 --> 00:56:58,640
No. I was lucky.
- How did it happen?
627
00:56:58,961 --> 00:57:00,798
Where have you been?
What you been doing?
628
00:57:01,008 --> 00:57:02,329
You look terrible. Come on.
629
00:57:02,726 --> 00:57:05,032
Well, I've been a
chauffeur over in Kapfell.
630
00:57:05,281 --> 00:57:07,141
And I had a little
accident with the car.
631
00:57:07,436 --> 00:57:09,329
We've been wondering
what happened to you.
632
00:57:31,664 --> 00:57:33,382
Set another place for dinner, Liesel.
633
00:57:34,743 --> 00:57:35,959
Well, for goodness' sake.
634
00:57:36,547 --> 00:57:38,632
George Heisler.
- I met him on the stairs.
635
00:57:39,020 --> 00:57:42,360
I said to myself, my goodness that can't
be George Heisler. But there he was.
636
00:57:42,593 --> 00:57:43,828
We talk of you so often.
637
00:57:44,395 --> 00:57:46,453
We wondered what became of
you. Where have you been?
638
00:57:46,656 --> 00:57:48,400
You know George. Always on the go.
639
00:57:48,739 --> 00:57:50,470
You never know when
he's going to turn up.
640
00:57:51,111 --> 00:57:53,443
What is the matter with your hand?
- Nothing. Nothing serious.
641
00:57:53,955 --> 00:57:54,879
Why, sit down.
642
00:58:03,646 --> 00:58:04,862
"The voices of children."
643
00:58:05,516 --> 00:58:06,881
"A kitchen. A home."
644
00:58:07,854 --> 00:58:09,191
"The life he had forgotten."
645
00:58:10,075 --> 00:58:11,848
"It goes on like this all the time."
646
00:58:12,333 --> 00:58:13,510
"It still goes on."
647
00:58:14,893 --> 00:58:16,332
This is like old times.
648
00:58:17,799 --> 00:58:19,676
George Heisler dropping in for dinner.
649
00:58:20,410 --> 00:58:22,289
Of course, I know you
don't care about me.
650
00:58:22,813 --> 00:58:24,982
It's Liesel's cooking you've come for.
- Oh, Paul.
651
00:58:25,760 --> 00:58:28,021
Did you say, I think I'll look
up my old friend Paul Roeder?
652
00:58:28,224 --> 00:58:29,697
I haven't seen him in three years.
653
00:58:30,208 --> 00:58:33,478
No. You said I'll drop in on the Roeders
and have a plate of Liesel's sauerkraut.
654
00:58:35,704 --> 00:58:37,006
Do you remember little Ludi?
655
00:58:37,623 --> 00:58:38,467
That is him.
656
00:58:38,846 --> 00:58:39,518
Hello.
657
00:58:39,905 --> 00:58:41,549
When did you get back to town, George?
658
00:58:42,070 --> 00:58:43,200
Come on, Ludi. Dinner.
659
00:58:44,503 --> 00:58:45,643
He eats with us now.
660
00:58:46,088 --> 00:58:47,126
He is a big boy.
661
00:58:48,835 --> 00:58:50,254
What do you think of our Annie?
662
00:58:50,693 --> 00:58:51,365
Annie.
663
00:58:51,989 --> 00:58:52,928
Come over here.
664
00:58:55,603 --> 00:58:57,031
Up we go.
665
00:58:58,624 --> 00:58:59,868
Have you been a good girl?
666
00:59:01,134 --> 00:59:02,321
Did you eat your dinner?
667
00:59:03,900 --> 00:59:05,161
She is a little shy.
668
00:59:05,809 --> 00:59:07,721
Staying with your family, George?
- Temporarily.
669
00:59:07,924 --> 00:59:09,566
How is your mother?
- She's fine.
670
00:59:12,594 --> 00:59:13,238
Here.
671
00:59:13,807 --> 00:59:14,920
I'll cut it for you.
672
00:59:19,396 --> 00:59:20,211
How's that?
673
00:59:20,448 --> 00:59:21,177
Mustard?
674
00:59:21,424 --> 00:59:22,357
Thank you.
675
00:59:23,575 --> 00:59:26,589
Well, you seem to have accomplished
quite a good deal since I saw you last.
676
00:59:28,398 --> 00:59:29,042
Well.
677
00:59:29,729 --> 00:59:31,745
The population of
Germany has to be trebled.
678
00:59:32,341 --> 00:59:34,086
Don't you listen to
the Fuhrer's speeches?
679
00:59:34,289 --> 00:59:37,529
Yes. But I never heard him say little
Paul Roeder had to do it all himself.
680
00:59:39,134 --> 00:59:41,233
It's not so difficult
nowadays to have children.
681
00:59:41,512 --> 00:59:42,574
It never was.
682
00:59:43,764 --> 00:59:44,663
You, George.
683
00:59:45,231 --> 00:59:46,531
You haven't changed a bit.
684
00:59:49,420 --> 00:59:51,097
But you look older, George.
685
00:59:52,421 --> 00:59:53,293
So does Ludi.
686
00:59:57,735 --> 00:59:58,819
That's enough now.
687
00:59:59,332 --> 01:00:00,319
Stop showing off.
688
01:00:01,496 --> 01:00:02,368
Joking aside.
689
01:00:02,696 --> 01:00:05,292
You have to consider the
exemptions from wage deductions.
690
01:00:05,537 --> 01:00:07,691
And the added pay with
every child. That adds up.
691
01:00:07,979 --> 01:00:09,080
And the free diapers.
692
01:00:09,284 --> 01:00:10,300
And the vacations.
693
01:00:11,058 --> 01:00:13,018
I tell you they are doing
things right these days.
694
01:00:13,705 --> 01:00:15,616
In the old days nobody
cared anything about us.
695
01:00:16,253 --> 01:00:17,784
Things are different in Germany now.
696
01:00:18,157 --> 01:00:20,791
I tell you, never before in history
has anything like this been tried.
697
01:00:21,202 --> 01:00:21,874
Never.
698
01:00:22,432 --> 01:00:23,533
Do you like it, Paul?
699
01:00:24,423 --> 01:00:25,677
380 Marks a month?
700
01:00:26,341 --> 01:00:28,522
That is thirty more Marks
a month than I made in 1929.
701
01:00:28,877 --> 01:00:30,515
'29 is the best year since the war.
702
01:00:30,718 --> 01:00:32,052
And '29 didn't last.
703
01:00:33,904 --> 01:00:35,492
You wouldn't know the factory anymore.
704
01:00:35,774 --> 01:00:38,698
It's still named Corona Sewing Machine
Works but we make machine guns now.
705
01:00:39,134 --> 01:00:42,092
Does it not concern you that
Germany is arming in secrecy?
706
01:00:44,491 --> 01:00:46,079
I don't bother my head on such things.
707
01:00:46,282 --> 01:00:48,356
All I know is that the
factories are going full blast.
708
01:00:50,812 --> 01:00:52,436
Liesel, you gave me your dinner.
709
01:00:52,803 --> 01:00:53,646
No I didn't.
710
01:00:54,437 --> 01:00:55,338
I like cheese.
711
01:01:01,584 --> 01:01:04,150
"Something at last began
to stir within him."
712
01:01:16,962 --> 01:01:18,092
Do you know something?
713
01:01:18,483 --> 01:01:20,443
I never had the nerve to
tell you in the old days.
714
01:01:20,893 --> 01:01:22,061
But you think too much.
715
01:01:22,469 --> 01:01:23,599
Where does it get you?
716
01:01:24,203 --> 01:01:27,128
Remember when I was out of work and
you came and gave me a pamphlet to read?
717
01:01:27,552 --> 01:01:29,549
A pamphlet. What I needed was a job.
718
01:01:30,573 --> 01:01:32,883
You used to have some
of the craziest ideas.
719
01:01:33,654 --> 01:01:36,570
I remember I begged you. I used to
say: George, leave me out of this.
720
01:01:37,074 --> 01:01:38,883
I don't understand
anything about politics.
721
01:01:39,606 --> 01:01:41,815
I just want to make sure
of my bread and sausage.
722
01:01:51,616 --> 01:01:53,024
More coffee?
- No. No thanks.
723
01:01:54,498 --> 01:01:55,285
Paul.
724
01:01:56,406 --> 01:01:58,052
Could you put me up for the night?
725
01:01:58,402 --> 01:01:59,961
Of course. You can sleep on the sofa.
726
01:02:00,627 --> 01:02:01,426
But why?
727
01:02:01,876 --> 01:02:04,322
I had a little fight at home. I'd
like to wait until it blows over.
728
01:02:04,800 --> 01:02:05,873
What was it, a girl?
729
01:02:06,145 --> 01:02:07,994
No, no. It was my
little brother Heiny.
730
01:02:08,331 --> 01:02:10,446
Yes. I saw Heiny last
week. He looks like a man.
731
01:02:12,580 --> 01:02:13,712
He is seventeen now.
732
01:02:14,413 --> 01:02:16,254
All you Heislers were
a husky-looking bunch.
733
01:02:16,916 --> 01:02:18,754
In that black uniform
Heiny beats you all.
734
01:02:20,242 --> 01:02:21,055
Uniform?
735
01:02:21,281 --> 01:02:23,501
So, you fight with your
favorite little Heinrich now?
736
01:02:23,704 --> 01:02:25,676
That's a fine thing.
- Black uniform?
737
01:02:27,272 --> 01:02:28,561
Is Heiny in the SS?
738
01:02:29,767 --> 01:02:30,983
How is it you don't know?
739
01:02:33,350 --> 01:02:34,988
George Heisler, haven't you been home?
740
01:02:37,191 --> 01:02:38,092
Come on, Ludi.
741
01:02:39,595 --> 01:02:40,617
Ludi. Come on.
742
01:02:41,100 --> 01:02:42,845
No, mama. Not yet.
743
01:02:43,107 --> 01:02:44,580
Go on. Kiss your father goodnight.
744
01:02:57,908 --> 01:02:59,005
A fine thing.
745
01:02:59,326 --> 01:03:01,641
You've been telling me a pack
of lies and I believed them.
746
01:03:02,715 --> 01:03:03,931
What have you been up to?
747
01:03:05,364 --> 01:03:07,509
I knew there was something
odd about the way you look.
748
01:03:07,712 --> 01:03:09,155
You're in some sort of trouble.
749
01:03:10,251 --> 01:03:11,324
Paul. This is wrong.
750
01:03:11,704 --> 01:03:12,720
I can't stay here.
751
01:03:12,984 --> 01:03:14,829
I shouldn't have come
here in the first place.
752
01:03:15,079 --> 01:03:16,666
What is the matter with you? Sit down.
753
01:03:17,407 --> 01:03:20,089
I said sit down and tell
me what this is all about.
754
01:03:23,775 --> 01:03:26,365
Paul. Haven't you got a radio?
Don't you read the papers?
755
01:03:26,985 --> 01:03:27,571
No.
756
01:03:28,975 --> 01:03:30,762
I escaped. Two days ago.
757
01:03:31,751 --> 01:03:32,681
From Westhofen.
758
01:03:33,788 --> 01:03:34,839
From Westhofen?
759
01:03:37,605 --> 01:03:38,810
The concentration camp?
760
01:03:40,756 --> 01:03:41,409
You?
761
01:03:48,485 --> 01:03:50,273
So that's where you
have been all this time.
762
01:03:51,172 --> 01:03:52,964
A fine thing, I must say.
763
01:03:55,902 --> 01:03:57,690
George, they'll kill
you if they catch you.
764
01:03:57,897 --> 01:03:58,769
That's right.
765
01:03:59,484 --> 01:04:00,757
And you want to leave here?
766
01:04:01,986 --> 01:04:02,887
You are crazy.
767
01:04:03,188 --> 01:04:05,024
Paul, don't you see?
I can't stay here.
768
01:04:05,327 --> 01:04:07,659
I shouldn't have come in the
first place. I don't know why I..
769
01:04:08,531 --> 01:04:10,649
But I wasn't thinking very clearly.
770
01:04:11,629 --> 01:04:14,003
And after all, you were
the only one I could..
771
01:04:15,324 --> 01:04:17,987
I shouldn't have come. The
Gestapo may be on my heels.
772
01:04:18,603 --> 01:04:20,562
If they are, it's too late anyway.
773
01:04:22,701 --> 01:04:24,812
If they come I'll just say
I know nothing about it.
774
01:04:25,185 --> 01:04:26,207
You never told me.
775
01:04:28,667 --> 01:04:29,518
After all..
776
01:04:30,016 --> 01:04:33,081
An old friend has the right to
pay an unexpected visit, hasn't he?
777
01:04:35,318 --> 01:04:36,969
I can't turn you out
in the street now.
778
01:04:38,114 --> 01:04:39,215
You are staying here.
779
01:04:45,150 --> 01:04:47,190
What we have to do is
think about tomorrow.
780
01:04:49,366 --> 01:04:50,724
What about your friends?
781
01:04:51,456 --> 01:04:52,672
You know the ones I mean.
782
01:04:53,256 --> 01:04:55,806
The ones who would know about
passports and things like that.
783
01:04:56,009 --> 01:04:57,918
First, I must find the
holes they crawled into.
784
01:04:58,253 --> 01:04:59,697
Or the graves they are buried in.
785
01:05:00,008 --> 01:05:00,947
A fine thing.
786
01:05:01,462 --> 01:05:03,738
How about Franz
Marnet? Where is he now?
787
01:05:04,057 --> 01:05:05,794
I don't know. Berlin, I guess.
788
01:05:08,408 --> 01:05:11,131
There is one other man.
One other man. Sauer. Sauer.
789
01:05:11,467 --> 01:05:12,446
Bruno Sauer.
790
01:05:13,462 --> 01:05:14,605
An architect.
791
01:05:15,221 --> 01:05:16,476
It's a long chance.
792
01:05:16,719 --> 01:05:18,821
He's likely in a concentration camp too.
- No.
793
01:05:19,084 --> 01:05:20,557
No. He was never really one of us.
794
01:05:21,149 --> 01:05:23,893
I remember he always used to say
to me: don't bother me with this.
795
01:05:24,558 --> 01:05:26,514
Five Marks for this,
ten Marks for that.
796
01:05:27,654 --> 01:05:30,649
But if you ever have something big,
really big, you can count on me.
797
01:05:31,543 --> 01:05:32,730
Well, his time has come.
798
01:05:33,453 --> 01:05:34,726
Do you know where he lives?
799
01:05:35,130 --> 01:05:36,276
In Circasse.
800
01:05:36,799 --> 01:05:38,236
Number 12 I think.
801
01:05:39,066 --> 01:05:40,568
I'll go first thing in the morning.
802
01:05:41,179 --> 01:05:42,248
Don't tell Liesel.
803
01:05:42,866 --> 01:05:44,084
Don't tell Liesel what?
804
01:05:46,625 --> 01:05:49,043
I had a little fight at home.
- George is spending the night here.
805
01:05:49,339 --> 01:05:51,268
But don't tell anyone.
- Well, what's happened?
806
01:05:51,597 --> 01:05:53,882
It's a long story.
- He can sleep on the sofa.
807
01:05:54,393 --> 01:05:55,473
But of course.
808
01:05:58,483 --> 01:05:59,176
Paul.
809
01:05:59,492 --> 01:06:02,124
Do you think you can get some tickets
for the B rkenheim football game?
810
01:06:02,327 --> 01:06:03,457
The Mannitz are going.
811
01:06:04,337 --> 01:06:06,328
You know, I don't really
like these ball games.
812
01:06:07,419 --> 01:06:10,217
But every time Frau Mannitz
goes I just have to go.
813
01:06:18,750 --> 01:06:19,983
Some more coffee, Paul?
814
01:06:45,690 --> 01:06:46,729
Herr Sauer please.
815
01:06:48,103 --> 01:06:49,061
It is important.
816
01:06:56,524 --> 01:06:57,511
Wait here please.
817
01:07:24,432 --> 01:07:25,984
You wish to see my husband?
- Yes.
818
01:07:26,423 --> 01:07:27,324
He is shaving.
819
01:07:27,644 --> 01:07:28,602
It is important.
820
01:07:29,343 --> 01:07:30,215
Can you wait?
821
01:07:31,097 --> 01:07:33,695
I am on my way to work. If I
could see him for just two minutes.
822
01:07:34,132 --> 01:07:34,776
Well.
823
01:07:38,148 --> 01:07:39,593
If you will come this way please.
824
01:07:45,404 --> 01:07:46,505
He will see you.
825
01:07:50,803 --> 01:07:51,532
Come in.
826
01:07:57,501 --> 01:07:58,545
You want to see me?
827
01:07:59,106 --> 01:08:00,428
What can I do for you?
828
01:08:01,666 --> 01:08:03,964
I bring you the regards
of a mutual friend.
829
01:08:04,650 --> 01:08:08,205
I wonder if you still remember him. He
was with you once on a canoeing trip.
830
01:08:09,346 --> 01:08:10,440
On Lake Neide.
831
01:08:17,050 --> 01:08:18,685
I am afraid I don't understand.
832
01:08:20,129 --> 01:08:21,631
Whose regards are you bringing me?
833
01:08:21,889 --> 01:08:23,425
It was more than three years ago.
834
01:08:23,908 --> 01:08:26,746
You said to him that if there was
ever something big he wanted done..
835
01:08:27,045 --> 01:08:28,175
He could count on you.
836
01:08:29,666 --> 01:08:31,082
I still don't understand at all.
837
01:08:31,933 --> 01:08:33,578
I think you must have
the wrong address.
838
01:08:34,201 --> 01:08:35,474
You will have to excuse me.
839
01:08:36,409 --> 01:08:38,699
I am afraid your friend put
you in touch with the wrong man.
840
01:08:39,496 --> 01:08:41,198
I happen to be in a
great hurry just now.
841
01:08:41,748 --> 01:08:42,392
Hedy.
842
01:08:45,091 --> 01:08:46,679
Will you show this man the door, Hedy.
843
01:09:23,104 --> 01:09:24,309
I heard what he said.
844
01:09:24,831 --> 01:09:26,590
Did you see the little
rat sniffing around?
845
01:09:26,964 --> 01:09:28,409
Trying to drag me into something.
846
01:09:29,055 --> 01:09:30,185
You have cut yourself.
847
01:09:32,633 --> 01:09:34,271
He spoke of George Heisler, didn't he?
848
01:09:34,474 --> 01:09:35,461
How do I know?
849
01:09:36,227 --> 01:09:38,157
Who was he?
- I never saw the fellow before.
850
01:09:38,538 --> 01:09:41,318
But he knew what you said to Heisler.
- He might very well be a Gestapo.
851
01:09:41,537 --> 01:09:43,257
He may well have been sent by Heisler.
852
01:09:44,702 --> 01:09:46,139
You didn't even try to find out.
853
01:09:52,691 --> 01:09:53,731
You're a coward.
854
01:09:54,842 --> 01:09:55,867
How can I be sure?
855
01:09:56,070 --> 01:09:58,630
You said for years that someday you'd
do something. But never meant it.
856
01:09:59,080 --> 01:10:01,068
You've fooled yourself.
Excusing your own weakness.
857
01:10:01,350 --> 01:10:03,081
Today you had a chance
but didn't take it.
858
01:10:03,359 --> 01:10:04,804
You were afraid.
- Hedy, please.
859
01:10:05,043 --> 01:10:06,173
Why do you torture me?
860
01:10:06,584 --> 01:10:08,524
What is wrong between us?
- What do you think?
861
01:10:09,337 --> 01:10:10,895
When I left home to marry you.
862
01:10:11,527 --> 01:10:13,544
It was because everything
there was repulsive to me.
863
01:10:14,060 --> 01:10:15,982
My father. My brothers
Their way of living.
864
01:10:18,060 --> 01:10:20,350
I think sometimes of the
plans you used to have.
865
01:10:21,608 --> 01:10:22,795
What has become of them?
866
01:10:23,161 --> 01:10:25,418
The things you used to say.
The things you planned to do.
867
01:10:25,621 --> 01:10:26,616
I can't help it.
868
01:10:27,396 --> 01:10:28,797
I don't dare to risk anything.
869
01:10:29,494 --> 01:10:30,967
My home. My family.
870
01:10:31,639 --> 01:10:32,316
You.
871
01:10:33,572 --> 01:10:35,231
I am very much in love with you, Hedy.
872
01:10:35,511 --> 01:10:37,215
You have chosen the
wrong way to keep me.
873
01:10:38,270 --> 01:10:39,856
I would risk all this. All of it.
874
01:10:40,524 --> 01:10:41,792
It's no use to me now.
875
01:10:43,287 --> 01:10:45,089
Because I have lost
my respect for you.
876
01:10:49,474 --> 01:10:50,497
It's a shame.
877
01:10:52,686 --> 01:10:53,959
It shouldn't have happened.
878
01:11:03,010 --> 01:11:03,892
75 Marks.
879
01:11:04,315 --> 01:11:06,375
It isn't much but it
is all we could gather.
880
01:11:07,104 --> 01:11:08,203
Seaman's papers.
881
01:11:11,835 --> 01:11:12,745
Passport.
882
01:11:14,850 --> 01:11:17,010
Reinhardt, you are an artist.
- We are fooling ourselves.
883
01:11:17,445 --> 01:11:19,547
What is the good of all
this if we can't find George?
884
01:11:19,794 --> 01:11:23,130
Not much. But there won't be much value
in finding George if this isn't ready.
885
01:11:23,354 --> 01:11:24,641
There's two possibilities.
886
01:11:24,913 --> 01:11:28,465
Either George is done for and incapable
of thinking or else he can still think.
887
01:11:28,817 --> 01:11:31,206
In which case we should be able
to figure out what he's thinking.
888
01:11:31,522 --> 01:11:32,938
We can't just sit here and wait.
889
01:11:33,689 --> 01:11:34,795
We must figure out..
890
01:11:59,373 --> 01:12:00,245
Good evening.
891
01:12:00,486 --> 01:12:01,878
Good evening, Herr Sauer.
892
01:12:02,661 --> 01:12:03,523
Come in.
893
01:12:07,276 --> 01:12:08,512
You all know Bruno Sauer.
894
01:12:09,178 --> 01:12:09,793
Yes.
895
01:12:10,415 --> 01:12:11,230
I remember.
896
01:12:11,711 --> 01:12:13,639
I came because I have
something to tell you.
897
01:12:14,326 --> 01:12:15,950
We haven't seen you for some time.
898
01:12:16,579 --> 01:12:18,419
Sit down.
- No thank you.
899
01:12:19,086 --> 01:12:20,958
I will just tell you
and then I will go.
900
01:12:22,122 --> 01:12:23,595
A man came to see me this morning.
901
01:12:23,827 --> 01:12:25,129
I had never seen him before.
902
01:12:25,730 --> 01:12:28,033
But what he told may be something
in which you are interested.
903
01:12:29,077 --> 01:12:31,094
He said he came with a
message from a mutual friend.
904
01:12:31,842 --> 01:12:33,287
He didn't name the mutual friend.
905
01:12:34,198 --> 01:12:36,043
But I think he was
speaking of George Heisler.
906
01:12:39,450 --> 01:12:42,614
You know Heisler escaped from Westhofen
and is hiding somewhere in the city.
907
01:12:42,849 --> 01:12:45,141
He needs help. I think that's
why he sent that man to me.
908
01:12:46,041 --> 01:12:49,867
I couldn't be sure the man was what
he said he was so I sent him away.
909
01:12:51,027 --> 01:12:52,586
I think now I may have been mistaken.
910
01:12:52,966 --> 01:12:55,238
What was the messenger's name?
- I don't know. He didn't say.
911
01:12:55,454 --> 01:12:57,475
What did he look like?
- Small, slight.
912
01:12:57,924 --> 01:12:59,168
Sandy-haired and freckled.
913
01:12:59,573 --> 01:13:01,903
Clothes? He might have
been a factory worker.
914
01:13:02,231 --> 01:13:03,781
He wore glasses.
- That must be..
915
01:13:05,832 --> 01:13:08,548
I don't blame you for not being
willing to speak in front of me.
916
01:13:10,120 --> 01:13:11,021
I will go now.
917
01:13:11,682 --> 01:13:13,078
I have told you all I know.
918
01:13:13,781 --> 01:13:14,425
Wait.
919
01:13:15,453 --> 01:13:16,211
Sit down.
920
01:13:28,938 --> 01:13:30,506
You have done a great deal for us.
921
01:13:31,248 --> 01:13:31,928
Franz.
922
01:13:32,398 --> 01:13:33,854
Who is the man?
- Paul Roeder.
923
01:13:34,057 --> 01:13:35,216
It must be Paul Roeder.
924
01:13:35,626 --> 01:13:37,131
Little. A wide mouth.
925
01:13:37,464 --> 01:13:39,208
A manner like a.. like a boy?
926
01:13:39,727 --> 01:13:42,259
I'm unsure where he lives but I know
the area. I'll ask at the market.
927
01:13:42,543 --> 01:13:44,412
Be careful. Ask Roeder
where Heisler is.
928
01:13:44,735 --> 01:13:47,652
Go directly to Heisler. Give him the
papers and tell him about the boat.
929
01:13:47,873 --> 01:13:49,861
He is to be at the Castello
landing tomorrow night.
930
01:13:50,122 --> 01:13:52,462
Any time after midnight.
The later the better.
931
01:13:52,964 --> 01:13:55,475
My boat's name is
Wilhelmine. She sails at dawn.
932
01:13:55,945 --> 01:13:58,626
The Castello pier. The Wilhelmine.
Between midnight and dawn.
933
01:14:08,084 --> 01:14:08,956
Welcome home.
934
01:14:09,717 --> 01:14:10,504
Thank you.
935
01:14:11,206 --> 01:14:13,259
For speaking of your
plans in front of me.
936
01:14:15,306 --> 01:14:16,485
It is a good feeling.
937
01:14:32,838 --> 01:14:33,539
Liesel?
938
01:14:33,769 --> 01:14:35,042
She ran down to the market.
939
01:14:37,651 --> 01:14:39,506
A fine friend, your friend Sauer.
940
01:14:39,769 --> 01:14:41,362
What happened?
- He threw me out.
941
01:14:42,398 --> 01:14:43,817
He said he didn't understand.
942
01:14:44,318 --> 01:14:46,691
He understood alright. He
just wasn't taking any chances.
943
01:14:49,016 --> 01:14:51,128
You'd think I didn't have
any kids. I've got kids too.
944
01:14:52,737 --> 01:14:53,648
A fine thing.
945
01:15:00,151 --> 01:15:01,050
Now what?
946
01:15:01,541 --> 01:15:02,301
What now?
947
01:15:02,760 --> 01:15:04,405
You'll have to sleep
here again tonight.
948
01:15:04,815 --> 01:15:06,468
No. It is too dangerous for you.
949
01:15:08,177 --> 01:15:10,184
The precincts all
have my picture by now.
950
01:15:11,719 --> 01:15:14,477
The precinct captains
notify the block wardens.
951
01:15:15,597 --> 01:15:17,917
The block wardens notify the janitors.
952
01:15:18,837 --> 01:15:21,840
The janitors report everyone
who goes in or comes out.
953
01:15:22,657 --> 01:15:24,416
Did anybody see you
come up here yesterday?
954
01:15:26,157 --> 01:15:28,509
There was no-one in the hallway.
I don't know about the street.
955
01:15:31,936 --> 01:15:33,193
I did something today.
956
01:15:33,697 --> 01:15:35,326
I spoke to a fellow at the factory.
957
01:15:36,714 --> 01:15:38,092
About me?
- I had to.
958
01:15:38,974 --> 01:15:41,457
We must take somebody into our
confidence or we won't get anywhere.
959
01:15:44,335 --> 01:15:45,648
That fellow Sauer.
960
01:15:47,921 --> 01:15:50,617
You should see his bathroom.
Like a Hollywood movie.
961
01:15:50,851 --> 01:15:52,427
Whom did you speak to at the factory?
962
01:15:52,660 --> 01:15:53,793
His name is Fiedler.
963
01:15:54,725 --> 01:15:56,227
I looked about me and I thought..
964
01:15:56,532 --> 01:15:57,280
Emeric?
965
01:15:58,079 --> 01:16:00,191
No. Walderman? No. Haller?
966
01:16:02,097 --> 01:16:04,028
It went on like that all
morning. I burnt myself.
967
01:16:04,241 --> 01:16:05,257
Don't tell Liesel.
968
01:16:06,861 --> 01:16:08,363
Well, I picked Fiedler.
- Why?
969
01:16:09,876 --> 01:16:10,977
I don't know exactly.
970
01:16:11,697 --> 01:16:12,798
I just had a feeling.
971
01:16:13,291 --> 01:16:14,817
I am to meet him at 7 o'clock.
972
01:16:16,111 --> 01:16:17,406
He is a good man, George.
973
01:16:18,995 --> 01:16:22,046
How can we judge? What can I measure
by? I don't know who has got connections.
974
01:16:25,393 --> 01:16:27,390
The only thing I can
trust now is a man's heart.
975
01:16:27,975 --> 01:16:29,362
You may be right. I don't know.
976
01:16:29,935 --> 01:16:31,290
I had to do something.
977
01:16:32,536 --> 01:16:33,685
You know, George.
978
01:16:34,257 --> 01:16:35,616
I have got to get rid of you.
979
01:16:36,953 --> 01:16:37,904
It's Liesel.
980
01:16:42,185 --> 01:16:43,753
Oh. Dinner is ready.
981
01:16:44,681 --> 01:16:46,028
Take your sweater off, Ludi.
982
01:16:48,063 --> 01:16:50,230
They're out of coffee
again at the market.
983
01:16:55,199 --> 01:16:56,692
A man asked about us.
984
01:16:59,321 --> 01:17:01,822
Yes. Someone at the market was
asking about us a while ago.
985
01:17:06,104 --> 01:17:07,079
Asking about us?
986
01:17:07,514 --> 01:17:08,129
Yes.
987
01:17:08,497 --> 01:17:10,285
Frau Mannitz said a
man asked where we live.
988
01:17:10,488 --> 01:17:11,906
What do you suppose it can be?
989
01:17:12,157 --> 01:17:14,382
He can't know us so well if
he doesn't know where we live.
990
01:17:14,585 --> 01:17:16,298
I have to go now,
Liesel. I can't stay.
991
01:17:16,515 --> 01:17:18,105
Without dinner?
- It's getting late.
992
01:17:18,308 --> 01:17:19,666
Thanks for everything, Liesel.
993
01:17:19,969 --> 01:17:21,471
I'll go with you.
- You stay here.
994
01:17:22,929 --> 01:17:24,331
Are you crazy?
995
01:17:25,021 --> 01:17:26,180
You haven't had dinner.
996
01:17:26,509 --> 01:17:28,011
You're not coming with me.
- I am.
997
01:17:28,322 --> 01:17:29,872
Liesel, listen. Listen carefully.
998
01:17:30,131 --> 01:17:31,708
Don't tell anyone George was here.
999
01:17:31,938 --> 01:17:33,905
No matter who asks, he wasn't here.
1000
01:17:34,137 --> 01:17:37,217
So that's it. I felt there was something
funny about this. He's in trouble.
1001
01:17:37,761 --> 01:17:39,943
Why didn't you tell me?
- There isn't time now.
1002
01:17:40,882 --> 01:17:42,469
I will tell you when I get back.
1003
01:17:47,644 --> 01:17:48,745
Down the back stairs.
1004
01:18:26,152 --> 01:18:27,937
Please go back.
- We won't talk about that.
1005
01:18:28,140 --> 01:18:30,885
I am taking you with me to meet Fielder.
He is waiting at the Firkerhof Inn.
1006
01:19:37,053 --> 01:19:37,868
What is it?
1007
01:19:38,701 --> 01:19:39,656
Frau Roeder?
1008
01:19:40,333 --> 01:19:41,161
Yes.
1009
01:19:41,947 --> 01:19:43,964
I'd like to speak to your husband.
- He's not here.
1010
01:19:46,396 --> 01:19:47,984
When will he be back?
- I don't know.
1011
01:19:48,276 --> 01:19:49,392
Not for a long time.
1012
01:19:50,726 --> 01:19:52,668
You mean.. he will
be coming home late?
1013
01:19:53,072 --> 01:19:54,180
I couldn't say.
1014
01:19:56,235 --> 01:19:57,902
Where did he go?
- I don't know.
1015
01:19:59,304 --> 01:20:01,820
I'm afraid I can't do anything
for you. He won't be back.
1016
01:20:04,662 --> 01:20:05,466
Thank you.
1017
01:20:06,932 --> 01:20:07,776
Heil Hitler.
1018
01:20:08,145 --> 01:20:08,989
Heil Hitler.
1019
01:20:23,785 --> 01:20:28,475
"Though he knows he and his kind in the
year 1936 are dying fast in Germany."
1020
01:20:28,920 --> 01:20:31,051
"And that the day will come
when they will all be gone."
1021
01:20:31,362 --> 01:20:33,611
"Yet here he is, doing what he can."
1022
01:20:34,393 --> 01:20:38,399
"Because in him too there flickers the
small flame like a candle in the wind."
1023
01:20:38,602 --> 01:20:41,328
"That has not gone out
even in this dark land."
1024
01:21:22,822 --> 01:21:24,238
Fiedler, something has happened.
1025
01:21:24,859 --> 01:21:26,882
Have you figured anything
out? Did you arrange it?
1026
01:21:27,419 --> 01:21:29,410
I've taken a room here
for my cousin Otto Haas.
1027
01:21:29,736 --> 01:21:30,958
Stopping over in Mainz.
1028
01:21:31,489 --> 01:21:33,992
You can bring him here tomorrow.
Remember the name, Otto Haas.
1029
01:21:34,330 --> 01:21:35,431
Tomorrow is too late.
1030
01:21:36,011 --> 01:21:38,007
Couldn't your cousin come a day earlier?
- Why?
1031
01:21:38,279 --> 01:21:39,523
Because he is outside now.
1032
01:21:41,454 --> 01:21:44,043
Somebody has been enquiring about
me. I had to get him out of the house.
1033
01:21:44,433 --> 01:21:46,373
Would it be alright for
him to take the room now?
1034
01:21:50,148 --> 01:21:51,221
Room 7 upstairs.
1035
01:21:59,775 --> 01:22:00,791
My cousin is here.
1036
01:22:01,334 --> 01:22:02,407
He came a day early.
1037
01:22:02,659 --> 01:22:04,704
Let us have three beers.
We will drink them upstairs.
1038
01:22:38,293 --> 01:22:40,733
Things have changed here. It's
hard to know who can be trusted.
1039
01:22:41,233 --> 01:22:42,506
I have lost my connections.
1040
01:22:43,108 --> 01:22:44,696
What do you know of Wilhelm Reinhardt?
1041
01:22:44,908 --> 01:22:46,610
He plays on the B
rkenheim football team.
1042
01:22:46,879 --> 01:22:47,809
I don't know..
1043
01:22:48,022 --> 01:22:51,019
I mention Reinhardt as I saw him a few
days ago with a man called Franz Marnet.
1044
01:22:51,233 --> 01:22:53,364
Marnet I think, is a member
of the underground. Maybe..
1045
01:22:53,657 --> 01:22:55,686
You said Marnet? Franz Marnet?
- He's here in Mainz?
1046
01:22:55,889 --> 01:22:57,485
It was in a movie. I may be mistaken.
1047
01:22:57,832 --> 01:22:59,720
But he's in Berlin.
- That's why I noticed him.
1048
01:22:59,991 --> 01:23:01,865
If we find Franz..
- I don't know where he is.
1049
01:23:02,087 --> 01:23:04,294
If you can get to Reinhardt
we can ask him where Franz is.
1050
01:23:04,499 --> 01:23:06,688
It's dangerous to ask a man
a question like that outright.
1051
01:23:07,071 --> 01:23:10,131
Just because Marnet was in a movie with
Reinhardt doesn't mean they think alike.
1052
01:23:10,353 --> 01:23:13,344
It's worth trying. I'll drop in on
Reinhardt on my way to work tomorrow.
1053
01:23:13,565 --> 01:23:15,416
And ask him for tickets
to the football game.
1054
01:23:15,707 --> 01:23:17,125
Liesel wants the tickets anyway.
1055
01:23:17,480 --> 01:23:19,517
A little gossip and I'll
find out where Marnet is.
1056
01:23:20,024 --> 01:23:22,408
I'll say I heard he's back in
town and I'm an old friend and..
1057
01:23:22,740 --> 01:23:24,420
Sounds alright.
- Yes. It must be tried.
1058
01:23:24,627 --> 01:23:26,683
Be careful what you
say. We'd better go now.
1059
01:23:27,519 --> 01:23:28,620
You finish your beer.
1060
01:23:35,133 --> 01:23:37,746
I never thought I would see the time
when I didn't want a glass of beer.
1061
01:23:38,294 --> 01:23:39,383
A fine thing.
1062
01:23:39,852 --> 01:23:41,641
The stomach. Nerves.
1063
01:23:42,913 --> 01:23:43,883
I'm sorry, Paul.
1064
01:23:45,824 --> 01:23:48,210
What is a little stomach
trouble between old friends?
1065
01:24:00,370 --> 01:24:02,418
"You have seen great courage tonight."
1066
01:24:03,243 --> 01:24:05,281
"Paul and Fiedler taking chances."
1067
01:24:05,609 --> 01:24:07,102
"Endangering themselves."
1068
01:24:08,435 --> 01:24:10,608
"They don't have to do
this. But they do it."
1069
01:24:11,570 --> 01:24:12,425
"Why?"
1070
01:24:13,438 --> 01:24:14,701
"Fuellgrabe was wrong."
1071
01:24:16,423 --> 01:24:17,329
"Why?"
1072
01:26:14,667 --> 01:26:15,482
One moment.
1073
01:26:16,639 --> 01:26:18,445
What is your name?
- Paul Roeder.
1074
01:26:18,841 --> 01:26:19,914
Come with us please.
1075
01:27:52,047 --> 01:27:53,234
I have to make your bed.
1076
01:28:01,871 --> 01:28:03,115
How long will you be here?
1077
01:28:04,124 --> 01:28:05,554
I don't know. I am not sure.
1078
01:28:06,659 --> 01:28:08,190
I have to know because of the linen.
1079
01:28:12,546 --> 01:28:14,600
How many rooms do you take care of?
- All of them.
1080
01:28:15,582 --> 01:28:17,013
There aren't so many.
1081
01:28:17,406 --> 01:28:18,422
What is your name?
1082
01:28:18,731 --> 01:28:20,915
Toni. Short for Antonia.
1083
01:28:25,561 --> 01:28:27,349
Well, I can't make the
bed if you sit on it.
1084
01:28:56,460 --> 01:28:57,533
That is very good.
1085
01:28:59,022 --> 01:29:00,610
Where did you learn how to make a bed?
1086
01:29:01,163 --> 01:29:02,007
In the army?
1087
01:29:04,629 --> 01:29:06,172
You're not a native of Mainz?
1088
01:29:06,780 --> 01:29:07,738
How do you know?
1089
01:29:08,186 --> 01:29:09,287
By the way you speak.
1090
01:29:11,599 --> 01:29:13,158
It takes a native to know a native.
1091
01:29:15,199 --> 01:29:16,215
Are you from here?
1092
01:29:16,800 --> 01:29:17,844
Where are you from?
1093
01:29:19,307 --> 01:29:20,515
I am from W rzburg.
1094
01:29:20,944 --> 01:29:22,045
How did you get here?
1095
01:29:22,836 --> 01:29:25,922
I came here when my parents died
because my grandmother lives here.
1096
01:29:27,002 --> 01:29:28,129
Then she died.
1097
01:29:31,656 --> 01:29:33,611
You don't have to help me anymore now.
1098
01:29:34,419 --> 01:29:35,635
Just sit down over there.
1099
01:29:41,136 --> 01:29:43,412
Where do you live?
- Right here at the inn.
1100
01:29:46,047 --> 01:29:47,169
Do they pay you well?
1101
01:29:47,373 --> 01:29:48,992
I don't need much.
1102
01:29:49,453 --> 01:29:50,859
I get my room and meals.
1103
01:29:51,778 --> 01:29:53,010
Good meals?
- Uhuh.
1104
01:29:54,274 --> 01:29:55,576
Is this what you do all day?
1105
01:29:57,730 --> 01:29:58,464
Well.
1106
01:29:59,010 --> 01:30:00,982
Some days I just answer questions.
1107
01:30:02,431 --> 01:30:03,246
I am sorry.
1108
01:30:04,640 --> 01:30:06,437
It's just that I like
to hear you speak.
1109
01:30:07,095 --> 01:30:08,209
You are very pretty.
1110
01:30:08,853 --> 01:30:10,584
You don't like to say
that to you, do you?
1111
01:30:11,449 --> 01:30:13,665
You've had other guests say
it. I know that. But I mean it.
1112
01:30:14,081 --> 01:30:15,178
I really mean it.
1113
01:30:16,236 --> 01:30:18,220
You are the prettiest girl I ever saw.
1114
01:30:29,560 --> 01:30:30,300
Wait.
1115
01:30:32,938 --> 01:30:35,597
May I get out of the chair long
enough to open the door for you?
1116
01:30:36,990 --> 01:30:37,800
Yes.
1117
01:31:17,983 --> 01:31:19,285
They took him away in a car.
1118
01:31:19,588 --> 01:31:22,006
I've watched the Gestapo building
ever since. He's still in there.
1119
01:31:22,360 --> 01:31:24,961
You can't stay here so long, Franz.
It isn't safe. You'll be noticed.
1120
01:31:25,252 --> 01:31:27,097
Roeder will crack. He'll
tell where George is.
1121
01:31:27,427 --> 01:31:29,129
George is to be warned.
We must find him.
1122
01:31:29,428 --> 01:31:30,995
Don't take unnecessary risks.
1123
01:31:31,506 --> 01:31:33,070
There are too few of us as it is.
1124
01:31:33,830 --> 01:31:35,635
Paul Roeder has
probably already cracked.
1125
01:31:36,360 --> 01:31:37,732
We have lost. They have won.
1126
01:31:40,233 --> 01:31:41,683
I don't like abandoning George.
1127
01:31:41,937 --> 01:31:44,788
Abandoning is not the word.
There is nothing else we can do.
1128
01:31:45,369 --> 01:31:48,743
Paul Roeder was our only link to
George Heisler and we have lost him.
1129
01:31:51,318 --> 01:31:53,036
You'll need at least
8 gallons of paint.
1130
01:31:53,290 --> 01:31:56,136
Order it from the Hollander Paint
Company. Their prices are fair.
1131
01:31:56,351 --> 01:31:58,408
If you can do it I'll order
the paint this afternoon.
1132
01:31:58,611 --> 01:32:00,587
Do that. They take
about a week to deliver.
1133
01:32:00,873 --> 01:32:01,897
I'm in no hurry.
1134
01:32:04,470 --> 01:32:06,115
I will be at Reinhardt's
if you want me.
1135
01:32:17,187 --> 01:32:18,145
Where is Roeder?
1136
01:32:18,487 --> 01:32:19,359
I don't know.
1137
01:32:25,901 --> 01:32:28,341
He says Roeder was picked up
by the Gestapo this morning.
1138
01:32:31,777 --> 01:32:33,612
The Gestapo picked up
Roeder this morning.
1139
01:32:35,800 --> 01:32:37,531
The Gestapo picked up
Roeder this morning.
1140
01:32:52,912 --> 01:32:53,784
It's Fiedler.
1141
01:33:00,762 --> 01:33:02,221
I can't stay. I came to warn you.
1142
01:33:03,137 --> 01:33:05,372
I thought they had caught you already.
- What happened?
1143
01:33:05,691 --> 01:33:07,385
Roeder hasn't been
at the factory today.
1144
01:33:07,633 --> 01:33:10,499
The rumor is the Gestapo picked him
up this morning. You must leave here.
1145
01:33:10,752 --> 01:33:13,427
If he tells them where you are, you're
finished. This place will be a trap.
1146
01:33:15,227 --> 01:33:16,381
I've got to go now.
1147
01:33:17,101 --> 01:33:18,632
I'm leaving the city for a few days.
1148
01:33:20,352 --> 01:33:21,639
What are you going to do?
1149
01:33:22,924 --> 01:33:24,718
I'm going to stay here.
- Here?
1150
01:33:25,619 --> 01:33:26,949
Where do you expect me to go?
1151
01:33:27,598 --> 01:33:29,973
My staying here is the only
chance that Marnet may find me.
1152
01:33:30,924 --> 01:33:34,358
There's a chance Paul spoke to Reinhardt
or Marnet before they picked him up.
1153
01:33:34,561 --> 01:33:36,188
I must stay here in order to be found.
1154
01:33:36,391 --> 01:33:38,743
If Paul tells the Gestapo you're here..
- He won't.
1155
01:33:39,356 --> 01:33:41,118
Better men than Paul
Roeder have cracked.
1156
01:33:42,123 --> 01:33:43,830
There are no better
men than Paul Roeder.
1157
01:33:47,896 --> 01:33:49,057
You'd better go now.
1158
01:33:49,442 --> 01:33:50,582
I'll be here.
- Good.
1159
01:33:50,916 --> 01:33:52,477
You took a long chance coming here.
1160
01:33:53,307 --> 01:33:54,190
I'm grateful.
1161
01:34:27,163 --> 01:34:28,807
A fine thing.
1162
01:34:56,877 --> 01:34:58,135
Hello Reinhardt.
1163
01:35:00,360 --> 01:35:01,461
Good evening, Roeder.
1164
01:35:10,029 --> 01:35:12,161
I am sorry to disturb you but Liesel..
1165
01:35:12,987 --> 01:35:13,945
That is my wife.
1166
01:35:14,433 --> 01:35:16,969
Wanted very much to go to the B
rkenheim football game on Sunday.
1167
01:35:17,617 --> 01:35:20,184
She has been nagging me about
it. You know how women are.
1168
01:35:20,543 --> 01:35:22,427
So, I wondered if there was..
1169
01:35:24,132 --> 01:35:24,718
Oh.
1170
01:35:25,276 --> 01:35:25,980
Thanks.
1171
01:35:32,060 --> 01:35:33,040
By the way.
1172
01:35:33,388 --> 01:35:36,025
At the factory today somebody
mentioned an old friend of mine.
1173
01:35:36,513 --> 01:35:37,843
I haven't seen him for years.
1174
01:35:38,125 --> 01:35:39,483
I was always very fond of him.
1175
01:35:39,918 --> 01:35:40,862
A fine fellow.
1176
01:35:41,764 --> 01:35:43,745
They told me they saw you
at the movies with him.
1177
01:35:44,260 --> 01:35:45,922
With whom?
- Franz Marnet.
1178
01:35:47,431 --> 01:35:49,530
I thought if you could
tell me where to find him..
1179
01:35:49,966 --> 01:35:52,549
I would like to ask him
for dinner.. or something.
1180
01:35:53,148 --> 01:35:54,450
I'd like him to meet Liesel.
1181
01:35:55,412 --> 01:35:56,370
That is my wife.
1182
01:35:57,234 --> 01:35:58,859
A nice fellow. I always liked him.
1183
01:35:59,277 --> 01:36:00,855
A very fine type of character.
1184
01:36:02,844 --> 01:36:04,146
Can you tell me where he is?
1185
01:36:05,004 --> 01:36:05,736
You see.
1186
01:36:06,384 --> 01:36:08,196
He likes sauerbrot so..
1187
01:36:08,666 --> 01:36:10,225
We thought we'd like to invite him..
1188
01:36:53,237 --> 01:36:54,682
Where did you get this watch fob?
1189
01:36:54,964 --> 01:36:57,196
Franz Marnet. You gave
it to him yourself.
1190
01:36:57,560 --> 01:36:58,347
Years ago.
1191
01:36:59,326 --> 01:37:01,253
Here is the delicatessen you ordered.
1192
01:37:03,703 --> 01:37:05,234
Here. I have something else for you.
1193
01:37:06,433 --> 01:37:08,194
I don't know what's
in it but I can guess.
1194
01:37:08,483 --> 01:37:09,938
Franz Marnet enjoys cigars.
1195
01:37:10,555 --> 01:37:11,799
And he says to tell you..
1196
01:37:12,471 --> 01:37:15,116
Your other friend has been
questioned by the Gestapo today.
1197
01:37:15,322 --> 01:37:17,851
But he didn't tell them anything
and he has been released.
1198
01:37:18,256 --> 01:37:21,777
And you are to be at the river
at the Castello landing at dawn.
1199
01:37:22,406 --> 01:37:26,047
The boat. The Wilhelmine. A
Dutch boat. You are expected.
1200
01:37:26,564 --> 01:37:29,500
And stay here until
it's almost time to sail.
1201
01:37:29,909 --> 01:37:32,341
Nobody knows you are here
except the ones who won't tell.
1202
01:37:32,758 --> 01:37:34,072
And that is all.
1203
01:37:34,692 --> 01:37:35,507
Sandwiches.
1204
01:37:36,490 --> 01:37:37,551
Good luck.
1205
01:37:37,936 --> 01:37:39,253
Thank Franz for me.
1206
01:37:39,812 --> 01:37:41,284
And the others. I don't know them.
1207
01:37:41,487 --> 01:37:43,017
I'll tell them.
- And thank you.
1208
01:37:43,268 --> 01:37:45,727
I don't know your name.
- Schlamm. Poldi Schlamm.
1209
01:37:46,004 --> 01:37:48,042
You don't have to thank
me. I didn't do much.
1210
01:37:48,285 --> 01:37:49,327
You did enough.
1211
01:37:50,764 --> 01:37:53,822
You know, yesterday afternoon
at the delicatessen where I work.
1212
01:37:54,285 --> 01:37:56,127
The ants got into the sugar bowl.
1213
01:37:56,657 --> 01:37:57,844
By the end of the day..
1214
01:37:58,146 --> 01:37:59,468
The sugar bowl was empty.
1215
01:38:00,037 --> 01:38:03,544
And the ants had moved all the
sugar to the other end of the shop.
1216
01:38:04,586 --> 01:38:06,562
Each one of them did
his own little job.
1217
01:38:07,128 --> 01:38:07,886
Together.
1218
01:38:08,270 --> 01:38:10,004
They emptied the whole sugar bowl.
1219
01:38:11,719 --> 01:38:12,706
See what I mean?
1220
01:38:12,937 --> 01:38:13,609
I see.
1221
01:38:14,076 --> 01:38:15,142
Well. Good luck.
1222
01:38:17,616 --> 01:38:18,301
And.
1223
01:38:19,677 --> 01:38:21,952
They can't kill all
the ants, can they.
1224
01:38:23,566 --> 01:38:24,327
Goodbye.
1225
01:38:29,487 --> 01:38:31,699
Eat the salami sandwich.
I made it myself.
1226
01:39:13,616 --> 01:39:14,996
Yes?
- It's Toni.
1227
01:39:19,841 --> 01:39:20,570
Come in.
1228
01:39:24,352 --> 01:39:25,940
I brought you some beer.
- Thank you.
1229
01:39:26,646 --> 01:39:28,077
Will you have a sandwich?
- No.
1230
01:39:28,280 --> 01:39:29,221
I have enough.
1231
01:39:29,424 --> 01:39:31,388
No. No thank you. I have
to go back downstairs.
1232
01:39:32,427 --> 01:39:35,221
The Gestapo has been checking the Inn
about this time every evening and..
1233
01:39:35,914 --> 01:39:37,930
I have to be downstairs
and show them the register.
1234
01:39:38,982 --> 01:39:42,028
It seems there is a fugitive in the
district and they are looking for him.
1235
01:39:43,905 --> 01:39:45,550
Well, I thought I'd
bring you some beer.
1236
01:40:18,479 --> 01:40:19,461
This way. Come.
1237
01:40:34,326 --> 01:40:35,898
I will be back. Lock the door.
1238
01:41:39,882 --> 01:41:40,848
Stop it.
1239
01:41:41,938 --> 01:41:43,191
Stop it. That's enough.
1240
01:41:47,711 --> 01:41:49,162
I am alright, mein liebe.
1241
01:41:49,823 --> 01:41:51,022
I am alright.
1242
01:41:57,456 --> 01:41:59,078
Where is Ludi? Where are the children?
1243
01:42:01,062 --> 01:42:02,697
I took them to aunt Maria's.
1244
01:42:03,833 --> 01:42:05,626
I was afraid to leave them here.
1245
01:42:06,237 --> 01:42:06,932
Good.
1246
01:42:07,726 --> 01:42:10,379
We'll leave them at aunt Maria's
and have ourselves a little holiday.
1247
01:42:12,559 --> 01:42:14,883
We'll eat dinner at a restaurant
and go to a movie afterwards.
1248
01:42:15,746 --> 01:42:16,819
Would you like that?
1249
01:42:20,913 --> 01:42:22,112
Stop crying.
1250
01:42:25,697 --> 01:42:26,743
What happened?
1251
01:42:27,068 --> 01:42:28,646
Tell me what happened at the Gestapo.
1252
01:42:28,861 --> 01:42:31,293
Well, it was all a great hocus-pocus.
1253
01:42:31,866 --> 01:42:33,139
You should have heard them.
1254
01:42:33,819 --> 01:42:35,610
They asked me how long
I had known George.
1255
01:42:35,831 --> 01:42:36,911
Where and when.
1256
01:42:37,465 --> 01:42:39,331
Who were his friends
and who were my friends.
1257
01:42:40,701 --> 01:42:41,844
So I said to myself..
1258
01:42:42,047 --> 01:42:44,782
If they really knew anything they
wouldn't ask so many questions.
1259
01:42:46,766 --> 01:42:49,527
They threatened awful things happening
to me if I didn't tell them everything.
1260
01:42:50,111 --> 01:42:51,498
And you know what I discovered?
1261
01:42:52,283 --> 01:42:54,057
They only know what you tell them.
1262
01:42:54,655 --> 01:42:56,872
They want us to think they
know everything, but they don't.
1263
01:42:58,180 --> 01:43:01,355
They only know I'm a friend of George's
and I had a visitor yesterday afternoon.
1264
01:43:02,054 --> 01:43:03,384
Well, how did they know that?
1265
01:43:03,671 --> 01:43:05,793
The janitor has reported
that she saw somebody go in.
1266
01:43:06,152 --> 01:43:08,429
Well, of all..
- She thought she was doing her duty.
1267
01:43:08,827 --> 01:43:10,129
She doesn't know any better.
1268
01:43:10,415 --> 01:43:11,518
You know, Liesel.
1269
01:43:12,043 --> 01:43:15,076
Nowadays you've got to know a lot
to know what's the right thing to do.
1270
01:43:15,385 --> 01:43:17,666
I can't get over that janitor.
- Well, don't say anything.
1271
01:43:18,685 --> 01:43:20,644
Now. You go in and wash your face.
1272
01:43:21,224 --> 01:43:22,240
Change your dress.
1273
01:43:22,633 --> 01:43:25,019
We'll have dinner at the Wienerplatz.
Then go on to the Olympia.
1274
01:43:34,696 --> 01:43:35,379
Paul.
1275
01:43:37,586 --> 01:43:38,719
What about George?
1276
01:43:40,756 --> 01:43:41,901
George is alright.
1277
01:43:42,432 --> 01:43:44,301
He will be well taken care of.
- I'm glad.
1278
01:43:48,283 --> 01:43:50,086
When I was alone today and waiting..
1279
01:43:50,622 --> 01:43:52,700
I didn't know what
was happening to you.
1280
01:43:53,786 --> 01:43:57,191
I'd hate anyone who would do
anything to you or to our home.
1281
01:43:59,660 --> 01:44:00,618
But I figured..
1282
01:44:02,299 --> 01:44:03,684
It wasn't George that did it.
1283
01:44:09,058 --> 01:44:09,847
I know.
1284
01:44:11,133 --> 01:44:12,292
I've been thinking too.
1285
01:44:16,434 --> 01:44:18,337
I'd like to have Franz
Marnet over some evening.
1286
01:44:19,130 --> 01:44:20,555
Who is he? What for?
1287
01:44:21,378 --> 01:44:23,758
An old friend. Just to
talk. A cup of coffee maybe.
1288
01:44:24,978 --> 01:44:27,699
It's interesting to exchange
ideas with a fellow like Marnet.
1289
01:44:28,895 --> 01:44:30,497
Shall I wear the red dress?
1290
01:44:35,973 --> 01:44:36,850
Absolutely.
1291
01:44:37,241 --> 01:44:38,142
The red dress.
1292
01:45:07,292 --> 01:45:10,230
I am sorry I couldn't come
sooner. I had to stay down there.
1293
01:45:10,559 --> 01:45:11,920
I had to go on serving beer.
1294
01:45:12,615 --> 01:45:14,669
I was afraid to leave.
Someone might notice.
1295
01:45:15,945 --> 01:45:17,557
The Gestapo men return in the morning.
1296
01:45:17,862 --> 01:45:20,389
They checked the Inn but the
man in Room 7 had gone out.
1297
01:45:21,396 --> 01:45:23,442
They'll be back in the
morning to take a look at him.
1298
01:45:24,033 --> 01:45:25,369
I will be gone by then.
1299
01:45:25,887 --> 01:45:27,905
I am leaving between
midnight and dawn.
1300
01:45:30,856 --> 01:45:32,387
I haven't had a chance to thank you.
1301
01:45:32,722 --> 01:45:34,919
It was a very brave and
generous thing for you to do.
1302
01:45:36,678 --> 01:45:37,767
Why did you do it?
1303
01:45:40,532 --> 01:45:41,273
Toni.
1304
01:45:44,774 --> 01:45:45,491
Toni.
1305
01:45:45,966 --> 01:45:48,568
I don't want you to go.
I don't want you to go.
1306
01:46:25,277 --> 01:46:27,330
Some people live all
their lives together.
1307
01:46:28,756 --> 01:46:29,972
See each other every day.
1308
01:46:31,427 --> 01:46:34,784
They sit together like this knowing that
tomorrow they can sit together again.
1309
01:46:36,351 --> 01:46:37,367
And the day after.
1310
01:46:38,283 --> 01:46:39,480
And the day after.
1311
01:46:40,325 --> 01:46:42,460
They never stop to
think how lucky they are.
1312
01:46:44,461 --> 01:46:46,263
We'll meet again. You will see.
1313
01:46:46,989 --> 01:46:48,219
I'll never see you again.
1314
01:46:48,861 --> 01:46:50,771
I know it. You know it.
1315
01:46:51,049 --> 01:46:53,378
No, no. Toni. I'll
send for you. I promise.
1316
01:46:54,104 --> 01:46:55,884
No. This is all I'll
ever have to remember.
1317
01:46:56,433 --> 01:46:57,904
These few hours.
1318
01:47:01,974 --> 01:47:03,219
I will forget your face.
1319
01:47:08,190 --> 01:47:09,819
I will try to see it in my mind.
1320
01:47:10,421 --> 01:47:13,064
And I will lie awake and cry
because I can't remember it.
1321
01:47:14,758 --> 01:47:16,322
I'll remember yours.
1322
01:47:17,377 --> 01:47:18,645
It isn't fair.
1323
01:47:23,149 --> 01:47:24,345
A few hours.
1324
01:47:25,575 --> 01:47:27,971
Your whole life crowded
into a few hours.
1325
01:47:30,100 --> 01:47:31,693
My life began yesterday.
1326
01:47:32,848 --> 01:47:34,141
It will be over at dawn.
1327
01:47:35,235 --> 01:47:37,366
And I will be dead in
all the years to come.
1328
01:47:40,920 --> 01:47:41,898
Hold me.
1329
01:47:45,814 --> 01:47:48,841
God help the people who live on this
earth and draw their comfort from it.
1330
01:47:49,958 --> 01:47:51,437
And sometimes from each other.
1331
01:48:20,091 --> 01:48:21,107
Where will you go?
1332
01:48:21,679 --> 01:48:22,618
I don't know.
1333
01:48:23,006 --> 01:48:24,484
You needn't be afraid to tell me.
1334
01:48:25,119 --> 01:48:26,817
I'm not. I really don't know.
1335
01:48:27,931 --> 01:48:29,074
Holland maybe.
1336
01:48:31,558 --> 01:48:33,067
How soon will it be light?
1337
01:48:38,906 --> 01:48:39,664
Soon.
1338
01:48:40,725 --> 01:48:41,889
Perhaps half an hour.
1339
01:48:59,786 --> 01:49:01,004
Take care of your hand.
1340
01:49:05,044 --> 01:49:06,416
What will you do in Holland?
1341
01:49:07,051 --> 01:49:07,695
Work.
1342
01:49:08,494 --> 01:49:09,630
I have a debt to pay.
1343
01:49:10,414 --> 01:49:11,889
Do you owe money?
- No, no.
1344
01:49:12,092 --> 01:49:12,984
Not money.
1345
01:49:14,130 --> 01:49:14,940
Oh, I see.
1346
01:49:15,787 --> 01:49:17,731
You want to pay back
the people who hurt you.
1347
01:49:18,667 --> 01:49:19,296
No.
1348
01:49:19,868 --> 01:49:21,084
The people who healed me.
1349
01:49:21,402 --> 01:49:23,623
"Toni. Franz Marnet. Paul Roeder."
1350
01:49:23,904 --> 01:49:25,635
"Madam Marelli. Dr Lowenstein."
1351
01:49:26,088 --> 01:49:27,591
"Fiedler. Schlamm."
1352
01:49:28,144 --> 01:49:29,985
There are some whose
names I'll never know.
1353
01:49:30,638 --> 01:49:32,083
"Leo Hermann. Reinhardt."
1354
01:49:32,374 --> 01:49:33,961
"Bruno Sauer. Hedy Sauer."
1355
01:49:35,228 --> 01:49:36,522
I have a debt to pay.
1356
01:49:37,301 --> 01:49:39,474
Not only for their help
but for what they taught me.
1357
01:49:40,507 --> 01:49:42,406
Today, I know something
I never knew before.
1358
01:49:44,002 --> 01:49:47,527
I know that no matter how cruelly the
world strikes into the souls of men..
1359
01:49:49,283 --> 01:49:51,113
There is a God-given decency in them.
1360
01:49:52,313 --> 01:49:54,350
That will come out if
it gets half a chance.
1361
01:49:56,139 --> 01:49:57,821
That is the hope for the human race.
1362
01:49:58,387 --> 01:49:59,899
That's the faith we must cling to.
1363
01:50:01,585 --> 01:50:03,674
The only thing that will
make our lives worth saving.
1364
01:50:06,183 --> 01:50:09,536
I'm sure that's what Wallau wanted
me to understand back in Westhofen.
1365
01:50:09,939 --> 01:50:10,884
Who is Wallau?
1366
01:50:14,098 --> 01:50:15,326
He was my friend.
1367
01:50:16,668 --> 01:50:18,330
"Goodbye, George Heisler."
1368
01:50:19,147 --> 01:50:20,469
"I can leave you now."
1369
01:50:32,039 --> 01:50:34,085
I will go with you. I'll
walk with you on your way.
1370
01:50:34,958 --> 01:50:35,681
No.
1371
01:50:41,118 --> 01:50:42,048
Goodbye, Toni.
1372
01:50:43,400 --> 01:50:44,020
Bye.
1373
01:51:51,334 --> 01:51:52,783
..t-g..
104177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.