All language subtitles for The Man From U.N.C.L.Ea. S04E12 The Man from THRUSH Affair.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,713 --> 00:01:12,877 Raven to Eagle. Raven to Eagle. 2 00:01:15,752 --> 00:01:17,914 AGENT: Raven to Eagle. 3 00:01:18,088 --> 00:01:19,317 Come in, Raven. 4 00:01:19,489 --> 00:01:23,290 The bird is winged. The bird is winged. 5 00:01:23,960 --> 00:01:25,758 Stand by. 6 00:01:31,134 --> 00:01:32,762 Send in Mr. Solo, please. 7 00:02:35,965 --> 00:02:37,866 It's Irbos. 8 00:02:44,441 --> 00:02:46,307 Channel D. Channel... 9 00:03:18,241 --> 00:03:20,403 Z-95. 10 00:03:20,577 --> 00:03:23,570 Z-95. 11 00:04:43,793 --> 00:04:46,285 Z-95. 12 00:04:46,462 --> 00:04:50,092 Unh. Z-95. 13 00:04:57,173 --> 00:05:01,668 Mr. Petros, I believe you speak the language of the island of Irbos. 14 00:05:01,845 --> 00:05:03,609 Why, yes, sir. 15 00:05:03,780 --> 00:05:06,443 Well, I may have some trouble with tenses, but... 16 00:05:06,616 --> 00:05:08,585 Why do you ask? 17 00:05:09,052 --> 00:05:11,283 Z-95. 18 00:05:11,821 --> 00:05:15,690 Project code identification for the island of Irbos. 19 00:05:18,461 --> 00:05:22,592 It's taken us three months, gentlemen, to learn that Thrush is there. 20 00:05:23,132 --> 00:05:26,660 The question now is what are they doing there? 21 00:05:30,506 --> 00:05:35,308 The latest intelligence on the more recent Thrush expenditures in that region. 22 00:05:35,745 --> 00:05:37,236 Hmm? 23 00:05:37,747 --> 00:05:41,081 Electronic gear, construction material. 24 00:05:41,251 --> 00:05:43,482 Three billion dollars? 25 00:05:45,955 --> 00:05:48,534 Spent on an island no larger than a microdot 26 00:05:48,558 --> 00:05:50,984 and of no apparent value whatsoever? Why? 27 00:05:51,160 --> 00:05:55,154 That, Mr. Petros, is what you and Mr. Solo will determine. 28 00:05:56,966 --> 00:05:59,492 You will go ashore there. 29 00:06:02,171 --> 00:06:07,974 Now, gentlemen, I can't overemphasize the urgency of your mission. 30 00:06:08,144 --> 00:06:11,239 Thrush already has a three months' head start. 31 00:06:11,414 --> 00:06:14,248 Communicate with me when you're safely ashore... 32 00:06:14,417 --> 00:06:19,253 then find out what Thrush is doing on that "microdot of no apparent value." 33 00:06:21,024 --> 00:06:23,584 Welcome aboard, Andreas. 34 00:07:10,573 --> 00:07:14,533 Let's get out of these wet suits and into a couple of dry hopsacks. 35 00:08:07,230 --> 00:08:09,028 Welcome to Irbos. 36 00:08:20,443 --> 00:08:22,435 Hmm. An invisible barrier. 37 00:08:22,612 --> 00:08:25,013 Let me go! Pigs! Animals! 38 00:09:57,140 --> 00:09:59,541 You. Where's Dr. Killman? 39 00:10:02,078 --> 00:10:03,910 Your name Filene? 40 00:10:04,080 --> 00:10:07,175 I'm Mr. Filene. Now, where's Dr. Killman? 41 00:10:07,350 --> 00:10:10,013 Dr. Killman said you could walk. 42 00:10:10,186 --> 00:10:11,449 Walk? 43 00:10:11,621 --> 00:10:13,419 - He said that? - That's what he said. 44 00:10:13,589 --> 00:10:16,423 You stop when I'm talking to you. You hear me? 45 00:10:16,592 --> 00:10:18,618 I take my orders from Dr. Killman. 46 00:10:18,794 --> 00:10:21,423 And you walk over that hill. 47 00:10:21,597 --> 00:10:24,965 Well, you can be sure of one thing: Thrush Central will hear about this. 48 00:10:28,070 --> 00:10:30,539 He looks like my size, he's obviously from Thrush Central... 49 00:10:30,706 --> 00:10:32,106 and he's new around here. 50 00:10:32,275 --> 00:10:34,710 And what if he and this Dr. Killman have met before? 51 00:10:34,877 --> 00:10:37,506 If they haven't, I'm on the inside. 52 00:11:25,027 --> 00:11:27,053 Guards! Guards! 53 00:11:50,186 --> 00:11:51,711 He's dead. 54 00:11:59,595 --> 00:12:01,791 Spread out along the hill. 55 00:12:26,389 --> 00:12:28,824 Cover that area again. 56 00:12:36,866 --> 00:12:39,131 Better call Mr. Waverly. 57 00:12:43,406 --> 00:12:45,500 Open Channel D. 58 00:12:46,876 --> 00:12:48,811 Open Channel D. 59 00:12:48,978 --> 00:12:51,277 Hello? Hello? 60 00:12:52,281 --> 00:12:55,809 They must have a jamming screen around the entire island. 61 00:12:58,321 --> 00:12:59,755 At least we can keep in touch. 62 00:12:59,922 --> 00:13:01,891 Check all the caves. 63 00:13:02,058 --> 00:13:05,756 All right. I'll get rid of them. I hope. 64 00:13:21,110 --> 00:13:22,339 Put away those guns. 65 00:13:22,511 --> 00:13:24,742 We heard someone call for help. 66 00:13:24,914 --> 00:13:26,883 I tripped and fell halfway down that blasted hill. 67 00:13:27,049 --> 00:13:29,985 It's a wonder I wasn't killed. Get out of my way. 68 00:14:53,602 --> 00:14:54,831 Surprise. 69 00:15:16,859 --> 00:15:19,260 Why wasn't I met at the airfield? 70 00:15:21,063 --> 00:15:23,089 Dr. Killman. 71 00:15:24,266 --> 00:15:26,462 - I'm not... - You're a spy. 72 00:15:27,336 --> 00:15:30,602 A peeper, a meddler, a spy. 73 00:15:31,140 --> 00:15:32,802 This is Killman's project. 74 00:15:32,975 --> 00:15:36,104 Killman. No one else's. 75 00:15:36,712 --> 00:15:38,704 Thirty years of research. 76 00:15:38,881 --> 00:15:44,843 Thirty years of agonizing trial and error, and they whine about a few miserable days. 77 00:15:45,387 --> 00:15:48,050 Did they tell you how nearly ready the machine is, did they? 78 00:15:48,224 --> 00:15:50,591 - They told me... - Oh, get out of here. 79 00:15:50,759 --> 00:15:53,040 Go back and tell Central this project will be completed... 80 00:15:53,195 --> 00:15:55,289 without interference from any efficiency experts. 81 00:15:55,464 --> 00:15:58,662 I have no intention of going anywhere. Vast amounts of money have been spent... 82 00:15:58,834 --> 00:16:02,066 Killman offers the world, and they worry about a few million dollars. 83 00:16:02,238 --> 00:16:05,174 Billions, Dr. Killman. Billions. 84 00:16:05,341 --> 00:16:07,261 Every able-bodied man and woman on this island... 85 00:16:07,409 --> 00:16:10,004 is at work at this very moment. 86 00:16:10,179 --> 00:16:12,478 They have been for months. 87 00:16:13,282 --> 00:16:15,911 Oh, there have been problems and the work has slowed down... 88 00:16:16,085 --> 00:16:17,747 but they'll finish it. 89 00:16:17,920 --> 00:16:19,513 They've got to finish it. 90 00:16:19,688 --> 00:16:23,921 Obviously, Central has serious doubts about the fact that they'll finish it on time. 91 00:16:24,093 --> 00:16:26,324 People work around the clock. What more can anyone do? 92 00:16:26,495 --> 00:16:28,589 That's why I'm here. 93 00:16:28,764 --> 00:16:30,804 Now, of course, we both have our private feelings... 94 00:16:30,966 --> 00:16:34,061 but then, of course, we're both Thrush. 95 00:16:34,236 --> 00:16:38,071 Unless you're planning on defying the organization. 96 00:16:46,882 --> 00:16:49,010 I caught him outside, doctor. 97 00:16:49,184 --> 00:16:51,710 Seemed to have some idea about trying to liberate the other one. 98 00:16:51,887 --> 00:16:53,856 Why bring him in here? You know the orders. 99 00:16:54,423 --> 00:16:56,483 This makes two who tried to escape in the last hour. 100 00:16:56,659 --> 00:16:57,854 I thought you'd like to know. 101 00:16:58,027 --> 00:17:01,156 All right, all right. You did the right thing. 102 00:17:04,500 --> 00:17:07,664 You're the efficiency man. What would you do? 103 00:17:07,836 --> 00:17:10,499 Well, naturally, I'll have to know more about the situation... 104 00:17:10,673 --> 00:17:12,039 before I make a final decision. 105 00:17:12,207 --> 00:17:16,668 But if he's a worker, I think that's what he should be doing. 106 00:17:19,748 --> 00:17:22,650 Killman will show you efficiency. 107 00:17:23,686 --> 00:17:25,154 Take him out and shoot him. 108 00:18:07,429 --> 00:18:11,127 For the last time, I'm telling you, killing people won't accomplish anything. 109 00:18:11,300 --> 00:18:13,531 Well, you're a new breed of Thrush. 110 00:18:13,702 --> 00:18:16,695 Since when has reprisal ceased to be an important weapon? 111 00:18:16,872 --> 00:18:19,899 Certain projects require certain methods. 112 00:18:20,075 --> 00:18:22,408 I assume you can communicate with the guards outside. 113 00:18:22,578 --> 00:18:24,945 Naturally. That microphone. 114 00:18:25,114 --> 00:18:26,878 Then call them. 115 00:18:33,522 --> 00:18:35,320 I represent Thrush Central. 116 00:18:35,491 --> 00:18:39,223 I order you to stop this execution or face a charge of mutiny. 117 00:18:39,395 --> 00:18:41,057 Ready. 118 00:18:41,230 --> 00:18:42,289 Give the orders. 119 00:18:42,464 --> 00:18:44,194 Aim. 120 00:18:46,135 --> 00:18:47,655 KILLMAN: Killman speaking. 121 00:18:48,070 --> 00:18:49,902 Stop the execution. 122 00:18:50,072 --> 00:18:52,439 Put the prisoner in the cell in the cavern. 123 00:18:54,376 --> 00:18:57,471 You do agree that he should at least be put behind bars? 124 00:18:57,646 --> 00:19:01,014 For the time being, yes. Now, release the other one. 125 00:19:01,183 --> 00:19:04,051 No. He's a dangerous troublemaker. All of them who try to escape are. 126 00:19:04,219 --> 00:19:07,246 Please leave that to me, Dr. Killman. 127 00:19:10,993 --> 00:19:13,485 Release the one who's tied up. 128 00:19:13,662 --> 00:19:15,824 Lock him in with the others. 129 00:19:15,998 --> 00:19:18,160 Forty-eight hours. 130 00:19:18,901 --> 00:19:21,803 You have 48 hours to prove just how efficient you can be. 131 00:19:21,970 --> 00:19:25,566 After that, Killman won't be responsible for your safety. 132 00:19:25,741 --> 00:19:28,142 This is a small island... 133 00:19:28,310 --> 00:19:32,111 but there are a number of interesting ways one can meet with an accident here. 134 00:19:32,281 --> 00:19:34,580 Oh, I'm certain of that, doctor. 135 00:19:34,750 --> 00:19:38,482 With your complete cooperation, 48 hours will be more than enough time. 136 00:19:38,654 --> 00:19:42,182 Now, if you'll show me the project, I'd like to get to work. 137 00:19:43,826 --> 00:19:45,954 Tell me, Mr... 138 00:19:46,128 --> 00:19:47,152 Filene. 139 00:19:47,329 --> 00:19:49,127 Filene. 140 00:19:50,699 --> 00:19:53,134 What do you know of the lepidopteran? 141 00:19:53,302 --> 00:19:57,831 Oh, about as much as I know about your 30 years of research, Dr. Killman. 142 00:19:58,006 --> 00:20:00,498 Oh, they begin life as a plain, almost ugly worm... 143 00:20:00,676 --> 00:20:02,235 and then the metamorphosis. 144 00:20:03,979 --> 00:20:05,447 Button at the desk. 145 00:20:05,614 --> 00:20:06,912 Oh. 146 00:20:10,552 --> 00:20:11,679 Beautiful. 147 00:20:13,789 --> 00:20:14,950 She is indeed. 148 00:20:16,358 --> 00:20:20,056 Oh, Marnya. This is Mr. Filene, he's come to assist. 149 00:20:20,229 --> 00:20:23,529 He won't stay with us long, but you may show him to a guest room. 150 00:20:23,699 --> 00:20:25,395 Marnya. 151 00:20:26,635 --> 00:20:31,232 Uh, with so little time, Dr. Killman, I'd like to see the project immediately. 152 00:20:31,406 --> 00:20:32,931 Very well. 153 00:20:33,375 --> 00:20:35,071 Marnya will take you. Won't you, my dear? 154 00:20:35,244 --> 00:20:37,008 Right now, I would like to talk to you. 155 00:20:37,913 --> 00:20:39,745 We'll talk later. 156 00:20:41,483 --> 00:20:43,008 Mr. Filene. 157 00:20:43,185 --> 00:20:46,019 Remember, 48 hours. 158 00:20:53,295 --> 00:20:54,593 Yes? What is it? 159 00:20:54,763 --> 00:20:56,789 They found this near the airfield, sir. 160 00:20:56,965 --> 00:20:59,662 Some sort of weapon, but I've never seen one like it before. 161 00:20:59,835 --> 00:21:03,033 Oh, yes. It's a prototype of Thrush's new force ray. 162 00:21:03,205 --> 00:21:04,229 Very ingenious. 163 00:21:04,406 --> 00:21:07,706 I guess that Filene must have dropped it. He did say he had a fall. 164 00:21:07,876 --> 00:21:11,074 And, sir, we found another escaped worker in a cave. 165 00:21:11,246 --> 00:21:12,270 Another one? 166 00:21:12,447 --> 00:21:14,607 He was dead. Do you wanna have a look at the body, sir? 167 00:21:14,750 --> 00:21:18,209 No, no, no, just bury him and get back to your post. 168 00:21:35,037 --> 00:21:36,505 He's a liar. 169 00:21:36,672 --> 00:21:38,766 Look, I tell you, I am here to help. 170 00:21:38,941 --> 00:21:40,466 He takes us for fools. 171 00:21:40,642 --> 00:21:42,235 - No. Listen to me... - Listen. 172 00:21:42,411 --> 00:21:45,108 Like we listened to that pig, Killman. He wanted to help us too. 173 00:21:45,280 --> 00:21:46,839 Look, will you please let me explain? 174 00:21:47,015 --> 00:21:48,381 We're wasting time. Kill him. 175 00:21:49,751 --> 00:21:51,242 Now, wait. 176 00:21:51,420 --> 00:21:53,218 How could you, one man, possibly help us? 177 00:21:53,388 --> 00:21:54,754 I am not alone. 178 00:21:54,923 --> 00:21:57,620 That is all I can tell you now. But if you will just trust me... 179 00:21:57,793 --> 00:22:01,195 Trust him. He's sent by Killman to learn how we get away. 180 00:22:01,363 --> 00:22:04,925 Marius, I saw how they pretended they were going to shoot him... 181 00:22:05,100 --> 00:22:06,830 just to make us think he's our friend. 182 00:22:07,002 --> 00:22:08,061 I am your friend. 183 00:22:08,237 --> 00:22:09,899 A vote. A vote for death. 184 00:22:10,072 --> 00:22:11,096 Death. 185 00:22:32,527 --> 00:22:33,551 Stop it. 186 00:22:33,729 --> 00:22:35,391 We took a vote. MEN: Yeah! 187 00:22:35,564 --> 00:22:40,593 Wait. If he were really against us, the guards would have saved him. 188 00:22:40,769 --> 00:22:42,397 That's right. 189 00:23:34,890 --> 00:23:38,793 You see? It is useless to resist. 190 00:23:38,961 --> 00:23:41,396 Of course, none of them know what they're putting together. 191 00:23:41,563 --> 00:23:42,997 Or do they? 192 00:23:43,165 --> 00:23:45,225 No, they don't. 193 00:23:45,567 --> 00:23:47,968 But if they did, I'm sure that they would... 194 00:23:48,136 --> 00:23:49,570 What? 195 00:23:50,205 --> 00:23:52,834 Why should I care? They are fools. 196 00:23:53,008 --> 00:23:54,533 All of them. 197 00:24:08,590 --> 00:24:12,493 So you have inaugurated a new routine, eh, Mr. Filene? 198 00:24:12,661 --> 00:24:15,859 Now the people will work in shifts. 199 00:24:16,031 --> 00:24:17,911 You should have thought of that a long time ago. 200 00:24:18,066 --> 00:24:19,935 If the people are going to work efficiently, 201 00:24:19,959 --> 00:24:21,594 they'll need rest. Now they'll get it. 202 00:24:21,770 --> 00:24:23,830 And that will only slow the work down more. 203 00:24:24,006 --> 00:24:26,237 Well, we'll just have to wait and see, won't we? 204 00:24:26,408 --> 00:24:30,004 Mr. Filene, just get out. 205 00:24:31,513 --> 00:24:34,847 Perhaps you will show me to my room. 206 00:24:35,017 --> 00:24:37,748 You promised we'd have a talk. 207 00:24:38,453 --> 00:24:40,251 Oh. Um... 208 00:24:40,655 --> 00:24:42,385 Wait outside. 209 00:24:50,432 --> 00:24:52,492 Now, what is it? 210 00:24:52,667 --> 00:24:55,933 - Get me off this island today. - Oh, I'm afraid that's impossible. 211 00:24:56,104 --> 00:24:59,734 I thought nothing was impossible for Dr. Killman. 212 00:24:59,908 --> 00:25:02,742 The world on a string, that is what you offered me... 213 00:25:02,911 --> 00:25:05,745 if I help you to convince my people to work. 214 00:25:05,914 --> 00:25:07,746 Well, I'll settle for less than that. 215 00:25:07,916 --> 00:25:10,545 But I want it now. Not tomorrow. 216 00:25:10,719 --> 00:25:12,950 Patience, my dear. Patience. 217 00:25:13,121 --> 00:25:15,681 It will come in due course. 218 00:25:16,925 --> 00:25:18,188 Such beauty... 219 00:25:19,728 --> 00:25:22,755 must have its proper moment to spread its wings. 220 00:25:22,931 --> 00:25:25,298 I am not one of your collection. 221 00:25:25,467 --> 00:25:26,628 Aren't you? 222 00:25:28,470 --> 00:25:32,066 Perhaps you'd prefer if I send you back to your beloved Marius. 223 00:25:32,240 --> 00:25:36,075 Although it's doubtful whether he'd take you back now, isn't it? 224 00:25:37,546 --> 00:25:40,141 Suppose you just run along and be a good little girl again. 225 00:25:41,116 --> 00:25:43,984 Dr. Killman will let you know when he needs you. 226 00:25:58,400 --> 00:26:01,529 - Yes? - Dr. Killman, has Mr. Filene arrived? 227 00:26:01,703 --> 00:26:02,932 Oh, yes. 228 00:26:03,105 --> 00:26:05,506 And he's already sabotaging Killman's project. 229 00:26:05,674 --> 00:26:08,974 He is there to accomplish what you have been unable to accomplish. 230 00:26:09,711 --> 00:26:13,113 We've already extended the completion date twice, Dr. Killman. 231 00:26:13,281 --> 00:26:16,274 There is very little time. There is no more money available. 232 00:26:16,451 --> 00:26:20,252 All right. Then call off your meddler and leave the project to me. 233 00:26:21,022 --> 00:26:24,356 The project will be completed within 48 hours, doctor... 234 00:26:24,526 --> 00:26:26,688 or it will be abandoned and destroyed... 235 00:26:26,862 --> 00:26:29,889 and all on the island will be destroyed with it. 236 00:26:30,065 --> 00:26:33,399 - But... - Is that perfectly clear, doctor? 237 00:26:35,370 --> 00:26:36,895 It will be completed. 238 00:26:37,072 --> 00:26:42,602 And you might inquire why Mr. Filene did not report to Central upon his arrival... 239 00:26:43,011 --> 00:26:44,604 as had been ordered. 240 00:26:44,779 --> 00:26:46,111 He's been ordered to report? 241 00:26:46,681 --> 00:26:48,240 Is there anything wrong? 242 00:26:48,650 --> 00:26:53,645 No. No, everything is fine. 243 00:27:27,222 --> 00:27:31,318 Uh, the elevator goes up from here to Dr. Killman's lab? 244 00:27:31,493 --> 00:27:32,961 Mm-hm. 245 00:27:33,128 --> 00:27:36,530 And down to the project area further underground. 246 00:27:38,700 --> 00:27:41,465 And where is your room, Marnya? 247 00:27:42,337 --> 00:27:44,238 Down the hall. 248 00:27:44,406 --> 00:27:46,500 Dr. Killman's? 249 00:27:46,675 --> 00:27:49,645 When he's not upstairs, he's at the project. 250 00:27:50,712 --> 00:27:51,792 Well, I guess that's all... 251 00:27:51,947 --> 00:27:56,317 unless you think there's something else that would be of use to Thrush Central. 252 00:28:28,149 --> 00:28:31,278 Thrush Central, Operation 7, please. 253 00:28:31,853 --> 00:28:34,345 Yes, this is Dr. Killman. 254 00:28:34,522 --> 00:28:37,185 You are now receiving a voiceprint. 255 00:28:37,626 --> 00:28:40,095 It is meant only for your eyes. 256 00:28:40,262 --> 00:28:44,996 Identify the subject as quickly as possible and report. 257 00:30:41,316 --> 00:30:43,080 What are you doing in there? 258 00:30:44,386 --> 00:30:47,720 The question is, what are we doing? 259 00:30:47,889 --> 00:30:49,448 Then, of course, you know. 260 00:30:49,624 --> 00:30:53,686 We're creating an earthquake to end all earthquakes. 261 00:31:08,610 --> 00:31:10,650 Let's make one thing clear. I'm from Thrush Central. 262 00:31:10,812 --> 00:31:13,646 I don't have to explain my actions to anyone. 263 00:31:16,918 --> 00:31:18,250 Hmm? 264 00:31:18,720 --> 00:31:20,245 There. 265 00:31:20,422 --> 00:31:23,551 Now Dr. Killman won't be able to hear what either one of us have to say. 266 00:31:23,725 --> 00:31:26,559 Nor will he know that I was in his room. 267 00:31:27,228 --> 00:31:30,323 And if I keep silent, what do I get in return? 268 00:31:30,498 --> 00:31:32,990 What do you get in return for abandoning your people? 269 00:31:34,836 --> 00:31:38,671 You complain about that? It's to your advantage, isn't it? 270 00:31:38,840 --> 00:31:42,004 Not to yours? Tell me, if you had the chance to do it over again... 271 00:31:42,177 --> 00:31:44,339 I don't have it to do over again. 272 00:31:44,512 --> 00:31:47,676 I don't trust anyone anymore. 273 00:31:52,020 --> 00:31:53,454 Hmm. 274 00:31:55,757 --> 00:31:57,191 Andreas? 275 00:32:00,161 --> 00:32:01,925 Andreas? 276 00:32:11,606 --> 00:32:13,404 Andreas? 277 00:32:14,476 --> 00:32:15,842 Are you receiving? 278 00:32:18,913 --> 00:32:20,176 Andreas? 279 00:32:34,229 --> 00:32:35,458 Open Channel D. 280 00:32:37,332 --> 00:32:38,732 Open... 281 00:32:44,706 --> 00:32:47,801 Excellent, Mr. Filene. 282 00:32:53,748 --> 00:32:55,842 Truly excellent. 283 00:32:56,017 --> 00:32:59,852 I must admit that I misjudged you. But you're producing remarkable results. 284 00:33:00,021 --> 00:33:02,855 At this rate, we'll be finished ahead of the deadline. 285 00:33:03,024 --> 00:33:05,425 Uh, Dr. Killman, there's just one thing. 286 00:33:05,593 --> 00:33:09,894 The men you are keeping locked up, I'd like them available for work immediately. 287 00:33:10,064 --> 00:33:12,124 Oh, nonsense. There are only a few. 288 00:33:12,300 --> 00:33:15,031 You're doing magnificently without them. 289 00:33:19,874 --> 00:33:22,537 Do you know where the prisoners are kept? 290 00:33:35,924 --> 00:33:37,187 I want to see the prisoners. 291 00:33:37,358 --> 00:33:39,452 It's against orders. 292 00:33:39,627 --> 00:33:42,256 I'm in charge here, or haven't you heard? 293 00:33:42,430 --> 00:33:45,798 Only Dr. Killman can grant permission, sir. 294 00:33:53,474 --> 00:33:54,965 Good. 295 00:33:55,476 --> 00:33:57,775 Now, the two of us might go unnoticed for a while. 296 00:33:57,946 --> 00:34:00,745 With luck, we could make it to Killman and his lab. 297 00:34:01,449 --> 00:34:04,146 I'd like to have my hands around his neck right now. 298 00:34:04,319 --> 00:34:06,117 That because of Marnya? 299 00:34:06,287 --> 00:34:09,416 Yeah, because of Marnya. And other things. 300 00:34:09,591 --> 00:34:13,858 First things first, Marius. We have more important business with him. 301 00:34:15,630 --> 00:34:16,791 Psst! 302 00:34:23,404 --> 00:34:24,633 But there are no problems... 303 00:34:24,806 --> 00:34:28,709 You exceeded your authority when you contacted Intelligence directly... 304 00:34:28,876 --> 00:34:30,310 with the voiceprint. 305 00:34:30,478 --> 00:34:33,812 Such communication is forbidden without clearance from Central. 306 00:34:33,982 --> 00:34:35,974 And you know that, Dr. Killman. 307 00:34:36,150 --> 00:34:38,813 We have dispatched another man. A specialist. 308 00:34:38,987 --> 00:34:42,219 He will be arriving soon. You will take your orders from him. 309 00:34:42,390 --> 00:34:44,018 You can't replace Filene. He's... 310 00:34:44,192 --> 00:34:45,683 That is all, Dr. Killman. 311 00:35:05,179 --> 00:35:06,511 They're doing very well. 312 00:35:06,681 --> 00:35:08,547 I can see that. 313 00:35:09,384 --> 00:35:11,944 Everything was planned so perfectly. Everything. 314 00:35:12,120 --> 00:35:13,986 It took years just to plot the construction... 315 00:35:14,155 --> 00:35:17,319 so that even these fools could construct the machine. 316 00:35:18,059 --> 00:35:20,187 And now, when the moment is so near... 317 00:35:20,361 --> 00:35:21,454 What's happened? 318 00:35:21,629 --> 00:35:23,063 They're sending another man. 319 00:35:23,665 --> 00:35:24,894 A specialist. 320 00:35:25,066 --> 00:35:26,932 Oh? To take my place? 321 00:35:27,101 --> 00:35:28,569 They didn't say. 322 00:35:30,304 --> 00:35:32,739 Could you speed up the work, even a little? 323 00:35:33,808 --> 00:35:36,277 Well, if you'd free the prisoners, it would help. 324 00:35:46,187 --> 00:35:48,554 They are ordered to come out. 325 00:35:48,723 --> 00:35:50,191 It's no use. 326 00:35:50,358 --> 00:35:53,760 They refuse to go unless you release all of them. 327 00:35:54,262 --> 00:35:55,787 He stays. 328 00:35:59,834 --> 00:36:01,530 Not now. 329 00:36:04,038 --> 00:36:06,872 It appears I am the only volunteer. 330 00:36:23,024 --> 00:36:24,356 What are you going to do to them? 331 00:36:24,525 --> 00:36:26,994 Hmm? Oh. 332 00:36:27,161 --> 00:36:29,562 I don't know, my dear. Perhaps I'll leave that to Mr. Filene. 333 00:36:29,731 --> 00:36:33,168 If he finishes the project on time, I shall owe him a favor. 334 00:36:33,334 --> 00:36:34,927 Filene. 335 00:36:35,103 --> 00:36:38,232 He does not seem to be a very cruel man. 336 00:36:38,406 --> 00:36:39,999 As I am? 337 00:36:40,174 --> 00:36:42,803 - Oh, I did not mean that... - No, of course you did. 338 00:36:42,977 --> 00:36:45,037 And of course you're right. 339 00:36:45,213 --> 00:36:50,208 Ah, but no matter. The prisoners will be Filene's problem. 340 00:36:50,918 --> 00:36:53,319 Except for one. 341 00:36:53,488 --> 00:36:57,391 Well, after all, Marius is the ringleader. We can hardly keep him alive, can we? 342 00:36:57,558 --> 00:37:00,722 Killman, what can you accomplish by killing him? 343 00:37:01,696 --> 00:37:06,225 Oh, my dear, you actually sound as if you care. 344 00:37:06,400 --> 00:37:12,101 Ah, but that can't be. After all, you were the one who betrayed Marius. 345 00:37:12,273 --> 00:37:14,538 And all your people. 346 00:37:20,248 --> 00:37:22,274 How's your history on natural disasters? 347 00:37:22,450 --> 00:37:23,577 Try me. 348 00:37:23,751 --> 00:37:26,050 The year is 1566, China. 349 00:37:26,220 --> 00:37:32,319 China, province of Shaanxi, 830,000 people killed by an earthquake. 350 00:37:36,497 --> 00:37:39,490 This is an earthquake machine. 351 00:37:40,067 --> 00:37:42,798 There must be an alarm system in Killman's lab. 352 00:37:42,970 --> 00:37:46,498 Give me about 15 minutes to deactivate it... 353 00:37:46,674 --> 00:37:48,404 and then neutralize Killman... 354 00:37:48,576 --> 00:37:52,240 and, uh, then pull its teeth. All right? 355 00:37:52,413 --> 00:37:55,178 Uh, could...? 356 00:37:56,184 --> 00:37:59,018 Stand very still, Mr. Solo. 357 00:38:00,188 --> 00:38:02,248 And Mr. Petros. 358 00:38:16,671 --> 00:38:18,640 So naive. 359 00:38:18,806 --> 00:38:20,502 This, Mr. Solo, is useless on an island... 360 00:38:20,675 --> 00:38:23,270 that has been electronically blacked out for communication... 361 00:38:23,444 --> 00:38:25,345 except for Thrush. 362 00:38:25,513 --> 00:38:29,109 Now, gentlemen, you will accompany me to Thrush Central... 363 00:38:29,283 --> 00:38:33,516 where we know what to do with U.N.C.L.E. agents. 364 00:38:50,404 --> 00:38:51,997 What's the meaning of this? 365 00:38:52,173 --> 00:38:54,053 What are you doing? Why didn't you report to me? 366 00:38:54,208 --> 00:38:56,677 - These men are... - You fool! 367 00:38:56,844 --> 00:38:59,746 That man has found a way to save the project. Now, release him. 368 00:38:59,914 --> 00:39:04,010 They are both U.N.C.L.E. agents. This one, in fact, is U.N.C.L.E.'s top agent. 369 00:39:04,452 --> 00:39:06,045 You allowed them to penetrate. 370 00:39:06,220 --> 00:39:09,850 The project is canceled, Dr. Killman. It will be destroyed. 371 00:39:10,024 --> 00:39:14,018 And all who remain on this island will be liquidated in exactly 12 hours. 372 00:39:14,595 --> 00:39:15,858 By whose authority? 373 00:39:16,030 --> 00:39:17,794 By authority of Thrush Central... 374 00:39:17,965 --> 00:39:20,867 where you are going now to stand trial. 375 00:39:23,204 --> 00:39:24,604 No. It's nearly completed. 376 00:39:28,409 --> 00:39:29,536 Take them. 377 00:39:32,280 --> 00:39:35,114 Take those two out and arrange an accident. 378 00:39:39,253 --> 00:39:42,951 Take him back to his cell, then report to me here. 379 00:39:47,528 --> 00:39:49,156 And now, Mr... 380 00:39:49,330 --> 00:39:52,027 Uh, Solo. Napoleon Solo. 381 00:39:52,199 --> 00:39:54,031 Mr. Solo. 382 00:39:54,201 --> 00:39:56,864 You will resume your... I believe the word is "cover"... 383 00:39:57,038 --> 00:39:59,837 and see to it that the work is brought to an immediate conclusion. 384 00:40:00,007 --> 00:40:01,236 I think not, Dr. Killman. 385 00:40:01,409 --> 00:40:03,878 Then think again, Mr. Solo. 386 00:40:04,045 --> 00:40:06,810 The life of every human being on this island is in your hands. 387 00:40:06,981 --> 00:40:08,142 The people will work for you. 388 00:40:08,316 --> 00:40:11,115 There's still time to finish the project if you cooperate. 389 00:40:11,285 --> 00:40:14,346 If not, I assure you Thrush won't hesitate... 390 00:40:14,522 --> 00:40:18,084 to remove the civilization of Irbos from the surface of the Earth. Hmm? 391 00:40:18,259 --> 00:40:22,993 And how many other civilizations will you destroy with your machine? 392 00:40:23,164 --> 00:40:26,362 It's an agonizing choice, isn't it, Mr. Solo? 393 00:40:26,534 --> 00:40:27,774 Several hundred natives here... 394 00:40:27,935 --> 00:40:31,303 versus how many thousands of people throughout the Earth? 395 00:40:32,239 --> 00:40:34,799 But it's also a matter of priorities. 396 00:40:34,976 --> 00:40:36,877 The people here have only hours to live. 397 00:40:37,044 --> 00:40:39,980 The others, perhaps weeks, maybe even months. 398 00:40:40,147 --> 00:40:43,845 My guess, Mr. Solo, is that you'll try to save the people here. 399 00:40:44,018 --> 00:40:47,011 Worry about the rest of the world later. 400 00:40:48,089 --> 00:40:50,081 I'll do what I can. 401 00:40:53,694 --> 00:40:55,720 He's to do everything he's done before. 402 00:40:55,896 --> 00:40:59,799 Mr. Solo, you'll be under the tightest security. 403 00:40:59,967 --> 00:41:02,300 The first untoward gesture, the first wrong move... 404 00:41:02,470 --> 00:41:06,066 and I assure you, your friend will be shot. 405 00:41:19,020 --> 00:41:20,613 Will you have me shot too? 406 00:41:21,389 --> 00:41:24,359 - Marnya. - You need all the slaves you can get. 407 00:41:24,525 --> 00:41:26,551 I belong among them. 408 00:41:27,294 --> 00:41:29,820 I think you know where you belong, my dear. 409 00:41:29,997 --> 00:41:32,125 - With you? - With me. 410 00:41:32,299 --> 00:41:34,825 And the promises I made, I'm in the position to keep them now. 411 00:41:35,002 --> 00:41:37,471 Marnya, not in the distant future, tomorrow. 412 00:41:37,638 --> 00:41:40,073 The promises. I release you from all of them. 413 00:41:40,241 --> 00:41:41,709 Oh, Marnya. 414 00:41:45,980 --> 00:41:49,576 Go join your people, if they'll have you. 415 00:41:49,750 --> 00:41:52,219 Killman no longer has need of you. 416 00:42:05,566 --> 00:42:07,364 I want to help my people. 417 00:42:33,594 --> 00:42:35,859 Attention. Attention. 418 00:42:36,030 --> 00:42:38,761 The work is nearing completion. 419 00:42:38,933 --> 00:42:43,633 All those who have finished will be removed from the immediate area. 420 00:42:43,804 --> 00:42:46,035 When all work has been accomplished... 421 00:42:46,207 --> 00:42:49,609 the people will be released. 422 00:43:02,590 --> 00:43:03,990 Go. 423 00:43:39,160 --> 00:43:41,595 This is Dr. Killman. The project is... 424 00:43:41,762 --> 00:43:44,202 THRUSH AUTHORITY: The project has been abandoned. 425 00:43:44,365 --> 00:43:46,960 You will submit yourself to the orders of the specialist. 426 00:43:47,468 --> 00:43:48,868 That is our final decision. 427 00:43:49,036 --> 00:43:50,299 No, listen to me. 428 00:43:50,471 --> 00:43:53,407 The man is dead. There was an accident. 429 00:43:53,841 --> 00:43:56,106 You can proceed. 430 00:43:56,277 --> 00:43:59,679 The project is completed, do you understand? It's completed. 431 00:43:59,847 --> 00:44:02,373 And what of Mr. Solo and Mr. Petros? 432 00:44:02,550 --> 00:44:03,950 Safely under guard. 433 00:44:07,021 --> 00:44:10,856 Accept our congratulations, Dr. Killman. 434 00:44:19,200 --> 00:44:21,635 This is the voice of Armageddon. 435 00:44:22,102 --> 00:44:25,038 I speak to every nation on Earth. 436 00:44:25,206 --> 00:44:27,505 Within the next few minutes... 437 00:44:27,675 --> 00:44:30,201 a seismic catastrophe will destroy... 438 00:44:30,377 --> 00:44:33,211 one of the major cities of the world. 439 00:44:33,380 --> 00:44:35,406 There is nothing anyone can do... 440 00:44:35,583 --> 00:44:37,415 to prevent this disaster. 441 00:45:01,375 --> 00:45:04,903 Following the proof of the power of Armageddon... 442 00:45:05,079 --> 00:45:08,140 world capitals will receive instructions... 443 00:45:08,315 --> 00:45:13,481 that will specify the procedures whereby the government of their nations... 444 00:45:13,654 --> 00:45:15,885 will be placed in our hands. 445 00:45:16,056 --> 00:45:19,322 I'm afraid so, Mr. Prime Minister. I'm afraid so. 446 00:45:19,493 --> 00:45:23,521 They're using a communications satellite to jam the regular channels. 447 00:45:23,697 --> 00:45:25,928 The telecast is being received all over the world. 448 00:45:26,100 --> 00:45:28,194 We'll be in touch shortly. 449 00:45:29,670 --> 00:45:32,162 Our instructions will be obeyed... 450 00:45:32,339 --> 00:45:37,209 or your cities will be destroyed by earthquake, one by one. 451 00:45:41,415 --> 00:45:45,819 Marius, no matter what happens, we have to destroy that machine. 452 00:46:00,267 --> 00:46:01,963 It's Marnya. 453 00:46:05,172 --> 00:46:08,768 You stay here. I'll try to get around to the other side. 454 00:46:08,942 --> 00:46:12,174 When I signal you, start firing towards the machine. 455 00:46:22,289 --> 00:46:24,209 This will be your only warning. 456 00:46:25,592 --> 00:46:30,053 This is the voice of Armageddon. 457 00:46:30,898 --> 00:46:32,867 I congratulate you all. 458 00:46:33,367 --> 00:46:35,199 You have done well. 459 00:46:35,369 --> 00:46:39,033 Mr. Solo, my appreciation. 460 00:46:39,206 --> 00:46:41,334 The guards will now remove all workers... 461 00:46:41,508 --> 00:46:44,342 to the area of the prisoners' cell. 462 00:46:44,511 --> 00:46:47,174 If there is any opposition, silence it. 463 00:46:47,581 --> 00:46:51,450 Mr. Solo and Mr. Petros are to be brought to headquarters immediately. 464 00:47:14,208 --> 00:47:16,234 Marnya! 465 00:47:16,410 --> 00:47:18,072 Marius! 466 00:47:22,182 --> 00:47:23,514 Marnya! 467 00:48:00,988 --> 00:48:05,221 Nine, eight, seven... 468 00:48:20,274 --> 00:48:21,435 Come on, Andreas. 469 00:49:11,992 --> 00:49:15,258 It's not much to show for 30 years of your life... 470 00:49:15,429 --> 00:49:17,421 is it, Dr. Killman? 34213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.