All language subtitles for The Rainmaker S01E04 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,141 --> 00:00:02,141 Legenda: TheSimpleSubs 2 00:00:04,265 --> 00:00:06,354 Anteriormente em The Rainmaker 3 00:00:06,441 --> 00:00:08,138 Representamos a família de Donny Ray Black. 4 00:00:08,225 --> 00:00:09,497 Você dividiu um quarto com ele? 5 00:00:09,584 --> 00:00:11,942 Um enfermeiro injetou algo no seu soro. 6 00:00:12,029 --> 00:00:13,475 Estamos considerando homicídio. 7 00:00:13,562 --> 00:00:14,694 É por isso que o Drummond está tão ansioso 8 00:00:14,718 --> 00:00:15,655 para fazer este caso desaparecer. 9 00:00:16,538 --> 00:00:17,309 Ei, Pop... 10 00:00:17,333 --> 00:00:19,271 Preciso saber tudo o que fez por ele. 11 00:00:19,358 --> 00:00:21,012 Em 22 anos, eu fiz bastante. 12 00:00:21,499 --> 00:00:22,910 E a nossa outra enfermeira desaparecida? 13 00:00:22,997 --> 00:00:24,215 Jackie, o que você fez? 14 00:00:24,302 --> 00:00:25,769 Você se importaria de me dar uma carona? 15 00:00:25,856 --> 00:00:27,075 Melvin Pritcher é um assassino. 16 00:00:27,122 --> 00:00:28,514 Ele matou Donny Ray Black. 17 00:00:28,601 --> 00:00:30,560 E você e seu cliente sabem disso. 18 00:00:30,647 --> 00:00:31,604 Você vai trabalhar seu caminho de volta. 19 00:00:31,692 --> 00:00:33,302 Para quê? Para o Tinley Britt? 20 00:00:33,389 --> 00:00:34,612 O que não sabemos sobre Rudy Baylor? 21 00:00:34,695 --> 00:00:36,087 Isso é jogo de profissional, Sarah. 22 00:00:36,174 --> 00:00:38,133 Ele tinha um irmão. 23 00:00:38,220 --> 00:00:40,918 Você precisa de supervisão para tratar seus pacientes? 24 00:00:41,005 --> 00:00:42,059 Ok. 25 00:00:42,066 --> 00:00:42,806 Me pergunto se o homem que comprou esse terno 26 00:00:42,893 --> 00:00:44,416 aprovaria o seu comportamento. 27 00:00:44,503 --> 00:00:46,027 É o terno do meu irmão. 28 00:00:46,114 --> 00:00:47,767 Pode me deixar aqui? 29 00:00:47,854 --> 00:00:50,205 Você não quer que seu marido me veja dirigindo. 30 00:00:50,292 --> 00:00:53,485 Se eu ver sua cara naquela janela de novo... 31 00:00:53,572 --> 00:00:54,972 Você é um homem morto. 32 00:00:58,015 --> 00:00:59,714 Sei que parece loucura. 33 00:01:00,001 --> 00:01:02,151 Ninguém está dizendo isso, Srta... 34 00:01:02,175 --> 00:01:03,356 Le-man-ci-zik. 35 00:01:03,744 --> 00:01:05,093 Lemancyzk, senhor. 36 00:01:05,180 --> 00:01:06,311 Desculpe. 37 00:01:06,398 --> 00:01:07,399 Lemancyzk. 38 00:01:07,486 --> 00:01:08,618 Entendi. 39 00:01:08,705 --> 00:01:10,576 Pedi para encontrar com o Sr. Keeley. 40 00:01:10,663 --> 00:01:14,537 Sou o vice-presidente de garantia de qualidade, então... 41 00:01:15,347 --> 00:01:17,483 Trouxe um arquivo para você ver. 42 00:01:17,566 --> 00:01:18,133 Arquivo? 43 00:01:18,220 --> 00:01:21,684 Sim, tudo que juntei. 44 00:01:31,814 --> 00:01:34,030 Mais alguém viu isso? 45 00:01:34,117 --> 00:01:35,075 Não. 46 00:01:35,262 --> 00:01:36,480 Eu contei para o comitê. 47 00:01:36,567 --> 00:01:37,873 E como eles responderam? 48 00:01:37,960 --> 00:01:39,831 Não da maneira que esperava. 49 00:01:39,918 --> 00:01:41,052 Entendo. 50 00:01:42,839 --> 00:01:45,102 Não precisa ficar nervosa. 51 00:01:45,189 --> 00:01:46,369 Estou aqui para ajudar. 52 00:01:46,456 --> 00:01:48,118 Não, é que essa coisa toda... 53 00:01:50,673 --> 00:01:52,109 Estou com medo. 54 00:01:52,196 --> 00:01:53,632 Medo de quê? 55 00:01:53,719 --> 00:01:54,633 Dele. 56 00:01:54,720 --> 00:01:55,678 Quem? 57 00:01:55,765 --> 00:01:57,789 Melvin Pritcher. 58 00:01:58,376 --> 00:02:00,770 Jackie. 59 00:02:00,857 --> 00:02:03,207 É hora de acordar, Jackie. 60 00:02:12,303 --> 00:02:14,784 Jackie. 61 00:02:21,791 --> 00:02:23,227 Jackie! 62 00:02:36,510 --> 00:02:38,510 THE RAINMAKER S01E04 63 00:02:55,042 --> 00:02:56,086 Você não estava brincando. 64 00:02:56,173 --> 00:02:58,393 Você está trabalhando de bartender. 65 00:02:58,480 --> 00:02:59,779 Não estou ganhando dinheiro 66 00:02:59,803 --> 00:03:01,805 trabalhando para a Bruiser, então... 67 00:03:02,092 --> 00:03:04,051 O Prince me deu alguns turnos. 68 00:03:04,138 --> 00:03:06,271 Quanto você pode ganhar em um turno diurno? 69 00:03:07,358 --> 00:03:09,708 Vai ficar mais movimentado quando o jogo começar. 70 00:03:09,795 --> 00:03:10,795 Quer uma cerveja? 71 00:03:12,711 --> 00:03:15,279 Um pouco cedo para isso. 72 00:03:15,366 --> 00:03:16,411 Tem café? 73 00:03:16,498 --> 00:03:17,987 Você odeia café. 74 00:03:18,074 --> 00:03:20,250 Você estava certo sobre ser um gosto adquirido. 75 00:03:20,937 --> 00:03:21,894 Ok. 76 00:03:21,982 --> 00:03:23,993 É pra já. 77 00:03:25,986 --> 00:03:27,452 Como está sua mãe? 78 00:03:27,639 --> 00:03:29,433 Bem, eu acho. 79 00:03:35,517 --> 00:03:37,432 O Hank voltou? 80 00:03:37,519 --> 00:03:38,586 Não. 81 00:03:38,673 --> 00:03:40,457 Ela não me contou o que aconteceu. 82 00:03:40,544 --> 00:03:41,981 Talvez ela tenha seguido seu conselho, 83 00:03:42,005 --> 00:03:43,194 chutado ele pra fora. 84 00:03:43,481 --> 00:03:46,439 Ou talvez ele tenha fugido na calada 85 00:03:46,463 --> 00:03:47,735 da noite sem dizer uma palavra. 86 00:03:49,922 --> 00:03:51,403 Como a Jackie Lemancyzk. 87 00:03:52,490 --> 00:03:54,101 Achei que tínhamos um acordo. 88 00:03:54,188 --> 00:03:55,189 Sim. 89 00:03:55,276 --> 00:03:56,538 Nós temos. 90 00:03:56,625 --> 00:03:57,625 Desculpe. 91 00:04:01,325 --> 00:04:01,945 Como está... 92 00:04:01,969 --> 00:04:03,327 Como está seu novo lugar? 93 00:04:03,414 --> 00:04:05,334 Não estamos escondendo ela, Rudy. 94 00:04:07,505 --> 00:04:09,038 Você não acredita em mim. 95 00:04:09,125 --> 00:04:10,247 Talvez seja apenas uma coincidência 96 00:04:10,271 --> 00:04:11,993 que ambas os enfermeiros de Donny Ray 97 00:04:12,075 --> 00:04:13,672 foram demitidos e agora estejam desaparecidos. 98 00:04:13,759 --> 00:04:14,826 O hospital estava enxugando a equipe. 99 00:04:14,850 --> 00:04:15,287 Enxugando. 100 00:04:15,470 --> 00:04:16,384 Sabe disso como? 101 00:04:16,471 --> 00:04:17,730 O Leo te contou? 102 00:04:19,317 --> 00:04:21,929 O hospital não pode obrigar ex-funcionários a aparecer. 103 00:04:22,216 --> 00:04:24,305 Cabe a você encontrá-los e intimá-los. 104 00:04:24,392 --> 00:04:24,948 É assim que funciona. 105 00:04:24,972 --> 00:04:25,745 É assim que funciona? 106 00:04:25,828 --> 00:04:27,656 Obrigado. 107 00:04:27,743 --> 00:04:29,832 Tenho certeza de que o Leo adoraria se a encontrássemos. 108 00:04:29,919 --> 00:04:31,664 Talvez seja ela quem não queira ser encontrada. 109 00:04:31,747 --> 00:04:32,857 - Já considerou isso? - Claro. 110 00:04:32,944 --> 00:04:35,080 Se eu tivesse matado um paciente, provavelmente também não 111 00:04:35,123 --> 00:04:35,563 queria ser encontrada. 112 00:04:35,664 --> 00:04:36,492 Então ela o matou? 113 00:04:36,679 --> 00:04:38,449 Para sua informação, Jackie Lemancyzk é 114 00:04:38,536 --> 00:04:40,103 muito querida, muito respeitada... 115 00:04:40,190 --> 00:04:41,800 Muito querida, e mesmo assim a demitiram? 116 00:04:41,887 --> 00:04:42,936 Quando ela trabalhou no hospital por 10 anos, 117 00:04:43,019 --> 00:04:44,404 - zero reclamações por 10 anos. - Por que a demitiram? 118 00:04:44,491 --> 00:04:47,016 Eles até a colocaram no comitê de tecidos. 119 00:04:48,503 --> 00:04:49,460 O quê? 120 00:04:49,547 --> 00:04:51,027 Eles a colocaram no quê? 121 00:04:51,114 --> 00:04:52,474 O que é isso, o comitê de tecidos? 122 00:04:53,812 --> 00:04:54,812 Sarah, o que foi? 123 00:04:57,164 --> 00:04:58,513 Esquece. 124 00:04:58,600 --> 00:04:59,644 Qual é, para. 125 00:04:59,731 --> 00:05:00,672 Não, isso foi tão divertido. 126 00:05:00,759 --> 00:05:01,369 Estou tão feliz por ter passado aqui. 127 00:05:01,456 --> 00:05:02,956 Você pode parar? 128 00:05:16,487 --> 00:05:17,577 Desculpe. 129 00:05:19,664 --> 00:05:20,883 Valeu, cara. 130 00:05:29,761 --> 00:05:31,981 Rudy, escuta. 131 00:05:32,068 --> 00:05:33,769 Você não pode fazer nada com essa informação. 132 00:05:33,852 --> 00:05:35,580 Você pode me colocar em encrenca. 133 00:05:35,767 --> 00:05:37,275 O que é o comitê de tecidos? 134 00:05:39,162 --> 00:05:40,685 Qual é. Nós tínhamos uma regra. 135 00:05:40,772 --> 00:05:42,430 Não devíamos falar sobre o caso, certo? 136 00:05:42,513 --> 00:05:43,997 Está tarde para isso, não acha? 137 00:05:44,080 --> 00:05:45,864 Não, estou te pedindo um favor pessoal. 138 00:05:45,951 --> 00:05:46,706 De novo... 139 00:05:46,730 --> 00:05:48,867 O que é o comitê de tecidos? 140 00:05:48,954 --> 00:05:50,434 Eu poderia ser demitida. 141 00:05:50,521 --> 00:05:51,918 Sonegar provas... 142 00:05:52,001 --> 00:05:53,516 Renderia mais do que ser demitida. 143 00:05:54,003 --> 00:05:54,960 Agora você está me ameaçando? 144 00:05:55,047 --> 00:05:55,758 Não estou te ameaçando. 145 00:05:55,845 --> 00:05:57,924 Você está me pedindo para reter valiosas informações 146 00:05:58,007 --> 00:05:59,374 para a minha chefe e minha cliente? 147 00:05:59,461 --> 00:06:02,377 Estou pedindo para ser meu namorado por um minuto 148 00:06:02,664 --> 00:06:04,501 e não um advogado. 149 00:06:05,188 --> 00:06:06,616 Você consegue fazer isso? 150 00:06:06,703 --> 00:06:09,915 Pode fazer algo por mim, pra variar? 151 00:06:10,802 --> 00:06:13,318 Você não precisa ser como o Leo. 152 00:06:13,805 --> 00:06:15,082 Você não é como ele. 153 00:06:17,069 --> 00:06:18,260 E você não é a Bruiser. 154 00:06:20,247 --> 00:06:21,984 Ou é? 155 00:06:54,498 --> 00:06:56,361 Aí está ela. 156 00:06:56,848 --> 00:06:58,611 Achei que tivesse te matado. 157 00:06:59,199 --> 00:07:00,918 O que você me deu? 158 00:07:01,505 --> 00:07:02,916 Midazolam. 159 00:07:04,204 --> 00:07:05,288 Sinto muito. 160 00:07:06,075 --> 00:07:08,965 Devo ter calculado seu peso errado. 161 00:07:09,252 --> 00:07:11,316 Você devia ter acordado há horas. 162 00:07:12,603 --> 00:07:13,666 Onde estou? 163 00:07:14,953 --> 00:07:17,266 Vou me certificar de... 164 00:07:17,290 --> 00:07:19,654 ajustar a dose para a próxima vez. 165 00:07:19,741 --> 00:07:21,264 Ok? 166 00:07:21,351 --> 00:07:22,744 Por que está fazendo isso comigo? 167 00:07:22,831 --> 00:07:24,319 Eu já acampei aqui. 168 00:07:28,706 --> 00:07:30,165 Um milhão de anos atrás. 169 00:07:30,752 --> 00:07:32,562 Eu vinha nesta enfermaria 170 00:07:32,586 --> 00:07:33,885 quase todo dia... 171 00:07:33,972 --> 00:07:36,627 Picadas de carrapato, joelhos ralados e... 172 00:07:36,714 --> 00:07:39,108 Qualquer coisa que me afastasse dos esportes. 173 00:07:39,195 --> 00:07:41,806 Eu odiava esportes. 174 00:07:41,893 --> 00:07:43,713 Você é esportiva? 175 00:07:44,200 --> 00:07:46,625 Não, não sou esportiva. 176 00:07:47,812 --> 00:07:49,509 Não entendo por que 177 00:07:49,533 --> 00:07:52,121 não usam esses acampamentos o ano todo. 178 00:07:52,208 --> 00:07:54,177 Porque as crianças estão na escola. 179 00:07:55,864 --> 00:07:57,048 Esperta. 180 00:08:00,782 --> 00:08:04,038 Você sempre foi a enfermeira mais inteligente do andar. 181 00:08:04,525 --> 00:08:06,091 Você não vai acreditar nisso, 182 00:08:06,178 --> 00:08:08,133 mas eu te admirava muito. 183 00:08:08,920 --> 00:08:10,519 Por favor, Melvin. 184 00:08:11,706 --> 00:08:13,496 Por favor, me deixe ir. 185 00:08:14,883 --> 00:08:16,612 Você está louca? 186 00:08:17,799 --> 00:08:19,670 Te deixar ir? 187 00:08:19,757 --> 00:08:21,856 Sabe como foi difícil te encontrar. 188 00:08:22,543 --> 00:08:24,824 Esperando do lado de fora da casa do seu ex-namorado? 189 00:08:26,111 --> 00:08:27,858 Olha o que tive que fazer. 190 00:08:30,899 --> 00:08:32,162 O que é isso? 191 00:08:38,472 --> 00:08:39,429 Meu Deus. 192 00:08:39,516 --> 00:08:39,976 Essa... 193 00:08:40,000 --> 00:08:40,865 É a Roberta. 194 00:08:40,952 --> 00:08:42,189 Melvin, o que você fez? 195 00:08:42,476 --> 00:08:43,955 Estava te procurando. 196 00:08:44,042 --> 00:08:44,939 Ela foi muito intrometida. 197 00:08:45,026 --> 00:08:45,826 Não. 198 00:08:47,176 --> 00:08:48,176 Não chore. 199 00:08:50,397 --> 00:08:51,398 Ei. 200 00:08:51,485 --> 00:08:52,877 Olha. 201 00:08:52,964 --> 00:08:54,516 Vê isso? 202 00:08:56,403 --> 00:08:58,570 É um antigo kit para picada de cobra. 203 00:09:00,885 --> 00:09:03,497 Eles costumavam nos fazer manter isso nas mochilas 204 00:09:03,584 --> 00:09:05,542 quando íamos naquelas caminhadas intermináveis. 205 00:09:07,031 --> 00:09:09,416 Consegue imaginar fazer uma criança pequena fazer isso 206 00:09:09,503 --> 00:09:14,246 sozinha, amarrar um torniquete e fazer uma incisão 207 00:09:14,334 --> 00:09:15,857 com uma lâmina de barbear? 208 00:09:18,033 --> 00:09:20,579 Você pode sugar o veneno com essa coisa. 209 00:09:21,166 --> 00:09:22,429 Melvin, por favor. 210 00:09:25,345 --> 00:09:26,739 Quer saber? 211 00:09:28,526 --> 00:09:32,052 Talvez eu possa usar isso para sugar a verdade de você. 212 00:09:32,439 --> 00:09:34,036 Que verdade? 213 00:09:34,223 --> 00:09:36,178 Que verdade? 214 00:09:36,965 --> 00:09:38,810 Pra quem você contou sobre mim? 215 00:09:52,546 --> 00:09:54,135 Aí está ele... 216 00:09:54,159 --> 00:09:55,305 Stalker. 217 00:10:07,865 --> 00:10:10,041 Ótimo. 218 00:11:11,842 --> 00:11:13,235 Oi. 219 00:11:13,322 --> 00:11:14,571 O que está fazendo aqui? 220 00:11:14,758 --> 00:11:16,325 Não sei. 221 00:11:16,412 --> 00:11:17,239 Só queria ter certeza que está bem. 222 00:11:17,326 --> 00:11:18,485 Você não deveria estar aqui. 223 00:11:20,372 --> 00:11:22,026 Ele estava no meu apartamento outro dia. 224 00:11:22,113 --> 00:11:24,416 O Cliff estava no seu apartamento? 225 00:11:25,203 --> 00:11:26,117 Ele te machucou? 226 00:11:26,204 --> 00:11:27,379 Me ameaçou. 227 00:11:27,467 --> 00:11:28,598 Eu devia chamar a polícia. 228 00:11:28,685 --> 00:11:29,643 Não faça isso. 229 00:11:29,730 --> 00:11:30,687 Por que não? 230 00:11:30,774 --> 00:11:32,776 Só não faça. 231 00:11:32,863 --> 00:11:34,883 Sei que não nos conhecemos muito bem. 232 00:11:35,170 --> 00:11:36,127 A gente não se conhece. 233 00:11:36,214 --> 00:11:37,651 Eu sei. 234 00:11:37,738 --> 00:11:38,738 Eu sei. 235 00:11:41,872 --> 00:11:43,700 Tenho que ir trabalhar, então... 236 00:11:44,962 --> 00:11:48,488 Ele sabe aonde você vai de noite? 237 00:11:48,575 --> 00:11:49,924 Sabe? 238 00:11:50,011 --> 00:11:51,679 O que acontece quando ele descobrir? 239 00:11:52,666 --> 00:11:53,884 Por favor, não venha mais aqui. 240 00:11:53,971 --> 00:11:55,016 Kelly. 241 00:11:55,103 --> 00:11:56,103 Por favor, não venha. 242 00:12:04,982 --> 00:12:06,506 Rudy? 243 00:12:09,247 --> 00:12:11,380 Sim? 244 00:12:11,467 --> 00:12:12,599 Obrigada. 245 00:12:16,516 --> 00:12:17,880 Estou logo ali no corredor. 246 00:12:56,681 --> 00:12:57,865 O que está acontecendo? 247 00:12:57,948 --> 00:12:58,906 Lá fora. 248 00:12:58,993 --> 00:12:59,994 O que está acontecendo? 249 00:13:00,081 --> 00:13:01,173 Fique quieto. 250 00:13:01,561 --> 00:13:02,779 Como assim, ficar quieto? 251 00:13:02,866 --> 00:13:04,476 Você nunca cala a boca? 252 00:13:04,564 --> 00:13:07,915 É meia-noite de um domingo. 253 00:13:08,002 --> 00:13:09,064 Quem é aquele cara? 254 00:13:09,351 --> 00:13:10,518 É o Butch. 255 00:13:11,005 --> 00:13:12,702 O Butch é eletricista? 256 00:13:12,789 --> 00:13:14,574 O Butch é um cara que conhecemos. 257 00:13:14,661 --> 00:13:15,392 O que o Butch está fazendo 258 00:13:15,416 --> 00:13:17,494 em cima de uma escada no escritório no meio da noite? 259 00:13:17,577 --> 00:13:18,882 Procurando por escutas. 260 00:13:18,969 --> 00:13:19,883 Então ele é um exterminador? 261 00:13:19,970 --> 00:13:20,628 Sim. 262 00:13:20,715 --> 00:13:22,169 Ele é um exterminador. 263 00:13:22,556 --> 00:13:23,761 Isso tem algo a ver com os agentes do FBI 264 00:13:23,844 --> 00:13:25,019 que vieram aqui semana passada? 265 00:13:25,106 --> 00:13:26,111 Como sabe disso? 266 00:13:26,194 --> 00:13:27,069 Tenho olhos e ouvidos. 267 00:13:27,156 --> 00:13:29,441 Feche e tape eles. 268 00:13:30,328 --> 00:13:31,265 Tá limpo, Deck. 269 00:13:31,352 --> 00:13:32,243 Não achou nada? 270 00:13:32,330 --> 00:13:32,684 Não. 271 00:13:32,771 --> 00:13:34,724 Pode dizer pra Bruiser que não há com o que se preocupar. 272 00:13:34,756 --> 00:13:36,932 Butch, diga oi pro Rudy. 273 00:13:38,119 --> 00:13:40,425 Vamos precisar fazer isso toda semana por um tempo. 274 00:13:40,512 --> 00:13:41,252 Você sabe onde me encontrar. 275 00:13:41,339 --> 00:13:42,339 Valeu, Butch. 276 00:13:47,345 --> 00:13:48,638 Toda semana? 277 00:13:48,725 --> 00:13:49,904 Por que faz tantas perguntas? 278 00:13:50,087 --> 00:13:51,262 Por que você é tão secreto? 279 00:13:51,349 --> 00:13:52,263 Outra pergunta. 280 00:13:52,350 --> 00:13:53,696 Tá bom. 281 00:13:54,483 --> 00:13:56,746 O pai da Bruiser tem um mês restante da pena de seis anos 282 00:13:56,833 --> 00:13:57,747 por adulteração de testemunha. 283 00:13:57,834 --> 00:13:59,401 Rosalie Sutton. 284 00:13:59,488 --> 00:14:01,446 Joguei no Google. 285 00:14:01,533 --> 00:14:02,796 Eles nunca a encontraram. 286 00:14:02,883 --> 00:14:03,753 Agora os federais dizem que ela está morta. 287 00:14:03,840 --> 00:14:04,850 Assassinada? 288 00:14:04,937 --> 00:14:06,247 Não há corpo, então quem sabe? 289 00:14:06,330 --> 00:14:08,719 Eles acham que a Bruiser tem algo a ver com isso. 290 00:14:09,106 --> 00:14:11,213 Você acha que estão grampeando o escritório? 291 00:14:11,500 --> 00:14:12,636 Ele não tem nada a ver com isso. 292 00:14:12,719 --> 00:14:14,372 Como você sabe? 293 00:14:14,459 --> 00:14:15,483 Porque conheço a Bruiser, 294 00:14:15,507 --> 00:14:16,675 fim da discussão. 295 00:14:17,462 --> 00:14:18,430 O que você está fazendo aqui 296 00:14:18,454 --> 00:14:19,722 à meia-noite de um domingo? 297 00:14:20,509 --> 00:14:22,642 Preciso olhar os arquivos do Trent e do Brent. 298 00:14:22,729 --> 00:14:23,856 Por quê? 299 00:14:24,644 --> 00:14:25,732 Posso te fazer uma pergunta? 300 00:14:25,819 --> 00:14:27,995 Outra? 301 00:14:28,082 --> 00:14:32,564 E se alguém me contou algo sobre o nosso caso 302 00:14:32,652 --> 00:14:34,958 que não era para me contar? 303 00:14:35,045 --> 00:14:36,612 Isso ajuda o nosso caso? 304 00:14:36,699 --> 00:14:37,879 Isso que sua namorada soltou? 305 00:14:37,966 --> 00:14:39,276 Nunca disse que foi ela, então... 306 00:14:39,659 --> 00:14:41,283 Vou reformular. 307 00:14:42,270 --> 00:14:46,578 É algo que deveríamos saber, 308 00:14:46,666 --> 00:14:48,690 mas eles não nos contaram? 309 00:14:49,277 --> 00:14:50,468 Você já ouviu falar de uma coisa 310 00:14:50,492 --> 00:14:51,457 chamada comitê de tecidos? 311 00:14:51,540 --> 00:14:52,621 Não. 312 00:14:54,108 --> 00:14:56,028 Mas parece que preciso fazer mais de café. 313 00:15:04,671 --> 00:15:06,716 US$ 80 milhões é uma loucura. 314 00:15:06,903 --> 00:15:10,842 O Brad disse que seu investigador resolveria isso. 315 00:15:10,929 --> 00:15:12,521 Acontece que eles sabem de coisas que não deveriam. 316 00:15:12,604 --> 00:15:13,693 E de quem é a culpa disso? 317 00:15:13,780 --> 00:15:15,869 Este é um caso complexo 318 00:15:15,956 --> 00:15:18,349 que requer paciência, independentemente do que 319 00:15:18,436 --> 00:15:19,803 o Brad possa ter prometido. 320 00:15:19,890 --> 00:15:21,287 Não empurre pra cima dele. 321 00:15:21,370 --> 00:15:23,154 Estou te pagando, não o Brad Noonan. 322 00:15:23,441 --> 00:15:24,452 Por favor, mantenha a voz baixa. 323 00:15:24,539 --> 00:15:26,539 Há outras pessoas aqui que gostam de trabalhar até tarde. 324 00:15:29,317 --> 00:15:31,928 Se eu resolver este caso, este caso negro... 325 00:15:32,015 --> 00:15:34,626 Você acha que a mulher, a advogada, Jocelyn Stone... 326 00:15:34,714 --> 00:15:35,932 Bruiser. 327 00:15:36,019 --> 00:15:38,079 Bruiser, Jesus. 328 00:15:39,066 --> 00:15:41,242 Você acha que esta Bruiser para de cavar? 329 00:15:41,329 --> 00:15:42,765 Acho que sim. 330 00:15:42,852 --> 00:15:43,857 E o estudante de direito? 331 00:15:43,940 --> 00:15:45,115 Ele é um problema? 332 00:15:45,202 --> 00:15:46,749 Não se você escrever aquele cheque. 333 00:15:48,336 --> 00:15:49,538 Não. 334 00:15:49,925 --> 00:15:51,361 Não, não vou escrever um cheque 335 00:15:51,385 --> 00:15:53,102 de US$ 80 milhões para aquela mulher. 336 00:15:53,689 --> 00:15:54,516 Isso vai te tirar dessa. 337 00:15:54,603 --> 00:15:55,647 Eu? 338 00:15:55,735 --> 00:15:57,127 Não. 339 00:15:57,214 --> 00:15:58,781 Você quer dizer nós. 340 00:15:58,868 --> 00:16:01,305 Você está metido nisso até o seu implantes capilar, Leo. 341 00:16:01,392 --> 00:16:02,437 Assim como eu. 342 00:16:02,524 --> 00:16:04,365 Encontre outra maneira. 343 00:16:09,052 --> 00:16:10,052 Meu cabelo é de verdade. 344 00:16:40,649 --> 00:16:41,693 Ela está aqui. 345 00:16:41,781 --> 00:16:43,783 Me deixe em paz. 346 00:16:43,870 --> 00:16:45,567 Seus óculos. 347 00:16:50,401 --> 00:16:52,131 Vamos. 348 00:16:55,969 --> 00:16:59,886 Sim? 349 00:16:59,973 --> 00:17:01,409 - O que o Butch disse? - Tudo limpo. 350 00:17:01,496 --> 00:17:02,545 Que bom. 351 00:17:02,632 --> 00:17:03,898 Conseguiu aquela autópsia 352 00:17:03,981 --> 00:17:05,809 da vizinha da Jacqueline Lemancyzk? 353 00:17:05,896 --> 00:17:07,249 Roberta Karakas, devemos ter hoje. 354 00:17:07,332 --> 00:17:08,029 Bruiser, temos algo para te contar. 355 00:17:08,416 --> 00:17:09,460 É? 356 00:17:09,547 --> 00:17:10,845 É altamente confidencial, ok? 357 00:17:11,032 --> 00:17:11,761 Recebemos uma dica da ex do Rudy. 358 00:17:11,785 --> 00:17:12,167 Qual é, cara. 359 00:17:12,250 --> 00:17:13,295 Você prometeu. 360 00:17:13,382 --> 00:17:14,426 Recebemos uma dica anônima. 361 00:17:14,514 --> 00:17:15,972 E ela não é minha ex. 362 00:17:16,259 --> 00:17:16,781 Parece um relacionamento quente e confiável. 363 00:17:16,868 --> 00:17:18,392 O que vocês têm? 364 00:17:18,479 --> 00:17:20,058 - O comitê de tecidos. - O que é isso? 365 00:17:20,141 --> 00:17:21,164 Boa pergunta. 366 00:17:21,351 --> 00:17:22,530 Não está em nenhum dos arquivos da descoberta. 367 00:17:22,613 --> 00:17:24,097 Perguntamos ao nosso amigo Dr. Pete sobre isso. 368 00:17:24,180 --> 00:17:25,747 Ele disse que é um grupo de médicos 369 00:17:25,834 --> 00:17:27,231 que investiga mortes e complicações no hospital. 370 00:17:27,314 --> 00:17:28,793 É uma forma de controle de qualidade. 371 00:17:28,880 --> 00:17:30,151 Eles investigaram o Donny Ray? 372 00:17:30,238 --> 00:17:31,274 Provavelmente. 373 00:17:31,361 --> 00:17:32,319 Mas essa não é a parte importante. 374 00:17:32,406 --> 00:17:33,320 Essa não é a parte importante? 375 00:17:33,407 --> 00:17:34,534 Jackie Lemancyzk estava no comitê. 376 00:17:34,621 --> 00:17:35,421 A enfermeira? 377 00:17:35,452 --> 00:17:37,019 A única enfermeira no comitê. 378 00:17:37,106 --> 00:17:38,973 Há um encobrimento aqui. 379 00:17:39,696 --> 00:17:41,088 A questão é, quão alto isso chega? 380 00:17:43,068 --> 00:17:44,635 E esse é o tipo de salto que 381 00:17:44,722 --> 00:17:46,728 soa ótimo aqui, mas é destruído em um tribunal. 382 00:17:46,811 --> 00:17:47,530 Jackie Lemancyzk está neste 383 00:17:47,554 --> 00:17:48,382 grupo de médicos que investigam 384 00:17:48,465 --> 00:17:50,250 mortes no hospital. 385 00:17:50,337 --> 00:17:52,861 Agora ela desaparece após a morte do nosso cliente. 386 00:17:52,948 --> 00:17:54,645 Também desapareceu, o único outro enfermeiro 387 00:17:54,732 --> 00:17:56,347 vista no quarto do Donny Ray, Melvin Pritcher. 388 00:17:56,430 --> 00:17:58,432 E quem sabe onde ele está? 389 00:17:58,519 --> 00:17:59,654 Podemos não saber onde ele está, 390 00:17:59,737 --> 00:18:00,786 mas sabemos onde ele vai estar. 391 00:18:00,869 --> 00:18:02,266 Onde? 392 00:18:02,653 --> 00:18:04,268 O juiz adiantou a audiência preliminar... 393 00:18:04,351 --> 00:18:06,431 Para amanhã de manhã. 394 00:18:06,918 --> 00:18:07,923 Rudy, vá para casa. Descanse um pouco. 395 00:18:08,006 --> 00:18:09,269 Esteja lá para isso. 396 00:18:09,356 --> 00:18:11,271 - Deck, consiga aquela autópsia. - Ok. 397 00:18:11,358 --> 00:18:12,885 O advogado dele vai me deixar falar com ele desta vez? 398 00:18:12,968 --> 00:18:14,035 Nunley? 399 00:18:14,122 --> 00:18:15,231 É a razão que dormi com ele. 400 00:18:15,318 --> 00:18:16,580 Ele é bem capaz de deixar. 401 00:18:16,667 --> 00:18:18,495 Relaxa, eu precisava disso. 402 00:18:18,582 --> 00:18:20,236 Acho que você também precisa. 403 00:18:20,323 --> 00:18:21,890 Desculpe? 404 00:18:21,977 --> 00:18:23,275 Conte para o RH. 405 00:18:23,299 --> 00:18:24,086 Saiam... 406 00:18:24,110 --> 00:18:25,197 Os dois. 407 00:18:25,285 --> 00:18:27,291 Vocês têm um departamento de RH? 408 00:18:27,778 --> 00:18:28,836 Sim. 409 00:18:29,423 --> 00:18:30,820 Está olhando pra ele. 410 00:18:30,907 --> 00:18:32,440 Você tem uma reclamação? 411 00:18:32,727 --> 00:18:33,949 É o que eu pensei. 412 00:18:34,032 --> 00:18:35,432 Dividir e conquistar. 413 00:18:44,260 --> 00:18:45,460 E agora? 414 00:18:50,135 --> 00:18:53,487 Estou preocupado em comprometer a Sarah com isso. 415 00:18:53,574 --> 00:18:54,774 Ela nem quis me contar. 416 00:18:54,836 --> 00:18:56,881 Ela soltou do nada, então... 417 00:18:56,968 --> 00:18:58,496 Rudy, você acabou de fazer a prova da OAB? 418 00:18:58,579 --> 00:18:59,493 Sim. 419 00:18:59,580 --> 00:19:00,624 Por quê? 420 00:19:00,711 --> 00:19:02,147 O que diz a regra 26? 421 00:19:02,234 --> 00:19:03,675 As partes podem obter diligências sobre 422 00:19:03,758 --> 00:19:06,238 qualquer assunto que seja relevante. 423 00:19:06,326 --> 00:19:07,283 É relevante? 424 00:19:07,370 --> 00:19:08,328 Sim. 425 00:19:08,415 --> 00:19:09,546 Ela sabia disso? 426 00:19:09,633 --> 00:19:11,418 Obviamente. 427 00:19:11,505 --> 00:19:12,640 Já passou pela sua cabeça que talvez essa Sarah 428 00:19:12,723 --> 00:19:14,508 não seja o que você pensa que ela é? 429 00:19:15,596 --> 00:19:16,945 Vá. 430 00:19:17,032 --> 00:19:18,599 Você cheira a uma esponja velha. 431 00:19:28,399 --> 00:19:29,618 Que merda. 432 00:19:29,805 --> 00:19:31,208 Cadê o botão? 433 00:19:32,795 --> 00:19:35,572 Não me enche o saco, cara. 434 00:19:35,659 --> 00:19:37,835 Não gosto quando ficam me enchendo. 435 00:19:37,922 --> 00:19:39,592 Eu disse que ia estar lá, 436 00:19:39,616 --> 00:19:40,882 e eu vou estar lá. 437 00:19:40,969 --> 00:19:43,691 A gente devia conversar por uns minutos antes da audiência. 438 00:19:43,715 --> 00:19:44,276 Estou aqui. 439 00:19:44,364 --> 00:19:46,104 Onde você está? 440 00:19:46,191 --> 00:19:47,105 Você não disse que eu devia vestir um terno? 441 00:19:47,192 --> 00:19:48,977 Sim, mas... 442 00:19:49,064 --> 00:19:50,718 É isso que estou tentando fazer. 443 00:19:50,805 --> 00:19:52,013 Seu idiota... 444 00:19:52,037 --> 00:19:53,895 Sua audiência começa em 30 minutos. 445 00:19:53,982 --> 00:19:55,070 30? 446 00:19:55,157 --> 00:19:57,681 Obrigado. 447 00:19:57,768 --> 00:19:59,068 Droga. 448 00:20:09,476 --> 00:20:11,693 Vou levar. 449 00:20:22,271 --> 00:20:24,447 Pete, você é um príncipe. 450 00:20:24,534 --> 00:20:25,927 - Recebeu minha mensagem? - Sim. 451 00:20:26,014 --> 00:20:27,842 O preço está salgado. 452 00:20:27,929 --> 00:20:29,238 Tive que pagar o técnico que conseguiu pra mim. 453 00:20:29,321 --> 00:20:30,192 Ele sabe pra quem é? 454 00:20:30,279 --> 00:20:31,411 Não sou idiota. 455 00:20:31,498 --> 00:20:32,281 Claro que não é. 456 00:20:32,368 --> 00:20:33,282 Você é o Dr. Pete. 457 00:20:33,369 --> 00:20:34,540 Obrigado. 458 00:20:38,355 --> 00:20:39,269 Valeu, Doutor. 459 00:20:39,893 --> 00:20:41,093 RELATÓRIO DE AUTÓPSIA 460 00:20:42,359 --> 00:20:43,687 Meu Deus. 461 00:20:48,863 --> 00:20:50,386 Sim. 462 00:20:50,473 --> 00:20:51,735 Rudy, onde você está? 463 00:20:51,822 --> 00:20:53,824 Pode apertar o 4? 464 00:20:53,911 --> 00:20:55,367 Acabei de entrar num elevador. 465 00:20:55,391 --> 00:20:56,620 O sinal pode cair. 466 00:20:57,306 --> 00:20:58,939 Tá certo, me escuta. 467 00:20:59,026 --> 00:20:59,948 Consegui o laudo da autópsia 468 00:20:59,972 --> 00:21:01,749 de Roberta Karakas, a vizinha da Jackie. 469 00:21:01,832 --> 00:21:03,965 Overdose de morfina. 470 00:21:04,052 --> 00:21:05,619 Não me diga? 471 00:21:05,706 --> 00:21:06,754 Foi injetada no pescoço dela. 472 00:21:06,837 --> 00:21:08,099 Tá cortando. 473 00:21:08,186 --> 00:21:09,626 - Rudy, esse cara é um assassino. - Deck? 474 00:21:12,930 --> 00:21:14,018 Rudy. 475 00:21:14,105 --> 00:21:15,406 Rudy! 476 00:21:38,434 --> 00:21:40,349 Você matou a minha mãe? 477 00:21:40,436 --> 00:21:41,437 O quê? 478 00:21:41,524 --> 00:21:43,395 Não. 479 00:21:43,483 --> 00:21:47,487 Me disseram que matou. 480 00:21:47,574 --> 00:21:48,923 Isso é loucura. 481 00:21:49,010 --> 00:21:50,054 É. 482 00:21:50,141 --> 00:21:51,447 Eu nem mesmo... 483 00:21:51,534 --> 00:21:53,318 Eu sou apernas um estudante de direito. 484 00:21:53,405 --> 00:21:54,972 Eu era estudante de direito. 485 00:21:55,059 --> 00:21:56,931 Agora eu sou um... 486 00:21:57,018 --> 00:21:58,733 Advogado? 487 00:21:59,020 --> 00:22:00,766 Quase. 488 00:22:02,153 --> 00:22:04,155 Por que está interessado em mim? 489 00:22:04,242 --> 00:22:05,853 Eu te disse. 490 00:22:05,940 --> 00:22:08,116 Temos um cliente que está processando o hospital. 491 00:22:08,203 --> 00:22:10,427 O que isso tem a ver comigo? 492 00:22:10,814 --> 00:22:11,859 Você trabalhava lá. 493 00:22:11,946 --> 00:22:13,600 O filho morreu. 494 00:22:13,687 --> 00:22:16,037 Pensei que pudesse saber algo sobre isso. 495 00:22:16,124 --> 00:22:17,674 Só isso. 496 00:22:27,396 --> 00:22:29,703 Eu acredito em você. 497 00:22:29,790 --> 00:22:30,704 Vamos. 498 00:22:30,791 --> 00:22:32,358 Nós vamos nos atrasar. 499 00:22:33,445 --> 00:22:35,143 Achei que tínhamos nos entendido. 500 00:22:35,230 --> 00:22:36,654 Você não iria falar uma palavra com 501 00:22:36,678 --> 00:22:38,102 o meu cliente sem a minha presença. 502 00:22:38,189 --> 00:22:40,540 Sim, claro. 503 00:23:07,654 --> 00:23:08,872 Ei, você. 504 00:23:08,959 --> 00:23:10,439 Espere. 505 00:23:10,526 --> 00:23:11,483 Qual é? 506 00:23:11,571 --> 00:23:13,429 Pare de me empurrar. 507 00:23:38,336 --> 00:23:40,164 Bruiser, ele está aqui. 508 00:23:40,851 --> 00:23:41,583 Boo-boo... 509 00:23:41,607 --> 00:23:43,027 Foi uma mensagem e tanto. 510 00:23:43,114 --> 00:23:44,072 Estava no elevador com o cara? 511 00:23:44,159 --> 00:23:45,306 O que ele disse? 512 00:23:46,693 --> 00:23:48,129 Ele perguntou se eu tinha matado a mãe dele. 513 00:23:48,216 --> 00:23:49,565 Por que ele pensaria isso? 514 00:23:49,652 --> 00:23:50,610 Alguém disse que matei. 515 00:23:50,697 --> 00:23:51,698 Quem? 516 00:23:51,785 --> 00:23:52,960 Ele não disse. 517 00:23:53,047 --> 00:23:54,705 Ele acreditou em mim. 518 00:23:54,792 --> 00:23:56,537 Isso é bom, porque o cara é um assassino. 519 00:23:56,620 --> 00:23:57,935 Imagino que a Natalie não vai deixar a gente 520 00:23:57,959 --> 00:23:59,274 gravar um depoimento dele sem uma intimação. 521 00:23:59,361 --> 00:24:00,249 Pode apostar que não. 522 00:24:00,336 --> 00:24:01,477 Como foi a audiência? 523 00:24:01,664 --> 00:24:03,191 Nunley tentou fazer o caso ser arquivado. 524 00:24:03,274 --> 00:24:05,059 Os promotores dizem que têm evidências de incêndio criminoso. 525 00:24:05,146 --> 00:24:06,787 O caso vai prosseguir. 526 00:24:06,974 --> 00:24:08,240 Você não acredita que ele matou a mãe? 527 00:24:08,323 --> 00:24:10,281 Ela pode ser a única que ele não matou. 528 00:24:10,368 --> 00:24:11,624 A questão é... 529 00:24:12,148 --> 00:24:13,332 Quem matou? 530 00:24:13,419 --> 00:24:15,104 Não é o nosso problema hoje. 531 00:24:15,591 --> 00:24:17,245 Deveríamos ir à polícia sobre o Melvin. 532 00:24:17,332 --> 00:24:18,202 Péssima ideia. 533 00:24:18,289 --> 00:24:19,290 Por quê? 534 00:24:19,377 --> 00:24:21,123 O que vamos dizer? 535 00:24:21,510 --> 00:24:21,934 Pra começar... 536 00:24:21,958 --> 00:24:23,255 Achamos que ele matou Roberta Karakas. 537 00:24:23,338 --> 00:24:24,295 Ainda não temos. 538 00:24:24,382 --> 00:24:25,079 Não temos o quê? 539 00:24:25,166 --> 00:24:26,341 Provas. 540 00:24:26,428 --> 00:24:28,517 O que nós sabemos exatamente? 541 00:24:28,604 --> 00:24:29,609 Ele tentou nos matar no motel. 542 00:24:29,692 --> 00:24:31,433 Não podemos dizer isso. 543 00:24:31,520 --> 00:24:32,743 Lembra, não devíamos estar lá. 544 00:24:32,826 --> 00:24:34,436 Temos o colega de quarto, Roscoe. 545 00:24:34,523 --> 00:24:36,307 Ele disse que viu o Melvin injetar algo 546 00:24:36,394 --> 00:24:37,995 na bolsa de soro do Donny Ray. 547 00:24:38,602 --> 00:24:39,473 Ele estava sob anestesia, 548 00:24:39,497 --> 00:24:40,968 e o Melvin era o enfermeiro do Donny Ray. 549 00:24:41,051 --> 00:24:42,448 Havia medicamentos legítimos prescritos. 550 00:24:42,531 --> 00:24:43,401 E a Jackie Lemancyzk? 551 00:24:43,488 --> 00:24:44,620 E se ele a matou? 552 00:24:44,707 --> 00:24:45,725 Nenhum corpo. 553 00:24:45,749 --> 00:24:47,330 Não conseguimos provar motivo... 554 00:24:47,417 --> 00:24:48,058 ...ainda. 555 00:24:48,145 --> 00:24:50,104 Deveríamos contar para o Nunley. 556 00:24:50,191 --> 00:24:52,300 Ele conta para o cliente dele, e o Melvin desaparece. 557 00:24:52,383 --> 00:24:53,237 Vou piorar as coisas. Ele nos mata. 558 00:24:53,324 --> 00:24:54,586 E tem isso. 559 00:24:54,674 --> 00:24:56,893 Então o que fazemos? 560 00:24:56,980 --> 00:24:58,895 Você vai entrar com pedido para compelir a descoberta de provas 561 00:24:58,982 --> 00:25:00,114 sobre este comitê de tecidos. 562 00:25:00,201 --> 00:25:02,239 Veja se o nome do Melvin aparece. 563 00:25:03,726 --> 00:25:04,905 Isso vai ser um problema? 564 00:25:06,488 --> 00:25:07,488 Não. 565 00:25:10,690 --> 00:25:12,213 Só isso? 566 00:25:12,300 --> 00:25:14,128 Esse é o nosso plano? 567 00:25:14,215 --> 00:25:16,217 Sim. 568 00:25:19,604 --> 00:25:22,101 E torcemos para que esse louco não mate 569 00:25:22,188 --> 00:25:23,841 mais ninguém enquanto isso. 570 00:25:25,530 --> 00:25:27,358 Eu sei. 571 00:25:40,371 --> 00:25:41,721 Droga. 572 00:26:03,960 --> 00:26:06,180 O que você está fazendo, Melvin? 573 00:26:23,980 --> 00:26:26,461 Muito oxigênio. Viu? 574 00:26:26,748 --> 00:26:28,349 Não sou um monstro. 575 00:26:33,816 --> 00:26:34,730 Socorro! 576 00:26:34,817 --> 00:26:37,689 Alguém me ajude! 577 00:26:47,525 --> 00:26:49,397 Não! 578 00:26:51,529 --> 00:26:53,492 Não quero ter que usar isso, Jackie. 579 00:26:53,575 --> 00:26:54,968 Preciso que fique acordada. 580 00:26:55,055 --> 00:26:57,667 Temos muito o que conversar. 581 00:26:58,754 --> 00:27:02,714 Agora, você pode ficar calma 582 00:27:02,802 --> 00:27:06,327 e quieta até chegarmos lá? 583 00:27:06,414 --> 00:27:07,458 Pode ser? 584 00:27:11,898 --> 00:27:13,904 Eu acredito em você. 585 00:27:43,016 --> 00:27:45,279 Trabalhando duro? 586 00:27:45,366 --> 00:27:46,846 Desculpe, eu estava... 587 00:27:46,933 --> 00:27:48,282 Estou brincando. 588 00:27:48,369 --> 00:27:49,805 Às vezes, olhar pela janela 589 00:27:49,892 --> 00:27:51,589 é a melhor maneira de resolver um problema. 590 00:27:51,676 --> 00:27:53,504 Então, qual é o problema? 591 00:27:53,591 --> 00:27:54,797 O problema? 592 00:27:54,984 --> 00:27:57,357 Aquele que estava tentando resolver. 593 00:27:57,944 --> 00:28:00,163 É... 594 00:28:00,250 --> 00:28:01,556 Não é nada. 595 00:28:01,643 --> 00:28:03,402 Como está a mãe do Rudy? 596 00:28:04,689 --> 00:28:06,300 Bem, eu acho. 597 00:28:06,387 --> 00:28:08,302 Ele contou pra ela? 598 00:28:09,781 --> 00:28:11,174 Não deve ser fácil. 599 00:28:11,261 --> 00:28:12,959 Ela pensou que o filho tinha se dado bem. 600 00:28:13,046 --> 00:28:15,048 Aí ela descobre que não só foi demitido, 601 00:28:15,135 --> 00:28:17,050 mas também estava mentindo pra ela. 602 00:28:17,137 --> 00:28:18,229 Se fosse minha mãe, 603 00:28:18,312 --> 00:28:20,314 ela teria batido em mim. 604 00:28:20,401 --> 00:28:21,493 Tenho trabalhado naquelas perguntas para os depoimentos. 605 00:28:21,576 --> 00:28:23,143 Devo ter algo pra você analisar 606 00:28:23,230 --> 00:28:23,876 até o final do dia. 607 00:28:23,900 --> 00:28:25,633 Que bom. 608 00:28:26,320 --> 00:28:27,591 Sarah, sei que você e eu não 609 00:28:27,674 --> 00:28:28,330 nos conectamos ainda, 610 00:28:28,354 --> 00:28:29,501 mas o Leo quer que eu 611 00:28:29,584 --> 00:28:32,413 que te mentorear, te ajude a progredir. 612 00:28:32,500 --> 00:28:34,511 Ele acredita em você. 613 00:28:35,198 --> 00:28:36,243 Isso é legal. 614 00:28:36,330 --> 00:28:37,897 Diga a ele que agradeço. 615 00:28:37,984 --> 00:28:39,910 Então, alguma pergunta que eu possa responder? 616 00:28:39,998 --> 00:28:40,168 Não. 617 00:28:40,255 --> 00:28:41,104 Qual é. 618 00:28:41,291 --> 00:28:42,945 Deve ter algo na sua mente. 619 00:28:43,032 --> 00:28:45,469 Quando comecei, eu estava cheio de perguntas. 620 00:28:48,733 --> 00:28:50,692 Ok. 621 00:28:52,979 --> 00:28:54,261 Aquela mulher, Jane Allen... 622 00:28:54,348 --> 00:28:56,681 O que ela faz exatamente? 623 00:28:57,568 --> 00:29:00,310 Como o Leo disse, ela é investigadora particular. 624 00:29:00,397 --> 00:29:01,964 O que ela investiga? 625 00:29:02,051 --> 00:29:02,791 Ela cava informações de antecedentes 626 00:29:02,878 --> 00:29:04,320 sobre testemunhas, autores da ação. 627 00:29:04,358 --> 00:29:05,759 Advogados da parte contrária. 628 00:29:05,846 --> 00:29:07,230 Claro. 629 00:29:07,317 --> 00:29:08,903 Temos que saber contra quem estamos lutando, certo? 630 00:29:10,190 --> 00:29:11,756 Certo. 631 00:29:11,843 --> 00:29:13,933 Saiba que estou aqui para ajudar. 632 00:29:14,020 --> 00:29:15,021 Obrigada. 633 00:29:15,108 --> 00:29:18,642 Eu agradeço. 634 00:29:30,660 --> 00:29:32,660 RAINBOW VIEW ACAMPAMENTO DE VERÃO 635 00:29:56,410 --> 00:29:57,628 Vamos. 636 00:30:00,317 --> 00:30:01,717 Está congelando aqui. 637 00:30:15,646 --> 00:30:17,083 Caramba. 638 00:30:17,170 --> 00:30:18,345 Por favor, Melvin. 639 00:30:18,432 --> 00:30:20,216 Está frio. 640 00:30:20,303 --> 00:30:21,961 Por favor, não contei a ninguém sobre você porque eu 641 00:30:22,044 --> 00:30:24,003 não sei nada sobre você. 642 00:30:24,490 --> 00:30:26,657 Você está mentindo. 643 00:30:26,744 --> 00:30:29,399 Você me perguntou naquela noite se matei o menino. 644 00:30:29,486 --> 00:30:31,401 Eu não deveria ter perguntado isso. 645 00:30:31,488 --> 00:30:32,881 Me desculpe. 646 00:30:32,968 --> 00:30:34,622 Eu... 647 00:30:34,709 --> 00:30:37,799 Pra quem você contou as suas suspeitas? 648 00:30:37,886 --> 00:30:39,627 Você estava me pressionando naquela noite. 649 00:30:39,714 --> 00:30:40,758 O que tinha no soro? 650 00:30:40,845 --> 00:30:42,369 Alguns dias depois, sou demitido. 651 00:30:42,456 --> 00:30:44,284 Você desaparece. 652 00:30:44,371 --> 00:30:46,460 Você acha que eu não sei que uma coisa 653 00:30:46,547 --> 00:30:48,027 tem a ver com a outra? 654 00:30:48,114 --> 00:30:49,097 - Não sou burro, Jackie. - Desculpe. 655 00:30:49,184 --> 00:30:50,116 Eu sou inteligente. 656 00:30:50,203 --> 00:30:51,639 Meu Deus. 657 00:30:51,726 --> 00:30:55,121 Só me diga pra quem você contou. 658 00:30:55,208 --> 00:30:56,557 Escuta. 659 00:30:56,644 --> 00:30:57,862 Pare. 660 00:30:57,949 --> 00:30:58,689 Alguém tentou me matar. 661 00:30:58,776 --> 00:31:00,430 Por favor, Melvin. 662 00:31:00,517 --> 00:31:01,696 Pegaram minha mãe no meu lugar. 663 00:31:01,779 --> 00:31:03,129 Pare. 664 00:31:03,216 --> 00:31:04,782 Me diga quem sabe. 665 00:31:04,869 --> 00:31:07,916 Não vou te perguntar de novo. 666 00:31:08,003 --> 00:31:10,054 O comitê. 667 00:31:11,441 --> 00:31:12,790 O comitê? 668 00:31:12,877 --> 00:31:15,228 O comitê de tecidos. 669 00:31:15,315 --> 00:31:16,450 Você está no comitê de tecidos? 670 00:31:16,533 --> 00:31:17,447 Sim. 671 00:31:17,534 --> 00:31:19,916 Eu estava. 672 00:31:21,103 --> 00:31:23,410 Quantas pessoas fazem parte do comitê? 673 00:31:23,497 --> 00:31:26,844 11, mais eu. 674 00:31:27,631 --> 00:31:30,069 O que você contou pra essas 11 pessoas? 675 00:31:30,156 --> 00:31:31,200 Não importa, Melvin. 676 00:31:31,287 --> 00:31:33,821 Porque não concordaram comigo. 677 00:31:34,508 --> 00:31:36,075 É por isso que foi demitida? 678 00:31:36,162 --> 00:31:37,467 Aparentemente. 679 00:31:37,554 --> 00:31:39,165 Por que você fugiu? 680 00:31:39,252 --> 00:31:41,819 Porque a sua casa queimou, e... 681 00:31:41,906 --> 00:31:44,039 fiquei com medo. 682 00:32:13,938 --> 00:32:15,026 O quê? 683 00:32:15,114 --> 00:32:16,550 O quê? 684 00:32:16,637 --> 00:32:17,681 Por favor! 685 00:32:17,768 --> 00:32:18,987 Por favor, Melvin, por favor! 686 00:32:19,074 --> 00:32:20,031 Eu tenho um arquivo! 687 00:32:20,119 --> 00:32:21,190 Eu tenho o arquivo. 688 00:32:34,524 --> 00:32:35,524 Jackie! 689 00:32:42,793 --> 00:32:43,793 Jackie! 690 00:32:48,016 --> 00:32:49,016 Jackie! 691 00:32:53,630 --> 00:32:54,892 Jackie! 692 00:33:10,038 --> 00:33:11,039 Jackie! 693 00:33:11,126 --> 00:33:13,084 Que feio! 694 00:33:13,172 --> 00:33:15,261 Que feio, Jackie. 695 00:33:15,748 --> 00:33:16,748 Que feio. 696 00:33:19,830 --> 00:33:20,831 Vamos. 697 00:33:21,218 --> 00:33:22,218 Que feio, Jackie. 698 00:33:31,533 --> 00:33:32,267 Boo-boo... 699 00:33:32,291 --> 00:33:34,144 Quer comer alguma coisa? 700 00:33:34,231 --> 00:33:35,363 Não, obrigado. 701 00:33:35,450 --> 00:33:36,455 Acho que vou pra casa. 702 00:33:36,538 --> 00:33:38,148 Rudy, ela vai ficar bem. 703 00:33:38,235 --> 00:33:39,193 Este é o jogo. 704 00:33:39,280 --> 00:33:41,151 Ela é crescida. 705 00:33:41,238 --> 00:33:43,241 Ela me contou algo sem querer, 706 00:33:43,265 --> 00:33:44,328 e eu usei isso. 707 00:33:44,415 --> 00:33:45,565 O que isso me torna? 708 00:33:45,652 --> 00:33:46,761 Isso te torna um advogado com um cliente. 709 00:33:47,044 --> 00:33:48,144 A Sarah nunca mais vai falar comigo. 710 00:33:48,158 --> 00:33:49,272 Sabe disso? 711 00:33:49,359 --> 00:33:50,574 Então... 712 00:33:51,161 --> 00:33:53,076 É por isso que não tenho uma namorada. 713 00:33:53,163 --> 00:33:54,687 É por isso? 714 00:33:54,774 --> 00:33:57,167 Sim, todo o pensamento envolvido. 715 00:33:57,254 --> 00:33:59,953 Depois tem os aniversários e os feriados 716 00:34:00,040 --> 00:34:01,694 e os Dias das Mães. 717 00:34:01,781 --> 00:34:03,434 Sua namorada imaginária está grávida? 718 00:34:03,522 --> 00:34:05,349 Poderia acontecer. 719 00:34:05,436 --> 00:34:07,352 Eu vendi meu esperma uma vez. 720 00:34:07,376 --> 00:34:10,311 Mais de uma vez, porque eu sou viril pra caralho. 721 00:34:10,398 --> 00:34:11,834 Eca. 722 00:34:11,921 --> 00:34:14,402 Eu era um nadador na faculdade, 723 00:34:14,489 --> 00:34:15,708 e meus nadadores também são. 724 00:34:15,795 --> 00:34:16,839 Qual é. 725 00:34:16,926 --> 00:34:18,362 Vamos para casa, 726 00:34:18,449 --> 00:34:19,973 relaxe, não pense nisso, 727 00:34:20,060 --> 00:34:21,506 e voltamos amanhã, e partimos para o ataque. 728 00:34:23,193 --> 00:34:24,226 Rudy... 729 00:34:24,250 --> 00:34:27,371 Você fez a coisa certa. 730 00:34:30,958 --> 00:34:32,293 Tudo bem. Te amo, boo-boo. 731 00:34:32,376 --> 00:34:33,577 Te vejo amanhã. 732 00:34:43,213 --> 00:34:45,607 Pedido para obrigar a descoberta de todos os documentos 733 00:34:45,694 --> 00:34:47,870 relacionados ao controle de qualidade do hospital e 734 00:34:47,957 --> 00:34:49,350 comitê de responsabilização, também conhecido 735 00:34:49,437 --> 00:34:51,265 como comitê de tecidos. 736 00:34:51,352 --> 00:34:52,266 Como isso aconteceu? 737 00:34:52,353 --> 00:34:55,008 Não sei, Leo. 738 00:34:55,095 --> 00:34:56,579 Você acha que eu tive algo a ver com isso? 739 00:34:56,662 --> 00:34:57,998 Como eles saberiam? 740 00:34:58,085 --> 00:34:59,369 Presumo que todo hospital 741 00:34:59,371 --> 00:34:59,889 tenha um comitê como este. 742 00:34:59,913 --> 00:35:00,929 Você está presumindo? 743 00:35:01,101 --> 00:35:01,960 Você é médica? 744 00:35:01,984 --> 00:35:02,842 Não, eu só... 745 00:35:02,929 --> 00:35:03,955 Eu não... 746 00:35:03,979 --> 00:35:04,456 E você? 747 00:35:04,539 --> 00:35:05,631 Você tem algo a acrescentar a esta conversa? 748 00:35:05,714 --> 00:35:07,107 Ainda não ouvi uma negação. 749 00:35:07,194 --> 00:35:08,674 Excelente ponto. 750 00:35:08,761 --> 00:35:10,023 Deixe-me ser claro. 751 00:35:10,110 --> 00:35:11,981 Eu não disse nada. 752 00:35:12,068 --> 00:35:14,218 Acha a testemunha credível? 753 00:35:14,505 --> 00:35:15,550 Não sou uma testemunha. 754 00:35:15,637 --> 00:35:17,332 Não, agora você é um réu. 755 00:35:19,119 --> 00:35:20,603 Leo, posso entrar com um pedido de ordem de proteção. 756 00:35:20,686 --> 00:35:22,339 Com que fundamento? 757 00:35:22,426 --> 00:35:23,997 Produto do trabalho, sigilo do paciente, HIPAA. 758 00:35:24,080 --> 00:35:25,560 Não. 759 00:35:25,647 --> 00:35:26,957 Brad, quero que cuide disso. 760 00:35:27,040 --> 00:35:28,262 Entendeu? -Vou cuidar disso agora. 761 00:35:28,345 --> 00:35:29,999 Espere, pare. 762 00:35:30,086 --> 00:35:31,575 Leo, não tive nada a ver com isso. 763 00:35:31,658 --> 00:35:33,620 Juro, Rudy e eu, nunca falamos sobre o caso. 764 00:35:34,003 --> 00:35:35,875 Não contei pra ele. 765 00:35:35,962 --> 00:35:38,317 Então tem um trabalho a fazer. 766 00:35:38,704 --> 00:35:39,618 E qual é? 767 00:35:39,705 --> 00:35:41,271 Descobrir quem fez. 768 00:35:49,062 --> 00:35:50,901 Sarah. 769 00:35:53,588 --> 00:35:55,202 Pensei que que queria me mentorear? 770 00:35:55,285 --> 00:35:56,508 Então o que devo fazer? 771 00:35:56,591 --> 00:35:57,592 Comece se acalmando. 772 00:35:57,679 --> 00:36:00,599 Não é à toa, mas não deveríamos estar escondendo 773 00:36:00,682 --> 00:36:01,814 coisas da outra parte. 774 00:36:01,901 --> 00:36:03,036 Pode falar baixo? 775 00:36:03,119 --> 00:36:05,113 Não estamos escondendo nada. 776 00:36:05,600 --> 00:36:08,298 O comitê de tecidos é privado por sua própria natureza. 777 00:36:08,385 --> 00:36:09,369 Eles se reúnem em segredo, 778 00:36:09,393 --> 00:36:11,998 e suas decisões não são sujeitas a pleito. 779 00:36:12,085 --> 00:36:14,094 Há razões para isso, que você acabou de citar... 780 00:36:14,170 --> 00:36:16,155 HIPAA, confidencialidade do paciente. 781 00:36:16,242 --> 00:36:17,682 Não abrimos mão disso sem uma ordem judicial. 782 00:36:18,265 --> 00:36:19,749 Mas se eles têm informações relevantes... 783 00:36:19,832 --> 00:36:20,659 Relevantes pra quem? 784 00:36:20,746 --> 00:36:22,443 Para o autor da ação. 785 00:36:22,530 --> 00:36:24,188 Você não trabalha pro autor neste caso. 786 00:36:24,271 --> 00:36:25,838 Mas se eles têm informações relevantes... 787 00:36:25,925 --> 00:36:28,057 Não fazemos o trabalho deles, Sarah. 788 00:36:28,144 --> 00:36:29,784 Se eles querem documentos, eles pedem, 789 00:36:29,808 --> 00:36:30,886 o que acabaram de fazer. 790 00:36:30,973 --> 00:36:32,758 Nosso trabalho é suprimir isso. 791 00:36:32,845 --> 00:36:33,682 De acordo com o Leo, 792 00:36:33,706 --> 00:36:34,542 esse é o seu trabalho. 793 00:36:34,629 --> 00:36:36,223 É o nosso trabalho. 794 00:36:37,110 --> 00:36:38,720 Encontre-me alguma jurisprudência. 795 00:36:38,807 --> 00:36:41,014 Posso fazer você voltar para as graças do Leo. 796 00:36:41,201 --> 00:36:43,246 O que há nesses arquivos que é prejudicial? 797 00:36:43,333 --> 00:36:45,109 Quem disse que era prejudicial? 798 00:36:45,596 --> 00:36:47,468 Estava bem implícito. 799 00:36:47,555 --> 00:36:48,350 O Leo não gosta de ceder 800 00:36:48,374 --> 00:36:49,662 terreno se não for necessário. 801 00:36:49,949 --> 00:36:52,212 Na minha mesa em duas horas, ok? 802 00:36:52,299 --> 00:36:53,256 E Sarah... 803 00:36:53,343 --> 00:36:55,189 Sim. 804 00:36:55,476 --> 00:36:57,434 Tome cuidado com o Rudy. 805 00:36:57,521 --> 00:36:58,583 Ele pode ser seu namorado, 806 00:36:58,607 --> 00:37:00,368 mas agora ele não é seu amigo. 807 00:37:29,162 --> 00:37:31,381 Por favor, deixe sua mensagem. 808 00:37:31,468 --> 00:37:33,035 Onde diabos você está? 809 00:37:33,122 --> 00:37:34,689 Me ligue. 810 00:37:34,776 --> 00:37:36,169 Temos um novo problema. 811 00:37:59,018 --> 00:38:00,193 Merda! Rápido! 812 00:38:00,280 --> 00:38:01,194 Peguem a maca! 813 00:38:01,281 --> 00:38:02,282 Preciso de ajuda aqui. 814 00:38:02,369 --> 00:38:03,369 Levem-na para o PS. 815 00:38:15,980 --> 00:38:17,044 Podemos conversar? 816 00:38:17,131 --> 00:38:18,393 O que há pra conversar? 817 00:38:34,967 --> 00:38:38,100 Sarah, me desculpe. 818 00:38:38,187 --> 00:38:39,754 Pelo que? 819 00:38:39,841 --> 00:38:41,364 Sinto muito se você se machucou. 820 00:38:41,451 --> 00:38:42,757 - Se eu me machuquei? - Sim. 821 00:38:42,844 --> 00:38:44,193 Rudy, eu estraguei tudo. 822 00:38:44,280 --> 00:38:45,760 E você se aproveitou disso. 823 00:38:45,847 --> 00:38:47,140 Como eu poderia ser qualquer coisa além de machucada? 824 00:38:47,227 --> 00:38:47,840 Você estragou por me contar, 825 00:38:47,864 --> 00:38:49,508 ou estragou por esconder de mim? 826 00:38:49,595 --> 00:38:50,330 Não escondi nada de você. 827 00:38:50,417 --> 00:38:51,566 Não? 828 00:38:51,653 --> 00:38:52,593 Sou apenas uma associada júnior. 829 00:38:52,680 --> 00:38:53,916 Não tomo essas decisões. 830 00:38:53,920 --> 00:38:54,909 Mas você sabia que era errado. 831 00:38:54,979 --> 00:38:56,002 Não sei o suficiente pra saber 832 00:38:56,026 --> 00:38:56,945 se estava certo ou errado. 833 00:38:57,032 --> 00:38:57,903 Estou aprendendo. 834 00:38:57,990 --> 00:38:59,056 Qual é. 835 00:38:59,090 --> 00:39:01,092 Você saiu da faculdade de direito há cinco minutos. 836 00:39:01,428 --> 00:39:02,385 Assim como eu. 837 00:39:02,472 --> 00:39:03,961 Nós não sabemos de nada. 838 00:39:04,648 --> 00:39:05,780 Você não acredita nisso. 839 00:39:05,867 --> 00:39:07,965 Não importa no que acredito. 840 00:39:08,652 --> 00:39:09,745 Nós entramos com um pedido de proteção. 841 00:39:09,828 --> 00:39:11,138 O juiz vai decidir. 842 00:39:11,225 --> 00:39:12,505 Vai se esconder atrás do juiz? 843 00:39:12,593 --> 00:39:14,311 Você sabe que deveria ter entregado 844 00:39:14,335 --> 00:39:15,791 todos os documentos relevantes. 845 00:39:15,878 --> 00:39:17,231 A palavra-chave, Rudy, é relevantes. 846 00:39:17,314 --> 00:39:18,842 Quando um comitê se reúne em segredo 847 00:39:18,845 --> 00:39:19,734 para determinar por que um paciente, 848 00:39:19,735 --> 00:39:21,193 meu cliente, está morto... 849 00:39:21,883 --> 00:39:24,195 Você não acha que isso é relevante? 850 00:39:25,582 --> 00:39:27,410 Toda essa confiança. 851 00:39:30,109 --> 00:39:31,937 O outro lado da sua pior qualidade. 852 00:39:32,024 --> 00:39:33,333 Qual é minha pior qualidade desta vez? 853 00:39:33,416 --> 00:39:34,416 Arrogância. 854 00:39:37,290 --> 00:39:39,683 Vá pra casa, Rudy. 855 00:39:39,770 --> 00:39:41,682 Devia ter feito um acordo quando teve a chance. 856 00:39:42,469 --> 00:39:43,600 Por quê? 857 00:39:43,687 --> 00:39:45,616 Porque você vai perder. 858 00:39:46,603 --> 00:39:48,431 Não sei como não vê isso. 859 00:39:54,481 --> 00:39:56,598 Você pode sair sozinho. 860 00:40:05,535 --> 00:40:06,797 É o meu ônibus. 861 00:40:06,885 --> 00:40:08,061 Te vejo depois. 862 00:40:34,738 --> 00:40:35,652 Oi. 863 00:40:35,739 --> 00:40:37,437 Oi. 864 00:40:37,524 --> 00:40:38,924 Ouça... 865 00:40:39,248 --> 00:40:41,371 Me desculpe pela outra noite. 866 00:40:41,658 --> 00:40:43,217 Tudo bem. 867 00:40:43,704 --> 00:40:45,420 Foi gentil da sua parte. 868 00:40:46,707 --> 00:40:48,230 De qualquer forma... 869 00:40:48,317 --> 00:40:49,275 Eu preciso ir. 870 00:40:49,362 --> 00:40:50,781 Ele chegará em casa logo. 871 00:40:51,668 --> 00:40:53,052 Se você quiser... 872 00:40:53,776 --> 00:40:57,587 conversar ou algo assim... 873 00:40:57,674 --> 00:41:00,503 Boa noite. 874 00:41:00,590 --> 00:41:02,244 Boa noite. 875 00:41:09,599 --> 00:41:10,731 Cliff? 876 00:41:57,550 --> 00:41:59,550 Nos siga no X: x.com/TheSimpleSubs58115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.