All language subtitles for The Man From U.N.C.L.Ea. S04E04 The Prince of Darkness Affair (1).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,759 --> 00:00:17,819 That must be the village. 2 00:01:24,160 --> 00:01:25,753 He's dead? 3 00:01:53,657 --> 00:01:57,253 I... I sho... 4 00:01:57,427 --> 00:01:59,328 - What? - I shot... 5 00:01:59,496 --> 00:02:01,431 - What? - I've... 6 00:02:01,598 --> 00:02:03,658 I'll signal Nairobi for a medical unit. 7 00:02:03,833 --> 00:02:09,238 Lights, bright... Too bright. Colors. Beautiful colors are burning. 8 00:02:09,406 --> 00:02:11,238 Open SA Channel G. 9 00:02:11,408 --> 00:02:14,970 The airplane. The lights come from the airplane. 10 00:02:15,145 --> 00:02:17,307 We're all dead here. 11 00:02:17,480 --> 00:02:20,678 The intense burns evidently produce a corrosion of the nervous system. 12 00:02:20,850 --> 00:02:23,342 I should never have come. 13 00:02:23,520 --> 00:02:26,115 I had a good job in advertising. 14 00:02:26,556 --> 00:02:29,993 I... I gave it all up. 15 00:02:38,168 --> 00:02:39,864 Cancel Channel G... 16 00:02:40,036 --> 00:02:42,528 and open overseas relay, Channel D please. 17 00:02:43,707 --> 00:02:45,005 Channel D open. 18 00:02:45,175 --> 00:02:47,735 Connect me with Mr. Waverly, Mission Control. 19 00:02:50,080 --> 00:02:53,744 The transmission's coming from that shack, doctor. 20 00:02:55,051 --> 00:02:56,485 Force them into the open. 21 00:02:57,420 --> 00:02:59,500 Yes, I'm ready for your report. 22 00:03:32,255 --> 00:03:33,951 Forget it. 23 00:04:03,286 --> 00:04:05,050 I'm waiting for your report, Mr. Kuryakin. 24 00:04:05,522 --> 00:04:08,321 Kuryakin here, sir. Sorry, we were interrupted. 25 00:04:08,491 --> 00:04:12,451 You can tell Security Research that their information was correct. 26 00:04:12,629 --> 00:04:15,622 Somebody has won the race to develop a thermal prism. 27 00:06:25,929 --> 00:06:30,731 In case you don't read the newspapers, you can't extradite me from here. 28 00:06:30,900 --> 00:06:33,631 I want to talk to you. Over there. 29 00:06:35,371 --> 00:06:38,830 The rest of you go on doing whatever it is that you're doing. 30 00:06:43,780 --> 00:06:46,944 Would you please? The Old Man hasn't spoken in 20 years. 31 00:06:47,116 --> 00:06:48,116 Hmm. 32 00:06:48,284 --> 00:06:50,617 The belief is that when he does, this mystic cult... 33 00:06:50,787 --> 00:06:52,949 it's called the Third Way, will inherit the earth. 34 00:06:53,122 --> 00:06:55,091 You have interrupted a private ceremony, Mr. Solo. 35 00:06:55,258 --> 00:06:57,818 I see. My deepest apology. Shall we go? 36 00:06:57,994 --> 00:06:59,462 Uh, no. No, no, no. 37 00:06:59,629 --> 00:07:01,996 Because of you, I've been driven halfway around the world... 38 00:07:02,165 --> 00:07:03,827 and forced into hiding on this island. 39 00:07:04,000 --> 00:07:07,767 So whatever you have to say to me, you can say here, and now and quickly. 40 00:07:07,937 --> 00:07:10,338 We'd like you to work for us on an assignment. 41 00:07:11,074 --> 00:07:12,133 Work for you? 42 00:07:12,308 --> 00:07:15,005 Well, you're wanted in 17 countries on charges of felonies. 43 00:07:15,178 --> 00:07:16,978 - Everything from grand theft... - Uh, no, no. 44 00:07:17,080 --> 00:07:19,447 Your bookkeeping is a little off. It's 22 countries. 45 00:07:19,615 --> 00:07:20,947 My apology. 46 00:07:21,117 --> 00:07:25,111 However, if you cooperate with us, we're prepared to offer you total amnesty. 47 00:07:25,288 --> 00:07:28,656 - All 22 countries? - All 22 countries. 48 00:07:30,326 --> 00:07:32,852 What, uh, kind of cooperation do you want? 49 00:07:33,029 --> 00:07:35,225 Well, I'm not prepared to give you the details... 50 00:07:35,398 --> 00:07:37,878 but you're supposed to be the best safecracker in the world. 51 00:07:38,034 --> 00:07:39,832 You just have a chance to prove it. 52 00:07:42,205 --> 00:07:45,573 Well, uh, I suppose I could use a shave at that. 53 00:07:46,342 --> 00:07:49,870 Gentlemen, I... I wanna thank you... 54 00:07:50,046 --> 00:07:53,073 for your generous hospitality these past months. 55 00:07:53,249 --> 00:07:54,489 I wanna thank you and I want... 56 00:07:57,420 --> 00:07:58,547 The Old Man. 57 00:07:59,222 --> 00:08:00,383 Look, he's going to speak. 58 00:08:07,363 --> 00:08:09,730 Uh-uh. 59 00:08:19,709 --> 00:08:21,735 The Old Man won't speak in front of a stranger. 60 00:08:21,911 --> 00:08:24,073 It's supposed to be bad luck. 61 00:08:24,247 --> 00:08:26,011 I'm sorry. 62 00:08:51,040 --> 00:08:52,872 Hmm. A thermal prism. 63 00:08:53,042 --> 00:08:55,238 Yes, yes, I see. No wonder you're so eager for help. 64 00:08:55,411 --> 00:08:57,346 You may turn the lights on now. 65 00:08:58,114 --> 00:09:01,607 You put that into orbit, and you have the super weapon of all time. 66 00:09:01,784 --> 00:09:03,582 I know because I tried to develop one myself. 67 00:09:03,753 --> 00:09:07,884 Unfortunately, I was unable to acquire the necessary materials. 68 00:09:08,057 --> 00:09:10,117 But now someone has developed it. Who? 69 00:09:10,293 --> 00:09:11,852 Dr. Parviz Kharmusi. 70 00:09:12,028 --> 00:09:13,028 - Oh, yes. - The noted... 71 00:09:13,196 --> 00:09:15,756 Yes, yes, the noted Persian scientist. Yes, I've heard of him. 72 00:09:15,932 --> 00:09:19,266 Mr. Solo is confirmed to arrive in Tehran at noon, sir. 73 00:09:19,435 --> 00:09:20,494 Good, I'll contact... 74 00:09:20,670 --> 00:09:22,263 What is it you want me to do, exactly? 75 00:09:22,438 --> 00:09:25,670 I was about to get into that, Mr. Sebastian. 76 00:09:26,442 --> 00:09:29,901 Besides your ill manners, which I now observe at firsthand... 77 00:09:30,079 --> 00:09:35,245 our computers have shown you to be a most efficient criminally oriented mind... 78 00:09:35,418 --> 00:09:39,651 with advanced degrees in engineering, physics and chemistry. 79 00:09:39,822 --> 00:09:43,224 Apparently, you avoided the humanities. 80 00:09:44,327 --> 00:09:48,094 It seems you designed the Vulcan-X system while still in graduate school. 81 00:09:48,264 --> 00:09:53,225 And this Kharmusi keeps the thermal prism in a Vulcan-X safe. 82 00:09:53,402 --> 00:09:55,282 If the tumbler circuits haven't been modified... 83 00:09:55,438 --> 00:09:57,038 you'll have no difficulty opening it. 84 00:09:57,173 --> 00:09:59,013 Even if they have, it shouldn't be any problem. 85 00:09:59,175 --> 00:10:01,337 Where's the safe? How do I get to it? 86 00:10:03,980 --> 00:10:06,711 This is a general outline of the Kharmusi estate. 87 00:10:07,517 --> 00:10:11,045 There's an electrical warning system around the perimeter. 88 00:10:11,220 --> 00:10:13,587 There are guard towers here... 89 00:10:13,756 --> 00:10:16,453 here and here. 90 00:10:16,626 --> 00:10:20,290 We jam their radar and then parachute in here just before daybreak. 91 00:10:20,463 --> 00:10:22,263 That gives us all day and most of the night... 92 00:10:22,431 --> 00:10:26,994 to penetrate whatever warning systems and devices they have through this area... 93 00:10:27,170 --> 00:10:30,140 until we ultimately reach the estate building itself. 94 00:10:30,306 --> 00:10:32,537 Mr. Solo will coordinate from inside the building. 95 00:10:32,708 --> 00:10:36,645 I like the way you put that very casually. "We will penetrate their warning system." 96 00:10:36,812 --> 00:10:40,044 You can be sure that this Kharmusi will have top security. 97 00:10:40,216 --> 00:10:42,412 Now, look, Solo said this mission was dangerous... 98 00:10:42,585 --> 00:10:44,383 but no one said anything about suicide. 99 00:10:44,554 --> 00:10:46,045 I will take you to the safe. 100 00:10:46,222 --> 00:10:48,022 Don't forget, I can only open it if I'm alive. 101 00:10:48,191 --> 00:10:51,161 If I fail, I'm willing to take full responsibility. 102 00:11:26,596 --> 00:11:27,928 Hello? 103 00:11:28,097 --> 00:11:29,963 Who is expecting a call? 104 00:11:30,132 --> 00:11:33,967 - Napoleon Solo. WOMAN: And what would he like to hear? 105 00:11:34,136 --> 00:11:38,403 - Directions. WOMAN: 29 Navid Avenue. 106 00:11:38,574 --> 00:11:40,133 Right. 107 00:12:45,241 --> 00:12:49,042 I'm Napoleon Solo. Perhaps you are expecting me. 108 00:12:49,478 --> 00:12:51,879 No, heh, but he is. 109 00:12:52,048 --> 00:12:53,277 Hmm? 110 00:14:08,858 --> 00:14:10,827 Chamber of Commerce. 111 00:14:10,993 --> 00:14:12,928 Come on, let's get the gear. 112 00:14:13,796 --> 00:14:15,458 Mr. Solo. Hey. 113 00:14:15,631 --> 00:14:18,328 Mr. Solo. Mr. Solo. 114 00:14:18,501 --> 00:14:20,663 I'm Annie Justin, Mr. Solo. 115 00:14:20,836 --> 00:14:24,500 I'm afraid there's been a terrible misunderstanding. 116 00:14:24,673 --> 00:14:26,608 Well, here's your ID card. 117 00:14:26,776 --> 00:14:28,656 I had no idea that you were an U.N.C.L.E. agent. 118 00:14:29,979 --> 00:14:32,005 Are you seriously hurt? 119 00:14:32,181 --> 00:14:34,446 Is there anything I can do for you? Anything. 120 00:14:34,617 --> 00:14:38,748 No, no, please don't. Where's your traveling companion? 121 00:14:38,921 --> 00:14:41,823 Oh, this is Hassan Aksoy, Mr. Solo. 122 00:14:41,991 --> 00:14:44,460 Perhaps you've heard of the Four Aksoy Brothers? 123 00:14:44,627 --> 00:14:45,890 Well, they were a circus act. 124 00:14:46,061 --> 00:14:49,725 I don't care who he is, or who you are, or actually, why I got hit. 125 00:14:49,899 --> 00:14:51,629 I'm a busy man. I've got another engagement. 126 00:14:51,801 --> 00:14:54,121 - I'm rather in a hurry. - Oh, no, wait a minute, Mr. Solo. 127 00:14:54,203 --> 00:14:55,763 Uh, we're looking for Luther Sebastian. 128 00:14:55,938 --> 00:14:57,818 At first we thought you were working with him... 129 00:14:57,973 --> 00:15:00,568 but I had no idea that you were bringing him to justice. 130 00:15:00,743 --> 00:15:03,423 If you could just tell us in which country he's going to be tried... 131 00:15:03,546 --> 00:15:05,447 I'm sorry, I can't help you right now. 132 00:15:05,614 --> 00:15:07,276 I've seen your act. Step aside. 133 00:15:07,450 --> 00:15:09,942 Oh, Hassan can't speak, Mr. Solo. 134 00:15:10,119 --> 00:15:12,782 Poor darling cut off his tongue doing a stunt. 135 00:15:15,424 --> 00:15:16,790 I don't want him to get hurt. 136 00:15:16,959 --> 00:15:18,427 Don't worry about that. 137 00:15:18,594 --> 00:15:21,428 Your gun isn't loaded. He emptied the clip himself. 138 00:15:30,606 --> 00:15:33,041 Now you're a captive audience. 139 00:15:35,511 --> 00:15:36,945 You really must help me, Mr. Solo. 140 00:15:37,112 --> 00:15:39,138 You see, my fiancé, Hugh Winslow... 141 00:15:39,315 --> 00:15:42,410 of the Beaconsfield Winslows, well, he's in a Turkish prison... 142 00:15:42,585 --> 00:15:45,555 because Sebastian framed him for a murder that he committed. 143 00:15:48,190 --> 00:15:50,182 I spent a whole year collecting evidence. 144 00:15:51,293 --> 00:15:54,422 I must free my poor Hugh from that awful prison. 145 00:15:54,597 --> 00:15:55,724 He's very frail. 146 00:15:58,133 --> 00:16:01,467 Hassan's brother Ali shares a cell with my poor Hugh. 147 00:16:01,637 --> 00:16:05,096 Well, Sebastian framed Ali as well. 148 00:16:05,274 --> 00:16:08,472 Hassan gets very temperamental at times, Mr. Solo. 149 00:16:08,644 --> 00:16:11,170 So you'd better tell us where we can find Sebastian. 150 00:16:11,347 --> 00:16:13,373 We need Sebastian for something very important. 151 00:16:13,549 --> 00:16:15,229 When we're through with him, help yourself. 152 00:16:15,384 --> 00:16:16,852 Aren't you gonna bring him to trial? 153 00:16:17,019 --> 00:16:20,478 If he does as he's supposed to, the charges against him will be dropped. 154 00:16:20,656 --> 00:16:23,922 You've made some sort of deal with him, haven't you? 155 00:16:24,093 --> 00:16:26,722 You're going to let Sebastian go free. 156 00:16:34,403 --> 00:16:37,168 I look upon this as a minor setback, Mr. Solo. 157 00:16:37,339 --> 00:16:40,309 - My bullet clip, please. - Here. 158 00:16:40,476 --> 00:16:42,156 If you think I'm going to let poor Hugh... 159 00:16:42,311 --> 00:16:44,212 wither away in prison just because of you... 160 00:16:44,613 --> 00:16:47,742 Well, you haven't heard the last from us. Nothing will stop us. 161 00:16:51,554 --> 00:16:53,386 He was reaching for a knife. 162 00:16:53,556 --> 00:16:56,025 You shouldn't have done that. 163 00:16:59,495 --> 00:17:04,058 I'm Azalea. Your identification, Mr. Solo. 164 00:17:09,772 --> 00:17:11,536 And your identification. 165 00:17:11,707 --> 00:17:14,768 I'm here to take you to your doctor's appointment. 166 00:17:14,944 --> 00:17:17,175 We're late, Mr. Solo. 167 00:17:18,581 --> 00:17:20,550 I'll meet you outside. 168 00:17:28,591 --> 00:17:30,890 This is a dangerous game. 169 00:17:31,427 --> 00:17:34,454 Now, I think you better leave it to the professionals. 170 00:17:40,336 --> 00:17:42,430 I don't think it was necessary to kill him. 171 00:17:42,605 --> 00:17:44,574 We'll never know for certain, will we? 172 00:17:58,787 --> 00:18:02,246 Kharmusi will observe you very closely. I hope you're prepared. 173 00:18:04,460 --> 00:18:08,397 Yes, if I get there alive. 174 00:18:19,742 --> 00:18:23,907 I'm supposed to pose as an American millionaire with a shadowy past. 175 00:18:24,313 --> 00:18:28,148 And the shadowy past is to cover up any inconsistencies. 176 00:18:28,317 --> 00:18:30,548 There must not even be one, Mr. Solo. 177 00:18:30,719 --> 00:18:32,915 We must take no unnecessary chances. 178 00:18:36,525 --> 00:18:38,585 I know what you mean. 179 00:18:47,436 --> 00:18:49,428 Dr. Kharmusi's estate. 180 00:18:52,074 --> 00:18:55,374 Just one question. Why are you helping us? 181 00:18:58,080 --> 00:18:59,343 I'm his wife. 182 00:19:21,103 --> 00:19:22,696 Wait here. 183 00:19:39,655 --> 00:19:42,989 Fifty cents in loose change, two fillings in the teeth... 184 00:19:43,158 --> 00:19:45,491 wristwatch, money clip. 185 00:20:17,726 --> 00:20:19,490 Your room. 186 00:20:19,995 --> 00:20:21,930 Cocktails at 8. 187 00:20:25,033 --> 00:20:26,433 Thank you. 188 00:20:55,731 --> 00:20:57,632 Napoleon's inside. 189 00:20:57,800 --> 00:21:00,269 We're on schedule so far. 190 00:21:31,433 --> 00:21:35,131 Violence is your department. You'll think of something, I'm sure. 191 00:21:43,679 --> 00:21:45,272 Think anyone else knows were here? 192 00:21:46,615 --> 00:21:47,615 Perhaps not. 193 00:21:48,951 --> 00:21:51,648 Let's hope these two won't be missed till evening. 194 00:21:53,322 --> 00:21:56,451 I must congratulate you on the way you handled them. 195 00:21:56,892 --> 00:22:00,021 I couldn't have done it without your help. 196 00:22:03,532 --> 00:22:07,025 Tell me, how are we supposed to get to that building? It's a sheer drop. 197 00:22:07,202 --> 00:22:12,505 When nightfall comes, we go over and down. 198 00:23:05,027 --> 00:23:08,691 Mr. Solo, I presume. 199 00:23:31,453 --> 00:23:35,083 The mountain should put us on the blind side of their radar. 200 00:23:40,295 --> 00:23:41,295 I don't like it. 201 00:23:41,763 --> 00:23:43,459 Why should they turn them on now? 202 00:23:43,632 --> 00:23:46,124 You can worry about that later. Let's get moving. 203 00:23:46,301 --> 00:23:49,032 If you're in such a hurry, why don't you go on ahead? 204 00:23:50,372 --> 00:23:52,500 I'll meet you on the other side of the minefield. 205 00:23:56,812 --> 00:23:58,110 After you. 206 00:24:13,295 --> 00:24:16,823 Good. As I thought, sequence mines. 207 00:25:51,026 --> 00:25:53,586 How fortunate for me, Mr. Solo... 208 00:25:53,762 --> 00:25:58,564 that you should appear at this very moment in my life. 209 00:25:58,733 --> 00:26:00,998 Most fortunate, indeed. 210 00:26:01,169 --> 00:26:04,469 I'm sure our association will be of mutual benefit, doctor. 211 00:26:04,639 --> 00:26:06,972 I understand all principals benefited... 212 00:26:07,142 --> 00:26:13,104 from your syndicate financing a certain colonial administration in Africa. 213 00:26:13,281 --> 00:26:15,682 No, that was in Southeast Asia, not Africa. 214 00:26:15,851 --> 00:26:19,117 Hmm. My error. 215 00:26:19,287 --> 00:26:22,485 In any event, the thermal prism, once in orbit... 216 00:26:22,657 --> 00:26:25,388 will be a weapon that will give the balance of power... 217 00:26:25,560 --> 00:26:28,758 to whichever country leases the device from us. 218 00:26:28,930 --> 00:26:32,389 We shall be able to command any price, Mr. Solo. 219 00:26:32,567 --> 00:26:34,767 I would say the profit picture looks very hopeful. 220 00:26:34,936 --> 00:26:36,928 Perhaps I might see the prism for myself... 221 00:26:37,105 --> 00:26:39,199 and any results of preliminary testing? 222 00:26:39,374 --> 00:26:42,936 - There will be time for that, Mr. Solo. - There's time now. 223 00:26:43,378 --> 00:26:45,472 Tomorrow, at our leisure. 224 00:26:45,647 --> 00:26:47,582 If you don't mind, I'd like to see it tonight. 225 00:26:47,749 --> 00:26:49,829 I have to make contact with my associates tomorrow... 226 00:26:49,985 --> 00:26:51,985 in order to place my resources at your disposal. 227 00:26:52,154 --> 00:26:54,874 Such arrangements take time, and there's little point in wasting any. 228 00:26:55,624 --> 00:27:00,221 - I dislike being hurried by you, Mr. Solo. SOLO: You'll get used to it. 229 00:27:00,395 --> 00:27:04,765 Yes, yes, I am reduced to dealing with businessmen. 230 00:27:04,933 --> 00:27:06,697 And an American at that. 231 00:27:08,336 --> 00:27:11,602 I understand your resources are no longer available. 232 00:27:11,773 --> 00:27:16,302 It is true, because of certain tragic instances in my private life. 233 00:27:16,478 --> 00:27:19,505 They were all lies, you understand? 234 00:27:19,681 --> 00:27:23,618 Gross lies, obscene lies. 235 00:27:24,052 --> 00:27:27,614 It was a carefully drawn plot against me, I'm certain of that. 236 00:27:28,957 --> 00:27:31,654 On the face of it, their allegations were ludicrous. 237 00:27:31,826 --> 00:27:35,126 Allegations concerning proposals I had made. 238 00:27:35,864 --> 00:27:40,529 Anonymous phone calls to young ladies, students of mine. 239 00:27:40,702 --> 00:27:42,227 As you can see, Mr. Solo... 240 00:27:42,404 --> 00:27:47,240 my enemies will go to any length to discredit me. 241 00:27:47,409 --> 00:27:48,409 Ah. 242 00:27:48,977 --> 00:27:54,883 My Azalea is the only one who understands. 243 00:27:55,817 --> 00:27:57,649 I'm sure of that. 244 00:27:58,220 --> 00:28:02,089 A most undemanding woman. 245 00:28:03,258 --> 00:28:04,419 A good woman. 246 00:28:14,803 --> 00:28:17,898 Of course. Immediately. 247 00:28:19,307 --> 00:28:23,608 A surprise for Mr. Solo. 248 00:28:24,145 --> 00:28:26,205 And a surprise for us all. 249 00:28:26,381 --> 00:28:29,909 A young lady attempted to penetrate our security. 250 00:28:30,085 --> 00:28:31,178 Your wife. 251 00:28:33,521 --> 00:28:34,989 Hello, darling. 252 00:28:35,156 --> 00:28:37,591 How are you? You went away and you left me. 253 00:28:37,759 --> 00:28:40,058 Oh. Oh. SOLO: Ha, ha. 254 00:28:40,228 --> 00:28:42,459 I did not know you were married. 255 00:28:42,631 --> 00:28:44,429 Yes, one of the benefits of secrecy. 256 00:28:44,599 --> 00:28:46,959 - I wasn't expecting you here. - Of course you weren't. 257 00:28:47,068 --> 00:28:48,148 You never take me anywhere. 258 00:28:48,303 --> 00:28:53,537 - How do you do? - Dr. Kharmusi, at your service. 259 00:28:54,876 --> 00:28:57,368 Oh, you must be his kind-hearted nurse. 260 00:28:57,545 --> 00:29:00,447 Yes, Dr. Kharmusi is a very famous world scientist, my dear. 261 00:29:00,615 --> 00:29:03,949 I'm delighted that you're here, but he and I do have some business to discuss... 262 00:29:04,119 --> 00:29:05,849 so I suggest you go back up to your room. 263 00:29:06,021 --> 00:29:08,388 If you will please excuse me, Mr. Solo. 264 00:29:08,556 --> 00:29:10,422 I have no doubt that you would much prefer... 265 00:29:10,592 --> 00:29:13,960 the company of your most lovely wife for the moment. 266 00:29:14,129 --> 00:29:17,930 We can discuss business tomorrow at our leisure. 267 00:29:18,099 --> 00:29:19,465 I'd prefer not to wait. 268 00:29:20,769 --> 00:29:22,294 I insist. 269 00:29:22,470 --> 00:29:25,406 You would not think me a proper host otherwise. 270 00:29:25,573 --> 00:29:27,166 Good night. 271 00:29:51,199 --> 00:29:53,998 He knows something. We've got to get into that vault now. 272 00:29:54,169 --> 00:29:55,689 It'll be extremely dangerous... 273 00:29:55,837 --> 00:29:58,705 because they are sure to watch our every move on their monitors. 274 00:29:58,873 --> 00:30:00,865 We can't wait. 275 00:30:02,210 --> 00:30:04,702 Why don't you and I take a little stroll? 276 00:30:04,879 --> 00:30:06,814 Have a guided tour. 277 00:30:07,949 --> 00:30:10,817 We'll find out what they're up to soon enough. 278 00:30:11,319 --> 00:30:15,120 Maybe a coordinated plan with other elements outside. 279 00:30:15,290 --> 00:30:18,522 Put all external security on Condition Red. 280 00:30:36,277 --> 00:30:38,712 This is the doctor's collection of original Ghaemenows... 281 00:30:38,880 --> 00:30:41,907 - Oh. - From the Caspian Sea area. 282 00:30:42,350 --> 00:30:45,912 He is the most celebrated artist in all of Persia. 283 00:30:46,788 --> 00:30:49,986 We wait here for Napoleon's signal. 284 00:30:52,127 --> 00:30:53,652 End of the road. 285 00:30:53,828 --> 00:30:55,956 This is the vault room, Mr. Solo. 286 00:30:56,131 --> 00:30:59,192 No one may enter here. Only Dr. Kharmusi can open it. 287 00:30:59,367 --> 00:31:01,029 They're at the vault now, doctor. 288 00:31:03,004 --> 00:31:06,202 Perhaps you'd like to see the doctor's collection of poison mushrooms. 289 00:31:07,208 --> 00:31:09,837 Yes, I'd like to see that. 290 00:31:37,639 --> 00:31:41,201 I'd like to speak to Dr. Kharmusi at once. 291 00:31:44,913 --> 00:31:49,214 Oh, that was quick. I didn't know doctors still made house calls. 292 00:31:49,784 --> 00:31:53,778 I'd been there sometime, admiring. 293 00:31:53,955 --> 00:31:55,480 What may I do for you? 294 00:31:55,657 --> 00:31:59,094 Well, since everybody is making deals, um... 295 00:31:59,260 --> 00:32:01,354 well, I'd like to make one with you. 296 00:32:01,529 --> 00:32:04,795 Um, an exchange of information, actually. 297 00:32:04,966 --> 00:32:07,561 I would hesitate to deny you. 298 00:32:08,369 --> 00:32:09,462 All right. 299 00:32:09,637 --> 00:32:12,766 I'm not Solo's wife, and he's a spy. 300 00:32:12,941 --> 00:32:16,343 Yes, I know. 301 00:32:17,278 --> 00:32:18,871 You do? 302 00:32:19,848 --> 00:32:21,646 Now, what may I offer you? 303 00:32:21,816 --> 00:32:24,718 Luther Sebastian. Where is he? 304 00:32:24,886 --> 00:32:26,411 Sebastian? 305 00:32:26,588 --> 00:32:28,887 Not having met the gentleman, I'm sure I couldn't say. 306 00:32:29,057 --> 00:32:31,083 But I should imagine Mr. Solo would know. 307 00:32:31,259 --> 00:32:35,822 You answered my question, but I didn't like the answer. 308 00:32:35,997 --> 00:32:38,626 - I'm sorry. - I'm not afraid to use this. 309 00:32:38,800 --> 00:32:40,428 Please, do. 310 00:32:44,439 --> 00:32:46,965 We detected that weapon the moment you entered the building. 311 00:32:47,141 --> 00:32:48,939 It has since been unloaded. 312 00:32:49,110 --> 00:32:52,808 Now, shall we go and see what Mr. Solo can tell us? 313 00:33:07,362 --> 00:33:09,524 We didn't set off that alarm. 314 00:33:09,697 --> 00:33:10,756 Solo. 315 00:33:21,276 --> 00:33:23,370 Switch to Alternate G. 316 00:33:27,015 --> 00:33:30,315 - What are you doing? - Maneuvering, my dear. 317 00:33:39,060 --> 00:33:40,119 Mr. Solo... 318 00:33:40,295 --> 00:33:41,786 a few questions. 319 00:33:41,963 --> 00:33:44,159 And if you please, a few answers. 320 00:33:44,332 --> 00:33:48,633 The young lady here would like to find one Luther Sebastian. 321 00:33:48,803 --> 00:33:49,803 Who is he? 322 00:33:50,538 --> 00:33:53,736 - When may I expect him? - Difficult questions, doctor. 323 00:33:53,908 --> 00:33:57,310 Then you must consider the answers carefully, Mr. Solo. 324 00:33:58,980 --> 00:34:00,778 Turn on the sand. 325 00:34:04,986 --> 00:34:08,252 Let me know if anything comes to mind. 326 00:34:08,856 --> 00:34:10,688 Water is a precious commodity in the desert... 327 00:34:10,858 --> 00:34:13,350 so we converted this device to sand. 328 00:34:31,746 --> 00:34:34,238 They have monitors in all the hallways. 329 00:34:34,415 --> 00:34:36,475 Check all alarm circuits. 330 00:34:37,518 --> 00:34:39,419 Everything negative, sir. 331 00:34:41,990 --> 00:34:47,054 I should have known never to trust a woman who is always on time. 332 00:34:48,363 --> 00:34:53,427 It always indicates a much deeper problem. 333 00:34:59,507 --> 00:35:03,569 We have to find the right circuit to kill that whole monitor system. 334 00:35:05,246 --> 00:35:07,613 Time is running out, Mr. Solo. 335 00:35:31,639 --> 00:35:33,335 Pardon me, sir. 336 00:35:34,609 --> 00:35:36,805 Our 10:00 security check revealed two of our men... 337 00:35:36,978 --> 00:35:39,018 found unconscious at the perimeter of the estate. 338 00:35:39,180 --> 00:35:41,672 Why was this not reported to me earlier? 339 00:35:41,849 --> 00:35:44,478 We were investigating. We didn't wanna disturb you... 340 00:35:44,652 --> 00:35:46,814 until we found something conclusive. 341 00:35:47,989 --> 00:35:51,323 Of course. Anyone can make a mistake. 342 00:36:08,976 --> 00:36:10,877 But not just anyone can work for me. 343 00:36:11,045 --> 00:36:14,709 Sir, the monitor system has gone out in Section 5. 344 00:36:14,882 --> 00:36:16,407 Switch off the warning alarm. 345 00:36:16,584 --> 00:36:18,485 Activate red-light security. 346 00:36:35,703 --> 00:36:37,262 Wait here. 347 00:37:10,938 --> 00:37:11,997 Uh-oh. 348 00:37:12,173 --> 00:37:14,870 The walls are sensitized. So is the floor. 349 00:37:15,042 --> 00:37:18,103 You drop as much as a feather, you'll hear nothing but alarms. 350 00:37:18,946 --> 00:37:20,972 What about the face of the safe? 351 00:37:21,149 --> 00:37:22,617 Hmm. 352 00:37:23,951 --> 00:37:25,010 The same. 353 00:37:26,754 --> 00:37:28,780 There is only one way out, Mr. Solo. 354 00:38:41,395 --> 00:38:44,832 - I'll be back in a few minutes. - Where do you think you're going? 355 00:38:44,999 --> 00:38:47,559 - Napoleon may need some help. - That's his problem. 356 00:38:47,735 --> 00:38:49,431 I'll be back in a few minutes. 357 00:39:19,033 --> 00:39:21,935 This is your final opportunity, Mr. Solo. 358 00:39:25,706 --> 00:39:27,902 The monitor circuits in Section 5 have been cut, sir. 359 00:39:28,075 --> 00:39:29,668 There's also a hole in the roof. 360 00:39:29,844 --> 00:39:32,370 Seal off all exits. I'm going to Section 5. 361 00:39:32,546 --> 00:39:34,777 - I don't think he's gonna talk. - I don't think either. 362 00:39:34,949 --> 00:39:37,316 Turn off the sand. Well, you're not gonna let him die. 363 00:39:37,485 --> 00:39:39,113 That is exactly what I'm going to do. 364 00:39:39,287 --> 00:39:42,348 That is why I am a successful scientist and he is going to be a dead spy. 365 00:39:42,523 --> 00:39:46,392 - Well, then why am I still alive? - We'll discuss that later, privately. 366 00:40:38,112 --> 00:40:40,377 Turn that off, or I'll turn you off. 367 00:40:40,548 --> 00:40:42,744 - It's the switches right there. - Do it. 368 00:41:01,736 --> 00:41:05,730 Oh, no, please take me with you. I'm a friend of Mr. Solo's. 369 00:42:06,000 --> 00:42:08,094 I brought your friend. 370 00:42:09,570 --> 00:42:11,368 Swell. Where's Sebastian? 371 00:42:51,412 --> 00:42:52,892 You may came out from there. 372 00:43:09,864 --> 00:43:12,129 Violence is our department, remember? 373 00:43:12,299 --> 00:43:16,236 Well, look at the positive side. He'll never build another thermal prism. 374 00:43:17,505 --> 00:43:20,168 Are you dying? Are you? 375 00:43:24,545 --> 00:43:28,448 By special surgery, a tiny transmitter was implanted in his heart. 376 00:43:28,616 --> 00:43:29,948 When his heart stops... 377 00:43:30,117 --> 00:43:33,451 an auto-destruct mechanism is activated, and the building will explode. 378 00:43:34,255 --> 00:43:37,851 He said to me many times, "You can take it with you." 379 00:43:43,397 --> 00:43:45,389 That's the beginning. The auto-destruct. 380 00:43:45,566 --> 00:43:47,886 - How do we get out of here? - You can drive, come on. 381 00:43:48,035 --> 00:43:49,469 Get the prism. 382 00:45:39,780 --> 00:45:41,612 Very good, Carl. 383 00:45:47,721 --> 00:45:50,213 I think I have a number of questions to ask you. 384 00:45:50,391 --> 00:45:52,326 Hmm, just one, really. What am I doing? 385 00:45:52,493 --> 00:45:54,155 And the answer, Mr. Solo... 386 00:45:54,328 --> 00:45:56,593 is that I'm keeping the thermal prism for myself. 387 00:45:56,764 --> 00:45:59,734 After all, I planned this entire expedition. 388 00:45:59,900 --> 00:46:02,369 I couldn't get in the Kharmusi estate with my personnel... 389 00:46:02,536 --> 00:46:05,836 so quite naturally I agreed to let U.N.C.L.E. do the job for me. 390 00:46:06,006 --> 00:46:09,602 - You get the general idea, I'm sure. - Hmm, I'm afraid so. 391 00:46:09,777 --> 00:46:11,657 You seem to have planned everything carefully... 392 00:46:11,812 --> 00:46:15,249 including the right safe in the vault, so that we'd be sure and recruit you. 393 00:46:15,416 --> 00:46:18,215 Actually, Azalea handled that for me. 394 00:46:18,385 --> 00:46:22,345 Ah, but credit where credit is due, we couldn't have done it without you. 395 00:46:22,523 --> 00:46:25,425 Put them on the boat, and tie them up. 396 00:46:31,899 --> 00:46:34,733 Your plan is somewhat incomplete, Sebastian. 397 00:46:34,902 --> 00:46:37,565 The prism is only marginally effective unless it's in orbit. 398 00:46:37,738 --> 00:46:39,498 You'll have to do that for yourselves. 399 00:46:39,640 --> 00:46:41,560 I don't think we'll be interested in helping you. 400 00:46:41,709 --> 00:46:44,372 Thank you, I've taken that into consideration. 401 00:46:44,545 --> 00:46:49,040 You remember these gentlemen, Mr. Solo. Disciples of the Third Way? 402 00:46:49,216 --> 00:46:52,948 The white hair was my idea. A sign of fealty. 403 00:46:53,120 --> 00:46:56,113 Yes, um, Azalea is our high priestess. 404 00:46:57,091 --> 00:46:58,491 She should be. 405 00:46:59,827 --> 00:47:02,319 Assuming you get the prism into orbit, what then? 406 00:47:02,496 --> 00:47:06,058 The Third Way will demand a national homeland for its followers. 407 00:47:07,134 --> 00:47:09,729 We will control the balance of power in the world. 408 00:47:09,903 --> 00:47:11,030 You know what I think? 409 00:47:11,205 --> 00:47:15,734 I think you people are strange, really strange. 410 00:47:16,243 --> 00:47:17,643 I don't know who you are... 411 00:47:17,811 --> 00:47:20,610 but I have a feeling you probably deserve whatever happens to you. 412 00:47:32,993 --> 00:47:35,929 Your contact ship's out here. We'll deliver you to them. 413 00:47:36,263 --> 00:47:39,961 I wouldn't suppose this ship were rigged to blow up? 414 00:47:40,134 --> 00:47:43,536 Wouldn't you? I would. 415 00:47:46,006 --> 00:47:47,304 Come, Azalea. 416 00:47:58,652 --> 00:48:00,553 Full throttle ahead. 417 00:48:24,311 --> 00:48:27,247 - She's on a collision course. - Something's gone wrong. 418 00:48:28,215 --> 00:48:31,947 - Can we alter our position? - There's not enough time, sir. 419 00:48:32,119 --> 00:48:33,644 Shall I order their boat destroyed? 420 00:48:38,625 --> 00:48:40,423 Yes. 421 00:48:40,861 --> 00:48:42,727 Prepare torpedo launch. 422 00:48:45,199 --> 00:48:46,258 Fire one. 423 00:48:49,870 --> 00:48:50,870 Did you hear that? 424 00:48:51,939 --> 00:48:53,703 Sounds like they fired a torpedo at us. 425 00:48:55,342 --> 00:48:56,503 They did. 32095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.