All language subtitles for The Girl from U.N.C.L.E. S01E15 The Faustus Affair

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,219 --> 00:00:12,020 Thank you. 2 00:00:47,280 --> 00:00:49,780 Jimmy! Good evening, Dr. Clumper. 3 00:00:50,000 --> 00:00:52,340 Cry out loud. Do you have to do that? 4 00:00:52,640 --> 00:00:54,540 I am here to revise my offer. 5 00:00:54,820 --> 00:00:56,540 The terms are now anything. 6 00:00:56,920 --> 00:00:59,140 Anything you want, it is yours. 7 00:00:59,540 --> 00:01:03,680 Yes, well, what I want is for people to stop busting in on me when I'm trying to 8 00:01:03,680 --> 00:01:04,680 test this thing. 9 00:01:05,050 --> 00:01:07,670 Now, I've told you once before, I'm not interested. 10 00:01:08,070 --> 00:01:13,150 What would be so kind as to leave my laboratory so I can... Believe me, 11 00:01:13,230 --> 00:01:15,190 I'm merely trying to persuade you. 12 00:01:54,350 --> 00:01:55,350 They're good. 13 00:01:55,590 --> 00:01:56,590 Find out anything? 14 00:01:56,870 --> 00:01:57,870 No. 15 00:01:58,230 --> 00:01:59,450 Except this is what they were on. 16 00:02:54,990 --> 00:02:57,910 The lab assures me there's no secret imprinting. 17 00:02:58,910 --> 00:03:02,610 Just a piece of ordinary white paper of the sort frequently used for the cover 18 00:03:02,610 --> 00:03:04,030 of juvenile comic fiction. 19 00:03:06,150 --> 00:03:07,150 Comic books? 20 00:03:07,570 --> 00:03:08,570 Are you serious? 21 00:03:09,050 --> 00:03:11,030 Well, we've got to take it seriously. 22 00:03:12,670 --> 00:03:16,070 The world will never be the same again if we don't stop this fellow Bub. 23 00:03:16,470 --> 00:03:19,190 Trouble is, we don't know what it is we've got to stop him from. 24 00:03:19,450 --> 00:03:24,310 And now that Professor Quantum is involved, it becomes an urgent matter. 25 00:03:24,750 --> 00:03:25,750 Quantum? 26 00:03:26,010 --> 00:03:27,810 I didn't think he was such a great genius. 27 00:03:28,270 --> 00:03:33,310 On the contrary, quantum is quite an authority on the origin of light and 28 00:03:33,310 --> 00:03:34,310 climate. 29 00:03:35,130 --> 00:03:36,530 Quite dedicated, really. 30 00:03:36,830 --> 00:03:39,670 He seems like a fellow who might sell his soul for a slide rule. 31 00:03:40,450 --> 00:03:41,450 Why do you say that? 32 00:03:42,490 --> 00:03:44,590 What? About selling his soul. 33 00:03:45,370 --> 00:03:46,370 I don't know. 34 00:03:48,590 --> 00:03:50,530 Has she seen the composite drawing yet? 35 00:03:50,990 --> 00:03:51,990 Not yet, no. 36 00:04:00,240 --> 00:04:03,840 Section 4 has assigned a tentative identification to the fellow. 37 00:04:05,440 --> 00:04:07,120 Strange name, isn't it? 38 00:04:07,560 --> 00:04:08,560 Bob. 39 00:04:11,140 --> 00:04:12,980 Bertram Elsie Bob. 40 00:04:16,300 --> 00:04:18,220 B. Elsie Bob? 41 00:04:18,880 --> 00:04:22,040 Well, obviously it suited him. 42 00:04:22,440 --> 00:04:23,440 Obviously. 43 00:04:24,780 --> 00:04:25,780 Mysterious fellow. 44 00:04:27,360 --> 00:04:28,360 Enormous wealth. 45 00:04:29,200 --> 00:04:30,200 Source unknown. 46 00:04:31,180 --> 00:04:36,260 Section four suggests he may be connected with a nightclub called the 47 00:04:38,120 --> 00:04:39,940 Mr. Slate, you can start there. 48 00:04:40,440 --> 00:04:45,180 Right, sir. As for you, Miss Dancer, my friend the president of the university 49 00:04:45,180 --> 00:04:46,900 has a research fellowship for you. 50 00:04:47,440 --> 00:04:48,440 Right, sir. 51 00:04:50,260 --> 00:04:52,780 I'm April Dancer, your new research assistant. 52 00:04:55,620 --> 00:04:57,840 I don't need a new research assistant. 53 00:04:58,510 --> 00:05:00,130 I've told them that a hundred times. 54 00:05:01,150 --> 00:05:02,730 I'm really very busy. 55 00:05:03,910 --> 00:05:05,890 I have to do everything myself. 56 00:05:07,330 --> 00:05:11,010 Nobody seems to know how to connect a hydronium circuit anymore. 57 00:05:11,630 --> 00:05:18,310 How can I complete myself when they give me 58 00:05:18,310 --> 00:05:19,310 junk like this? 59 00:05:20,990 --> 00:05:24,470 I think that's all a person really needs, don't you? 60 00:05:26,050 --> 00:05:29,080 What? A chance to complete oneself. 61 00:05:30,560 --> 00:05:32,580 Self. S -E -L -V. 62 00:05:33,060 --> 00:05:37,080 It's an acronym for Sympathetic Electromagnetic Light Variator. 63 00:05:38,420 --> 00:05:40,380 Personally, I hate acronyms. 64 00:05:41,360 --> 00:05:46,000 Doesn't take that much longer to say Sympathetic Electromagnetic Light 65 00:05:47,140 --> 00:05:50,320 All right, if you don't want to talk about it. 66 00:05:50,980 --> 00:05:51,980 What? 67 00:05:53,260 --> 00:05:57,240 Oh, it's easy to withdraw and pretend that the disdainfulness of the situation 68 00:05:57,240 --> 00:05:58,280 is more tenuous. 69 00:06:00,140 --> 00:06:06,740 Well, it's... It's not easy, exactly. Well, the thing is, Doctor, 70 00:06:07,060 --> 00:06:11,980 if you're determined to let the transmoral migrations be the singular 71 00:06:12,080 --> 00:06:14,160 then you have to expect it. 72 00:06:14,760 --> 00:06:17,100 Oh, I do, in a way. 73 00:06:18,440 --> 00:06:20,320 Your name is, uh... 74 00:06:20,890 --> 00:06:23,110 April Dancer, your new research assistant. 75 00:06:25,730 --> 00:06:28,550 You have a very pretty mind. 76 00:06:28,950 --> 00:06:30,290 Thank you, Doctor. 77 00:06:30,590 --> 00:06:33,130 I don't understand anything you say. 78 00:06:36,210 --> 00:06:39,910 I am a shoelace. 79 00:06:40,950 --> 00:06:45,570 I hold my tongue and say nothing. 80 00:06:46,450 --> 00:06:50,190 I weave in and out. 81 00:06:51,530 --> 00:06:57,430 Cross and double cross, in and out. 82 00:07:00,770 --> 00:07:07,030 Ending in a sometimes bow, but more often than not. 83 00:07:33,929 --> 00:07:38,550 I wonder if you could do something for me. I don't have the light of doubt. 84 00:07:43,430 --> 00:07:44,430 I see. 85 00:07:45,730 --> 00:07:52,630 I wonder if you could possibly help me locate a man named 86 00:07:52,630 --> 00:07:54,810 Bob. Are you the Bob? 87 00:07:55,630 --> 00:07:57,070 I don't think so. 88 00:08:00,159 --> 00:08:02,180 No. You're not Fuzz. 89 00:08:04,960 --> 00:08:06,360 Um, how do you know? 90 00:08:06,820 --> 00:08:07,820 Hey, baby. 91 00:08:08,040 --> 00:08:10,460 Have you ever seen Fuzz with Soul? 92 00:08:15,820 --> 00:08:17,160 That's a very good question. 93 00:08:18,140 --> 00:08:23,120 I wonder if you would be willing to 94 00:08:23,120 --> 00:08:28,060 discuss Fuzz now. 95 00:08:29,900 --> 00:08:32,020 Anything else you want to talk about? 96 00:08:35,200 --> 00:08:36,200 Dancer here. 97 00:08:36,240 --> 00:08:37,980 Oh, hi, Miss Dancer. It's me, Randy. 98 00:08:38,860 --> 00:08:40,360 Do you know if Mr. 99 00:08:40,740 --> 00:08:42,080 Slade is still at the Inferno? 100 00:08:42,559 --> 00:08:43,559 Why? What's the matter? 101 00:08:43,780 --> 00:08:47,080 Well, he was supposed to report in 20 minutes ago, and I haven't been able to 102 00:08:47,080 --> 00:08:50,620 reach him. And I thought maybe I'd go over to that Inferno place after I got 103 00:08:50,620 --> 00:08:53,300 relieved. No, absolutely not, Randy. 104 00:08:53,680 --> 00:08:54,680 I'll go myself. 105 00:08:55,320 --> 00:08:58,120 He's probably just gotten involved with something and lost track of the time. 106 00:09:00,680 --> 00:09:01,680 No, Sidney. 107 00:09:02,440 --> 00:09:03,740 Through that door right there. 108 00:09:04,220 --> 00:09:05,220 In the cellar. 109 00:10:05,320 --> 00:10:07,620 Okay, now this is really colorful. 110 00:10:15,960 --> 00:10:19,240 Frankly, I thought someplace a bit quieter where we might talk. 111 00:10:20,920 --> 00:10:21,920 No. 112 00:10:22,340 --> 00:10:24,760 I have thought like that for too long. 113 00:10:25,500 --> 00:10:26,500 Like what? 114 00:10:31,470 --> 00:10:34,890 Do you believe that a single moment can change a person's life? 115 00:10:36,530 --> 00:10:38,050 I guess so. 116 00:10:39,910 --> 00:10:44,310 Jonathan, would you excuse me? I think I had a single moment today. 117 00:10:46,710 --> 00:10:50,870 Really? When you told me off. 118 00:10:51,190 --> 00:10:55,690 Oh, I'm sorry about that, Jonathan. No, no, I needed it. 119 00:11:40,270 --> 00:11:42,210 What has my work brought me, huh? 120 00:11:42,570 --> 00:11:46,370 A certain renown has some ego value, but what else? 121 00:11:47,450 --> 00:11:48,710 Financial rewards? 122 00:11:49,370 --> 00:11:50,370 Nary a whit. 123 00:11:50,650 --> 00:11:52,570 Nary one single little whit. 124 00:11:54,310 --> 00:11:58,810 But more important... Now... 125 00:11:58,810 --> 00:12:05,390 Oh, well, I wasn't... I didn't really mean that. Oh, you don't have to say. 126 00:12:52,650 --> 00:12:53,650 gonna be different. 127 00:12:53,730 --> 00:12:54,730 You watch. 128 00:12:54,970 --> 00:12:57,830 Waiter! I wouldn't carry it too far. 129 00:12:59,230 --> 00:13:02,390 Uh, what poison are you pushing today? 130 00:13:02,990 --> 00:13:06,010 The specialty of the house is the inferno. 131 00:13:06,310 --> 00:13:07,310 Oh, marvelous. 132 00:13:07,450 --> 00:13:10,310 Well, let's try a couple, huh? And a ginger ale for the lady. 133 00:13:10,630 --> 00:13:11,630 Right. 134 00:13:12,750 --> 00:13:16,330 Now, Jonathan, you will excuse me. Oh, good. 135 00:14:31,120 --> 00:14:32,120 April, don't touch the door. 136 00:14:32,840 --> 00:14:33,840 What? 137 00:14:34,140 --> 00:14:35,820 The handle's hot enough to bake Alaska. 138 00:14:37,260 --> 00:14:39,320 I gather someone wants you in there. 139 00:14:39,600 --> 00:14:41,420 There must be a bypass switch near the door. 140 00:14:42,760 --> 00:14:43,880 I don't see one. 141 00:14:44,340 --> 00:14:46,540 Well, there has to be. Otherwise, Bob himself couldn't get in here without 142 00:14:46,540 --> 00:14:47,540 burning his fingers. 143 00:14:50,960 --> 00:14:52,700 Wait a minute. There's a loose brick. 144 00:14:58,100 --> 00:14:59,900 That should have done it. 145 00:15:01,340 --> 00:15:02,500 Yeah, it's cool already. 146 00:15:07,840 --> 00:15:08,840 Oh, good. 147 00:15:10,420 --> 00:15:13,240 My dear girl, you must take more pride in your appearance. 148 00:15:13,540 --> 00:15:14,940 Now, where's Professor Kwan? 149 00:15:15,560 --> 00:15:16,560 He's upstairs. 150 00:15:16,660 --> 00:15:18,540 We know his image will be less than comfortable. 151 00:15:33,420 --> 00:15:34,600 He's going to have his stomach pumped. 152 00:15:40,660 --> 00:15:41,300 Two 153 00:15:41,300 --> 00:15:50,160 infernos 154 00:15:50,160 --> 00:15:51,280 and one ginger ale. 155 00:15:51,520 --> 00:15:52,760 That's eight dollars. 156 00:15:54,560 --> 00:15:55,720 Eight dollars? 157 00:15:56,160 --> 00:15:57,160 That's it. 158 00:16:22,890 --> 00:16:24,570 All right, thank you. Your concern is touching. 159 00:16:25,650 --> 00:16:29,030 I thought I had his confidence, too. Now the trick will be just to find him. 160 00:16:31,650 --> 00:16:33,270 Where are you from? 161 00:16:34,470 --> 00:16:35,930 Well, hello, Jonathan. 162 00:16:36,510 --> 00:16:39,270 Come on. I want to take you for a ride in my new car. 163 00:16:40,510 --> 00:16:41,550 Is this yours? 164 00:16:42,490 --> 00:16:45,130 Sure. Didn't I tell you I was going to start swinging? 165 00:16:47,290 --> 00:16:48,290 Some pendulum. 166 00:16:49,550 --> 00:16:50,550 Where'd you get it? 167 00:16:51,290 --> 00:16:54,930 Oh. One just has to know where the best deals are made. 168 00:16:55,270 --> 00:16:56,730 Where are the best deals made? 169 00:16:56,970 --> 00:16:58,690 Where are the best deals made? 170 00:16:59,230 --> 00:17:02,270 Get in. I want to show you something that'll really impress you. 171 00:17:07,930 --> 00:17:14,869 If you think the new car is 172 00:17:14,869 --> 00:17:18,730 something, will you get a load of this? My own biokinetotron wing. How about 173 00:17:18,730 --> 00:17:20,730 that? My own biokinetotron wing. 174 00:17:26,000 --> 00:17:27,480 Isn't it beautiful? Huh? 175 00:17:27,900 --> 00:17:29,120 Yes. Isn't it? 176 00:17:29,560 --> 00:17:33,020 These plants were imported from the lower depths of the Amazon. 177 00:17:33,360 --> 00:17:34,360 Aren't they gorgeous? 178 00:17:34,840 --> 00:17:40,860 Of course, I have more equipment coming. But I can duplicate any climate on 179 00:17:40,860 --> 00:17:43,420 Earth. And a bunch you'd have to go to Mars for. 180 00:17:43,800 --> 00:17:45,520 That's marvelous, Jonathan. 181 00:17:45,880 --> 00:17:47,000 Oh, that's nothing. 182 00:17:47,560 --> 00:17:50,680 This wing has three more rooms just like it. 183 00:17:51,160 --> 00:17:55,100 And I can put together infinite combinations of temperature, humidity, 184 00:17:55,340 --> 00:17:57,820 precipitation, radiation, air pressure. 185 00:17:58,400 --> 00:18:01,900 The master control is in that booth behind the glass. 186 00:18:02,680 --> 00:18:05,480 How about a nice little monsoon this morning, eh? 187 00:18:06,900 --> 00:18:10,040 I'll take your word for it. And it's mine. 188 00:18:10,240 --> 00:18:11,240 All mine. 189 00:18:11,580 --> 00:18:15,860 Do you know any other scientist who has his own biokinetotron building? 190 00:18:17,040 --> 00:18:18,480 Not really, no. 191 00:18:22,300 --> 00:18:27,800 Uh, where did, uh, where did all this come from all of a sudden? 192 00:18:28,660 --> 00:18:33,740 Well, I'm supposed to say it represents a grant from a foundation. 193 00:18:34,820 --> 00:18:36,440 Some foundation, huh? 194 00:18:36,720 --> 00:18:37,720 Uh -huh. 195 00:18:38,500 --> 00:18:42,880 But, um, what do they expect in return? 196 00:18:44,180 --> 00:18:45,760 I don't want to talk about it. 197 00:18:46,300 --> 00:18:47,460 Oh, I'm sorry. 198 00:18:47,740 --> 00:18:48,740 I just mean to pry. 199 00:18:49,710 --> 00:18:51,110 Just that, well, 200 00:18:52,210 --> 00:18:54,870 it seems as if they'd want something. 201 00:18:56,370 --> 00:18:58,590 I want to talk about you, April. 202 00:19:00,410 --> 00:19:01,410 Me? 203 00:19:03,210 --> 00:19:07,970 This has been the most incredible 24 hours of my life. 204 00:19:09,010 --> 00:19:15,030 Well, it's been very unusual for me, too, Jonathan. And suddenly I realize 205 00:19:15,030 --> 00:19:16,850 anything I want is within my grasp. 206 00:19:17,930 --> 00:19:18,930 Anything? 207 00:19:31,310 --> 00:19:32,850 the facilities, Dr. Quantum? 208 00:19:33,190 --> 00:19:34,750 Say, this is tremendous. 209 00:19:35,310 --> 00:19:36,730 I'm glad you are pleased. 210 00:19:37,470 --> 00:19:43,290 If you will supervise, I have made arrangements to transfer your entire lab 211 00:19:43,290 --> 00:19:44,350 this building this afternoon. 212 00:19:44,790 --> 00:19:45,790 All right, great. 213 00:19:45,970 --> 00:19:47,310 Say, this is really tremendous. 214 00:19:48,330 --> 00:19:51,250 And you're leaving the university? 215 00:19:51,790 --> 00:19:54,830 Sure. They don't have anything over there to compare with this. 216 00:19:55,430 --> 00:19:57,910 But, Jonathan, you're teaching. 217 00:19:58,470 --> 00:19:59,470 Young woman, 218 00:20:00,010 --> 00:20:02,270 Leave us, please. We have things to discuss. 219 00:20:02,730 --> 00:20:05,170 Now, just watch your tone, Bob. 220 00:20:05,950 --> 00:20:08,430 April happens to be my new research assistant. 221 00:20:09,770 --> 00:20:11,370 Maybe just a little bit more. 222 00:20:12,490 --> 00:20:14,130 I beg your pardon. 223 00:20:14,730 --> 00:20:16,430 Well, okay, but just watch it. 224 00:20:17,050 --> 00:20:20,910 Otherwise, I might decide not to show you that final test demonstration 225 00:20:21,130 --> 00:20:22,430 What did you say? 226 00:20:24,430 --> 00:20:26,830 Well, just watch it. 227 00:20:31,210 --> 00:20:33,350 I think I'll leave you two to talk. 228 00:20:45,490 --> 00:20:46,590 Now, let's see. 229 00:20:46,970 --> 00:20:49,330 I'll need about seven trucks to move all my equipment. 230 00:21:03,720 --> 00:21:04,720 This is April. 231 00:21:05,740 --> 00:21:09,720 Tell Mark he should have a free half hour in Mr. Bub's office if he goes 232 00:21:09,720 --> 00:21:10,720 now. 233 00:21:59,420 --> 00:22:01,340 Yes? Mr. Bob? 234 00:22:02,120 --> 00:22:04,380 He's not here. I'll relay a message. 235 00:22:05,100 --> 00:22:11,020 Oh, but I can't. My dear good woman, this is Operative A -Blue speaking. My 236 00:22:11,020 --> 00:22:15,760 confirming code is July Round, which, if you remember your training, gives me 237 00:22:15,760 --> 00:22:18,020 clearance at all levels. State your business. 238 00:22:18,700 --> 00:22:20,000 I'm sorry, sir. 239 00:22:20,600 --> 00:22:21,940 Just speak up, woman. 240 00:22:22,760 --> 00:22:26,840 I wish to inform Mr. Bob that preparations at all the museums will be 241 00:22:26,840 --> 00:22:27,840 by... Yes? 242 00:22:31,080 --> 00:22:33,240 Nice to see you again, Mr. 243 00:22:33,500 --> 00:22:35,960 uh... Goethe. Willie Goethe. This is Georgie Gunnar. 244 00:22:37,580 --> 00:22:39,000 Got down here pretty quick. 245 00:22:39,460 --> 00:22:40,460 Hey, Dash Blue. 246 00:22:41,120 --> 00:22:44,380 And the security monitor caught that when the bells went off like it was New 247 00:22:44,380 --> 00:22:45,039 Year's Eve. 248 00:22:45,040 --> 00:22:46,019 Let's go. 249 00:22:46,020 --> 00:22:50,060 Yeah, well, I'm relieved to find Bob uses such a pedestrian device as a 250 00:22:50,060 --> 00:22:52,960 monitor, so I was beginning to entertain some rather curious notions. 251 00:22:55,500 --> 00:22:56,500 Pray, Blue. 252 00:22:57,560 --> 00:22:58,560 Ah! 253 00:23:10,160 --> 00:23:11,300 Beverly says you want to stay here. 254 00:23:11,640 --> 00:23:13,120 Believe me, it's the only way. 255 00:23:13,480 --> 00:23:15,200 What, and pretend to cooperate with Bob? 256 00:23:15,400 --> 00:23:18,160 Right. It's like Uncle Howard always says. 257 00:23:18,700 --> 00:23:20,740 Catch more flies with honey than with vinegar. 258 00:23:21,760 --> 00:23:23,080 Or is it the other way around? 259 00:23:23,820 --> 00:23:26,080 Anyway, you leave Jonathan to me. 260 00:23:26,280 --> 00:23:28,980 All you've got to do is check out the SELV bulb. 261 00:23:32,380 --> 00:23:33,380 Who's Uncle Howard? 262 00:23:34,720 --> 00:23:36,540 I have it set up right here. 263 00:24:28,710 --> 00:24:29,710 April, give me the viewer. 264 00:24:39,550 --> 00:24:40,550 It's good. 265 00:24:42,970 --> 00:24:47,110 Of course, I can't imagine why you'd give me so much for this thing. 266 00:24:48,290 --> 00:24:53,450 I just don't see how it's going to make any positive contribution to the society 267 00:24:53,450 --> 00:24:54,470 in which we live. 268 00:24:56,040 --> 00:24:59,420 Rest assured Dr. Quantum, it will make a contribution. 269 00:25:35,720 --> 00:25:42,500 Now listen to me, Dr. Quantum. If you have fooled me, it should take effect 270 00:25:46,580 --> 00:25:47,580 Perfect. 271 00:25:48,120 --> 00:25:50,600 Well, it's not really all that difficult. 272 00:25:51,500 --> 00:25:54,940 You see, white light is a composite of all wavelengths. 273 00:25:55,380 --> 00:25:59,420 And if you alter the tuning forks, that's April's phrase. 274 00:25:59,880 --> 00:26:01,200 Absolutely perfect. 275 00:26:02,080 --> 00:26:06,480 Now, Dr. Quantum, give me the formula by which the feelings are made. 276 00:26:06,800 --> 00:26:07,800 Now. 277 00:26:09,780 --> 00:26:11,480 I beg your pardon. 278 00:26:13,400 --> 00:26:14,520 Look up in that hall. 279 00:26:20,160 --> 00:26:22,260 Well, look who's here. 280 00:26:22,660 --> 00:26:24,400 I don't believe we've met. 281 00:26:24,720 --> 00:26:25,559 Well, I'm Dr. 282 00:26:25,560 --> 00:26:30,100 Quantum's research assistant, and I know you work for that wonderful Mr. 283 00:26:30,320 --> 00:26:31,320 Bob. 284 00:26:31,660 --> 00:26:35,340 I just want to say, I think it's wonderful what you're doing for 285 00:26:36,380 --> 00:26:37,980 Wonderful to see you. 286 00:26:41,580 --> 00:26:42,580 Ah, 287 00:26:43,700 --> 00:26:46,480 Miss Dancer, what a delightful coincidence. 288 00:26:46,900 --> 00:26:49,140 I was on my way to find you. 289 00:26:49,660 --> 00:26:50,660 Oh, yes? 290 00:26:51,100 --> 00:26:54,300 I hope you don't mind my being direct, Miss Dancer. 291 00:26:54,580 --> 00:26:59,620 Dr. Quantum and I have a business arrangement, the terms of which... 292 00:26:59,920 --> 00:27:05,600 though they may sound bizarre, are that I give him anything he wants. 293 00:27:07,040 --> 00:27:10,140 Well, isn't it nice he has such a good agent? 294 00:27:10,640 --> 00:27:13,600 And what he wants is you. 295 00:27:14,580 --> 00:27:15,580 Me? 296 00:27:16,240 --> 00:27:17,240 You. 297 00:27:19,480 --> 00:27:23,960 Well, I'm really terribly flattered. 298 00:27:24,240 --> 00:27:28,620 But honestly, I just... I... 299 00:27:29,570 --> 00:27:30,570 No. 300 00:27:48,270 --> 00:27:50,830 No formula, and that's final. 301 00:27:54,610 --> 00:27:55,890 Oh, April. 302 00:27:57,160 --> 00:27:58,160 Hello, Jonathan. 303 00:27:58,460 --> 00:28:02,660 You see, Dr. Quantum, I keep my word. 304 00:28:03,300 --> 00:28:08,800 Perhaps if I leave you two alone, you may be persuaded to keep your word about 305 00:28:08,800 --> 00:28:09,800 the formula. 306 00:28:10,340 --> 00:28:12,660 Miss Danza, cooperate. 307 00:28:14,140 --> 00:28:16,860 No formula, no April. 308 00:28:49,590 --> 00:28:51,430 Let's leave it on this time. 309 00:28:54,030 --> 00:28:56,230 Don't you care what happened to your invention? 310 00:28:56,750 --> 00:28:57,750 No. 311 00:28:59,090 --> 00:29:00,590 You have a responsibility. 312 00:29:01,350 --> 00:29:05,810 What do I care if Bub has fun turning things white? For me, the fun is in the 313 00:29:05,810 --> 00:29:06,810 inventing. 314 00:29:07,330 --> 00:29:09,390 But it's not just that. 315 00:29:13,870 --> 00:29:15,730 You can't resist me, can you? 316 00:29:16,630 --> 00:29:18,030 Jonathan, listen to me. 317 00:29:18,680 --> 00:29:21,840 And to think that I might never have known what it was like to swing. 318 00:29:22,160 --> 00:29:25,360 Mr. Bob might do something terrible with your invention. 319 00:29:26,360 --> 00:29:28,240 Well, he wouldn't do anything wrong. 320 00:29:29,100 --> 00:29:30,800 How do you know that? 321 00:29:31,940 --> 00:29:35,540 Well, he's always been above board with me. 322 00:29:36,560 --> 00:29:39,060 Kept his word and everything. 323 00:29:40,740 --> 00:29:41,740 Like this. 324 00:29:43,080 --> 00:29:44,080 Like what? 325 00:29:44,820 --> 00:29:48,280 He promised me that you would fall in love with me and that... 326 00:29:48,540 --> 00:29:51,200 We would get married and... Jonathan! 327 00:29:52,720 --> 00:29:54,640 I don't love you. 328 00:29:59,320 --> 00:30:05,840 Oh, I... Oh, I suppose I... I could love you. 329 00:30:08,520 --> 00:30:10,880 Maybe. You could? 330 00:30:12,580 --> 00:30:14,400 Except for one thing. 331 00:30:19,500 --> 00:30:21,620 The way you cooperate with Mr. Bob. 332 00:30:23,640 --> 00:30:25,620 You mean it's that serious to you? 333 00:30:27,380 --> 00:30:28,820 Yes, Jonathan, it is. 334 00:30:32,800 --> 00:30:33,800 All right, April. 335 00:30:34,560 --> 00:30:38,060 I won't be the first man that's been saved by the love of a good woman. 336 00:30:38,400 --> 00:30:40,280 Then you'll call the deal off. 337 00:30:40,640 --> 00:30:42,160 Your word is my command. 338 00:30:42,760 --> 00:30:45,940 You come with me and just watch what I do with that formula. 339 00:30:46,820 --> 00:30:48,620 Oh, where is it? In my lap. 340 00:30:49,150 --> 00:30:50,150 In your lab. 341 00:30:52,090 --> 00:30:53,130 Oh! Oh! 342 00:30:53,470 --> 00:30:55,010 Oh! Are you all right? 343 00:30:55,310 --> 00:31:00,230 Oh, yes. I twisted my ankle a little bit. 344 00:31:00,450 --> 00:31:02,890 But it's much better now. 345 00:31:19,080 --> 00:31:20,080 in here someplace. 346 00:31:23,640 --> 00:31:25,380 Here we are. 347 00:31:25,720 --> 00:31:28,220 And you may have the honor of striking the match. 348 00:31:28,420 --> 00:31:31,220 And then we'll just see what Bob thinks he can do about it. 349 00:31:31,980 --> 00:31:38,520 Do you have to do that? 350 00:31:38,860 --> 00:31:39,960 It's in the bylaws. 351 00:31:43,800 --> 00:31:46,680 I've come to pick up the merchandise, Dr. Quantum. 352 00:31:47,310 --> 00:31:48,930 You don't have to be afraid, April. 353 00:31:49,170 --> 00:31:52,110 I can tell from the odor it's just a flash powder. 354 00:31:52,910 --> 00:31:53,910 Mercurial derivative. 355 00:31:54,850 --> 00:31:59,090 Obviously triggered by an electrical charge to cover the operation of a 356 00:31:59,090 --> 00:32:00,090 door. 357 00:32:00,410 --> 00:32:05,650 And that makes me very angry that there'd be a secret door in my own lab 358 00:32:05,650 --> 00:32:06,650 my knowledge. 359 00:32:06,770 --> 00:32:08,010 Never mind, Dr. Quant. 360 00:32:08,250 --> 00:32:10,010 Never mind, he says. 361 00:32:10,790 --> 00:32:14,510 I've got a lot of things in here that are very dangerous. And it just... 362 00:32:14,760 --> 00:32:17,060 Anyone can come walking through a secret door. 363 00:32:17,480 --> 00:32:19,660 Will you stop babbling, Dr. Quantum? 364 00:32:19,920 --> 00:32:21,420 Have you the formula ready? 365 00:32:23,120 --> 00:32:24,500 I've changed my mind. 366 00:32:25,120 --> 00:32:26,780 I'm not going to give it to you. 367 00:32:27,000 --> 00:32:29,720 Now, listen to me, you overeducated squirrel. 368 00:32:30,020 --> 00:32:31,860 Now, I take that personally. 369 00:32:32,240 --> 00:32:35,560 I'm tired of playing around with you, Dr. Quantum. 370 00:32:36,160 --> 00:32:37,520 I need that formula. 371 00:32:38,200 --> 00:32:39,200 Well? 372 00:32:40,200 --> 00:32:42,060 You'll just have to change your plans. 373 00:32:43,100 --> 00:32:44,730 Change my... Plans? 374 00:32:46,210 --> 00:32:50,290 Do you know that I have manufacturing facilities standing by to make them by 375 00:32:50,290 --> 00:32:54,910 thousand? Have you any idea what machinations were necessary to place 376 00:32:54,910 --> 00:32:57,150 all the art museums in the world? 377 00:32:57,990 --> 00:32:59,010 Art museums? 378 00:32:59,690 --> 00:33:02,590 Well, now that's the most stupid thing I ever heard of. 379 00:33:03,190 --> 00:33:05,870 Don't you realize you'll ruin all the pictures? 380 00:33:06,230 --> 00:33:10,210 Of course I know I'd ruin the pictures and serve them all right. 381 00:33:10,510 --> 00:33:13,650 All those who joined in plotting against my own paintings. 382 00:33:14,130 --> 00:33:16,450 Uh, you paint? 383 00:33:18,050 --> 00:33:19,050 Brilliantly. 384 00:33:20,510 --> 00:33:26,330 In spite of all the critics and gallery managers who conspired against my 385 00:33:26,330 --> 00:33:27,330 genius. 386 00:33:28,010 --> 00:33:33,310 Well, we'll see what they'll say when mine is the only art left in the whole 387 00:33:33,310 --> 00:33:34,310 world. 388 00:33:34,790 --> 00:33:38,090 Do you mean to say that you would deliberately? 389 00:33:40,180 --> 00:33:41,580 Even Whistler's mother? 390 00:33:42,700 --> 00:33:43,760 Oh, boy. 391 00:33:44,160 --> 00:33:46,000 April was sure right about you. 392 00:33:46,300 --> 00:33:52,020 Do you think I'd allow a plan so monumental in its conception to be 393 00:33:52,020 --> 00:33:54,120 the childish whims of an egg -headed freak? 394 00:33:54,500 --> 00:33:57,980 Now, just a minute. If you're going to use that kind of language in front of 395 00:33:57,980 --> 00:33:59,400 April... Give me that formula! 396 00:34:03,720 --> 00:34:04,720 This. 397 00:34:04,980 --> 00:34:06,020 For the formula. 398 00:34:06,380 --> 00:34:08,159 Don't touch that, Mr. Bug. 399 00:34:09,260 --> 00:34:13,159 I suppose with these goings on, I should be using a silver bullet. 400 00:34:14,639 --> 00:34:17,520 But I'm sure a lead one will be quite as effective. 401 00:34:18,000 --> 00:34:20,060 For goodness sake, April, where did you get that? 402 00:34:20,440 --> 00:34:23,139 I have to congratulate you, Miss Dancer. 403 00:34:23,420 --> 00:34:26,360 It never crossed my mind that you were an uncle agent. 404 00:34:28,520 --> 00:34:31,000 An uncle agent? Jonathan, don't get so close! 405 00:34:32,780 --> 00:34:36,780 Oh, now that's silly. Whoever heard of a diamond -studded pistol? 406 00:34:38,889 --> 00:34:41,730 All right, Miss Dancer. Put down the gun. 407 00:34:47,889 --> 00:34:49,830 And stand over there. 408 00:34:54,270 --> 00:34:55,290 Don't worry, April. 409 00:34:55,590 --> 00:34:58,310 I know a way to counteract the effect of those bulbs. 410 00:34:59,290 --> 00:35:00,470 That's nice, Jonathan. 411 00:35:00,870 --> 00:35:02,290 That is most interesting. 412 00:35:03,670 --> 00:35:06,530 For obvious, sir, I must now be certain. 413 00:35:07,160 --> 00:35:09,120 that the counter device is never used. 414 00:35:10,820 --> 00:35:17,220 I wonder what would happen if you were exposed to the rays of F .E .L .V. The 415 00:35:17,220 --> 00:35:20,600 sympathetic electromagnetic light variator? Are you kidding? 416 00:35:21,100 --> 00:35:25,600 Why, for all I know, we might be... killed. 417 00:35:26,560 --> 00:35:29,560 Jonathan, be quiet and do what the man says. 418 00:35:30,340 --> 00:35:31,340 Yes, Jonathan. 419 00:35:31,480 --> 00:35:35,400 For Miss Danza has reason to believe that she will soon be receiving help. 420 00:35:36,730 --> 00:35:39,370 happily, I do not share that belief. 421 00:35:40,110 --> 00:35:41,110 Open the door. 422 00:36:02,320 --> 00:36:04,640 It was supposed to be my building. That was the agreement. 423 00:36:04,960 --> 00:36:05,960 Never mind, Jonathan. 424 00:36:06,160 --> 00:36:07,160 What do I find? 425 00:36:07,900 --> 00:36:09,820 Secret entrances I'm not told about? 426 00:36:10,240 --> 00:36:12,600 People suddenly turning up behind every door? 427 00:36:14,160 --> 00:36:18,360 That guy doesn't look like he's got much of a built. Yeah, like you said. 428 00:36:37,000 --> 00:36:38,000 Full security search. 429 00:36:38,140 --> 00:36:39,140 Where did they come from? 430 00:36:39,380 --> 00:36:40,720 Oh, so help me up. 431 00:36:40,960 --> 00:36:42,840 Bring him to me as soon as you find him. 432 00:36:43,800 --> 00:36:45,020 Sounds simple, huh? 433 00:36:45,280 --> 00:36:47,320 You irritate me, young lady. 434 00:36:47,640 --> 00:36:51,840 I won't wait for the capture of your accomplice. He will join you later. 435 00:36:52,100 --> 00:36:53,200 Come on, in here. 436 00:36:54,460 --> 00:36:56,920 I'm sure you'll both be most comfortable. 437 00:36:57,360 --> 00:36:59,180 Hey, this is the Arctic Research Room. 438 00:36:59,820 --> 00:37:03,440 I understand the air conditioning system is superb. 439 00:37:05,290 --> 00:37:06,290 Come on, in. 440 00:37:10,010 --> 00:37:14,310 Never mind the door, Jonathan. I'm sure you won't get it open. 441 00:37:14,610 --> 00:37:17,050 Everybody tells me to never mind, but I do mind. 442 00:37:17,610 --> 00:37:19,450 Did you hear what he said about air conditioning? 443 00:37:20,310 --> 00:37:23,050 Do you know what will happen if he turns the controls on in this room? 444 00:37:23,410 --> 00:37:25,690 We could have an arctic blizzard in ten seconds. 445 00:37:26,090 --> 00:37:28,410 Don't worry about it. I'm sure Mark will be along any minute. 446 00:37:29,470 --> 00:37:31,170 Your confidence is touching. 447 00:37:32,430 --> 00:37:33,590 Oh, marvelous. 448 00:37:34,560 --> 00:37:36,180 Seemed like a good place to hide. 449 00:37:36,440 --> 00:37:38,220 All right, you will, Mr. Slade. 450 00:37:38,520 --> 00:37:40,760 The perfect place to hide. 451 00:37:42,080 --> 00:37:44,180 Hey, but those controls are dangerous. 452 00:37:44,840 --> 00:37:46,560 Enjoy the weather, my friends. 453 00:37:50,520 --> 00:37:54,720 And now I will put together the puzzle of the formula. 454 00:37:55,920 --> 00:37:58,320 Hey, let's see if we can do something about the door. 455 00:38:07,660 --> 00:38:08,700 Right, Professor? 456 00:38:09,140 --> 00:38:14,160 Well, if I were building it, I would use a tremiculate formula that I developed 457 00:38:14,160 --> 00:38:19,100 myself. It's main attack. You can't throw it. I think so. You got your 458 00:38:19,580 --> 00:38:23,000 Right. You can't cut metal with a cigarette lighter. 459 00:38:26,900 --> 00:38:28,680 The block of spring's gone. 460 00:38:29,080 --> 00:38:30,440 Have you got any matches? 461 00:38:31,080 --> 00:38:32,080 No. You? 462 00:38:32,380 --> 00:38:33,380 No. 463 00:38:33,800 --> 00:38:35,000 Professor? What? 464 00:38:35,300 --> 00:38:36,800 Have you got any matches? 465 00:38:50,800 --> 00:38:53,160 You better keep moving or we'll all freeze to death. 466 00:38:53,740 --> 00:38:54,738 Come on. 467 00:38:54,740 --> 00:38:57,120 I don't think I can take another step. 468 00:39:44,970 --> 00:39:45,970 It's cold in here, isn't it? 469 00:39:46,910 --> 00:39:48,770 No, Tom, keep moving. 470 00:39:53,090 --> 00:39:54,090 Nothing matches. 471 00:39:55,510 --> 00:39:57,770 No, there's not that much to burn here anyway. 472 00:39:58,150 --> 00:40:00,510 We need a fire to light the cutting torch. 473 00:40:00,970 --> 00:40:03,090 I guess we could always rub two sticks together. 474 00:40:03,810 --> 00:40:04,810 Two sticks? 475 00:40:05,070 --> 00:40:11,670 What are you doing? 476 00:40:12,290 --> 00:40:13,290 Mail! 477 00:40:15,280 --> 00:40:16,280 and very blue. 478 00:40:16,360 --> 00:40:17,360 Amazing. 479 00:40:17,660 --> 00:40:18,900 What's it used for? 480 00:40:20,620 --> 00:40:21,900 Picking things together. 481 00:41:30,000 --> 00:41:32,200 You can't cut metal with a cigarette lighter. 482 00:41:32,680 --> 00:41:33,680 You'll see. 483 00:41:35,760 --> 00:41:36,760 It's impossible. 484 00:42:05,390 --> 00:42:06,390 Ice cream again. 485 00:42:07,190 --> 00:42:08,310 Somebody's coming. Get him out of here. 486 00:42:50,030 --> 00:42:53,210 What switches control that room? That top switch and these two here. 487 00:42:53,450 --> 00:42:54,730 All right. No! 488 00:43:22,540 --> 00:43:23,540 That's not right! 489 00:44:10,960 --> 00:44:11,960 from that console. 490 00:45:16,010 --> 00:45:17,590 Send them into the outer space room! 491 00:47:43,600 --> 00:47:45,360 There's something I have to tell you, April. 492 00:47:45,760 --> 00:47:48,160 And I guess this is the proper time to do it. 493 00:47:50,360 --> 00:47:55,700 Frankly, seeing you like this, the real you, has made me realize that it was 494 00:47:55,700 --> 00:47:57,000 only an infatuation. 495 00:47:57,940 --> 00:48:00,000 I was in love with the role you were playing. 496 00:48:00,960 --> 00:48:02,480 Jonathan, are you jilting me? 497 00:48:03,560 --> 00:48:07,780 Well, I feel like a cad, but it's much kinder this way. 498 00:48:08,780 --> 00:48:09,980 It just wouldn't work. 499 00:48:11,600 --> 00:48:13,140 We destroy each other. 500 00:48:16,180 --> 00:48:17,420 Well, that's it then. 501 00:48:17,640 --> 00:48:24,600 You're a very charming girl, but the hard truth is, in real life, you just 502 00:48:24,600 --> 00:48:27,220 don't have that something that I thought was there. 503 00:48:30,040 --> 00:48:31,100 Goodbye, April. 504 00:48:39,000 --> 00:48:40,180 Goodbye, Jonathan. 505 00:48:51,050 --> 00:48:52,970 He really is a very nice fellow. 506 00:48:54,070 --> 00:48:55,690 You're a very charming girl. 507 00:48:56,190 --> 00:49:01,330 But the hard truth is that in real life, you just don't have that certain 508 00:49:01,330 --> 00:49:02,870 something that I thought was there. 509 00:49:08,390 --> 00:49:09,390 Uncle. 35777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.