All language subtitles for The Girl from U.N.C.L.E. S01E15 The Faustus Affair
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,219 --> 00:00:12,020
Thank you.
2
00:00:47,280 --> 00:00:49,780
Jimmy! Good evening, Dr. Clumper.
3
00:00:50,000 --> 00:00:52,340
Cry out loud. Do you have to do that?
4
00:00:52,640 --> 00:00:54,540
I am here to revise my offer.
5
00:00:54,820 --> 00:00:56,540
The terms are now anything.
6
00:00:56,920 --> 00:00:59,140
Anything you want, it is yours.
7
00:00:59,540 --> 00:01:03,680
Yes, well, what I want is for people to
stop busting in on me when I'm trying to
8
00:01:03,680 --> 00:01:04,680
test this thing.
9
00:01:05,050 --> 00:01:07,670
Now, I've told you once before, I'm not
interested.
10
00:01:08,070 --> 00:01:13,150
What would be so kind as to leave my
laboratory so I can... Believe me,
11
00:01:13,230 --> 00:01:15,190
I'm merely trying to persuade you.
12
00:01:54,350 --> 00:01:55,350
They're good.
13
00:01:55,590 --> 00:01:56,590
Find out anything?
14
00:01:56,870 --> 00:01:57,870
No.
15
00:01:58,230 --> 00:01:59,450
Except this is what they were on.
16
00:02:54,990 --> 00:02:57,910
The lab assures me there's no secret
imprinting.
17
00:02:58,910 --> 00:03:02,610
Just a piece of ordinary white paper of
the sort frequently used for the cover
18
00:03:02,610 --> 00:03:04,030
of juvenile comic fiction.
19
00:03:06,150 --> 00:03:07,150
Comic books?
20
00:03:07,570 --> 00:03:08,570
Are you serious?
21
00:03:09,050 --> 00:03:11,030
Well, we've got to take it seriously.
22
00:03:12,670 --> 00:03:16,070
The world will never be the same again
if we don't stop this fellow Bub.
23
00:03:16,470 --> 00:03:19,190
Trouble is, we don't know what it is
we've got to stop him from.
24
00:03:19,450 --> 00:03:24,310
And now that Professor Quantum is
involved, it becomes an urgent matter.
25
00:03:24,750 --> 00:03:25,750
Quantum?
26
00:03:26,010 --> 00:03:27,810
I didn't think he was such a great
genius.
27
00:03:28,270 --> 00:03:33,310
On the contrary, quantum is quite an
authority on the origin of light and
28
00:03:33,310 --> 00:03:34,310
climate.
29
00:03:35,130 --> 00:03:36,530
Quite dedicated, really.
30
00:03:36,830 --> 00:03:39,670
He seems like a fellow who might sell
his soul for a slide rule.
31
00:03:40,450 --> 00:03:41,450
Why do you say that?
32
00:03:42,490 --> 00:03:44,590
What? About selling his soul.
33
00:03:45,370 --> 00:03:46,370
I don't know.
34
00:03:48,590 --> 00:03:50,530
Has she seen the composite drawing yet?
35
00:03:50,990 --> 00:03:51,990
Not yet, no.
36
00:04:00,240 --> 00:04:03,840
Section 4 has assigned a tentative
identification to the fellow.
37
00:04:05,440 --> 00:04:07,120
Strange name, isn't it?
38
00:04:07,560 --> 00:04:08,560
Bob.
39
00:04:11,140 --> 00:04:12,980
Bertram Elsie Bob.
40
00:04:16,300 --> 00:04:18,220
B. Elsie Bob?
41
00:04:18,880 --> 00:04:22,040
Well, obviously it suited him.
42
00:04:22,440 --> 00:04:23,440
Obviously.
43
00:04:24,780 --> 00:04:25,780
Mysterious fellow.
44
00:04:27,360 --> 00:04:28,360
Enormous wealth.
45
00:04:29,200 --> 00:04:30,200
Source unknown.
46
00:04:31,180 --> 00:04:36,260
Section four suggests he may be
connected with a nightclub called the
47
00:04:38,120 --> 00:04:39,940
Mr. Slate, you can start there.
48
00:04:40,440 --> 00:04:45,180
Right, sir. As for you, Miss Dancer, my
friend the president of the university
49
00:04:45,180 --> 00:04:46,900
has a research fellowship for you.
50
00:04:47,440 --> 00:04:48,440
Right, sir.
51
00:04:50,260 --> 00:04:52,780
I'm April Dancer, your new research
assistant.
52
00:04:55,620 --> 00:04:57,840
I don't need a new research assistant.
53
00:04:58,510 --> 00:05:00,130
I've told them that a hundred times.
54
00:05:01,150 --> 00:05:02,730
I'm really very busy.
55
00:05:03,910 --> 00:05:05,890
I have to do everything myself.
56
00:05:07,330 --> 00:05:11,010
Nobody seems to know how to connect a
hydronium circuit anymore.
57
00:05:11,630 --> 00:05:18,310
How can I complete myself when they give
me
58
00:05:18,310 --> 00:05:19,310
junk like this?
59
00:05:20,990 --> 00:05:24,470
I think that's all a person really
needs, don't you?
60
00:05:26,050 --> 00:05:29,080
What? A chance to complete oneself.
61
00:05:30,560 --> 00:05:32,580
Self. S -E -L -V.
62
00:05:33,060 --> 00:05:37,080
It's an acronym for Sympathetic
Electromagnetic Light Variator.
63
00:05:38,420 --> 00:05:40,380
Personally, I hate acronyms.
64
00:05:41,360 --> 00:05:46,000
Doesn't take that much longer to say
Sympathetic Electromagnetic Light
65
00:05:47,140 --> 00:05:50,320
All right, if you don't want to talk
about it.
66
00:05:50,980 --> 00:05:51,980
What?
67
00:05:53,260 --> 00:05:57,240
Oh, it's easy to withdraw and pretend
that the disdainfulness of the situation
68
00:05:57,240 --> 00:05:58,280
is more tenuous.
69
00:06:00,140 --> 00:06:06,740
Well, it's... It's not easy, exactly.
Well, the thing is, Doctor,
70
00:06:07,060 --> 00:06:11,980
if you're determined to let the
transmoral migrations be the singular
71
00:06:12,080 --> 00:06:14,160
then you have to expect it.
72
00:06:14,760 --> 00:06:17,100
Oh, I do, in a way.
73
00:06:18,440 --> 00:06:20,320
Your name is, uh...
74
00:06:20,890 --> 00:06:23,110
April Dancer, your new research
assistant.
75
00:06:25,730 --> 00:06:28,550
You have a very pretty mind.
76
00:06:28,950 --> 00:06:30,290
Thank you, Doctor.
77
00:06:30,590 --> 00:06:33,130
I don't understand anything you say.
78
00:06:36,210 --> 00:06:39,910
I am a shoelace.
79
00:06:40,950 --> 00:06:45,570
I hold my tongue and say nothing.
80
00:06:46,450 --> 00:06:50,190
I weave in and out.
81
00:06:51,530 --> 00:06:57,430
Cross and double cross, in and out.
82
00:07:00,770 --> 00:07:07,030
Ending in a sometimes bow, but more
often than not.
83
00:07:33,929 --> 00:07:38,550
I wonder if you could do something for
me. I don't have the light of doubt.
84
00:07:43,430 --> 00:07:44,430
I see.
85
00:07:45,730 --> 00:07:52,630
I wonder if you could possibly help me
locate a man named
86
00:07:52,630 --> 00:07:54,810
Bob. Are you the Bob?
87
00:07:55,630 --> 00:07:57,070
I don't think so.
88
00:08:00,159 --> 00:08:02,180
No. You're not Fuzz.
89
00:08:04,960 --> 00:08:06,360
Um, how do you know?
90
00:08:06,820 --> 00:08:07,820
Hey, baby.
91
00:08:08,040 --> 00:08:10,460
Have you ever seen Fuzz with Soul?
92
00:08:15,820 --> 00:08:17,160
That's a very good question.
93
00:08:18,140 --> 00:08:23,120
I wonder if you would be willing to
94
00:08:23,120 --> 00:08:28,060
discuss Fuzz now.
95
00:08:29,900 --> 00:08:32,020
Anything else you want to talk about?
96
00:08:35,200 --> 00:08:36,200
Dancer here.
97
00:08:36,240 --> 00:08:37,980
Oh, hi, Miss Dancer. It's me, Randy.
98
00:08:38,860 --> 00:08:40,360
Do you know if Mr.
99
00:08:40,740 --> 00:08:42,080
Slade is still at the Inferno?
100
00:08:42,559 --> 00:08:43,559
Why? What's the matter?
101
00:08:43,780 --> 00:08:47,080
Well, he was supposed to report in 20
minutes ago, and I haven't been able to
102
00:08:47,080 --> 00:08:50,620
reach him. And I thought maybe I'd go
over to that Inferno place after I got
103
00:08:50,620 --> 00:08:53,300
relieved. No, absolutely not, Randy.
104
00:08:53,680 --> 00:08:54,680
I'll go myself.
105
00:08:55,320 --> 00:08:58,120
He's probably just gotten involved with
something and lost track of the time.
106
00:09:00,680 --> 00:09:01,680
No, Sidney.
107
00:09:02,440 --> 00:09:03,740
Through that door right there.
108
00:09:04,220 --> 00:09:05,220
In the cellar.
109
00:10:05,320 --> 00:10:07,620
Okay, now this is really colorful.
110
00:10:15,960 --> 00:10:19,240
Frankly, I thought someplace a bit
quieter where we might talk.
111
00:10:20,920 --> 00:10:21,920
No.
112
00:10:22,340 --> 00:10:24,760
I have thought like that for too long.
113
00:10:25,500 --> 00:10:26,500
Like what?
114
00:10:31,470 --> 00:10:34,890
Do you believe that a single moment can
change a person's life?
115
00:10:36,530 --> 00:10:38,050
I guess so.
116
00:10:39,910 --> 00:10:44,310
Jonathan, would you excuse me? I think I
had a single moment today.
117
00:10:46,710 --> 00:10:50,870
Really? When you told me off.
118
00:10:51,190 --> 00:10:55,690
Oh, I'm sorry about that, Jonathan. No,
no, I needed it.
119
00:11:40,270 --> 00:11:42,210
What has my work brought me, huh?
120
00:11:42,570 --> 00:11:46,370
A certain renown has some ego value, but
what else?
121
00:11:47,450 --> 00:11:48,710
Financial rewards?
122
00:11:49,370 --> 00:11:50,370
Nary a whit.
123
00:11:50,650 --> 00:11:52,570
Nary one single little whit.
124
00:11:54,310 --> 00:11:58,810
But more important... Now...
125
00:11:58,810 --> 00:12:05,390
Oh, well, I wasn't... I didn't really
mean that. Oh, you don't have to say.
126
00:12:52,650 --> 00:12:53,650
gonna be different.
127
00:12:53,730 --> 00:12:54,730
You watch.
128
00:12:54,970 --> 00:12:57,830
Waiter! I wouldn't carry it too far.
129
00:12:59,230 --> 00:13:02,390
Uh, what poison are you pushing today?
130
00:13:02,990 --> 00:13:06,010
The specialty of the house is the
inferno.
131
00:13:06,310 --> 00:13:07,310
Oh, marvelous.
132
00:13:07,450 --> 00:13:10,310
Well, let's try a couple, huh? And a
ginger ale for the lady.
133
00:13:10,630 --> 00:13:11,630
Right.
134
00:13:12,750 --> 00:13:16,330
Now, Jonathan, you will excuse me. Oh,
good.
135
00:14:31,120 --> 00:14:32,120
April, don't touch the door.
136
00:14:32,840 --> 00:14:33,840
What?
137
00:14:34,140 --> 00:14:35,820
The handle's hot enough to bake Alaska.
138
00:14:37,260 --> 00:14:39,320
I gather someone wants you in there.
139
00:14:39,600 --> 00:14:41,420
There must be a bypass switch near the
door.
140
00:14:42,760 --> 00:14:43,880
I don't see one.
141
00:14:44,340 --> 00:14:46,540
Well, there has to be. Otherwise, Bob
himself couldn't get in here without
142
00:14:46,540 --> 00:14:47,540
burning his fingers.
143
00:14:50,960 --> 00:14:52,700
Wait a minute. There's a loose brick.
144
00:14:58,100 --> 00:14:59,900
That should have done it.
145
00:15:01,340 --> 00:15:02,500
Yeah, it's cool already.
146
00:15:07,840 --> 00:15:08,840
Oh, good.
147
00:15:10,420 --> 00:15:13,240
My dear girl, you must take more pride
in your appearance.
148
00:15:13,540 --> 00:15:14,940
Now, where's Professor Kwan?
149
00:15:15,560 --> 00:15:16,560
He's upstairs.
150
00:15:16,660 --> 00:15:18,540
We know his image will be less than
comfortable.
151
00:15:33,420 --> 00:15:34,600
He's going to have his stomach pumped.
152
00:15:40,660 --> 00:15:41,300
Two
153
00:15:41,300 --> 00:15:50,160
infernos
154
00:15:50,160 --> 00:15:51,280
and one ginger ale.
155
00:15:51,520 --> 00:15:52,760
That's eight dollars.
156
00:15:54,560 --> 00:15:55,720
Eight dollars?
157
00:15:56,160 --> 00:15:57,160
That's it.
158
00:16:22,890 --> 00:16:24,570
All right, thank you. Your concern is
touching.
159
00:16:25,650 --> 00:16:29,030
I thought I had his confidence, too. Now
the trick will be just to find him.
160
00:16:31,650 --> 00:16:33,270
Where are you from?
161
00:16:34,470 --> 00:16:35,930
Well, hello, Jonathan.
162
00:16:36,510 --> 00:16:39,270
Come on. I want to take you for a ride
in my new car.
163
00:16:40,510 --> 00:16:41,550
Is this yours?
164
00:16:42,490 --> 00:16:45,130
Sure. Didn't I tell you I was going to
start swinging?
165
00:16:47,290 --> 00:16:48,290
Some pendulum.
166
00:16:49,550 --> 00:16:50,550
Where'd you get it?
167
00:16:51,290 --> 00:16:54,930
Oh. One just has to know where the best
deals are made.
168
00:16:55,270 --> 00:16:56,730
Where are the best deals made?
169
00:16:56,970 --> 00:16:58,690
Where are the best deals made?
170
00:16:59,230 --> 00:17:02,270
Get in. I want to show you something
that'll really impress you.
171
00:17:07,930 --> 00:17:14,869
If you think the new car is
172
00:17:14,869 --> 00:17:18,730
something, will you get a load of this?
My own biokinetotron wing. How about
173
00:17:18,730 --> 00:17:20,730
that? My own biokinetotron wing.
174
00:17:26,000 --> 00:17:27,480
Isn't it beautiful? Huh?
175
00:17:27,900 --> 00:17:29,120
Yes. Isn't it?
176
00:17:29,560 --> 00:17:33,020
These plants were imported from the
lower depths of the Amazon.
177
00:17:33,360 --> 00:17:34,360
Aren't they gorgeous?
178
00:17:34,840 --> 00:17:40,860
Of course, I have more equipment coming.
But I can duplicate any climate on
179
00:17:40,860 --> 00:17:43,420
Earth. And a bunch you'd have to go to
Mars for.
180
00:17:43,800 --> 00:17:45,520
That's marvelous, Jonathan.
181
00:17:45,880 --> 00:17:47,000
Oh, that's nothing.
182
00:17:47,560 --> 00:17:50,680
This wing has three more rooms just like
it.
183
00:17:51,160 --> 00:17:55,100
And I can put together infinite
combinations of temperature, humidity,
184
00:17:55,340 --> 00:17:57,820
precipitation, radiation, air pressure.
185
00:17:58,400 --> 00:18:01,900
The master control is in that booth
behind the glass.
186
00:18:02,680 --> 00:18:05,480
How about a nice little monsoon this
morning, eh?
187
00:18:06,900 --> 00:18:10,040
I'll take your word for it. And it's
mine.
188
00:18:10,240 --> 00:18:11,240
All mine.
189
00:18:11,580 --> 00:18:15,860
Do you know any other scientist who has
his own biokinetotron building?
190
00:18:17,040 --> 00:18:18,480
Not really, no.
191
00:18:22,300 --> 00:18:27,800
Uh, where did, uh, where did all this
come from all of a sudden?
192
00:18:28,660 --> 00:18:33,740
Well, I'm supposed to say it represents
a grant from a foundation.
193
00:18:34,820 --> 00:18:36,440
Some foundation, huh?
194
00:18:36,720 --> 00:18:37,720
Uh -huh.
195
00:18:38,500 --> 00:18:42,880
But, um, what do they expect in return?
196
00:18:44,180 --> 00:18:45,760
I don't want to talk about it.
197
00:18:46,300 --> 00:18:47,460
Oh, I'm sorry.
198
00:18:47,740 --> 00:18:48,740
I just mean to pry.
199
00:18:49,710 --> 00:18:51,110
Just that, well,
200
00:18:52,210 --> 00:18:54,870
it seems as if they'd want something.
201
00:18:56,370 --> 00:18:58,590
I want to talk about you, April.
202
00:19:00,410 --> 00:19:01,410
Me?
203
00:19:03,210 --> 00:19:07,970
This has been the most incredible 24
hours of my life.
204
00:19:09,010 --> 00:19:15,030
Well, it's been very unusual for me,
too, Jonathan. And suddenly I realize
205
00:19:15,030 --> 00:19:16,850
anything I want is within my grasp.
206
00:19:17,930 --> 00:19:18,930
Anything?
207
00:19:31,310 --> 00:19:32,850
the facilities, Dr. Quantum?
208
00:19:33,190 --> 00:19:34,750
Say, this is tremendous.
209
00:19:35,310 --> 00:19:36,730
I'm glad you are pleased.
210
00:19:37,470 --> 00:19:43,290
If you will supervise, I have made
arrangements to transfer your entire lab
211
00:19:43,290 --> 00:19:44,350
this building this afternoon.
212
00:19:44,790 --> 00:19:45,790
All right, great.
213
00:19:45,970 --> 00:19:47,310
Say, this is really tremendous.
214
00:19:48,330 --> 00:19:51,250
And you're leaving the university?
215
00:19:51,790 --> 00:19:54,830
Sure. They don't have anything over
there to compare with this.
216
00:19:55,430 --> 00:19:57,910
But, Jonathan, you're teaching.
217
00:19:58,470 --> 00:19:59,470
Young woman,
218
00:20:00,010 --> 00:20:02,270
Leave us, please. We have things to
discuss.
219
00:20:02,730 --> 00:20:05,170
Now, just watch your tone, Bob.
220
00:20:05,950 --> 00:20:08,430
April happens to be my new research
assistant.
221
00:20:09,770 --> 00:20:11,370
Maybe just a little bit more.
222
00:20:12,490 --> 00:20:14,130
I beg your pardon.
223
00:20:14,730 --> 00:20:16,430
Well, okay, but just watch it.
224
00:20:17,050 --> 00:20:20,910
Otherwise, I might decide not to show
you that final test demonstration
225
00:20:21,130 --> 00:20:22,430
What did you say?
226
00:20:24,430 --> 00:20:26,830
Well, just watch it.
227
00:20:31,210 --> 00:20:33,350
I think I'll leave you two to talk.
228
00:20:45,490 --> 00:20:46,590
Now, let's see.
229
00:20:46,970 --> 00:20:49,330
I'll need about seven trucks to move all
my equipment.
230
00:21:03,720 --> 00:21:04,720
This is April.
231
00:21:05,740 --> 00:21:09,720
Tell Mark he should have a free half
hour in Mr. Bub's office if he goes
232
00:21:09,720 --> 00:21:10,720
now.
233
00:21:59,420 --> 00:22:01,340
Yes? Mr. Bob?
234
00:22:02,120 --> 00:22:04,380
He's not here. I'll relay a message.
235
00:22:05,100 --> 00:22:11,020
Oh, but I can't. My dear good woman,
this is Operative A -Blue speaking. My
236
00:22:11,020 --> 00:22:15,760
confirming code is July Round, which, if
you remember your training, gives me
237
00:22:15,760 --> 00:22:18,020
clearance at all levels. State your
business.
238
00:22:18,700 --> 00:22:20,000
I'm sorry, sir.
239
00:22:20,600 --> 00:22:21,940
Just speak up, woman.
240
00:22:22,760 --> 00:22:26,840
I wish to inform Mr. Bob that
preparations at all the museums will be
241
00:22:26,840 --> 00:22:27,840
by... Yes?
242
00:22:31,080 --> 00:22:33,240
Nice to see you again, Mr.
243
00:22:33,500 --> 00:22:35,960
uh... Goethe. Willie Goethe. This is
Georgie Gunnar.
244
00:22:37,580 --> 00:22:39,000
Got down here pretty quick.
245
00:22:39,460 --> 00:22:40,460
Hey, Dash Blue.
246
00:22:41,120 --> 00:22:44,380
And the security monitor caught that
when the bells went off like it was New
247
00:22:44,380 --> 00:22:45,039
Year's Eve.
248
00:22:45,040 --> 00:22:46,019
Let's go.
249
00:22:46,020 --> 00:22:50,060
Yeah, well, I'm relieved to find Bob
uses such a pedestrian device as a
250
00:22:50,060 --> 00:22:52,960
monitor, so I was beginning to entertain
some rather curious notions.
251
00:22:55,500 --> 00:22:56,500
Pray, Blue.
252
00:22:57,560 --> 00:22:58,560
Ah!
253
00:23:10,160 --> 00:23:11,300
Beverly says you want to stay here.
254
00:23:11,640 --> 00:23:13,120
Believe me, it's the only way.
255
00:23:13,480 --> 00:23:15,200
What, and pretend to cooperate with Bob?
256
00:23:15,400 --> 00:23:18,160
Right. It's like Uncle Howard always
says.
257
00:23:18,700 --> 00:23:20,740
Catch more flies with honey than with
vinegar.
258
00:23:21,760 --> 00:23:23,080
Or is it the other way around?
259
00:23:23,820 --> 00:23:26,080
Anyway, you leave Jonathan to me.
260
00:23:26,280 --> 00:23:28,980
All you've got to do is check out the
SELV bulb.
261
00:23:32,380 --> 00:23:33,380
Who's Uncle Howard?
262
00:23:34,720 --> 00:23:36,540
I have it set up right here.
263
00:24:28,710 --> 00:24:29,710
April, give me the viewer.
264
00:24:39,550 --> 00:24:40,550
It's good.
265
00:24:42,970 --> 00:24:47,110
Of course, I can't imagine why you'd
give me so much for this thing.
266
00:24:48,290 --> 00:24:53,450
I just don't see how it's going to make
any positive contribution to the society
267
00:24:53,450 --> 00:24:54,470
in which we live.
268
00:24:56,040 --> 00:24:59,420
Rest assured Dr. Quantum, it will make a
contribution.
269
00:25:35,720 --> 00:25:42,500
Now listen to me, Dr. Quantum. If you
have fooled me, it should take effect
270
00:25:46,580 --> 00:25:47,580
Perfect.
271
00:25:48,120 --> 00:25:50,600
Well, it's not really all that
difficult.
272
00:25:51,500 --> 00:25:54,940
You see, white light is a composite of
all wavelengths.
273
00:25:55,380 --> 00:25:59,420
And if you alter the tuning forks,
that's April's phrase.
274
00:25:59,880 --> 00:26:01,200
Absolutely perfect.
275
00:26:02,080 --> 00:26:06,480
Now, Dr. Quantum, give me the formula by
which the feelings are made.
276
00:26:06,800 --> 00:26:07,800
Now.
277
00:26:09,780 --> 00:26:11,480
I beg your pardon.
278
00:26:13,400 --> 00:26:14,520
Look up in that hall.
279
00:26:20,160 --> 00:26:22,260
Well, look who's here.
280
00:26:22,660 --> 00:26:24,400
I don't believe we've met.
281
00:26:24,720 --> 00:26:25,559
Well, I'm Dr.
282
00:26:25,560 --> 00:26:30,100
Quantum's research assistant, and I know
you work for that wonderful Mr.
283
00:26:30,320 --> 00:26:31,320
Bob.
284
00:26:31,660 --> 00:26:35,340
I just want to say, I think it's
wonderful what you're doing for
285
00:26:36,380 --> 00:26:37,980
Wonderful to see you.
286
00:26:41,580 --> 00:26:42,580
Ah,
287
00:26:43,700 --> 00:26:46,480
Miss Dancer, what a delightful
coincidence.
288
00:26:46,900 --> 00:26:49,140
I was on my way to find you.
289
00:26:49,660 --> 00:26:50,660
Oh, yes?
290
00:26:51,100 --> 00:26:54,300
I hope you don't mind my being direct,
Miss Dancer.
291
00:26:54,580 --> 00:26:59,620
Dr. Quantum and I have a business
arrangement, the terms of which...
292
00:26:59,920 --> 00:27:05,600
though they may sound bizarre, are that
I give him anything he wants.
293
00:27:07,040 --> 00:27:10,140
Well, isn't it nice he has such a good
agent?
294
00:27:10,640 --> 00:27:13,600
And what he wants is you.
295
00:27:14,580 --> 00:27:15,580
Me?
296
00:27:16,240 --> 00:27:17,240
You.
297
00:27:19,480 --> 00:27:23,960
Well, I'm really terribly flattered.
298
00:27:24,240 --> 00:27:28,620
But honestly, I just... I...
299
00:27:29,570 --> 00:27:30,570
No.
300
00:27:48,270 --> 00:27:50,830
No formula, and that's final.
301
00:27:54,610 --> 00:27:55,890
Oh, April.
302
00:27:57,160 --> 00:27:58,160
Hello, Jonathan.
303
00:27:58,460 --> 00:28:02,660
You see, Dr. Quantum, I keep my word.
304
00:28:03,300 --> 00:28:08,800
Perhaps if I leave you two alone, you
may be persuaded to keep your word about
305
00:28:08,800 --> 00:28:09,800
the formula.
306
00:28:10,340 --> 00:28:12,660
Miss Danza, cooperate.
307
00:28:14,140 --> 00:28:16,860
No formula, no April.
308
00:28:49,590 --> 00:28:51,430
Let's leave it on this time.
309
00:28:54,030 --> 00:28:56,230
Don't you care what happened to your
invention?
310
00:28:56,750 --> 00:28:57,750
No.
311
00:28:59,090 --> 00:29:00,590
You have a responsibility.
312
00:29:01,350 --> 00:29:05,810
What do I care if Bub has fun turning
things white? For me, the fun is in the
313
00:29:05,810 --> 00:29:06,810
inventing.
314
00:29:07,330 --> 00:29:09,390
But it's not just that.
315
00:29:13,870 --> 00:29:15,730
You can't resist me, can you?
316
00:29:16,630 --> 00:29:18,030
Jonathan, listen to me.
317
00:29:18,680 --> 00:29:21,840
And to think that I might never have
known what it was like to swing.
318
00:29:22,160 --> 00:29:25,360
Mr. Bob might do something terrible with
your invention.
319
00:29:26,360 --> 00:29:28,240
Well, he wouldn't do anything wrong.
320
00:29:29,100 --> 00:29:30,800
How do you know that?
321
00:29:31,940 --> 00:29:35,540
Well, he's always been above board with
me.
322
00:29:36,560 --> 00:29:39,060
Kept his word and everything.
323
00:29:40,740 --> 00:29:41,740
Like this.
324
00:29:43,080 --> 00:29:44,080
Like what?
325
00:29:44,820 --> 00:29:48,280
He promised me that you would fall in
love with me and that...
326
00:29:48,540 --> 00:29:51,200
We would get married and... Jonathan!
327
00:29:52,720 --> 00:29:54,640
I don't love you.
328
00:29:59,320 --> 00:30:05,840
Oh, I... Oh, I suppose I... I could love
you.
329
00:30:08,520 --> 00:30:10,880
Maybe. You could?
330
00:30:12,580 --> 00:30:14,400
Except for one thing.
331
00:30:19,500 --> 00:30:21,620
The way you cooperate with Mr. Bob.
332
00:30:23,640 --> 00:30:25,620
You mean it's that serious to you?
333
00:30:27,380 --> 00:30:28,820
Yes, Jonathan, it is.
334
00:30:32,800 --> 00:30:33,800
All right, April.
335
00:30:34,560 --> 00:30:38,060
I won't be the first man that's been
saved by the love of a good woman.
336
00:30:38,400 --> 00:30:40,280
Then you'll call the deal off.
337
00:30:40,640 --> 00:30:42,160
Your word is my command.
338
00:30:42,760 --> 00:30:45,940
You come with me and just watch what I
do with that formula.
339
00:30:46,820 --> 00:30:48,620
Oh, where is it? In my lap.
340
00:30:49,150 --> 00:30:50,150
In your lab.
341
00:30:52,090 --> 00:30:53,130
Oh! Oh!
342
00:30:53,470 --> 00:30:55,010
Oh! Are you all right?
343
00:30:55,310 --> 00:31:00,230
Oh, yes. I twisted my ankle a little
bit.
344
00:31:00,450 --> 00:31:02,890
But it's much better now.
345
00:31:19,080 --> 00:31:20,080
in here someplace.
346
00:31:23,640 --> 00:31:25,380
Here we are.
347
00:31:25,720 --> 00:31:28,220
And you may have the honor of striking
the match.
348
00:31:28,420 --> 00:31:31,220
And then we'll just see what Bob thinks
he can do about it.
349
00:31:31,980 --> 00:31:38,520
Do you have to do that?
350
00:31:38,860 --> 00:31:39,960
It's in the bylaws.
351
00:31:43,800 --> 00:31:46,680
I've come to pick up the merchandise,
Dr. Quantum.
352
00:31:47,310 --> 00:31:48,930
You don't have to be afraid, April.
353
00:31:49,170 --> 00:31:52,110
I can tell from the odor it's just a
flash powder.
354
00:31:52,910 --> 00:31:53,910
Mercurial derivative.
355
00:31:54,850 --> 00:31:59,090
Obviously triggered by an electrical
charge to cover the operation of a
356
00:31:59,090 --> 00:32:00,090
door.
357
00:32:00,410 --> 00:32:05,650
And that makes me very angry that
there'd be a secret door in my own lab
358
00:32:05,650 --> 00:32:06,650
my knowledge.
359
00:32:06,770 --> 00:32:08,010
Never mind, Dr. Quant.
360
00:32:08,250 --> 00:32:10,010
Never mind, he says.
361
00:32:10,790 --> 00:32:14,510
I've got a lot of things in here that
are very dangerous. And it just...
362
00:32:14,760 --> 00:32:17,060
Anyone can come walking through a secret
door.
363
00:32:17,480 --> 00:32:19,660
Will you stop babbling, Dr. Quantum?
364
00:32:19,920 --> 00:32:21,420
Have you the formula ready?
365
00:32:23,120 --> 00:32:24,500
I've changed my mind.
366
00:32:25,120 --> 00:32:26,780
I'm not going to give it to you.
367
00:32:27,000 --> 00:32:29,720
Now, listen to me, you overeducated
squirrel.
368
00:32:30,020 --> 00:32:31,860
Now, I take that personally.
369
00:32:32,240 --> 00:32:35,560
I'm tired of playing around with you,
Dr. Quantum.
370
00:32:36,160 --> 00:32:37,520
I need that formula.
371
00:32:38,200 --> 00:32:39,200
Well?
372
00:32:40,200 --> 00:32:42,060
You'll just have to change your plans.
373
00:32:43,100 --> 00:32:44,730
Change my... Plans?
374
00:32:46,210 --> 00:32:50,290
Do you know that I have manufacturing
facilities standing by to make them by
375
00:32:50,290 --> 00:32:54,910
thousand? Have you any idea what
machinations were necessary to place
376
00:32:54,910 --> 00:32:57,150
all the art museums in the world?
377
00:32:57,990 --> 00:32:59,010
Art museums?
378
00:32:59,690 --> 00:33:02,590
Well, now that's the most stupid thing I
ever heard of.
379
00:33:03,190 --> 00:33:05,870
Don't you realize you'll ruin all the
pictures?
380
00:33:06,230 --> 00:33:10,210
Of course I know I'd ruin the pictures
and serve them all right.
381
00:33:10,510 --> 00:33:13,650
All those who joined in plotting against
my own paintings.
382
00:33:14,130 --> 00:33:16,450
Uh, you paint?
383
00:33:18,050 --> 00:33:19,050
Brilliantly.
384
00:33:20,510 --> 00:33:26,330
In spite of all the critics and gallery
managers who conspired against my
385
00:33:26,330 --> 00:33:27,330
genius.
386
00:33:28,010 --> 00:33:33,310
Well, we'll see what they'll say when
mine is the only art left in the whole
387
00:33:33,310 --> 00:33:34,310
world.
388
00:33:34,790 --> 00:33:38,090
Do you mean to say that you would
deliberately?
389
00:33:40,180 --> 00:33:41,580
Even Whistler's mother?
390
00:33:42,700 --> 00:33:43,760
Oh, boy.
391
00:33:44,160 --> 00:33:46,000
April was sure right about you.
392
00:33:46,300 --> 00:33:52,020
Do you think I'd allow a plan so
monumental in its conception to be
393
00:33:52,020 --> 00:33:54,120
the childish whims of an egg -headed
freak?
394
00:33:54,500 --> 00:33:57,980
Now, just a minute. If you're going to
use that kind of language in front of
395
00:33:57,980 --> 00:33:59,400
April... Give me that formula!
396
00:34:03,720 --> 00:34:04,720
This.
397
00:34:04,980 --> 00:34:06,020
For the formula.
398
00:34:06,380 --> 00:34:08,159
Don't touch that, Mr. Bug.
399
00:34:09,260 --> 00:34:13,159
I suppose with these goings on, I should
be using a silver bullet.
400
00:34:14,639 --> 00:34:17,520
But I'm sure a lead one will be quite as
effective.
401
00:34:18,000 --> 00:34:20,060
For goodness sake, April, where did you
get that?
402
00:34:20,440 --> 00:34:23,139
I have to congratulate you, Miss Dancer.
403
00:34:23,420 --> 00:34:26,360
It never crossed my mind that you were
an uncle agent.
404
00:34:28,520 --> 00:34:31,000
An uncle agent? Jonathan, don't get so
close!
405
00:34:32,780 --> 00:34:36,780
Oh, now that's silly. Whoever heard of a
diamond -studded pistol?
406
00:34:38,889 --> 00:34:41,730
All right, Miss Dancer. Put down the
gun.
407
00:34:47,889 --> 00:34:49,830
And stand over there.
408
00:34:54,270 --> 00:34:55,290
Don't worry, April.
409
00:34:55,590 --> 00:34:58,310
I know a way to counteract the effect of
those bulbs.
410
00:34:59,290 --> 00:35:00,470
That's nice, Jonathan.
411
00:35:00,870 --> 00:35:02,290
That is most interesting.
412
00:35:03,670 --> 00:35:06,530
For obvious, sir, I must now be certain.
413
00:35:07,160 --> 00:35:09,120
that the counter device is never used.
414
00:35:10,820 --> 00:35:17,220
I wonder what would happen if you were
exposed to the rays of F .E .L .V. The
415
00:35:17,220 --> 00:35:20,600
sympathetic electromagnetic light
variator? Are you kidding?
416
00:35:21,100 --> 00:35:25,600
Why, for all I know, we might be...
killed.
417
00:35:26,560 --> 00:35:29,560
Jonathan, be quiet and do what the man
says.
418
00:35:30,340 --> 00:35:31,340
Yes, Jonathan.
419
00:35:31,480 --> 00:35:35,400
For Miss Danza has reason to believe
that she will soon be receiving help.
420
00:35:36,730 --> 00:35:39,370
happily, I do not share that belief.
421
00:35:40,110 --> 00:35:41,110
Open the door.
422
00:36:02,320 --> 00:36:04,640
It was supposed to be my building. That
was the agreement.
423
00:36:04,960 --> 00:36:05,960
Never mind, Jonathan.
424
00:36:06,160 --> 00:36:07,160
What do I find?
425
00:36:07,900 --> 00:36:09,820
Secret entrances I'm not told about?
426
00:36:10,240 --> 00:36:12,600
People suddenly turning up behind every
door?
427
00:36:14,160 --> 00:36:18,360
That guy doesn't look like he's got much
of a built. Yeah, like you said.
428
00:36:37,000 --> 00:36:38,000
Full security search.
429
00:36:38,140 --> 00:36:39,140
Where did they come from?
430
00:36:39,380 --> 00:36:40,720
Oh, so help me up.
431
00:36:40,960 --> 00:36:42,840
Bring him to me as soon as you find him.
432
00:36:43,800 --> 00:36:45,020
Sounds simple, huh?
433
00:36:45,280 --> 00:36:47,320
You irritate me, young lady.
434
00:36:47,640 --> 00:36:51,840
I won't wait for the capture of your
accomplice. He will join you later.
435
00:36:52,100 --> 00:36:53,200
Come on, in here.
436
00:36:54,460 --> 00:36:56,920
I'm sure you'll both be most
comfortable.
437
00:36:57,360 --> 00:36:59,180
Hey, this is the Arctic Research Room.
438
00:36:59,820 --> 00:37:03,440
I understand the air conditioning system
is superb.
439
00:37:05,290 --> 00:37:06,290
Come on, in.
440
00:37:10,010 --> 00:37:14,310
Never mind the door, Jonathan. I'm sure
you won't get it open.
441
00:37:14,610 --> 00:37:17,050
Everybody tells me to never mind, but I
do mind.
442
00:37:17,610 --> 00:37:19,450
Did you hear what he said about air
conditioning?
443
00:37:20,310 --> 00:37:23,050
Do you know what will happen if he turns
the controls on in this room?
444
00:37:23,410 --> 00:37:25,690
We could have an arctic blizzard in ten
seconds.
445
00:37:26,090 --> 00:37:28,410
Don't worry about it. I'm sure Mark will
be along any minute.
446
00:37:29,470 --> 00:37:31,170
Your confidence is touching.
447
00:37:32,430 --> 00:37:33,590
Oh, marvelous.
448
00:37:34,560 --> 00:37:36,180
Seemed like a good place to hide.
449
00:37:36,440 --> 00:37:38,220
All right, you will, Mr. Slade.
450
00:37:38,520 --> 00:37:40,760
The perfect place to hide.
451
00:37:42,080 --> 00:37:44,180
Hey, but those controls are dangerous.
452
00:37:44,840 --> 00:37:46,560
Enjoy the weather, my friends.
453
00:37:50,520 --> 00:37:54,720
And now I will put together the puzzle
of the formula.
454
00:37:55,920 --> 00:37:58,320
Hey, let's see if we can do something
about the door.
455
00:38:07,660 --> 00:38:08,700
Right, Professor?
456
00:38:09,140 --> 00:38:14,160
Well, if I were building it, I would use
a tremiculate formula that I developed
457
00:38:14,160 --> 00:38:19,100
myself. It's main attack. You can't
throw it. I think so. You got your
458
00:38:19,580 --> 00:38:23,000
Right. You can't cut metal with a
cigarette lighter.
459
00:38:26,900 --> 00:38:28,680
The block of spring's gone.
460
00:38:29,080 --> 00:38:30,440
Have you got any matches?
461
00:38:31,080 --> 00:38:32,080
No. You?
462
00:38:32,380 --> 00:38:33,380
No.
463
00:38:33,800 --> 00:38:35,000
Professor? What?
464
00:38:35,300 --> 00:38:36,800
Have you got any matches?
465
00:38:50,800 --> 00:38:53,160
You better keep moving or we'll all
freeze to death.
466
00:38:53,740 --> 00:38:54,738
Come on.
467
00:38:54,740 --> 00:38:57,120
I don't think I can take another step.
468
00:39:44,970 --> 00:39:45,970
It's cold in here, isn't it?
469
00:39:46,910 --> 00:39:48,770
No, Tom, keep moving.
470
00:39:53,090 --> 00:39:54,090
Nothing matches.
471
00:39:55,510 --> 00:39:57,770
No, there's not that much to burn here
anyway.
472
00:39:58,150 --> 00:40:00,510
We need a fire to light the cutting
torch.
473
00:40:00,970 --> 00:40:03,090
I guess we could always rub two sticks
together.
474
00:40:03,810 --> 00:40:04,810
Two sticks?
475
00:40:05,070 --> 00:40:11,670
What are you doing?
476
00:40:12,290 --> 00:40:13,290
Mail!
477
00:40:15,280 --> 00:40:16,280
and very blue.
478
00:40:16,360 --> 00:40:17,360
Amazing.
479
00:40:17,660 --> 00:40:18,900
What's it used for?
480
00:40:20,620 --> 00:40:21,900
Picking things together.
481
00:41:30,000 --> 00:41:32,200
You can't cut metal with a cigarette
lighter.
482
00:41:32,680 --> 00:41:33,680
You'll see.
483
00:41:35,760 --> 00:41:36,760
It's impossible.
484
00:42:05,390 --> 00:42:06,390
Ice cream again.
485
00:42:07,190 --> 00:42:08,310
Somebody's coming. Get him out of here.
486
00:42:50,030 --> 00:42:53,210
What switches control that room? That
top switch and these two here.
487
00:42:53,450 --> 00:42:54,730
All right. No!
488
00:43:22,540 --> 00:43:23,540
That's not right!
489
00:44:10,960 --> 00:44:11,960
from that console.
490
00:45:16,010 --> 00:45:17,590
Send them into the outer space room!
491
00:47:43,600 --> 00:47:45,360
There's something I have to tell you,
April.
492
00:47:45,760 --> 00:47:48,160
And I guess this is the proper time to
do it.
493
00:47:50,360 --> 00:47:55,700
Frankly, seeing you like this, the real
you, has made me realize that it was
494
00:47:55,700 --> 00:47:57,000
only an infatuation.
495
00:47:57,940 --> 00:48:00,000
I was in love with the role you were
playing.
496
00:48:00,960 --> 00:48:02,480
Jonathan, are you jilting me?
497
00:48:03,560 --> 00:48:07,780
Well, I feel like a cad, but it's much
kinder this way.
498
00:48:08,780 --> 00:48:09,980
It just wouldn't work.
499
00:48:11,600 --> 00:48:13,140
We destroy each other.
500
00:48:16,180 --> 00:48:17,420
Well, that's it then.
501
00:48:17,640 --> 00:48:24,600
You're a very charming girl, but the
hard truth is, in real life, you just
502
00:48:24,600 --> 00:48:27,220
don't have that something that I thought
was there.
503
00:48:30,040 --> 00:48:31,100
Goodbye, April.
504
00:48:39,000 --> 00:48:40,180
Goodbye, Jonathan.
505
00:48:51,050 --> 00:48:52,970
He really is a very nice fellow.
506
00:48:54,070 --> 00:48:55,690
You're a very charming girl.
507
00:48:56,190 --> 00:49:01,330
But the hard truth is that in real life,
you just don't have that certain
508
00:49:01,330 --> 00:49:02,870
something that I thought was there.
509
00:49:08,390 --> 00:49:09,390
Uncle.
35777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.