Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,969 --> 00:00:13,930
(Gunshot)
2
00:00:22,772 --> 00:00:24,857
(Gunshot)
3
00:00:31,781 --> 00:00:33,824
(Gunshot)
4
00:00:38,246 --> 00:00:40,414
(Gunshots)
5
00:00:47,088 --> 00:00:48,839
(Gunshot)
6
00:00:49,674 --> 00:00:51,551
(Gunshot)
7
00:00:52,635 --> 00:00:54,303
(Gunshot)
8
00:01:20,913 --> 00:01:22,498
(Gunshot)
9
00:02:16,218 --> 00:02:18,179
(Gunfire)
10
00:02:25,895 --> 00:02:27,980
(Gunfire)
11
00:02:30,608 --> 00:02:32,693
(Gunfire)
12
00:02:36,197 --> 00:02:40,076
(Gunshots)
13
00:02:42,370 --> 00:02:44,330
(Gunshot)
14
00:02:47,375 --> 00:02:49,377
(Coyote howling)
15
00:03:12,483 --> 00:03:15,277
(Coyote howling)
16
00:03:26,247 --> 00:03:28,249
(Coyote howling)
17
00:03:31,168 --> 00:03:32,837
(Wind howling)
18
00:03:32,962 --> 00:03:34,839
(Door rattling)
19
00:05:12,895 --> 00:05:15,606
(Gunshots)
20
00:05:29,995 --> 00:05:32,623
(Groans)
21
00:05:33,374 --> 00:05:36,043
(Horse neighing)
22
00:06:51,744 --> 00:06:54,580
(Cockerel crowing)
23
00:09:24,480 --> 00:09:26,231
(Slurping)
24
00:09:38,535 --> 00:09:41,455
(Cockerel crowing)
25
00:09:51,965 --> 00:09:55,260
You're... from Baker?
26
00:10:06,230 --> 00:10:08,482
Tell Baker that I told him
all that I know already.
27
00:10:08,607 --> 00:10:10,275
Tell him I want to live in peace,
understand?
28
00:10:10,400 --> 00:10:12,778
There is no use
to go on tormenting me!
29
00:10:12,903 --> 00:10:15,280
I know nothing at all
about that case of coins.
30
00:10:15,948 --> 00:10:17,282
Now that gold has disappeared,
31
00:10:17,407 --> 00:10:19,868
but if he'd listened,
we could have avoided this altogether.
32
00:10:21,453 --> 00:10:23,247
I went to the army court.
33
00:10:23,372 --> 00:10:24,957
There were no witnesses.
34
00:10:25,082 --> 00:10:27,376
They couldn't uncover any more.
35
00:10:27,501 --> 00:10:30,379
I can't tell Baker
what happened to the money.
36
00:10:30,504 --> 00:10:32,256
Go back and tell him that.
37
00:10:34,842 --> 00:10:36,677
Word's around you had a visitor.
38
00:10:38,804 --> 00:10:40,597
And Baker knows it.
39
00:10:42,766 --> 00:10:44,393
Name of Jackson.
40
00:10:47,938 --> 00:10:51,024
Well, Jackson was here...
41
00:10:53,402 --> 00:10:55,612
...or Baker's got it all wrong.
42
00:11:03,579 --> 00:11:04,830
He's not wrong.
43
00:11:05,914 --> 00:11:09,668
Maybe Baker would like to know
just what you and Jackson had to say...
44
00:11:10,502 --> 00:11:12,671
...about the cash box.
45
00:11:16,633 --> 00:11:18,677
That's not what I'm being paid for.
46
00:11:23,307 --> 00:11:27,060
I'm only interested in what name
Jackson's hiding under now.
47
00:11:30,439 --> 00:11:33,025
Why do you think Jackson
may be assuming another name?
48
00:11:33,150 --> 00:11:35,110
I would've found him already.
49
00:11:36,320 --> 00:11:39,656
When I start off to find somebody,
I find him.
50
00:11:39,781 --> 00:11:41,825
That's why they pay me.
51
00:11:45,370 --> 00:11:46,580
Ah.
52
00:11:47,414 --> 00:11:49,458
What is Baker paying you?
53
00:11:52,586 --> 00:11:53,837
That your family?
54
00:12:04,264 --> 00:12:07,434
- Yes.
- (Chuckles) Nice family.
55
00:12:10,562 --> 00:12:13,440
What does he pay you
for murdering me?
56
00:12:14,441 --> 00:12:15,984
(Chuckles)
57
00:12:16,109 --> 00:12:17,945
Five hundred dollars.
58
00:12:18,737 --> 00:12:20,239
To get the name.
59
00:12:26,578 --> 00:12:27,996
The name.
60
00:12:37,631 --> 00:12:40,175
Carson... Bill Carson.
61
00:12:41,093 --> 00:12:43,387
That's what he calls himself now.
62
00:12:46,390 --> 00:12:48,850
(Cockerel crows)
63
00:13:14,001 --> 00:13:16,753
That's a lot of money.
One thousand.
64
00:13:20,757 --> 00:13:22,676
A thousand dollars?
65
00:13:25,012 --> 00:13:26,847
And some in gold.
66
00:13:26,972 --> 00:13:28,890
It's a tidy sum.
67
00:13:29,725 --> 00:13:31,268
Hmm!
68
00:13:32,769 --> 00:13:37,274
But when I'm paid,
I always see the job through.
69
00:13:41,903 --> 00:13:43,613
Argh!
70
00:14:40,379 --> 00:14:42,589
(Snoring)
71
00:14:49,137 --> 00:14:51,306
(Gasps) It's you.
72
00:14:51,973 --> 00:14:53,600
Any information?
73
00:14:55,727 --> 00:14:57,813
Too much.
74
00:14:58,855 --> 00:15:01,400
He said quite a bit
that should interest you,
75
00:15:01,525 --> 00:15:03,360
and one or two things
that interested me.
76
00:15:04,319 --> 00:15:05,821
Such as?
77
00:15:06,905 --> 00:15:10,659
The name Jackson's
hiding under is Bill Carson.
78
00:15:11,243 --> 00:15:12,828
Ah.
79
00:15:13,537 --> 00:15:14,996
That's your bit.
80
00:15:17,916 --> 00:15:19,000
Keep talking.
81
00:15:19,835 --> 00:15:23,755
He also mentioned something
about a certain, uh... cash box,
82
00:15:23,880 --> 00:15:25,966
which just happened to disappear.
83
00:15:26,758 --> 00:15:29,803
- That's my bit.
- Anything else?
84
00:15:31,096 --> 00:15:32,848
Not enough for you, eh?
85
00:15:33,640 --> 00:15:35,559
Well, you don't have to worry.
86
00:15:35,684 --> 00:15:37,561
He'll never say anything
to anybody again.
87
00:15:38,019 --> 00:15:40,355
Oh, yeah, yeah. Perfect.
88
00:15:41,022 --> 00:15:43,108
Here. Here you are.
89
00:15:43,733 --> 00:15:45,444
Here. This is for you.
90
00:15:45,569 --> 00:15:47,279
You did a good job for me.
91
00:15:47,404 --> 00:15:49,573
Worth five hundred dollars.
92
00:15:49,698 --> 00:15:51,992
(Coughs)
93
00:15:52,117 --> 00:15:54,536
Yeah. I almost forgot.
94
00:15:55,328 --> 00:15:57,247
He gave me a thousand.
95
00:15:57,956 --> 00:16:00,250
I think his idea was that I kill you.
96
00:16:01,626 --> 00:16:03,879
(Laughing)
97
00:16:07,549 --> 00:16:09,759
But you know the pity is,
when I'm paid,
98
00:16:09,885 --> 00:16:12,971
I always follow my job through.
99
00:16:13,096 --> 00:16:14,764
You know that.
100
00:16:14,890 --> 00:16:16,933
No! Angel Eyes...
101
00:16:17,058 --> 00:16:18,810
(Muffled screaming)
102
00:16:37,913 --> 00:16:39,581
(Laughing)
103
00:16:47,881 --> 00:16:49,466
(Gun cocking)
104
00:17:01,728 --> 00:17:05,815
No. No pistol, amigo.
It won't do you any good.
105
00:17:05,941 --> 00:17:07,692
There are three of us.
106
00:17:22,499 --> 00:17:24,084
Hey, amigo.
107
00:17:24,209 --> 00:17:29,047
You know you've got a face beautiful enough
to be worth two thousand dollars?
108
00:17:29,172 --> 00:17:31,258
(All laughing)
109
00:17:31,383 --> 00:17:32,884
(Man) Yeah.
110
00:17:34,427 --> 00:17:36,930
But you don't look like
the one who'll collect it.
111
00:17:45,105 --> 00:17:46,898
A couple steps back.
112
00:18:20,765 --> 00:18:22,559
(Groaning)
113
00:18:41,620 --> 00:18:43,747
(Chuckles) Thank you.
114
00:18:52,714 --> 00:18:54,841
How much are you worth now?
115
00:18:54,966 --> 00:18:56,968
How much?
116
00:18:57,552 --> 00:18:59,721
Two thousand dollars.
117
00:19:01,681 --> 00:19:04,100
- That's right, two thousand dollars.
- Yeah.
118
00:19:04,559 --> 00:19:06,895
Two thousand dollars.
119
00:19:07,020 --> 00:19:08,938
(Laughing)
120
00:19:12,150 --> 00:19:14,986
Phooey!
¡Hijo de puta que te parió!
121
00:19:15,111 --> 00:19:16,613
You'll pay for this!
122
00:19:16,738 --> 00:19:19,366
I hope you end up in a graveyard
123
00:19:19,491 --> 00:19:22,369
with the cholera and the rabies
and the plague!
124
00:19:22,494 --> 00:19:25,789
Cut me loose! Cut me loose,
you filthy bastard!
125
00:19:25,914 --> 00:19:27,332
Put me down!
126
00:19:27,457 --> 00:19:30,418
I hope your mother ends up
in a two-dollar whorehouse!
127
00:19:30,543 --> 00:19:32,629
Cut me loose! Cut me loose!
128
00:19:33,797 --> 00:19:35,882
You can still save yourself.
129
00:19:36,007 --> 00:19:38,051
Let me go, and I'll pardon you.
130
00:19:38,968 --> 00:19:40,970
Let me go.
131
00:19:41,096 --> 00:19:42,764
I think I feel sick.
132
00:19:42,889 --> 00:19:45,308
The blood is bursting through my...
133
00:19:45,934 --> 00:19:47,936
I'm dry, Blondie.
134
00:19:48,061 --> 00:19:49,312
Agua...
135
00:19:49,437 --> 00:19:50,939
Water!
136
00:19:52,691 --> 00:19:54,734
(Laughing)
137
00:19:56,653 --> 00:20:00,824
You swine!
You son of a bitch! Let me go!
138
00:20:01,700 --> 00:20:03,910
You're brave with a man who's tied up!
139
00:20:04,035 --> 00:20:05,537
Come back!
140
00:20:05,662 --> 00:20:09,499
Come back and fight!
You... bastard!
141
00:20:11,167 --> 00:20:12,794
Who the hell is that?
142
00:20:12,919 --> 00:20:14,921
One bastard goes in,
another comes out.
143
00:20:15,046 --> 00:20:16,798
Cut it out! Cut it out!
144
00:20:16,923 --> 00:20:20,135
I'm an honest farmer!
I'm innocent of any...
145
00:20:22,846 --> 00:20:24,931
So, you're an honest farmer.
146
00:20:25,056 --> 00:20:27,600
- You recognise this man?
- Eh?
147
00:20:27,726 --> 00:20:29,394
Yeah, it's you.
148
00:20:30,812 --> 00:20:34,274
Me? Who says so?
You can't even read.
149
00:20:34,399 --> 00:20:36,484
Yeah, roll it up. Roll it up.
150
00:20:36,609 --> 00:20:39,028
I'll give you a good idea
where you can put it.
151
00:20:39,154 --> 00:20:42,824
To hell with all you sheriffs and deputies
and all who gave birth to you.
152
00:20:42,949 --> 00:20:46,119
Hey, everybody, look, look.
He's giving him the filthy money.
153
00:20:46,244 --> 00:20:49,372
Judas. You sold my hide.
154
00:20:49,497 --> 00:20:51,666
But you won't enjoy any of that money,
not a penny.
155
00:20:51,791 --> 00:20:54,377
If there's justice in the world,
that money will go to the undertakers.
156
00:20:54,502 --> 00:20:55,837
Every penny of it.
157
00:20:55,962 --> 00:20:57,756
You know who you are?
Huh? Huh?
158
00:20:57,881 --> 00:21:00,216
You want to know
whose son you are?
159
00:21:00,341 --> 00:21:02,677
You don't, I do.
Everybody does.
160
00:21:02,802 --> 00:21:06,514
You're the son of a thousand fathers,
all bastards like you.
161
00:21:06,639 --> 00:21:08,933
And your mother... your mother!
162
00:21:09,058 --> 00:21:11,019
She's... You bastard!
163
00:21:11,811 --> 00:21:14,731
Your mother...
It's better not to talk of her!
164
00:21:14,856 --> 00:21:16,441
I never hurt anybody!
165
00:21:16,566 --> 00:21:20,528
(Man) "Wanted in fourteen counties
of this state,
166
00:21:20,653 --> 00:21:25,116
"the condemned is found guilty
of the crimes of murder,
167
00:21:25,241 --> 00:21:29,871
"armed robbery of citizens,
state banks and post offices,
168
00:21:29,996 --> 00:21:34,209
"the theft of sacred objects,
arson in a state prison,
169
00:21:34,334 --> 00:21:38,713
"perjury, bigamy,
deserting his wife and children,
170
00:21:38,838 --> 00:21:42,592
"inciting prostitution,
kidnapping, extortion,
171
00:21:42,717 --> 00:21:45,970
"receiving stolen goods,
selling stolen goods,
172
00:21:46,095 --> 00:21:51,142
"passing counterfeit money,
and contrary to the laws of this state,
173
00:21:51,267 --> 00:21:55,563
"the condemned is guilty of using
marked cards and loaded dice.
174
00:21:55,688 --> 00:21:59,609
"Therefore, according to the powers
vested in us,
175
00:21:59,734 --> 00:22:02,737
"we sentence
the accused here before us
176
00:22:02,862 --> 00:22:06,658
"Tuco Benedicto Pacifico
Juan Maria Ramirez..."
177
00:22:06,783 --> 00:22:10,245
- Known as "The Rat".
- "...and any other aliases he might have...
178
00:22:11,704 --> 00:22:13,706
"...to hang by the neck until dead.
179
00:22:13,832 --> 00:22:16,793
"May God have mercy on his soul."
Proceed!
180
00:22:19,796 --> 00:22:20,839
(Grunts)
181
00:22:24,342 --> 00:22:26,219
- Hiya!
- (Clamouring)
182
00:22:43,194 --> 00:22:45,405
Five for you.
183
00:22:45,530 --> 00:22:49,617
One, two three, four, five for me.
184
00:22:51,661 --> 00:22:53,663
Five for you...
185
00:22:53,788 --> 00:22:55,832
and five for me.
186
00:22:56,666 --> 00:22:58,710
Know how much you're worth now?
187
00:22:58,835 --> 00:23:00,545
No. How much?
188
00:23:00,670 --> 00:23:02,213
Three thousand dollars.
189
00:23:03,047 --> 00:23:04,883
Uh... huh!
190
00:23:06,009 --> 00:23:08,303
There are two kinds of people
in the world, my friend.
191
00:23:08,970 --> 00:23:10,430
Those with a rope around their neck,
192
00:23:10,555 --> 00:23:12,932
and the people who have the job
of doing the cutting.
193
00:23:13,057 --> 00:23:16,311
Listen, the neck at the end
of the rope is mine.
194
00:23:16,436 --> 00:23:18,479
I run the risks.
195
00:23:18,938 --> 00:23:21,733
So, the next time,
I want more than half.
196
00:23:22,567 --> 00:23:26,362
You may run the risks, my friend,
but I do the cutting.
197
00:23:28,323 --> 00:23:30,575
If we cut down my percentage...
198
00:23:32,201 --> 00:23:33,286
Cigar?
199
00:23:35,788 --> 00:23:38,041
Liable to interfere with my aim.
200
00:23:39,292 --> 00:23:40,585
Hmm!
201
00:23:40,710 --> 00:23:43,630
But if you miss,
you had better miss very well.
202
00:23:44,672 --> 00:23:48,343
Whoever double crosses me
and leaves me alive,
203
00:23:48,468 --> 00:23:50,970
he understands nothing about Tuco.
204
00:23:51,095 --> 00:23:53,806
(Laughs) Nothing.
205
00:23:57,810 --> 00:24:00,104
(Man) "...wanted
in fifteen counties of this state.
206
00:24:00,229 --> 00:24:03,816
"The condemned standing before us,"
sitting before us,
207
00:24:03,942 --> 00:24:07,195
"Tuco Benedicto Pacifico
Juan Maria Ramirez,
208
00:24:07,320 --> 00:24:11,282
"has been found guilty by the Third
District Circuit Court of the following crimes:
209
00:24:11,407 --> 00:24:13,785
"murder, assaulting
a justice of the peace,
210
00:24:13,910 --> 00:24:16,371
- "raping a virgin of the white race..."
- No!
211
00:24:16,496 --> 00:24:19,832
"...statutory rape
of a minor of the black race,
212
00:24:19,958 --> 00:24:21,751
"derailing a train
in order to rob the passengers..."
213
00:24:21,876 --> 00:24:25,672
- Hey, Angel Eyes.
- "...bank robbery, highway robbery...
214
00:24:26,798 --> 00:24:30,009
"...robbing an unknown number
of post offices, breaking out..."
215
00:24:30,134 --> 00:24:33,721
- What'd you find out, Shorty?
- If you ask me, it seems like a book.
216
00:24:33,846 --> 00:24:37,934
An armed unit escorting a cash box
of gold coins meets a Yankee ambush,
217
00:24:38,059 --> 00:24:40,311
and only three of them are saved.
218
00:24:40,436 --> 00:24:43,022
Stevens, Baker and Jackson.
219
00:24:43,147 --> 00:24:45,525
The thing that wasn't saved,
though, was the coins.
220
00:24:45,650 --> 00:24:47,360
But then the army decides,
of course,
221
00:24:47,485 --> 00:24:49,696
it ought to hold a hearing,
and Jackson's acquitted.
222
00:24:49,821 --> 00:24:52,657
He disappears
and becomes Bill Carson.
223
00:24:52,782 --> 00:24:53,866
I know his name.
224
00:24:53,992 --> 00:24:56,869
But you don't know
just who you're looking for, and I do.
225
00:24:56,995 --> 00:25:00,456
And when he's found,
I'd be scared to be put in his shoes.
226
00:25:03,501 --> 00:25:06,170
- Where is Carson?
- All I know is Carson reenlisted.
227
00:25:06,295 --> 00:25:07,797
The poor guy's minus an eye.
228
00:25:07,922 --> 00:25:10,174
He lives with a girl called Maria
who'll tell you.
229
00:25:10,299 --> 00:25:12,343
She's a fresh young whore
in the territory.
230
00:25:12,760 --> 00:25:15,680
- Where's she?
- Now, what's the name of that town?
231
00:25:15,805 --> 00:25:17,515
Someplace fairly near.
232
00:25:19,976 --> 00:25:21,352
Santa Ana.
233
00:25:24,605 --> 00:25:27,316
Adiós, half-soldier.
234
00:25:31,362 --> 00:25:33,281
Hey, Luke,
hand me down a whisky.
235
00:25:33,406 --> 00:25:35,616
(Man) "...and the sheriff's office
in Sonora.
236
00:25:35,742 --> 00:25:38,745
"The condemned hired himself out
as a guide to a wagon train.
237
00:25:38,870 --> 00:25:40,913
"After receiving his payment in advance,
238
00:25:41,039 --> 00:25:44,542
"he deserted the wagon train
on the hunting grounds of the Sioux Indians."
239
00:25:44,667 --> 00:25:48,254
Glad they got him,
a man guilty of all those crimes.
240
00:25:48,379 --> 00:25:50,339
People with ropes around their necks
don't always hang.
241
00:25:50,465 --> 00:25:52,300
What do you mean?
242
00:25:52,425 --> 00:25:54,218
"The condemned is also guilty of..."
243
00:25:54,343 --> 00:25:57,346
Even a filthy beggar like that
has got a protecting angel.
244
00:26:03,186 --> 00:26:06,856
- (Man) "...as a Mexican general."
- A golden-haired angel watches over him.
245
00:26:08,149 --> 00:26:11,944
"For all these crimes, the accused has made
a full, spontaneous confession.
246
00:26:12,070 --> 00:26:15,615
"Therefore, we condemn him
to be hung by the neck until dead.
247
00:26:15,740 --> 00:26:18,743
"May the Lord have mercy on his soul."
Proceed.
248
00:26:34,217 --> 00:26:36,552
Let's get the hell out of here!
249
00:27:07,834 --> 00:27:10,503
What are you trying to say -
anybody can miss a shot?
250
00:27:10,628 --> 00:27:12,588
Nobody misses
when I'm at the end of the rope.
251
00:27:12,713 --> 00:27:14,340
You've never had
a rope around your neck.
252
00:27:14,465 --> 00:27:16,134
Well, I'm going to tell you
something.
253
00:27:16,259 --> 00:27:20,346
When that rope starts to pull tight,
you can feel the devil bite your ass.
254
00:27:23,641 --> 00:27:25,726
Yeah, you're right.
255
00:27:25,852 --> 00:27:28,396
It's getting tougher.
256
00:27:29,105 --> 00:27:30,898
The way I figure,
257
00:27:31,023 --> 00:27:35,236
there's really not too much future
with a sawed-off runt like you.
258
00:27:35,361 --> 00:27:36,487
What do you mean?
259
00:27:36,612 --> 00:27:40,449
Cos I don't think you'll ever be worth
more than three thousand dollars.
260
00:27:41,367 --> 00:27:42,869
What do you mean?
261
00:27:43,703 --> 00:27:46,455
I mean, our partnership is untied.
262
00:27:47,915 --> 00:27:51,460
Oh, no. Not you.
You remain tied.
263
00:27:51,586 --> 00:27:53,754
I'll keep the money,
and you can have the rope.
264
00:27:54,630 --> 00:27:56,841
You filthy,
double-crossing bastard!
265
00:27:57,258 --> 00:27:58,801
Of all the stinking, dirty tricks...
266
00:27:58,926 --> 00:28:01,762
The way back to town
is only seventy miles.
267
00:28:03,139 --> 00:28:06,100
You know, if you save your breath,
I feel a man like you could manage it.
268
00:28:06,767 --> 00:28:07,935
Adiós.
269
00:28:08,060 --> 00:28:11,230
You, you... you filthy bastard!
Come here!
270
00:28:11,731 --> 00:28:14,108
Come here! Cut this rope off!
Get off that horse.
271
00:28:14,233 --> 00:28:16,736
Get off that horse,
you filthy coward!
272
00:28:16,861 --> 00:28:19,405
If I ever catch you, Blondie,
I'll rip your heart out and eat it!
273
00:28:19,530 --> 00:28:21,240
I'll scalp you!
I'll skin you alive!
274
00:28:21,365 --> 00:28:24,368
I'll hang you up by your thumbs!
You pig! You vulture!
275
00:28:24,493 --> 00:28:27,788
I'll kill you! I'll kill you!
276
00:28:27,914 --> 00:28:29,290
(Tutting)
277
00:28:29,916 --> 00:28:33,961
Such ingratitude,
after all the times I've saved your life.
278
00:28:39,008 --> 00:28:41,886
Where are you going?
Wait a minute. This is only a trick.
279
00:28:42,011 --> 00:28:44,972
You wouldn't leave me here.
Come back!
280
00:28:45,097 --> 00:28:48,017
Wait! Blondie! Listen, Blondie...
281
00:28:48,976 --> 00:28:55,358
¡Hijo de una gran puta!
282
00:29:01,030 --> 00:29:03,491
(♪ Men singing)
283
00:29:09,997 --> 00:29:12,166
(All laughing)
284
00:29:13,084 --> 00:29:15,378
(Man) I believe madam is home.
285
00:29:16,587 --> 00:29:20,925
Sweet dreams, and many thanks
from the Seventh Cavalry!
286
00:29:29,392 --> 00:29:31,060
You filthy rats!
287
00:29:47,660 --> 00:29:49,203
(Angel Eyes) Maria.
288
00:29:55,293 --> 00:29:57,586
Honey?
Is that you, Bill?
289
00:29:59,213 --> 00:30:00,840
Bill!
290
00:30:02,091 --> 00:30:03,759
(Shrieks)
291
00:30:10,349 --> 00:30:13,102
Who are you?
What do you want with me?
292
00:30:14,270 --> 00:30:16,731
Go on talking about Bill Carson.
293
00:30:17,773 --> 00:30:19,483
I don't know him.
294
00:30:20,735 --> 00:30:23,237
You were calling to him in the dark.
295
00:30:27,658 --> 00:30:30,161
- Where is he?
- What are you gonna do to him?
296
00:30:32,538 --> 00:30:34,665
I'll ask the questions.
297
00:30:36,542 --> 00:30:38,085
Where is he?
298
00:30:39,295 --> 00:30:41,172
(Groans)
299
00:30:45,593 --> 00:30:49,764
Where is he?
Where? Where? Where?
300
00:30:50,431 --> 00:30:52,475
- Where?
- (Groans)
301
00:30:55,561 --> 00:30:56,604
That's enough!
302
00:30:58,856 --> 00:31:01,525
I don't know where he is.
He packed his things ten days ago.
303
00:31:02,234 --> 00:31:05,571
He went away with his unit.
They all left.
304
00:31:05,696 --> 00:31:07,782
Which company?
Where'd they go?
305
00:31:10,618 --> 00:31:12,036
Hmm?
306
00:31:12,161 --> 00:31:14,705
Third Cavalry, General Sibley.
307
00:31:15,623 --> 00:31:16,874
They left for Santa Fe.
308
00:31:18,084 --> 00:31:20,252
That's all I know, I swear!
309
00:32:09,718 --> 00:32:11,387
(Gasping)
310
00:32:28,028 --> 00:32:29,905
(Taking deep breaths)
311
00:32:46,630 --> 00:32:48,466
But, but...
312
00:32:53,012 --> 00:32:55,431
I'm very sorry,
but the store's closing.
313
00:32:55,556 --> 00:32:56,974
Mm-hmm.
314
00:33:10,362 --> 00:33:11,780
(Chuckles)
315
00:33:33,802 --> 00:33:35,137
Revolvers.
316
00:33:35,262 --> 00:33:36,889
Yeah, revolvers.
317
00:33:41,018 --> 00:33:42,228
Revolvers.
318
00:33:43,187 --> 00:33:46,398
Well, here's where
I keep the best ones.
319
00:33:51,529 --> 00:33:57,743
Here. Remington, Colt,
a Roat, Smith-Wesson,
320
00:33:57,868 --> 00:34:00,663
Colt, Navy,
321
00:34:00,788 --> 00:34:03,999
Joslyn, another Remington.
322
00:34:04,124 --> 00:34:05,918
- And this one is...
- That's enough.
323
00:34:49,086 --> 00:34:50,129
Cartridges.
324
00:34:59,346 --> 00:35:00,764
You want to try the pistol?
325
00:35:00,889 --> 00:35:03,058
- Just step out back.
- Let's go.
326
00:35:08,606 --> 00:35:10,566
Move. Move.
327
00:35:58,989 --> 00:36:01,867
(Laughing)
328
00:36:25,683 --> 00:36:27,768
- Cartridge.
- Mm.
329
00:36:35,651 --> 00:36:38,362
- How much?
- Twenty dollars.
330
00:36:39,738 --> 00:36:42,366
(Laughs) No!
331
00:36:45,494 --> 00:36:47,371
Fifty dollars.
332
00:36:48,747 --> 00:36:50,791
How much?
333
00:36:50,916 --> 00:36:52,835
A hundred dollars.
334
00:36:55,504 --> 00:36:58,507
Two hundred dollars.
It's all I've got.
335
00:36:59,550 --> 00:37:01,260
Here.
336
00:37:11,854 --> 00:37:13,147
Mm.
337
00:37:20,404 --> 00:37:21,488
Come here.
338
00:37:29,121 --> 00:37:30,706
- Aaa...
- Aaa...
339
00:37:33,041 --> 00:37:34,460
(Laughing)
340
00:37:34,585 --> 00:37:36,879
- Huh?
- Mm-hmm.
341
00:37:51,894 --> 00:37:53,896
This morning,
I heard the whole thing.
342
00:37:54,021 --> 00:37:56,231
They say Colonel Canby's closing in
with his Northerners,
343
00:37:56,356 --> 00:37:59,109
and no later than tomorrow
that they'll be in the city.
344
00:37:59,234 --> 00:38:01,320
That's why these Southerners
are getting out.
345
00:38:02,154 --> 00:38:05,532
You see, as soon as these cowards hear
a Blue Shirt's around, they run.
346
00:38:06,617 --> 00:38:09,536
- These rebels have no will to fight.
- (Woman) Poor things.
347
00:38:09,661 --> 00:38:11,288
They'll soon be finished.
348
00:38:11,413 --> 00:38:14,833
We get rid of these bastards, then we begin
making money on those Yankees.
349
00:38:14,958 --> 00:38:17,211
They carry gold, not paper dollars,
350
00:38:17,336 --> 00:38:19,421
and they're going to beat the South.
351
00:38:20,422 --> 00:38:23,634
Look. See that one with the white beard
sitting in the wagon?
352
00:38:23,759 --> 00:38:25,636
General Sibley. He looks dead.
353
00:38:25,761 --> 00:38:27,596
He's finally getting out of our hair.
354
00:38:27,721 --> 00:38:32,351
Hooray for Dixie!
Hooray! Hooray for Dixie!
355
00:38:36,438 --> 00:38:38,690
Where's the owner of that horse?
356
00:38:39,441 --> 00:38:42,778
- Please, mister, sir... A bad heart condition...
- Where?
357
00:38:42,903 --> 00:38:45,489
The war has frightened me already.
358
00:38:45,614 --> 00:38:47,866
I'm looking for the owner of that horse.
359
00:38:47,991 --> 00:38:51,537
He's tall, blond, he smokes a cigar,
and he's a pig.
360
00:38:51,662 --> 00:38:52,913
Where is he now?
361
00:38:53,038 --> 00:38:55,874
You leave him be.
He doesn't know who rides every horse.
362
00:38:55,999 --> 00:38:58,210
You stay quiet, old hen.
363
00:38:59,711 --> 00:39:03,423
Uh, upstairs.
Upstairs in room four, señor.
364
00:39:09,096 --> 00:39:10,764
Hear that?
365
00:39:15,936 --> 00:39:18,689
- You rotten criminals. How dare you?
- Shh!
366
00:39:51,638 --> 00:39:54,641
(Spurs clinking)
367
00:41:12,803 --> 00:41:14,805
(Distant cannons firing)
368
00:41:48,171 --> 00:41:50,465
(Groaning)
369
00:42:06,106 --> 00:42:07,733
Your spurs.
370
00:42:16,825 --> 00:42:18,785
(Tuco laughs)
371
00:42:19,745 --> 00:42:22,372
There are two kinds of spurs,
my friend -
372
00:42:22,497 --> 00:42:25,333
those that come in by the door,
373
00:42:25,459 --> 00:42:28,003
those that come in by the window.
374
00:42:28,128 --> 00:42:29,546
Take off that pistol belt.
375
00:42:37,637 --> 00:42:39,056
It's empty.
376
00:42:41,892 --> 00:42:44,394
- Mine isn't.
- (Cannons firing)
377
00:42:50,067 --> 00:42:53,737
Even when Judas hanged himself,
there was a storm, too.
378
00:42:57,282 --> 00:42:59,493
That could be cannon fire.
379
00:42:59,618 --> 00:43:02,954
Cannon fire or storm,
it's all the same to you.
380
00:43:05,624 --> 00:43:07,918
You ever see this before,
my friend?
381
00:43:17,511 --> 00:43:20,347
- Throw it over the roof beam.
- (Cannons firing)
382
00:43:22,015 --> 00:43:23,225
That's it.
383
00:43:35,028 --> 00:43:36,655
Now, get on that.
384
00:43:46,915 --> 00:43:48,125
That's right.
385
00:43:48,708 --> 00:43:50,293
Now make sure the rope is tight.
386
00:43:51,461 --> 00:43:54,005
It's got to hold the weight of a pig.
387
00:44:00,720 --> 00:44:02,806
Now put the rope around your neck.
388
00:44:10,147 --> 00:44:11,731
That's very good.
389
00:44:13,108 --> 00:44:15,193
It's too big for your neck, huh?
390
00:44:15,318 --> 00:44:17,154
We fix that right away.
391
00:44:17,279 --> 00:44:21,283
I have another system,
a little different than yours.
392
00:44:22,159 --> 00:44:24,035
I don't shoot the rope.
393
00:44:24,161 --> 00:44:26,371
I shoot the legs off the stool.
394
00:44:30,917 --> 00:44:32,544
Adiós.
395
00:44:53,565 --> 00:44:55,317
(Grunts)
396
00:44:56,943 --> 00:44:58,570
(Coughs)
397
00:45:00,363 --> 00:45:02,115
(Grunts)
398
00:47:30,555 --> 00:47:34,184
(Man) "We have found the accused,
Thomas Larson, alias Shorty Larson,
399
00:47:34,726 --> 00:47:37,312
"guilty of the following crimes:
400
00:47:37,437 --> 00:47:41,107
"horse theft, theft of supplies
belonging to the Union Army,
401
00:47:41,232 --> 00:47:42,359
"theft of supplies..."
402
00:47:42,484 --> 00:47:44,444
- (Gun clicking)
- "...belonging to the Confederate Army,
403
00:47:44,569 --> 00:47:46,529
"wounding two vigilantes,
404
00:47:46,654 --> 00:47:49,199
"assault and battery
on one named Barry O'Keefe,
405
00:47:49,324 --> 00:47:52,327
- "perjury, blackmail, robbery..."
- (Laughing)
406
00:47:52,452 --> 00:47:54,579
"...escaping from a state prison,
407
00:47:54,704 --> 00:47:56,498
"disturbing the peace, pandering..."
408
00:47:56,623 --> 00:48:00,293
- And Shorty?
- "...highway robbery, forgery and murder.
409
00:48:00,418 --> 00:48:03,129
"Therefore, with the powers vested in us
by the laws of this state..."
410
00:48:03,254 --> 00:48:05,799
- No.
- No?
411
00:48:05,924 --> 00:48:08,009
"...we have condemned
the aforementioned Thomas Larson,
412
00:48:08,134 --> 00:48:12,180
"alias Shorty Larson,
to hang by the neck until dead.
413
00:48:12,305 --> 00:48:14,099
"May God have mercy on his soul."
414
00:48:14,224 --> 00:48:15,517
Proceed.
415
00:48:16,476 --> 00:48:18,019
(Groans)
416
00:48:21,981 --> 00:48:23,566
Sorry, Shorty.
417
00:48:25,026 --> 00:48:26,403
Move. Come on, let's go.
418
00:48:48,216 --> 00:48:50,135
(Chuckles)
419
00:48:52,345 --> 00:48:55,432
I don't know. As soon
as I hit the desert, I'm thirsty.
420
00:48:55,557 --> 00:48:56,933
Burns, huh?
421
00:48:57,058 --> 00:49:01,354
They say people with fair skin
can't take too much.
422
00:49:24,794 --> 00:49:27,630
(Laughs) Like that,
you won't have to carry so much.
423
00:49:29,632 --> 00:49:30,800
Where we going?
424
00:49:32,218 --> 00:49:35,263
Where?
Where I'm going, amigo.
425
00:49:36,598 --> 00:49:38,057
Over that way.
426
00:49:38,183 --> 00:49:42,353
Another hundred miles of beautiful,
sun-baked sand.
427
00:49:42,479 --> 00:49:44,606
Even the armies are afraid
to march through there.
428
00:49:44,731 --> 00:49:47,192
Sibley's men are retreating up there.
429
00:49:47,317 --> 00:49:49,486
Canby's men are coming here.
430
00:49:50,612 --> 00:49:53,239
But no one will set foot in this hell...
431
00:49:54,657 --> 00:49:56,993
...except you and me.
432
00:49:58,495 --> 00:50:00,705
One hundred miles,
that's a nice walk.
433
00:50:04,626 --> 00:50:07,545
What was it you told me
the last time?
434
00:50:08,713 --> 00:50:12,717
Uh, "If you save your breath,
I feel a man like you could manage it."
435
00:50:12,842 --> 00:50:15,178
(Laughs)
436
00:50:15,303 --> 00:50:19,557
And if you won't manage it,
you'll die, only slowly.
437
00:50:20,934 --> 00:50:23,311
Very slowly, old friend.
438
00:50:26,105 --> 00:50:28,149
(Laughing)
439
00:50:28,274 --> 00:50:31,277
After you, please.
Start walking.
440
00:52:28,144 --> 00:52:30,188
Taking a rest?
441
00:52:30,688 --> 00:52:33,191
Come on, Blondie.
We don't have very far to go.
442
00:52:33,316 --> 00:52:35,068
Only seventy miles.
443
00:52:36,444 --> 00:52:40,239
Only eight-and-a-half hours more
before sunset.
444
00:52:40,365 --> 00:52:42,575
That's not too bad.
445
00:52:43,618 --> 00:52:45,119
Come on.
446
00:53:12,522 --> 00:53:14,565
(Laughing)
447
00:53:22,365 --> 00:53:25,118
(Laughing)
448
00:54:48,659 --> 00:54:50,703
And so, Blondie...
449
00:54:52,914 --> 00:54:54,957
...it's goodbye.
450
00:54:56,459 --> 00:54:58,377
(Distant rumbling)
451
00:55:51,264 --> 00:55:54,433
Whoa, whoa, whoa, whoa!
Whoa, whoa, boy.
452
00:55:58,437 --> 00:56:00,606
Easy, easy... ugh! Easy, easy!
453
00:56:00,731 --> 00:56:03,025
Attaboy. That's nice.
454
00:56:39,270 --> 00:56:41,022
(Flies buzzing)
455
00:58:20,746 --> 00:58:23,124
(Creaking)
456
00:58:28,963 --> 00:58:31,590
(Man moaning)
457
00:58:31,716 --> 00:58:34,677
Water. Water.
458
00:58:41,267 --> 00:58:43,102
Two hundred thousand in gold.
459
00:58:43,227 --> 00:58:45,521
It's yours.
Just get me water.
460
00:58:50,234 --> 00:58:52,111
What's that you say?
461
00:58:52,611 --> 00:58:54,405
Who the hell are you?
462
00:58:54,530 --> 00:58:56,323
Carson.
463
00:58:56,449 --> 00:58:59,493
My name is Bill Carson now.
It's Carson.
464
00:58:59,618 --> 00:59:01,162
Surprise attack.
465
00:59:02,788 --> 00:59:05,791
- All dead. My name is Jackson.
- Yeah.
466
00:59:05,916 --> 00:59:08,169
- Not Carson.
- Carson, Carson, yeah, yeah.
467
00:59:08,294 --> 00:59:10,629
Glad to meet you, Carson.
I'm Lincoln's grandfather.
468
00:59:10,755 --> 00:59:13,090
What was that you said
about the dollars?
469
00:59:13,215 --> 00:59:15,301
Two hundred thousand, all mine.
470
00:59:16,385 --> 00:59:17,928
Was the Third Cavalry's.
471
00:59:19,597 --> 00:59:22,266
Baker has nothing.
472
00:59:22,391 --> 00:59:26,062
The gold, I hid the gold.
The gold is safe.
473
00:59:27,354 --> 00:59:30,274
Where? Where, here? Here?
474
00:59:30,399 --> 00:59:33,694
- Talk.
- In the cemetery.
475
00:59:34,737 --> 00:59:39,200
- Which cemetery?
- The one on Sad Hill.
476
00:59:40,284 --> 00:59:42,286
There's a grave by...
477
00:59:42,870 --> 00:59:46,832
Which grave? Have a name?
Have a number?
478
00:59:46,957 --> 00:59:49,418
Come on, you dummy, talk.
479
00:59:50,961 --> 00:59:54,673
There's no number.
There's a name.
480
00:59:55,341 --> 00:59:58,094
- Uh?
- It's written...
481
00:59:58,219 --> 00:59:59,637
Yes?
482
01:00:00,679 --> 01:00:02,348
(Choking)
483
01:00:05,184 --> 01:00:06,977
Water.
484
01:00:09,146 --> 01:00:11,941
You talk first, huh?
I'll give you water later.
485
01:00:12,066 --> 01:00:15,111
Sad Hill Cemetery, OK.
In the grave, OK.
486
01:00:15,236 --> 01:00:17,488
But it must have a name
or a number on it, huh?
487
01:00:17,613 --> 01:00:20,533
There must be a thousand,
five thousand.
488
01:00:24,912 --> 01:00:26,789
Don't die, huh?
489
01:00:26,914 --> 01:00:28,791
Don't die.
I'll get you water.
490
01:00:28,916 --> 01:00:30,543
Stay there.
491
01:00:30,668 --> 01:00:32,586
Don't move.
I'll get you water.
492
01:00:32,711 --> 01:00:35,548
Don't die until later,
you son of a...
493
01:00:55,818 --> 01:00:58,445
(Roars)
494
01:01:00,489 --> 01:01:01,907
Get away from there.
495
01:01:08,289 --> 01:01:10,875
- He's dead.
- Yeah.
496
01:01:13,544 --> 01:01:15,379
I'll kill you.
497
01:01:18,048 --> 01:01:22,094
If you do that,
you'll always be poor,
498
01:01:22,219 --> 01:01:25,389
just like the greasy rat
that you are.
499
01:01:26,015 --> 01:01:30,144
If I were you,
I'd keep me alive.
500
01:01:30,269 --> 01:01:32,146
What did he tell you?
501
01:01:33,272 --> 01:01:35,316
- Huh?
- A name.
502
01:01:35,441 --> 01:01:38,068
- Huh?
- A name on a grave.
503
01:01:38,194 --> 01:01:40,237
What name?
504
01:01:53,626 --> 01:01:55,753
Blondie, don't die.
505
01:01:55,878 --> 01:01:59,173
Blondie, don't die.
I'm your friend.
506
01:01:59,298 --> 01:02:01,717
Please don't die. Please.
I'm your friend.
507
01:02:01,842 --> 01:02:03,427
Come on, Blondie. Come on.
508
01:02:04,845 --> 01:02:06,347
Blondie?
509
01:02:06,472 --> 01:02:08,432
I'll help you. I'll help you.
510
01:02:08,557 --> 01:02:11,435
Don't move. I'll be right back.
Here's the water.
511
01:02:11,560 --> 01:02:13,604
Don't die like that pig.
512
01:02:13,729 --> 01:02:17,483
Hey, Blondie, here's water.
Water, Blondie.
513
01:02:17,608 --> 01:02:19,485
Don't drink, don't drink.
It's no good for you.
514
01:02:19,610 --> 01:02:21,320
Feel better?
515
01:02:21,445 --> 01:02:23,405
Blondie,
what's the matter?
516
01:02:23,530 --> 01:02:25,616
Please, don't die.
517
01:02:53,978 --> 01:02:56,855
- I've got a very sick man here.
- But we have no more beds here.
518
01:02:56,981 --> 01:02:58,607
Let him have yours.
519
01:03:04,530 --> 01:03:06,740
- Where's Padre Ramirez?
- Father Ramirez.
520
01:03:06,865 --> 01:03:08,617
He's away at the moment.
521
01:03:08,742 --> 01:03:11,161
He should be back any day now.
522
01:03:11,287 --> 01:03:12,663
Well, it doesn't matter.
523
01:03:12,788 --> 01:03:15,541
For the moment,
we take very good care of my friend.
524
01:03:15,666 --> 01:03:17,334
And may God be praised.
525
01:03:17,459 --> 01:03:20,004
In case you didn't know it,
God is on our side, too,
526
01:03:20,129 --> 01:03:23,007
because he hates the Yanks,
huh, Blondie?
527
01:03:23,132 --> 01:03:24,258
Blondie?
528
01:03:24,383 --> 01:03:26,969
- Father, is he still breathing?
- (Father) Yes, of course.
529
01:03:28,220 --> 01:03:29,263
(Tuco) You're heavy.
530
01:03:41,275 --> 01:03:42,484
There.
531
01:04:12,389 --> 01:04:14,600
All right,
put a fresh bandage on him.
532
01:04:16,310 --> 01:04:18,145
Put him in my cell.
533
01:04:18,979 --> 01:04:20,481
Easy.
534
01:04:23,525 --> 01:04:25,861
(Father) Out, soldier.
Out you go. Come on.
535
01:04:25,986 --> 01:04:28,155
Look out for him, please.
He's like a brother to me.
536
01:04:34,453 --> 01:04:36,538
Hey, Father, I...
537
01:04:48,634 --> 01:04:51,762
Uh... Father, did he speak?
Did he say anything?
538
01:05:22,292 --> 01:05:24,586
Father, did he ask for me?
Did he speak about anything, Father?
539
01:05:24,711 --> 01:05:26,547
Oh, no, he hasn't spoken as yet.
540
01:05:26,672 --> 01:05:29,466
But you mustn't worry.
He's both young and strong.
541
01:05:29,591 --> 01:05:31,802
That's what's kept him going until now.
542
01:05:31,927 --> 01:05:34,388
He should regain his strength
in a very short time.
543
01:05:34,513 --> 01:05:37,099
Thank you, Father, thank you. You don't know
how much this boy's life means to me.
544
01:05:37,224 --> 01:05:39,726
Thanks be to Jesus.
Thanks to all of you.
545
01:06:14,011 --> 01:06:15,721
(Church bell rings)
546
01:06:28,775 --> 01:06:30,110
Blondie?
547
01:06:35,824 --> 01:06:37,951
Hey, Bl... Blondie?
548
01:06:55,219 --> 01:06:56,845
(Chuckling)
549
01:06:56,970 --> 01:07:01,350
Hey! The old father tells me
you'll be up and around in a few days.
550
01:07:01,475 --> 01:07:05,229
You're very lucky to have me
so close when it happened.
551
01:07:05,354 --> 01:07:07,397
Think if you'd been on your own.
552
01:07:08,190 --> 01:07:11,652
- (Moaning)
- Look, I mean, when...
553
01:07:11,777 --> 01:07:14,404
When one is ill,
554
01:07:14,530 --> 01:07:18,992
it's good to have somebody close by,
friends or relations.
555
01:07:19,910 --> 01:07:25,415
Do you... have parents, Blondie?
A mother?
556
01:07:25,916 --> 01:07:27,543
Not even a mother.
557
01:07:28,877 --> 01:07:30,254
No one?
558
01:07:31,046 --> 01:07:33,924
You're all alone, huh?
Like me, Blondie.
559
01:07:34,591 --> 01:07:36,468
We're all alone in the world.
560
01:07:37,344 --> 01:07:39,638
I have you, you have me.
561
01:07:42,432 --> 01:07:44,226
Only for a little while, I mean.
562
01:07:44,851 --> 01:07:46,770
It had to happen now.
563
01:07:46,895 --> 01:07:50,023
Ugh, what a dirty, rotten trick of fate.
564
01:07:50,148 --> 01:07:52,818
We could have all that money
in our hands.
565
01:07:59,825 --> 01:08:02,160
I must tell you the truth, Blondie.
566
01:08:02,286 --> 01:08:04,830
In my place, you would do
the same thing.
567
01:08:06,582 --> 01:08:08,917
I-It's all over for you now.
568
01:08:09,960 --> 01:08:12,421
There's nothing
anyone can do anymore.
569
01:08:14,881 --> 01:08:16,842
(Sobbing) God help me.
570
01:08:16,967 --> 01:08:19,761
It's my fault.
Mine, mine, mine, mine.
571
01:08:31,023 --> 01:08:33,525
I'll... I'll tell you one thing, Blondie.
572
01:08:33,650 --> 01:08:37,237
If I knew that my last hour had come,
I swear...
573
01:08:37,362 --> 01:08:40,616
in my place, in your place,
I would do the same thing.
574
01:08:41,617 --> 01:08:44,953
I would tell about the gold.
Yes. Yes, I would.
575
01:08:45,078 --> 01:08:47,623
I'd tell the name on the grave.
576
01:08:47,748 --> 01:08:50,208
After all, what good is the money to you
if you're dead?
577
01:08:50,334 --> 01:08:52,294
I know the name of the cemetery,
578
01:08:52,419 --> 01:08:55,505
but you know how many graves
there are there?
579
01:08:55,631 --> 01:08:57,341
Please...
580
01:08:58,175 --> 01:09:01,845
Blondie, please,
have a little, huh? Here.
581
01:09:03,430 --> 01:09:04,806
Uh... coffee.
582
01:09:05,307 --> 01:09:07,893
Please, tell me the name
583
01:09:08,018 --> 01:09:10,812
on... on the grave.
584
01:09:11,813 --> 01:09:15,359
If I get my hands
on the two hundred thousand dollars...
585
01:09:16,526 --> 01:09:18,904
...I'll always honour your memory.
586
01:09:19,613 --> 01:09:23,283
I swear,
I'll always honour your memory.
587
01:09:25,911 --> 01:09:27,746
(Whispers) Come closer.
588
01:09:32,834 --> 01:09:34,670
Tell me.
589
01:09:36,171 --> 01:09:37,756
Why, you dirty...
590
01:09:39,424 --> 01:09:42,969
I'll sleep better
591
01:09:43,095 --> 01:09:47,391
knowing my good friend
is by my side...
592
01:09:48,100 --> 01:09:49,851
...to protect me.
593
01:09:59,236 --> 01:10:01,363
"Tuco, water."
Well, here's water.
594
01:10:01,488 --> 01:10:04,825
But if I get that name from you,
I'll give you water.
595
01:10:12,249 --> 01:10:15,001
All right, you dirty skunk,
get your ass off the bed.
596
01:10:15,127 --> 01:10:17,212
Come on, come on,
the party's over.
597
01:10:17,337 --> 01:10:19,214
The wagon is all ready to go.
598
01:10:19,339 --> 01:10:21,174
From the way the wounded
are pouring into this place,
599
01:10:21,299 --> 01:10:24,594
we'd better get the hell out of here
before we get caught up in the war.
600
01:10:24,720 --> 01:10:26,888
- Tuco, Father Ramirez is back.
- Yeah.
601
01:10:27,013 --> 01:10:29,099
Um... this is something
I have to look into.
602
01:10:29,224 --> 01:10:31,351
It'll only take a minute.
Get moving.
603
01:10:32,519 --> 01:10:34,396
- Where, this way?
- Yes.
604
01:10:50,620 --> 01:10:52,456
Huh! Hey, Pablo.
605
01:10:54,583 --> 01:10:56,293
(Chuckling)
606
01:11:01,089 --> 01:11:03,216
Don't you recognise me?
607
01:11:04,092 --> 01:11:07,304
(Laughs) It's me, Tuco.
608
01:11:07,429 --> 01:11:09,723
Let me embrace you. Ah...!
609
01:11:09,848 --> 01:11:11,224
Ooh!
610
01:11:12,642 --> 01:11:15,228
I don't know the right thing.
611
01:11:19,941 --> 01:11:22,194
I was just passing by here,
I said to myself,
612
01:11:22,319 --> 01:11:24,362
"I wonder if my brother
remembers his brother."
613
01:11:28,575 --> 01:11:29,618
Did I do wrong?
614
01:11:31,620 --> 01:11:34,080
It doesn't matter.
I'm very happy.
615
01:11:34,206 --> 01:11:36,374
You have seen me, Tuco.
616
01:11:38,502 --> 01:11:41,213
Yeah, well,
I'm very glad I came.
617
01:11:46,968 --> 01:11:49,095
Oh, my uniform?
618
01:11:49,221 --> 01:11:51,139
It's a long story.
619
01:11:51,264 --> 01:11:54,643
But let's talk about you.
It's more important.
620
01:11:54,768 --> 01:11:56,186
You look very well.
621
01:11:57,020 --> 01:12:00,816
A bit thin, perhaps, but...
(Laughs)
622
01:12:00,941 --> 01:12:03,443
You were always thin,
eh, Pablito?
623
01:12:06,988 --> 01:12:08,782
What about our parents?
624
01:12:10,492 --> 01:12:12,661
Only now do you think of them.
625
01:12:13,787 --> 01:12:15,831
To begin after nine years.
626
01:12:17,958 --> 01:12:19,626
Nine years?
627
01:12:21,086 --> 01:12:23,588
So, it's nine years. (Laughs)
628
01:12:23,713 --> 01:12:25,382
Nine years.
629
01:12:26,258 --> 01:12:28,885
Our mother has been dead
a long time now.
630
01:12:30,470 --> 01:12:32,806
Our father died
only a few days ago.
631
01:12:33,807 --> 01:12:35,851
That's why I was away.
632
01:12:37,602 --> 01:12:41,606
He asked for you to be there,
but there was only me.
633
01:12:49,197 --> 01:12:51,199
And you?
634
01:12:51,324 --> 01:12:54,160
Outside of evil, what else
have you managed to do?
635
01:12:55,745 --> 01:12:58,665
It seems to me
you once had a wife someplace.
636
01:13:01,751 --> 01:13:03,753
Not one, lots of them.
637
01:13:03,879 --> 01:13:06,298
One here, one there,
wherever I found them.
638
01:13:07,799 --> 01:13:10,677
Go on, preach me a sermon, Pablo.
639
01:13:12,304 --> 01:13:14,556
What good would that be?
640
01:13:15,765 --> 01:13:18,226
Just keep on the way you're going.
641
01:13:18,351 --> 01:13:20,061
Go away.
642
01:13:21,229 --> 01:13:23,398
- And the Lord have mercy on your soul.
- Sure, I'll go, I'll go.
643
01:13:23,523 --> 01:13:26,318
While I'm waiting for the Lord
to remember me,
644
01:13:26,443 --> 01:13:29,571
I, Tuco Ramirez,
brother of Brother Ramirez,
645
01:13:29,696 --> 01:13:31,823
will tell you something.
646
01:13:31,948 --> 01:13:34,075
You think you're better than I am.
647
01:13:34,200 --> 01:13:36,828
Where we came from,
if one didn't want to die of poverty,
648
01:13:36,953 --> 01:13:39,372
one became a priest or a bandit.
649
01:13:39,497 --> 01:13:41,917
You chose your way,
I chose mine.
650
01:13:42,042 --> 01:13:43,710
Mine was harder!
651
01:13:43,835 --> 01:13:45,545
You talk about Mother and Father.
652
01:13:45,670 --> 01:13:48,840
You remember, when you left
to become a priest, I stayed behind.
653
01:13:49,382 --> 01:13:53,053
I must have been ten, twelve.
I don't remember which, but I stayed.
654
01:13:53,178 --> 01:13:55,639
I tried, but it was no good.
655
01:13:55,764 --> 01:13:57,223
Now I will tell you something.
656
01:13:57,891 --> 01:14:02,395
You became a priest because you were
too much of a coward to do what I do.
657
01:14:20,789 --> 01:14:22,332
Tuco.
658
01:14:33,134 --> 01:14:35,136
Please forgive me, brother.
659
01:14:43,687 --> 01:14:45,355
(Church bell rings)
660
01:15:03,957 --> 01:15:06,418
Uh, my belly's full.
661
01:15:08,336 --> 01:15:10,714
Nice guy, my brother.
662
01:15:10,839 --> 01:15:13,174
I didn't tell you
my brother was in charge here?
663
01:15:13,299 --> 01:15:15,468
Everything.
Like the pope almost.
664
01:15:15,593 --> 01:15:18,805
He's in charge in Rome.
Yeah, yeah, my brother, he say to me,
665
01:15:18,930 --> 01:15:20,974
"Stay, brother, don't go home.
666
01:15:21,099 --> 01:15:22,851
"We never see each other.
667
01:15:22,976 --> 01:15:26,563
"Here there's plenty to eat and drink.
Bring your friend, too."
668
01:15:27,564 --> 01:15:29,691
Whenever we see each other,
he never lets me go.
669
01:15:29,816 --> 01:15:31,151
It's always the same story.
670
01:15:32,527 --> 01:15:35,488
My brother,
he's crazy about me.
671
01:15:38,908 --> 01:15:42,954
That's so. Even a tramp like me,
no matter what happens...
672
01:15:44,122 --> 01:15:49,044
...I know there's a brother somewhere
who will never refuse me a bowl of soup.
673
01:15:50,795 --> 01:15:52,213
Sure.
674
01:15:53,548 --> 01:15:57,302
Well, after a meal,
there's nothing like a good cigar.
675
01:16:56,236 --> 01:16:58,863
(Grunting)
676
01:17:05,078 --> 01:17:07,497
Hey, wake up, you.
677
01:17:07,622 --> 01:17:10,416
- The troops are coming. Come on.
- Blue or grey?
678
01:17:17,632 --> 01:17:21,219
They're grey like us. Let's say hello to them
and then get going.
679
01:17:21,344 --> 01:17:25,098
Hoorah! Hoorah
for the Confederacy!
680
01:17:25,223 --> 01:17:28,393
Hoorah!
Down with General Grant!
681
01:17:28,518 --> 01:17:31,813
- Hoorah for General... What's his name?
- Lee.
682
01:17:31,938 --> 01:17:33,189
Lee! Lee!
683
01:17:33,314 --> 01:17:37,235
Wahey! God is with us
because he hates the Yanks, too!
684
01:17:37,360 --> 01:17:39,028
Hoorah!
685
01:17:39,737 --> 01:17:43,116
God's not on our side
cos he hates idiots also.
686
01:17:55,628 --> 01:17:59,507
(Corporal) Hut, two, three, four.
Hut, two, three, four.
687
01:17:59,632 --> 01:18:03,469
Hut, two, three, four.
Hut, two, three, four.
688
01:18:03,595 --> 01:18:06,306
Prisoners of war, forward...
689
01:18:07,807 --> 01:18:09,601
...march!
690
01:18:09,726 --> 01:18:11,561
Hut, two, three, four.
691
01:18:11,686 --> 01:18:15,857
Hut, two, three, four.
Hut, two, three, four.
692
01:18:15,982 --> 01:18:18,151
Hut, two, three, four...
693
01:19:01,569 --> 01:19:03,071
Halt!
694
01:19:06,115 --> 01:19:08,534
Left face!
695
01:19:11,663 --> 01:19:13,873
Form a single file.
696
01:19:13,998 --> 01:19:15,708
Move!
697
01:19:48,658 --> 01:19:51,703
- (Corporal) Mark Foreman!
- (Foreman) Present!
698
01:19:51,828 --> 01:19:54,497
- (Corporal) George Foster!
- (Foster) Present!
699
01:19:57,041 --> 01:20:00,128
- (Corporal) Jonathan Frost!
- (Frost) Present!
700
01:20:06,426 --> 01:20:09,387
- (Corporal) Richard Mobberley!
- (Mobberley) Present!
701
01:20:09,512 --> 01:20:13,016
- (Corporal) Nathaniel Sullivan!
- (Sullivan) Present.
702
01:20:13,683 --> 01:20:14,892
Robert Clark!
703
01:20:15,435 --> 01:20:16,477
Present.
704
01:20:17,520 --> 01:20:19,981
- Sam Richmond!
- (Richmond) Present!
705
01:20:23,276 --> 01:20:24,402
Bill Carson!
706
01:20:28,239 --> 01:20:29,866
Bill Carson!
707
01:20:31,159 --> 01:20:33,328
I said, "Bill Carson"!
708
01:20:33,453 --> 01:20:36,372
(Whispers) Hey! Hey, Blondie,
isn't that Angel Eyes?
709
01:20:37,373 --> 01:20:40,084
(Corporal) All right,
what's he doing, sleeping?
710
01:20:41,294 --> 01:20:43,379
Bill Carson!
711
01:20:43,504 --> 01:20:46,257
Yeah, and you
better be Bill Carson.
712
01:20:46,382 --> 01:20:48,009
Bill Carson!
713
01:20:48,509 --> 01:20:50,845
Yeah, that's me.
714
01:20:59,354 --> 01:21:01,397
Please, Carson...
715
01:21:02,690 --> 01:21:04,859
...answer, "Present."
716
01:21:04,984 --> 01:21:06,903
- (Chuckles)
- What are you, deaf?
717
01:21:07,028 --> 01:21:08,696
(Groans)
718
01:21:13,910 --> 01:21:16,079
Now suppose
you say "present," Carson.
719
01:21:18,289 --> 01:21:21,417
I like big, fat men like you.
720
01:21:21,542 --> 01:21:23,252
When they fall,
they make more noise,
721
01:21:23,378 --> 01:21:26,381
and sometimes they never get up.
722
01:21:27,256 --> 01:21:28,633
Wallace.
723
01:21:30,551 --> 01:21:31,844
That's enough.
724
01:21:34,847 --> 01:21:36,099
Sergeant!
725
01:21:38,267 --> 01:21:40,520
The Captain wants to see you
right away.
726
01:21:44,315 --> 01:21:46,567
Be sure these two get good treatment.
727
01:21:57,120 --> 01:21:58,913
Hey, Blondie, did you hear that?
728
01:21:59,038 --> 01:22:00,706
Good treatment.
729
01:22:03,167 --> 01:22:04,836
Yeah.
730
01:22:07,505 --> 01:22:10,216
For the last time, Sergeant,
731
01:22:10,341 --> 01:22:15,221
I'm telling you, I want the prisoners
treated as prisoners.
732
01:22:15,346 --> 01:22:17,306
No more brutality!
733
01:22:18,182 --> 01:22:21,853
There's hundreds of prisoners out there,
and only a few men to guard them.
734
01:22:21,978 --> 01:22:23,980
What am I supposed to do?
I have to have respect.
735
01:22:24,480 --> 01:22:29,068
I think that you'll manage to gain the respect
by treating them better.
736
01:22:30,653 --> 01:22:32,989
Are our men treated that well
in Andersonville Camp?
737
01:22:33,448 --> 01:22:36,159
I don't give a Goddamn
what they do in Andersonville.
738
01:22:36,284 --> 01:22:40,705
While I'm in charge here, the prisoners
are not to be tortured, or cheated...
739
01:22:41,539 --> 01:22:42,665
...or murdered.
740
01:22:42,790 --> 01:22:45,334
- (♪ Fanfare)
- Is that an accusation?
741
01:22:45,460 --> 01:22:47,378
Sergeant,
742
01:22:47,503 --> 01:22:50,548
gangrene is eating my leg away,
not my eyes.
743
01:22:51,424 --> 01:22:54,552
I know that prisoners here
are being robbed systematically.
744
01:22:54,677 --> 01:22:57,763
I know there's scum around
who are bivouacked near the camp,
745
01:22:57,889 --> 01:23:01,058
waiting for someone to deliver this loot.
746
01:23:01,184 --> 01:23:05,021
But as long as I'm Commandant,
I won't permit any such trickery.
747
01:23:05,146 --> 01:23:06,189
Am I clear?
748
01:23:08,608 --> 01:23:10,026
Yes, sir.
749
01:23:10,151 --> 01:23:12,403
Just as long as you're the Commandant.
750
01:23:14,155 --> 01:23:16,324
Yes, Sergeant.
751
01:23:16,449 --> 01:23:18,409
Huh...
752
01:23:18,534 --> 01:23:21,913
I know this leg means
I won't last very long.
753
01:23:22,038 --> 01:23:26,667
But I pray I can manage to have
enough time to amass evidence
754
01:23:26,792 --> 01:23:28,836
and bring to a court martial
755
01:23:28,961 --> 01:23:34,717
all those who discredit and dishonour
the uniform of the Union.
756
01:23:36,469 --> 01:23:38,095
Uh... (Breathes heavily)
757
01:23:39,514 --> 01:23:41,891
I wish you luck!
758
01:24:16,133 --> 01:24:19,220
You and the others
better lay low for a few days.
759
01:24:20,221 --> 01:24:22,014
No, I'll keep this. You go.
760
01:24:22,139 --> 01:24:23,975
Wallace will let you know.
761
01:24:34,610 --> 01:24:37,029
Wallace, bring me Carson.
762
01:24:37,154 --> 01:24:38,656
Right.
763
01:24:52,378 --> 01:24:56,257
Listen, Angel Eyes said
for us to lay low for a few days,
764
01:24:56,382 --> 01:24:59,719
but we'll keep close enough
to keep an eye on things.
765
01:24:59,844 --> 01:25:01,762
Come on, saddle your horses.
766
01:25:01,887 --> 01:25:03,639
Get in.
767
01:25:07,768 --> 01:25:09,645
- (Door locks)
- Huh!
768
01:25:12,356 --> 01:25:15,484
(Angel Eyes) Come on in, Tuco.
Don't be bashful.
769
01:25:16,861 --> 01:25:19,030
There's no formalities here.
770
01:25:30,374 --> 01:25:32,126
It's been a long time.
771
01:25:36,005 --> 01:25:37,965
You're hungry.
772
01:25:38,090 --> 01:25:39,383
Sit down, eat.
773
01:25:58,944 --> 01:26:00,905
I knew it, I knew it.
774
01:26:02,990 --> 01:26:08,412
The minute I saw you, I said to myself,
"Look at that pig, Angel Eyes.
775
01:26:10,081 --> 01:26:12,416
"I'll bet he got himself an easy job.
776
01:26:15,961 --> 01:26:17,880
"And he never forgets a friend."
777
01:26:18,839 --> 01:26:20,966
I never forget old friends, Tuco.
778
01:26:23,219 --> 01:26:24,720
Right.
779
01:26:24,845 --> 01:26:26,681
It's good to see old friends again.
780
01:26:28,474 --> 01:26:29,934
Good.
781
01:26:30,059 --> 01:26:33,437
Especially when they've come
from so far away
782
01:26:33,562 --> 01:26:35,606
and have so much to talk about.
783
01:26:37,316 --> 01:26:39,360
And you do have a lot to talk about,
haven't you?
784
01:26:39,485 --> 01:26:40,861
Mm!
785
01:26:42,822 --> 01:26:45,908
You were captured near, uh...
Fort Craig.
786
01:26:48,577 --> 01:26:50,079
Mm-hmm.
787
01:26:50,830 --> 01:26:55,209
Well, if you were with Sibley, that means then
that you were coming from Santa Fe.
788
01:26:56,293 --> 01:26:57,878
Mm-hmm.
789
01:27:00,339 --> 01:27:01,674
(♪ Fanfare)
790
01:27:08,764 --> 01:27:10,850
Was it hard crossing the desert?
791
01:27:10,975 --> 01:27:13,352
Mm-hmm, very hard. (Chuckles)
792
01:27:14,311 --> 01:27:17,523
Especially if you don't
have anything to drink.
793
01:27:19,608 --> 01:27:22,278
Why are you going under
the name of Bill Carson now?
794
01:27:28,325 --> 01:27:30,870
One name is as good as another.
795
01:27:30,995 --> 01:27:33,080
Not wise to use your own name.
796
01:27:34,039 --> 01:27:35,249
Like you.
797
01:27:35,374 --> 01:27:37,626
I'll bet they don't call you Angel Eyes.
798
01:27:38,544 --> 01:27:41,422
Sergeant Angel Eyes.
(Laughs)
799
01:27:49,513 --> 01:27:52,516
Like a little music
with your meal, Tuco?
800
01:27:52,641 --> 01:27:54,143
Music?
801
01:27:54,268 --> 01:27:57,062
Yes, it's very good,
very good for the digestion.
802
01:28:10,284 --> 01:28:11,786
So...
803
01:28:12,787 --> 01:28:15,414
Bill Carson's a fake name, huh?
804
01:28:15,539 --> 01:28:16,999
Mm.
805
01:28:20,753 --> 01:28:22,046
That fake, too?
806
01:28:24,173 --> 01:28:26,550
Bill Carson's name's written in it.
807
01:28:28,344 --> 01:28:29,804
Have some.
808
01:28:30,429 --> 01:28:31,847
It's Bill Carson's tobacco.
809
01:28:35,684 --> 01:28:37,269
Argh!
810
01:28:38,479 --> 01:28:42,316
♪ Bugles are calling
811
01:28:42,441 --> 01:28:47,822
♪ From prairie to shore
812
01:28:47,947 --> 01:28:51,909
♪ Sign up and fall in
813
01:28:52,034 --> 01:28:57,206
♪ And march off to war
814
01:28:57,331 --> 01:29:01,210
- (Grunts)
- ♪ Drums beating loudly
815
01:29:01,335 --> 01:29:05,256
♪ Hearts beating proudly
816
01:29:05,381 --> 01:29:09,760
- ♪ March blue and grey
- (Grunts)
817
01:29:09,885 --> 01:29:15,057
- ♪ And smile as you go
- (Grunts)
818
01:29:15,182 --> 01:29:18,936
♪ Smoke hides the valleys
819
01:29:19,061 --> 01:29:24,024
♪ And fire paints the plains
820
01:29:24,149 --> 01:29:27,987
♪ Loud roar the cannons
821
01:29:28,112 --> 01:29:34,118
♪ Till ruin remains
822
01:29:35,828 --> 01:29:39,915
♪ Blue grass and cotton
823
01:29:40,040 --> 01:29:45,921
♪ Burnt and forgotten
824
01:29:46,046 --> 01:29:50,301
♪ All hope seems gone
825
01:29:50,426 --> 01:29:56,265
- (Choking)
- ♪ So, soldier, march on to die... ♪
826
01:29:56,390 --> 01:29:58,267
Was Carson dead or alive
when you found him?
827
01:30:02,563 --> 01:30:05,482
♪ Count all the crosses
828
01:30:05,608 --> 01:30:10,487
- What'd he tell you about the money?
- ♪ And count all the tears... ♪
829
01:30:10,613 --> 01:30:13,282
I... I don't know
what you're talking about.
830
01:30:13,407 --> 01:30:16,535
♪ These are the losses
831
01:30:16,660 --> 01:30:21,916
- ♪ And sad souvenirs
- Argh!
832
01:30:23,292 --> 01:30:27,630
♪ This devastation
833
01:30:27,755 --> 01:30:33,594
- ♪ Once was a nation
- More feeling!
834
01:30:33,719 --> 01:30:38,891
♪ So fall the dice
835
01:30:39,016 --> 01:30:44,939
♪ How high is the price?
836
01:30:45,064 --> 01:30:48,901
♪ There in the distance
837
01:30:49,026 --> 01:30:52,154
♪ A flag I can see... ♪
838
01:30:52,279 --> 01:30:55,824
You can sure consider yourself
much luckier than your pal.
839
01:30:55,950 --> 01:30:58,786
Wallace will punch your friend
as long as the song goes.
840
01:30:58,911 --> 01:31:01,121
So many of us have had
a session in there.
841
01:31:02,498 --> 01:31:04,416
(Grunting)
842
01:31:04,541 --> 01:31:08,754
♪ How ends the story?
843
01:31:09,338 --> 01:31:13,884
♪ Whose is the glory?
844
01:31:14,510 --> 01:31:19,682
♪ Ask if we dare
845
01:31:19,807 --> 01:31:26,397
- ♪ Our comrades out there
- How's your digestion now?
846
01:31:27,815 --> 01:31:30,943
- ♪ Who sleep... ♪
- You'd better talk.
847
01:31:31,068 --> 01:31:33,445
I have nothing to tell you.
848
01:31:34,613 --> 01:31:36,031
(Grunts)
849
01:31:45,124 --> 01:31:47,126
(Groans)
850
01:31:54,341 --> 01:31:56,635
Argh!
851
01:32:00,973 --> 01:32:02,182
Play that fiddle, you!
852
01:32:14,153 --> 01:32:18,407
♪ Count all the crosses
853
01:32:18,532 --> 01:32:23,829
♪ And count all the tears
854
01:32:24,496 --> 01:32:28,500
♪ These are the losses
855
01:32:28,625 --> 01:32:35,090
- (Groans)
- ♪ And sad souvenirs
856
01:32:35,215 --> 01:32:38,844
♪ This devastation
857
01:32:38,969 --> 01:32:44,224
- ♪ Once was a nation
- (Screaming)
858
01:32:44,349 --> 01:32:49,354
- ♪ So fall the dice
- Enough! Enough! I'll talk! I'll talk!
859
01:32:49,480 --> 01:32:56,695
- ♪ How high is the price
- (Sobbing)
860
01:32:56,820 --> 01:32:59,156
♪ We pay ♪
861
01:32:59,281 --> 01:33:01,658
What did he say
about the money?
862
01:33:01,784 --> 01:33:04,078
It's b... It's b...
863
01:33:05,329 --> 01:33:07,790
It's buried in a grave.
864
01:33:09,041 --> 01:33:10,209
Where?
865
01:33:10,751 --> 01:33:13,003
Sad Hill... Sad Hill...
866
01:33:13,128 --> 01:33:14,630
Sad Hill Cemetery.
867
01:33:17,508 --> 01:33:19,384
Which grave?
868
01:33:19,510 --> 01:33:21,637
I... I don't know.
869
01:33:21,762 --> 01:33:23,263
I don't know, I tell you.
870
01:33:25,015 --> 01:33:26,225
Blondie.
871
01:33:26,934 --> 01:33:29,186
Ask Blondie.
872
01:33:29,311 --> 01:33:31,772
He knows the name on the grave.
873
01:33:33,190 --> 01:33:34,566
Blon...
874
01:33:35,192 --> 01:33:36,777
B...
875
01:33:38,028 --> 01:33:39,655
Blon...
876
01:33:48,664 --> 01:33:50,040
The war's over for you.
877
01:33:54,086 --> 01:33:55,754
Put those clothes on.
878
01:34:00,134 --> 01:34:01,760
Why?
879
01:34:01,885 --> 01:34:03,428
We're going for a ride.
880
01:34:04,930 --> 01:34:08,267
- Where?
- To find two hundred thousand dollars.
881
01:34:09,393 --> 01:34:12,312
I know the name of the cemetery now,
882
01:34:12,437 --> 01:34:15,315
and you know the name of the grave.
883
01:34:34,877 --> 01:34:37,880
You're not gonna give me
the same treatment?
884
01:34:41,633 --> 01:34:43,302
Would you talk?
885
01:34:44,303 --> 01:34:45,804
No, probably not.
886
01:34:47,890 --> 01:34:50,350
That's what I thought.
887
01:34:50,475 --> 01:34:52,603
Not that you're any tougher
than Tuco,
888
01:34:52,728 --> 01:34:56,106
but you're smart enough to know
that talking won't save you.
889
01:34:59,818 --> 01:35:03,030
And Tuco, is he...
890
01:35:04,156 --> 01:35:06,325
Mm-mm. No.
891
01:35:06,450 --> 01:35:08,285
Not yet.
892
01:35:08,410 --> 01:35:10,829
But he's in very good hands.
893
01:35:11,914 --> 01:35:15,083
You've changed partners,
but you still got the same deal.
894
01:35:15,209 --> 01:35:17,711
I'm not greedy.
I'm only taking half.
895
01:35:19,213 --> 01:35:20,839
There's two of us.
896
01:35:20,964 --> 01:35:22,966
It should make it easier
than just one.
897
01:35:28,013 --> 01:35:29,848
Yeah.
898
01:35:49,326 --> 01:35:50,827
Hold it.
899
01:35:50,953 --> 01:35:53,163
That's it, don't move.
900
01:35:53,747 --> 01:35:55,582
Now, don't breathe.
901
01:35:55,707 --> 01:35:57,876
Still. That's it.
902
01:35:59,419 --> 01:36:01,213
Got it. Thank you.
903
01:36:01,338 --> 01:36:03,924
(Indistinct chatter,
train horn blares)
904
01:36:17,312 --> 01:36:19,314
Hey, Corporal,
afraid he'll get lost?
905
01:36:19,439 --> 01:36:21,024
Where's the rebel going?
906
01:36:21,149 --> 01:36:23,568
To hell, with a rope around his neck
and a price on his head.
907
01:36:23,694 --> 01:36:26,571
Yeah.
Three thousand dollars, friend.
908
01:36:26,697 --> 01:36:28,865
That's a lot of money for a head.
909
01:36:30,075 --> 01:36:33,036
I bet they didn't even pay you
a penny for your arm.
910
01:36:33,161 --> 01:36:34,871
(Grunts)
911
01:36:39,167 --> 01:36:42,671
I told you once, friend,
if I ever get you down,
912
01:36:42,796 --> 01:36:46,091
you're gonna need a lot of help
to get up again. A lot.
913
01:36:47,050 --> 01:36:49,553
(Train horn blaring)
914
01:37:05,610 --> 01:37:07,863
You're a lot luckier than that one there.
915
01:37:07,988 --> 01:37:10,490
You get some proper rope
when you're all finished.
916
01:37:10,615 --> 01:37:13,535
And there isn't any partner this time
to shoot you down.
917
01:37:36,058 --> 01:37:38,143
(Grunts)
918
01:37:38,268 --> 01:37:39,895
Get on!
919
01:38:30,320 --> 01:38:32,364
(Snoring)
920
01:39:08,358 --> 01:39:11,111
Sure would like to put
your paw on it, huh?
921
01:39:13,113 --> 01:39:15,240
I would like to piss.
It's rough.
922
01:39:15,365 --> 01:39:17,784
I've been shaken up on this train
nearly ten hours now.
923
01:39:17,909 --> 01:39:20,662
You smell like a pig already,
924
01:39:20,787 --> 01:39:23,540
but let's try not to make things
any worse.
925
01:39:25,750 --> 01:39:27,419
Get going.
926
01:39:36,344 --> 01:39:38,805
I can't while you're watching me.
927
01:39:39,931 --> 01:39:41,975
(Train horn blares)
928
01:39:51,318 --> 01:39:52,777
(Screams)
929
01:39:58,366 --> 01:39:59,868
(Grunting)
930
01:40:02,329 --> 01:40:04,414
You made a lot of noise,
my friend, huh?
931
01:40:10,670 --> 01:40:12,589
(Train horn blares)
932
01:40:17,886 --> 01:40:21,014
(Grunting)
933
01:40:23,642 --> 01:40:25,936
(Muttering)
934
01:40:26,061 --> 01:40:29,481
You don't want to break our friendship, huh?
Well, I'll break it.
935
01:40:31,566 --> 01:40:35,070
♪ Bugles are calling
936
01:40:35,195 --> 01:40:40,700
♪ From prairie to shore
937
01:40:40,825 --> 01:40:44,704
♪ Sign up and fall in
938
01:40:44,829 --> 01:40:47,874
♪ And march off to war ♪
939
01:40:55,006 --> 01:40:57,342
(Train approaching)
940
01:42:14,502 --> 01:42:16,463
March halt.
941
01:42:17,464 --> 01:42:19,049
Take your places.
942
01:42:30,518 --> 01:42:32,395
Ready...
943
01:42:32,520 --> 01:42:33,938
Aim...
944
01:42:34,064 --> 01:42:35,565
Fire!
945
01:42:51,956 --> 01:42:54,125
Slim, take care of the horses.
946
01:42:58,254 --> 01:43:00,548
(Explosion)
947
01:43:00,674 --> 01:43:02,509
(Gunfire)
948
01:46:37,724 --> 01:46:41,102
(Tuco muttering)
949
01:47:04,167 --> 01:47:06,794
I've been looking for you
for eight months.
950
01:47:07,754 --> 01:47:09,881
Whenever I should've had
a gun in my right hand...
951
01:47:10,798 --> 01:47:12,342
...I thought of you.
952
01:47:12,467 --> 01:47:16,387
Now I find you in exactly
the position that suits me.
953
01:47:16,512 --> 01:47:20,767
I had lots of time to learn
how to shoot with my left.
954
01:47:20,892 --> 01:47:22,518
(Gun cocking)
955
01:47:23,061 --> 01:47:25,355
(Groaning)
956
01:47:30,026 --> 01:47:32,195
(Breathing heavily)
957
01:47:32,695 --> 01:47:34,906
(Groans)
958
01:47:36,240 --> 01:47:38,660
When you have to shoot, shoot.
Don't talk.
959
01:47:42,455 --> 01:47:45,500
Every gun makes its own tune,
960
01:47:45,625 --> 01:47:48,169
and it's perfect timing, Large One.
961
01:48:06,354 --> 01:48:08,523
Clem, follow him.
962
01:48:42,890 --> 01:48:44,225
(Tutting)
963
01:48:52,400 --> 01:48:54,235
Oi... oi... hup!
964
01:48:54,360 --> 01:48:56,279
(Banging on door)
965
01:49:05,538 --> 01:49:08,541
Just a minute.
I'll be right there.
966
01:49:08,666 --> 01:49:12,420
Just give me a little time to get dressed,
and I'll open up.
967
01:49:29,645 --> 01:49:31,230
(Gun cocking, he gasps)
968
01:49:32,690 --> 01:49:35,151
Put your drawers on
and take your gun off.
969
01:49:44,577 --> 01:49:48,414
Hey... Hey... Hey, Blondie,
970
01:49:48,539 --> 01:49:51,084
how the hell did you
get out of that pigsty?
971
01:49:52,710 --> 01:49:57,006
My own way. I'm here
with your old friend, Angel Eyes.
972
01:49:57,632 --> 01:50:00,927
You talked, you traitor.
You talked.
973
01:50:01,552 --> 01:50:03,179
No, I didn't talk.
974
01:50:03,304 --> 01:50:06,307
If I did, I probably
wouldn't be here now.
975
01:50:07,683 --> 01:50:10,228
You, me...
976
01:50:10,353 --> 01:50:13,189
So, only you know
your half of the secret?
977
01:50:13,856 --> 01:50:15,483
Mm-hmm.
978
01:50:16,651 --> 01:50:20,154
(Laughs) Blondie,
979
01:50:20,279 --> 01:50:24,617
I'm very happy you're working with me,
and we're together again.
980
01:50:24,742 --> 01:50:26,953
I get dressed,
I kill him and be right back.
981
01:50:27,078 --> 01:50:30,248
Oh, listen, uh...
I forgot to mention...
982
01:50:31,499 --> 01:50:35,294
...uh, he's not alone.
There's five of them.
983
01:50:37,380 --> 01:50:38,422
Five?
984
01:50:38,548 --> 01:50:40,800
Yeah, five of them.
985
01:50:43,177 --> 01:50:45,888
So, that's why you came to Tuco?
986
01:50:48,975 --> 01:50:51,769
It doesn't matter.
I'll kill them all.
987
01:51:03,406 --> 01:51:06,534
- They shot him at close range.
- (Bomb whistling)
988
01:51:25,178 --> 01:51:26,596
Well, look who's here.
989
01:51:27,305 --> 01:51:29,473
The other one will be along.
990
01:51:32,059 --> 01:51:33,895
They'll come looking for us.
991
01:51:35,688 --> 01:51:37,648
Watch out.
992
01:51:38,274 --> 01:51:40,234
There's two of them.
993
01:51:41,235 --> 01:51:43,279
I want that blond alive.
994
01:51:52,163 --> 01:51:54,081
You, back there.
995
01:51:54,207 --> 01:51:56,125
Come on, let's go.
996
01:52:29,659 --> 01:52:31,827
Were you gonna die alone?
997
01:53:46,652 --> 01:53:48,571
(Bomb whistling)
998
01:53:56,871 --> 01:53:58,706
(Coughing)
999
01:54:17,975 --> 01:54:19,018
(Whistles)
1000
01:54:22,480 --> 01:54:23,522
Halt!
1001
01:54:48,631 --> 01:54:51,842
Hey, Blondie,
Angel Eyes is mine, huh?
1002
01:54:51,967 --> 01:54:53,260
All right.
1003
01:54:53,844 --> 01:54:55,137
Uh...
1004
01:55:10,236 --> 01:55:11,862
Huh!
1005
01:55:32,633 --> 01:55:34,760
"See you soon..."
1006
01:55:34,885 --> 01:55:36,679
(Stammers) I... Idi...
1007
01:55:37,555 --> 01:55:39,473
- "Idiots."
- Hmm?
1008
01:55:40,266 --> 01:55:41,767
It's for you.
1009
01:56:06,625 --> 01:56:09,545
How peaceful and quiet, amigo.
1010
01:56:09,670 --> 01:56:12,298
- Like a cemetery, for instance?
- (Muttering)
1011
01:56:13,549 --> 01:56:16,343
There should be a bridge
across that river.
1012
01:56:16,469 --> 01:56:17,970
We'd better wait for nightfall.
1013
01:56:18,095 --> 01:56:20,514
Trust in me, Blondie. (Laughs)
1014
01:56:22,183 --> 01:56:24,935
I... I got a good sense
of where I'm going.
1015
01:56:25,060 --> 01:56:28,898
Tuco has taken you this far.
I will take you all the way...
1016
01:56:29,023 --> 01:56:30,733
Gentlemen.
1017
01:56:34,028 --> 01:56:36,113
- Tell the Captain.
- Yes, sir.
1018
01:56:37,239 --> 01:56:39,450
Come along now.
Follow me.
1019
01:57:26,247 --> 01:57:28,666
(Soldier) We found them
near the perimeter, sir.
1020
01:57:43,222 --> 01:57:44,515
Where do you hail from?
1021
01:57:45,766 --> 01:57:46,976
Illinois.
1022
01:57:49,603 --> 01:57:51,355
And you?
1023
01:57:51,480 --> 01:57:53,315
I... I'm with him.
1024
01:57:59,488 --> 01:58:02,116
Any reason for being around here?
1025
01:58:02,241 --> 01:58:05,703
Uh, we... we want to enlist, General.
1026
01:58:08,163 --> 01:58:10,624
You better learn to distinguish rank.
1027
01:58:10,749 --> 01:58:12,751
I'm a Captain.
1028
01:58:14,086 --> 01:58:15,713
Get the hell out.
1029
01:58:17,256 --> 01:58:20,009
It sure as hell might be you today,
So go write your will.
1030
01:58:20,467 --> 01:58:22,136
Yes, sir.
1031
01:58:26,849 --> 01:58:29,184
So, you want to enlist?
1032
01:58:30,060 --> 01:58:32,479
You gotta take a test to prove it.
1033
01:58:41,780 --> 01:58:43,490
Well, show me.
1034
01:59:02,217 --> 01:59:04,261
(Laughs)
1035
01:59:07,222 --> 01:59:08,641
You've got a career.
1036
01:59:08,766 --> 01:59:11,393
At the least,
I'd say you'll make Colonel.
1037
01:59:11,518 --> 01:59:14,271
- Really?
- Sure. (Laughs)
1038
01:59:14,396 --> 01:59:16,523
Like it says in the manual,
1039
01:59:16,649 --> 01:59:20,944
"You've got every qualification
to become an expert in the use of weapons.”
1040
01:59:22,154 --> 01:59:26,367
For this, sir,
is the most potent weapon in war.
1041
01:59:28,911 --> 01:59:31,497
The fighting spirit's in this bottle.
1042
01:59:33,749 --> 01:59:35,584
Volunteers.
1043
01:59:37,419 --> 01:59:39,505
You want to enlist, hmm?
1044
01:59:40,589 --> 01:59:41,840
Let's go.
1045
01:59:42,341 --> 01:59:44,301
Come on, gentlemen, come on.
1046
01:59:46,845 --> 01:59:50,015
Shooting hasn't begun yet.
We still have time.
1047
01:59:50,140 --> 01:59:54,812
Yes, because soon you can join
the gallant heroes of Branson Bridge.
1048
01:59:56,105 --> 01:59:57,940
We have two attacks a day.
1049
01:59:58,065 --> 01:59:59,650
Two attacks a day?
1050
01:59:59,775 --> 02:00:05,239
Sure, the Rebs have decided
that damn bridge is the key to this whole area.
1051
02:00:06,240 --> 02:00:09,326
Stupid, useless bridge.
1052
02:00:09,451 --> 02:00:12,287
Flyspeck on headquarters' maps.
1053
02:00:13,706 --> 02:00:18,544
And headquarters has declared
we must take that ridiculous flyspeck...
1054
02:00:20,337 --> 02:00:22,423
...even if all of us are killed.
1055
02:00:22,548 --> 02:00:26,719
Otherwise, the key will get rusty
and just be a spot on the wall.
1056
02:00:28,303 --> 02:00:30,180
And that's not all.
1057
02:00:30,305 --> 02:00:32,891
Both sides want the bridge intact.
1058
02:00:33,016 --> 02:00:37,312
Intact is how the South wants it,
and we want it intact, too.
1059
02:00:40,190 --> 02:00:44,570
You'll all turn to dust,
but one thing is sure, boys,
1060
02:00:44,695 --> 02:00:47,030
Branson Bridge will stand unbroken.
1061
02:00:48,949 --> 02:00:52,953
Is it bad to speak the way I do
to volunteers?
1062
02:00:54,288 --> 02:00:56,290
I've done a lot worse.
1063
02:01:00,794 --> 02:01:04,006
I've done it.
I've blown it up. Boom.
1064
02:01:05,382 --> 02:01:08,427
In here,
I've destroyed it all.
1065
02:01:09,553 --> 02:01:12,973
It's a court-martial offence to imagine,
to dream of blowing it up.
1066
02:01:13,098 --> 02:01:14,641
A serious crime.
1067
02:01:14,767 --> 02:01:19,021
Even to think of destroying
that bridge is just...
1068
02:01:21,940 --> 02:01:24,026
Why not really blow it up, Captain?
1069
02:01:25,778 --> 02:01:29,114
Yeah, Captain, it's nothing.
Let's scare the hell out of them.
1070
02:01:29,740 --> 02:01:31,533
(Laughs)
1071
02:01:32,701 --> 02:01:34,828
I've been dreaming about it.
1072
02:01:38,415 --> 02:01:40,709
I've even worked out a plan.
1073
02:01:42,127 --> 02:01:43,670
I sure have.
1074
02:01:44,671 --> 02:01:47,883
The best time is after the attack
1075
02:01:48,008 --> 02:01:50,761
when there's a truce
to get the wounded.
1076
02:01:51,929 --> 02:01:55,641
If I could do it, I could save
many thousands of men.
1077
02:01:55,766 --> 02:01:57,726
(Explosions, men clamouring)
1078
02:02:02,189 --> 02:02:04,399
But what I lack is the guts.
1079
02:02:10,405 --> 02:02:13,450
They're beginning
their daily slaughter right on time.
1080
02:02:13,575 --> 02:02:16,203
Captain, all companies
are awaiting your orders.
1081
02:02:17,204 --> 02:02:18,914
Be right there.
1082
02:02:32,344 --> 02:02:33,846
Let's go.
1083
02:02:34,680 --> 02:02:36,431
All right, friends,
1084
02:02:36,557 --> 02:02:38,892
come along
and enjoy the spectacle.
1085
02:02:59,997 --> 02:03:02,916
(♪ Trumpet blowing)
1086
02:03:10,090 --> 02:03:12,718
Companies, report!
1087
02:03:12,843 --> 02:03:14,887
(Soldier 1)
Company B ready!
1088
02:03:15,846 --> 02:03:17,848
(Soldier 2)
Company E ready!
1089
02:03:18,515 --> 02:03:21,226
- (Soldier 3) Company D ready!
- (♪ Fanfare)
1090
02:03:26,398 --> 02:03:29,318
Companies, forward!
1091
02:03:30,068 --> 02:03:32,070
(Clamouring)
1092
02:03:51,256 --> 02:03:55,052
Hey, Blondie, it looks like the Captain
is really asking for a bullet in his guts.
1093
02:03:55,177 --> 02:03:56,887
Yeah.
1094
02:04:49,523 --> 02:04:52,943
I've never seen so many men
wasted so badly.
1095
02:05:13,422 --> 02:05:17,175
I have a feeling it's really gonna be
a good, long battle.
1096
02:05:21,179 --> 02:05:23,432
- Blondie?
- Huh?
1097
02:05:23,557 --> 02:05:25,976
The money's
on the other side of the river.
1098
02:05:26,101 --> 02:05:27,477
Oh?
1099
02:05:27,602 --> 02:05:29,438
Where?
1100
02:05:29,563 --> 02:05:31,231
Uh... (Chuckles)
1101
02:05:31,356 --> 02:05:34,359
Amigo, I said the other side,
and that's enough.
1102
02:05:35,444 --> 02:05:38,572
But while the Confederates are there,
we can't get across.
1103
02:05:40,115 --> 02:05:44,119
What would happen if somebody
were to blow up that bridge?
1104
02:05:45,579 --> 02:05:47,039
Yeah.
1105
02:05:47,789 --> 02:05:50,542
Then these idiots would go
somewhere else to fight.
1106
02:05:51,376 --> 02:05:52,961
Maybe.
1107
02:05:59,384 --> 02:06:01,511
(Bomb whistles)
1108
02:06:02,971 --> 02:06:04,473
(Grunts)
1109
02:06:30,665 --> 02:06:33,251
(Soldier) Doctor, quick,
the Captain's wounded.
1110
02:06:35,837 --> 02:06:37,672
Hurry, a stretcher.
1111
02:06:40,258 --> 02:06:42,302
Easy. Easy now.
1112
02:06:52,729 --> 02:06:54,356
Get things ready.
1113
02:07:15,293 --> 02:07:16,670
A little of this will help.
1114
02:07:23,802 --> 02:07:26,054
Take a slug of this, Captain,
1115
02:07:26,179 --> 02:07:28,140
and keep your ears open.
1116
02:08:14,477 --> 02:08:16,021
(Grunting)
1117
02:08:17,105 --> 02:08:19,733
(Soldier) What are you doing?
No, leave me alone.
1118
02:09:59,207 --> 02:10:00,709
Blondie, hey!
1119
02:10:00,834 --> 02:10:03,086
You realise
we might be risking our lives.
1120
02:10:03,753 --> 02:10:05,088
Yeah.
1121
02:10:05,213 --> 02:10:08,967
And if I get killed, you'll never get your hands
on all that beautiful money.
1122
02:10:09,092 --> 02:10:11,344
- Huh?
- Yeah, Tuco...
1123
02:10:12,262 --> 02:10:14,597
...it sure would be a pity.
1124
02:10:20,729 --> 02:10:22,063
Oi!
1125
02:10:45,211 --> 02:10:46,713
Doc...
1126
02:10:48,340 --> 02:10:52,302
Doctor, could you help me
live a little more?
1127
02:10:53,345 --> 02:10:55,722
Expect good news.
1128
02:11:03,897 --> 02:11:05,190
Uh...
1129
02:11:05,607 --> 02:11:07,025
Uh...
1130
02:11:08,026 --> 02:11:11,321
Why don't we tell each other
our half of the secret?
1131
02:11:11,446 --> 02:11:13,281
Why don't we?
1132
02:11:14,824 --> 02:11:16,743
You go first.
1133
02:11:18,453 --> 02:11:21,456
No, I think it's better that, uh...
1134
02:11:23,458 --> 02:11:25,335
...you start.
1135
02:11:29,047 --> 02:11:30,840
All right.
1136
02:11:32,717 --> 02:11:35,303
The name of the cemetery is...
1137
02:11:52,987 --> 02:11:55,198
...Sad Hill.
Now it's your turn.
1138
02:12:01,121 --> 02:12:02,539
Mm?
1139
02:12:03,456 --> 02:12:06,251
The name on the grave is...
1140
02:12:10,004 --> 02:12:11,798
...Arch Stanton.
1141
02:12:11,923 --> 02:12:14,676
A... A... Arch Stanton?
1142
02:12:15,468 --> 02:12:16,719
Are you sure?
1143
02:12:17,971 --> 02:12:19,931
Yeah. Sure, I'm sure.
1144
02:14:11,167 --> 02:14:13,294
(Snoring)
1145
02:17:10,930 --> 02:17:12,849
(Breathes heavily)
1146
02:17:17,145 --> 02:17:18,771
(Groans)
1147
02:18:33,763 --> 02:18:36,390
(Tuco) Wah! Wah!
1148
02:24:05,469 --> 02:24:07,930
It'll be a lot easier with that.
1149
02:24:48,137 --> 02:24:50,222
Two can dig a lot quicker than one.
1150
02:24:51,015 --> 02:24:52,808
Dig.
1151
02:24:55,269 --> 02:24:56,645
You're not digging.
1152
02:25:09,116 --> 02:25:12,328
If you shoot me, you won't see
a cent of that money.
1153
02:25:14,538 --> 02:25:15,706
Why?
1154
02:25:18,626 --> 02:25:20,085
I'll tell you why.
1155
02:25:21,629 --> 02:25:23,839
Cos there's nothing in there.
1156
02:25:31,931 --> 02:25:35,184
- Why, you son of a...
- You thought I'd trust you?
1157
02:25:38,437 --> 02:25:40,439
Two hundred thousand dollars
is a lot of money.
1158
02:25:42,524 --> 02:25:44,526
We're gonna have to earn it.
1159
02:25:47,613 --> 02:25:48,656
How?
1160
02:26:00,542 --> 02:26:03,087
I'll write the name
on the bottom of this stone.
1161
02:26:07,258 --> 02:26:09,009
The gun.
1162
02:31:18,860 --> 02:31:20,946
(Groans)
1163
02:32:15,042 --> 02:32:19,046
You pig. You want to get me killed?
When'd you unload it?
1164
02:32:21,173 --> 02:32:22,799
Last night.
1165
02:32:23,634 --> 02:32:27,471
You see, in this world,
there's two kinds of people, my friend.
1166
02:32:28,430 --> 02:32:32,934
Those with loaded guns,
and those who dig.
1167
02:32:33,060 --> 02:32:34,811
You dig.
1168
02:32:34,936 --> 02:32:36,355
Where?
1169
02:32:47,115 --> 02:32:48,492
Here.
1170
02:32:50,327 --> 02:32:52,245
(Tuco stammers) Un-k-k... Un-k...
1171
02:32:52,371 --> 02:32:53,997
There's no name on it!
1172
02:32:55,749 --> 02:32:58,043
There's no name here either.
1173
02:32:59,544 --> 02:33:02,297
You see,
that's what Bill Carson told me.
1174
02:33:02,422 --> 02:33:06,343
It was the grave marked "Unknown"
right beside Arch Stanton.
1175
02:33:14,309 --> 02:33:15,852
Go ahead.
1176
02:34:12,576 --> 02:34:16,163
(Laughing)
Blondie! It's all ours, Blondie.
1177
02:34:33,180 --> 02:34:37,184
You're joking, Blondie. You wouldn't...
You wouldn't play a joke on me like that.
1178
02:34:38,477 --> 02:34:40,937
It's no joke.
It's a rope, Tuco.
1179
02:34:41,772 --> 02:34:45,066
Now, I want you to stand up there
and put your head in that noose.
1180
02:35:52,259 --> 02:35:56,263
Well, now,
seems just like old times.
1181
02:36:00,976 --> 02:36:02,769
Four for you...
1182
02:36:04,312 --> 02:36:06,106
...and four...
1183
02:36:09,276 --> 02:36:10,861
...four for me.
1184
02:36:36,720 --> 02:36:40,432
(Choking)
Hey, Blo... Blon... Blon...
1185
02:36:46,897 --> 02:36:49,524
(Horse neighing)
1186
02:36:49,649 --> 02:36:52,027
Hey, B... Blondie!
1187
02:36:53,153 --> 02:36:54,821
Sorry, Tuco.
1188
02:36:56,740 --> 02:36:58,867
(Choking)
1189
02:36:58,992 --> 02:37:00,243
Blondie!
1190
02:37:09,461 --> 02:37:11,755
Blondie!
1191
02:37:19,512 --> 02:37:20,722
Blondie!
1192
02:37:31,441 --> 02:37:32,609
Blondie.
1193
02:37:32,734 --> 02:37:34,778
(Creaking)
1194
02:37:43,328 --> 02:37:44,746
Blon...
1195
02:38:00,345 --> 02:38:02,973
- Blondie!
- (Creaking)
1196
02:38:11,147 --> 02:38:13,525
(Choking)
1197
02:38:24,369 --> 02:38:26,871
(Muttering) Son of a bitch!
1198
02:38:29,582 --> 02:38:31,835
Blondie!
1199
02:38:49,477 --> 02:38:51,271
(Creaking)
1200
02:38:52,480 --> 02:38:54,190
(Screams)
1201
02:39:31,144 --> 02:39:33,480
Hey, Blondie!
1202
02:39:35,106 --> 02:39:38,318
You know what you are?
1203
02:39:41,613 --> 02:39:44,908
Just a dirty son of a b...!
84865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.