All language subtitles for The Girl from U.N.C.L.E. S01E08 The Garden of Evil Affair
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,660 --> 00:00:17,200
Nobles of the cult of Cambodises, our
days of
2
00:00:17,200 --> 00:00:21,140
civility to Thrush Center are coming to
an end.
3
00:00:21,840 --> 00:00:27,160
Through a brilliant scientific
discovery, we will soon
4
00:00:27,160 --> 00:00:34,120
reincarnate the mad genius of our dead
founder into the mind and body of
5
00:00:34,120 --> 00:00:35,160
his only living descendants.
6
00:00:35,820 --> 00:00:38,080
Through this miracle,
7
00:00:39,500 --> 00:00:44,900
of science, Cambodises will live again.
8
00:00:45,680 --> 00:00:47,860
Go, Elburs.
9
00:00:48,700 --> 00:00:50,160
Go, Beaver.
10
00:00:52,320 --> 00:00:58,940
Bring back this elixir, which will
transplant the
11
00:00:58,940 --> 00:01:05,540
destructive power of our dead leader
into the mind of his great,
12
00:01:05,660 --> 00:01:07,420
great, great granddaughter.
13
00:01:21,100 --> 00:01:22,100
Thank you.
14
00:01:29,460 --> 00:01:30,460
Rat poison.
15
00:01:31,680 --> 00:01:33,360
Why do you always insist on coming here?
16
00:01:34,220 --> 00:01:36,760
The only place in town coffee's five
cents a cup.
17
00:01:41,180 --> 00:01:44,460
Tell me about this Dr. Amporo we're
supposed to take into custody.
18
00:01:45,140 --> 00:01:46,700
No protective custody, love.
19
00:01:47,780 --> 00:01:49,580
Apparently he's invented some kind of...
20
00:01:50,229 --> 00:01:53,170
Serum, which can transfuse your
grandmother's brains into you.
21
00:01:54,770 --> 00:01:55,770
Delightful.
22
00:01:56,250 --> 00:01:58,310
Nasty stuff, really, that you'd pour in
the wrong hand.
23
00:01:58,970 --> 00:01:59,970
Disastrous.
24
00:02:01,850 --> 00:02:02,870
That's what it would be.
25
00:02:03,190 --> 00:02:09,169
A total disaster if the wrong people
should utilize my serum, Miss Karam. A
26
00:02:09,169 --> 00:02:11,710
living descendant of Attila the Hun,
Genghis Khan.
27
00:02:12,030 --> 00:02:14,710
What terrible chaos it could bring into
the world.
28
00:02:16,870 --> 00:02:17,870
Now who?
29
00:02:18,430 --> 00:02:20,310
Could it be the agents from Anka?
30
00:02:20,870 --> 00:02:22,490
Possibly. Show them in.
31
00:02:26,530 --> 00:02:27,530
Reincarnation.
32
00:02:29,430 --> 00:02:30,430
Live again.
33
00:02:31,950 --> 00:02:34,990
Ah, the emissaries from Mr. Waverly.
34
00:02:35,370 --> 00:02:38,170
Come to escort me and my formula to
safer quarters.
35
00:02:39,990 --> 00:02:41,810
I've never met an Anka agent before.
36
00:02:42,270 --> 00:02:43,790
A pleasure, Dr. Rampura.
37
00:02:43,990 --> 00:02:45,750
A great honor. Thank you.
38
00:02:52,360 --> 00:02:54,820
I'll get the vial. You take his note.
39
00:03:39,080 --> 00:03:40,080
Quick, let's go.
40
00:03:40,980 --> 00:03:42,380
Not without you, don't.
41
00:04:39,240 --> 00:04:40,240
Absolutely fascinating.
42
00:04:41,000 --> 00:04:44,040
Really? So is a coral snake, Mr. Slate.
43
00:04:45,040 --> 00:04:48,060
And this lady's kiss can be just as
deadly.
44
00:04:48,360 --> 00:04:50,260
Oh, death, where is thy sting?
45
00:04:50,680 --> 00:04:52,840
We expect you to find that out, Mr.
Slate.
46
00:04:53,760 --> 00:04:58,580
Miss Kerm is a member of a cult of
Middle Eastern assassins who were
47
00:04:58,580 --> 00:04:59,760
from childhood to kill.
48
00:05:00,380 --> 00:05:01,400
From childhood?
49
00:05:01,680 --> 00:05:05,060
Mm -hmm. Every day from the time they're
babies until they're full grown,
50
00:05:05,260 --> 00:05:07,100
they're fed small doses of poison.
51
00:05:07,710 --> 00:05:09,190
until they become immune to it.
52
00:05:09,690 --> 00:05:12,930
But they can poison other people by
simply scratching them with their
53
00:05:12,930 --> 00:05:13,930
fingernails.
54
00:05:14,750 --> 00:05:16,510
Deadly, like human snakes.
55
00:05:16,910 --> 00:05:19,290
I really must bear that in mind when I
meet Miss Karen.
56
00:05:19,750 --> 00:05:20,790
Yes, Mr. Slate.
57
00:05:21,510 --> 00:05:27,310
You might also bear in mind that her
cult is also a subsidiary of Thrush
58
00:05:27,310 --> 00:05:31,010
and is often called upon to do Thrush's
dirty work.
59
00:05:31,810 --> 00:05:33,990
Or perhaps I should say dirtier work.
60
00:05:34,290 --> 00:05:36,930
Then Thrush is behind the theft of the
formula.
61
00:05:37,530 --> 00:05:39,510
And the murder of Dr. Empora.
62
00:05:39,830 --> 00:05:41,610
Not quite true, Miss Downsend.
63
00:05:42,970 --> 00:05:46,770
Apparently, Thrush Central knew nothing
about the theft until after the formula
64
00:05:46,770 --> 00:05:47,770
was stolen.
65
00:05:47,930 --> 00:05:53,010
It would appear this cult Miss Karam
belongs to would like to have the
66
00:05:53,010 --> 00:05:54,570
for its own nefarious purposes.
67
00:05:55,110 --> 00:05:56,110
Which are?
68
00:05:56,310 --> 00:06:00,770
Find Miss Karam, and we may find the
answer. She has an uncle in Manhattan.
69
00:06:01,090 --> 00:06:03,910
He runs a Persian restaurant, The Open
Sesame.
70
00:06:33,440 --> 00:06:34,720
Gwyffin, my dear.
71
00:06:35,880 --> 00:06:36,880
Gwyffin.
72
00:06:37,520 --> 00:06:40,540
Would you mind waiting in the other
room, please?
73
00:06:47,220 --> 00:06:49,640
Bring on the next aspirant, please.
74
00:07:06,760 --> 00:07:12,200
Oh, Pearl of Araby, the Dance of the
Veils is not meant to be a cross between
75
00:07:12,200 --> 00:07:14,100
the Watusi and the Hula.
76
00:07:14,500 --> 00:07:15,500
Watusi?
77
00:07:15,860 --> 00:07:18,700
Well, I was doing the Dance of the
Veils, all seven of them.
78
00:07:19,020 --> 00:07:23,780
Give me another four bars and I'll show
you. The moving finger writes, and
79
00:07:23,780 --> 00:07:25,740
having writ, moves on.
80
00:07:26,020 --> 00:07:27,020
Next.
81
00:08:07,240 --> 00:08:09,240
Good afternoon, my friend.
82
00:08:09,500 --> 00:08:11,820
Always a pleasure to see you, Shah.
83
00:08:12,120 --> 00:08:15,900
Could you spare me a few moments in
private?
84
00:08:17,180 --> 00:08:18,580
Impossible, dear friend.
85
00:08:18,960 --> 00:08:23,760
I cannot disappoint these little flowers
who have come here to audition.
86
00:08:25,060 --> 00:08:26,060
Glad you agree.
87
00:08:26,820 --> 00:08:27,840
Shall we go?
88
00:08:28,560 --> 00:08:32,159
I am the loyal servant of my master.
89
00:08:33,299 --> 00:08:35,960
I'm glad to see you looking so well,
Duke.
90
00:08:36,350 --> 00:08:37,950
And I intend to stay that way.
91
00:08:44,030 --> 00:08:45,030
Reset, children.
92
00:08:56,390 --> 00:08:57,990
Mark? Cut and run, love.
93
00:08:58,210 --> 00:08:59,210
Thrush on the way.
94
00:09:00,490 --> 00:09:01,490
So am I.
95
00:09:19,310 --> 00:09:20,410
Duke, baby.
96
00:09:20,650 --> 00:09:21,910
The formula, old pal.
97
00:09:22,110 --> 00:09:25,010
Now that we know about it, Thrush
Central wants it.
98
00:09:25,590 --> 00:09:26,590
Needs it.
99
00:09:26,790 --> 00:09:32,090
Since the penalty for refusal is
extermination, you give me no choice.
100
00:09:38,550 --> 00:09:40,890
They're going to have trouble with these
Easterners.
101
00:09:41,290 --> 00:09:44,430
They're definitely not playing fair with
Thrush.
102
00:09:46,540 --> 00:09:49,080
Send a search and see squad to take this
place apart.
103
00:11:45,610 --> 00:11:46,610
Always a pleasure.
104
00:11:47,890 --> 00:11:48,890
Find anything?
105
00:11:49,850 --> 00:11:50,970
I think so.
106
00:11:59,570 --> 00:12:05,470
Girl wanted,
107
00:12:05,770 --> 00:12:10,330
female receptionist, 23 years old, must
speak ancient Persian.
108
00:12:19,199 --> 00:12:21,120
I'd ski in Kitzbühel.
109
00:12:22,320 --> 00:12:24,180
Same ad in every Berlin newspaper.
110
00:12:25,540 --> 00:12:26,700
No typing.
111
00:12:27,060 --> 00:12:30,120
Short hours and a salary that makes ours
look like slave labor.
112
00:12:31,200 --> 00:12:34,220
Obviously, somebody wants one particular
girl.
113
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
Well,
114
00:12:37,040 --> 00:12:41,900
I ask you, how many 23 -year -old female
linguists fluent in ancient Persian are
115
00:12:41,900 --> 00:12:42,899
there in Berlin?
116
00:12:42,900 --> 00:12:44,060
You could be right, love.
117
00:12:44,920 --> 00:12:46,280
Well, of course I'm right.
118
00:12:46,840 --> 00:12:48,900
If I wasn't right, I wouldn't be
perfect.
119
00:12:51,120 --> 00:12:53,600
You got the support page there, buddy?
How did I just do?
120
00:12:53,880 --> 00:12:55,320
You got to read it yourself, buddy.
121
00:12:55,540 --> 00:12:57,220
We've got a girl to find. Thank you.
122
00:13:19,710 --> 00:13:22,850
We'll be arriving at the Berlin airport
in ten minutes. Please fasten your
123
00:13:22,850 --> 00:13:23,850
seatbelts.
124
00:13:26,390 --> 00:13:29,570
Oh, I'm sorry, dear. I'm sure you can
see better, Fräulein.
125
00:13:30,050 --> 00:13:32,190
Would you please fasten your seatbelts?
Yeah.
126
00:13:35,630 --> 00:13:37,190
Sorry, love, I'm getting a bit jumpy.
127
00:13:37,510 --> 00:13:38,509
Hmm.
128
00:13:38,510 --> 00:13:39,570
Quick draw, McGraw.
129
00:13:40,150 --> 00:13:42,390
She could have slashed your throat if
she had a mind to.
130
00:13:42,830 --> 00:13:44,190
I don't think she had a mind to.
131
00:13:45,370 --> 00:13:46,370
Stolen kiss, perhaps?
132
00:13:46,950 --> 00:13:47,950
Oh, we, uh...
133
00:13:48,160 --> 00:13:49,320
We arrive in ten minutes.
134
00:13:50,000 --> 00:13:53,020
But to save time, why don't you go
straight to the hotel, and I'll go to
135
00:13:53,020 --> 00:13:54,220
newspaper office and meet you there.
136
00:13:54,520 --> 00:13:56,700
What, and I get to struggle with the
heavy luggage again?
137
00:13:56,940 --> 00:13:58,500
I'll reimburse you for the tips.
138
00:13:59,120 --> 00:14:00,120
Hmm.
139
00:14:00,600 --> 00:14:01,920
I have a better idea.
140
00:14:03,060 --> 00:14:05,740
Why don't you let me go to the newspaper
office?
141
00:14:06,800 --> 00:14:10,180
Or would you like to meet Miss Callum
alone?
142
00:14:11,400 --> 00:14:12,800
Whatever makes you think that.
143
00:14:13,680 --> 00:14:16,700
Remember, her kisses are deadly.
144
00:14:17,310 --> 00:14:18,670
Oh, but so are mine.
145
00:14:20,330 --> 00:14:21,490
So I've heard.
146
00:14:29,290 --> 00:14:33,330
This is the dawn, my children.
147
00:14:34,310 --> 00:14:37,230
You have done well, very well indeed.
148
00:14:37,490 --> 00:14:40,110
But we have a wedding with no bride.
149
00:14:40,810 --> 00:14:43,930
Quickly, find our new queen.
150
00:14:44,760 --> 00:14:47,580
The only living descendant of our dead
leader, Cambodisius.
151
00:14:47,920 --> 00:14:49,340
We'll leave Berlin immediately.
152
00:14:50,040 --> 00:14:51,800
You're certain our future queen is
there?
153
00:14:52,120 --> 00:14:53,120
She is there.
154
00:14:53,220 --> 00:14:55,180
And she will come to us.
155
00:14:55,560 --> 00:14:59,720
She cannot resist our most generous
offer in the newspapers.
156
00:15:00,380 --> 00:15:01,380
Then go.
157
00:15:01,540 --> 00:15:02,540
Find the girl.
158
00:15:03,160 --> 00:15:09,940
With this serum, we will transplant the
mad genius of our dead leader
159
00:15:09,940 --> 00:15:13,040
into her brain.
160
00:15:14,320 --> 00:15:19,420
And then we will no longer be forced to
bow to Thrush Central.
161
00:15:19,820 --> 00:15:23,620
Thrush Central will bow to us.
162
00:15:31,200 --> 00:15:32,920
Kill them all.
163
00:15:33,380 --> 00:15:39,960
Are you frightened by a handful of ill
-manicured barbarians? I think these ill
164
00:15:39,960 --> 00:15:42,320
-manicured barbarians are plotting
treason.
165
00:15:42,830 --> 00:15:46,610
I think they intend to eliminate us and
take over Thrush. You're exciting
166
00:15:46,610 --> 00:15:49,430
yourself over their childish delusion of
grandeur.
167
00:15:50,150 --> 00:15:56,890
Shoot every fifth or perhaps even every
fourth one as a persuasion. But kill
168
00:15:56,890 --> 00:15:57,890
them all.
169
00:15:57,930 --> 00:15:58,930
Why not?
170
00:15:59,590 --> 00:16:02,010
Besides a certain quaint charm.
171
00:16:05,030 --> 00:16:08,250
They've been very effective in our
eastern operations.
172
00:16:08,690 --> 00:16:11,330
A 92 .4.
173
00:16:11,950 --> 00:16:13,170
Efficiency rating.
174
00:16:14,910 --> 00:16:19,210
Their services would be very difficult
to replace.
175
00:16:20,170 --> 00:16:21,870
Then what's your alternative?
176
00:16:23,750 --> 00:16:25,850
Uncover their plan.
177
00:16:27,170 --> 00:16:29,930
Use it for our own purposes.
178
00:16:30,390 --> 00:16:32,170
Any suggestions as to how?
179
00:16:34,090 --> 00:16:35,390
Find the girl.
180
00:16:36,430 --> 00:16:39,430
This girl, who would be queen.
181
00:16:39,670 --> 00:16:40,670
But where?
182
00:16:43,930 --> 00:16:47,150
Berlin. Or can't you read German?
183
00:16:48,770 --> 00:16:52,230
And when you arrive, just yell, Uncle!
184
00:16:54,830 --> 00:16:57,130
Their agents are already there.
185
00:17:05,829 --> 00:17:06,829
Cut.
186
00:17:09,930 --> 00:17:10,930
Miserable.
187
00:17:13,679 --> 00:17:16,760
I ask for performances, I get charades.
188
00:17:17,359 --> 00:17:20,220
This is retake 22.
189
00:17:20,839 --> 00:17:26,760
Do you realize how much film goes
through camera in 22 retakes?
190
00:17:27,319 --> 00:17:29,340
This time we'll start with the words.
191
00:17:30,020 --> 00:17:34,180
And I mean the right words for a change,
like the script says.
192
00:17:34,840 --> 00:17:35,840
Okay?
193
00:17:59,960 --> 00:18:01,420
Save the lights.
194
00:18:02,480 --> 00:18:04,600
Nobody knows how to die anymore.
195
00:18:05,340 --> 00:18:07,820
You can go to your miserable lunches.
196
00:18:08,100 --> 00:18:12,000
Nothing would satisfy him but real
bullets.
197
00:18:14,670 --> 00:18:16,610
never get to be a movie queen with that
attitude.
198
00:18:16,890 --> 00:18:19,790
That suits me. I don't want to be queen
of anything.
199
00:18:21,170 --> 00:18:22,650
They ran another ad today.
200
00:18:23,450 --> 00:18:24,450
No.
201
00:18:25,450 --> 00:18:30,430
But Greta, it's almost tailored for you.
I mean, you don't have to type and you
202
00:18:30,430 --> 00:18:31,630
could easily pass for 23.
203
00:18:32,830 --> 00:18:34,130
I am 23.
204
00:18:34,610 --> 00:18:36,530
And you speak fluent Persian.
205
00:18:37,710 --> 00:18:39,390
Why don't you answer the ad?
206
00:18:40,630 --> 00:18:41,850
I have my reasons.
207
00:18:44,910 --> 00:18:48,190
But all I'm asking for, my very pretty
miss, is for a piece of information.
208
00:18:48,610 --> 00:18:51,970
Who placed the advertisement in your
newspaper, and whom do I see about it?
209
00:18:53,470 --> 00:18:59,730
If you will read most carefully, sir,
and notice I stress the sir, the ad
210
00:18:59,730 --> 00:19:03,870
specifically points out female and age
23.
211
00:19:04,470 --> 00:19:06,690
I scarcely think you qualify on either
count.
212
00:19:06,970 --> 00:19:10,730
But I'm inquiring for my wife. She's 23,
reads Persian fluently, and couldn't
213
00:19:10,730 --> 00:19:13,230
type her way out of a paper bag. Well,
bring her in, now, doctor.
214
00:19:23,720 --> 00:19:24,720
my Persian land.
215
00:19:25,300 --> 00:19:26,300
I'll catch you.
216
00:19:26,500 --> 00:19:27,840
A German elevator.
217
00:19:28,080 --> 00:19:29,880
It got stuck between two floors of the
hotel.
218
00:19:30,120 --> 00:19:31,120
Oh, come on.
219
00:19:31,660 --> 00:19:35,460
And now, young lady, perhaps we can get
a little information concerning this
220
00:19:35,460 --> 00:19:37,160
advertisement. Your wife?
221
00:19:37,660 --> 00:19:38,660
Wife.
222
00:19:39,220 --> 00:19:43,280
Fifth anniversary last week. Most
beautiful 18 -year -old bride you ever
223
00:19:43,280 --> 00:19:46,120
with the veil, headdress. You know these
Middle Eastern shindigs.
224
00:19:46,460 --> 00:19:47,780
You are 23 now?
225
00:19:48,100 --> 00:19:50,860
Yes. And you speak ancient Persian?
226
00:19:51,310 --> 00:19:53,530
Like a student from Teheran U.
227
00:19:53,730 --> 00:19:55,590
From which, incidentally, she graduated.
228
00:19:55,950 --> 00:19:57,210
Oh. Cum laude.
229
00:19:57,550 --> 00:20:00,950
Yeah? Except for her typing, which, as I
previously mentioned, was atrocious.
230
00:20:01,390 --> 00:20:03,110
And her shorthand, forget it.
231
00:20:04,070 --> 00:20:05,310
Twenty -three.
232
00:20:06,110 --> 00:20:08,010
As of my last birthday.
233
00:20:08,230 --> 00:20:09,209
Which was?
234
00:20:09,210 --> 00:20:10,890
April 1st.
235
00:20:11,130 --> 00:20:13,630
And no remarks about April fools,
please.
236
00:20:14,230 --> 00:20:15,230
For time.
237
00:20:15,670 --> 00:20:16,670
Wrong date.
238
00:20:17,010 --> 00:20:19,390
You must be born on September 13th.
239
00:20:20,110 --> 00:20:21,550
Why are they superstitious?
240
00:20:21,750 --> 00:20:23,790
It is one of the requirements of the
position.
241
00:20:25,090 --> 00:20:26,650
But there must be some mistake.
242
00:20:27,090 --> 00:20:28,110
Yes, yours.
243
00:20:28,490 --> 00:20:32,050
Oh, your mother's April 1st is not
September 13th.
244
00:20:32,930 --> 00:20:36,850
You were, how do you say, premature.
245
00:20:38,150 --> 00:20:39,750
Yes, may I help you, miss?
246
00:20:40,690 --> 00:20:44,290
You ran an ad in your Help Wanted for a
girl?
247
00:20:44,770 --> 00:20:47,950
We run many ads, which in particular?
248
00:20:49,100 --> 00:20:52,360
The Persian girl, I mean, who speaks
ancient Persian.
249
00:20:52,660 --> 00:20:53,660
Age 23.
250
00:20:53,940 --> 00:20:55,120
You're here to answer the ad.
251
00:20:56,460 --> 00:21:00,160
No, not me, sir. Not me. But you're
inquiring about the job.
252
00:21:01,040 --> 00:21:02,040
For a friend.
253
00:21:02,440 --> 00:21:04,980
I'm inquiring for a friend. What's her
name?
254
00:21:05,200 --> 00:21:09,380
Where is she? We must find her. But
fast, girl. It's a matter of life and
255
00:21:10,260 --> 00:21:11,260
Greta Wolf.
256
00:21:11,300 --> 00:21:12,460
At the studio.
257
00:21:12,660 --> 00:21:15,380
But I don't think I should tell you...
Let's go find Greta.
258
00:21:17,800 --> 00:21:18,800
You can't do this!
259
00:22:27,210 --> 00:22:28,210
Stage 10.
260
00:22:28,530 --> 00:22:30,270
Okay, you go find her. I'll play decoy.
Go.
261
00:22:30,510 --> 00:22:31,510
Right, go.
262
00:24:31,560 --> 00:24:32,560
This is great.
263
00:24:50,180 --> 00:24:51,180
Cut.
264
00:24:52,300 --> 00:24:53,460
What's going on?
265
00:24:53,740 --> 00:24:54,880
I want action.
266
00:24:55,240 --> 00:24:56,880
I ask for action.
267
00:24:57,180 --> 00:25:00,720
I pay for action. I want to see action.
268
00:25:03,470 --> 00:25:05,650
This time we'll start like the script
says.
269
00:25:05,970 --> 00:25:06,970
Okay?
270
00:25:08,810 --> 00:25:09,810
Action!
271
00:25:46,810 --> 00:25:48,210
Cleaners?
272
00:27:29,740 --> 00:27:30,740
Super.
273
00:27:59,500 --> 00:28:00,500
What is this?
274
00:28:05,540 --> 00:28:08,780
You are going to do it until you do it
right.
275
00:28:10,440 --> 00:28:11,440
Okay.
276
00:31:07,720 --> 00:31:08,579
Where have you been?
277
00:31:08,580 --> 00:31:09,760
Oh, just riding around.
278
00:31:10,660 --> 00:31:11,660
Is that the girl?
279
00:31:13,740 --> 00:31:14,740
Greta Wolf?
280
00:31:16,620 --> 00:31:18,700
You are the girl they've been
advertising for.
281
00:31:18,920 --> 00:31:19,799
You're from them.
282
00:31:19,800 --> 00:31:20,800
We're uncle agents.
283
00:31:20,840 --> 00:31:22,240
You're from the cult of Cambodises.
284
00:31:26,420 --> 00:31:27,420
Help?
285
00:31:28,080 --> 00:31:29,320
That is not in the script.
286
00:31:31,140 --> 00:31:32,740
Who's not living out there?
287
00:31:37,680 --> 00:31:38,479
No company.
288
00:31:38,480 --> 00:31:39,480
All right.
289
00:31:40,200 --> 00:31:41,320
Who did it?
290
00:31:42,640 --> 00:31:43,660
Count Scamadice.
291
00:31:44,480 --> 00:31:46,440
Who was padding their part?
292
00:31:47,700 --> 00:31:52,280
If I wanted help in the script, I would
have put it in.
293
00:31:52,720 --> 00:31:55,360
I didn't write the script coming down in
a streetcar, you know.
294
00:31:55,600 --> 00:31:56,820
Have they ever seen you?
295
00:31:59,260 --> 00:32:02,300
No, my mother escaped from the cult
before I was born.
296
00:32:04,000 --> 00:32:05,460
Mark, stay close to me.
297
00:32:05,800 --> 00:32:07,240
I will. I must meet with Karen.
298
00:32:10,280 --> 00:32:11,700
I'm sorry, Herr Director.
299
00:32:20,300 --> 00:32:22,840
What is your name?
300
00:32:24,340 --> 00:32:25,340
Greta Wolf.
301
00:32:25,960 --> 00:32:26,960
Greta Wolf.
302
00:32:27,940 --> 00:32:29,040
You are fired!
303
00:32:29,360 --> 00:32:30,800
Go write your own scripts!
304
00:32:31,840 --> 00:32:34,340
Well, there goes your career unless you
change your name.
305
00:32:35,690 --> 00:32:36,690
I don't understand.
306
00:32:36,950 --> 00:32:37,950
I don't have time to explain.
307
00:32:54,070 --> 00:32:55,070
You're a margin.
308
00:33:23,800 --> 00:33:25,720
You do not feel so well, yeah?
309
00:33:27,240 --> 00:33:29,720
I do not understand what is happening.
310
00:33:30,280 --> 00:33:33,040
You say you are uncle agents?
311
00:33:34,500 --> 00:33:36,800
But this girl with you, why does she say
she is me?
312
00:33:38,120 --> 00:33:39,260
It's a long story.
313
00:33:41,060 --> 00:33:42,520
April, where is she?
314
00:33:44,819 --> 00:33:47,740
They took her, the people from the cult
of Cambodises.
315
00:33:48,260 --> 00:33:49,260
Which way did they go?
316
00:33:49,320 --> 00:33:50,320
They went that way.
317
00:34:30,779 --> 00:34:34,760
One moment, Mr. Slate. It's Mr. Slate,
sir. He's trying to locate Miss Dancer.
318
00:34:36,820 --> 00:34:38,139
So are we, Mr. Slate.
319
00:34:38,880 --> 00:34:39,880
Where are you now?
320
00:34:40,060 --> 00:34:41,440
I'm still at the studio, sir.
321
00:34:41,880 --> 00:34:46,420
We found the girl that Thrash was
looking for, but unfortunately I've lost
322
00:34:46,420 --> 00:34:47,420
Dancer.
323
00:34:48,000 --> 00:34:49,000
Lost her? How?
324
00:34:49,320 --> 00:34:52,239
She was kidnapped by the Count of
Cambodises. They mistook her for the
325
00:34:52,239 --> 00:34:54,280
girl, but I don't know where they've
taken her.
326
00:34:55,440 --> 00:34:56,440
Most unfortunate.
327
00:34:57,740 --> 00:34:58,740
Well, now...
328
00:34:59,120 --> 00:35:01,280
Be ready to move quickly in any
direction.
329
00:35:02,380 --> 00:35:06,560
The Berlin airport will be your best
base of operation under the
330
00:35:07,740 --> 00:35:09,060
Berlin airport, yes, sir.
331
00:35:13,520 --> 00:35:16,340
I'm sorry, this has to be a quick hello
and goodbye, Miss Wolfe.
332
00:35:17,060 --> 00:35:18,340
But do that.
333
00:35:19,440 --> 00:35:20,440
Wait.
334
00:35:22,280 --> 00:35:23,280
I'll feed it then.
335
00:35:25,160 --> 00:35:26,160
I'll feed it then.
336
00:35:28,040 --> 00:35:30,160
Any contact, Mr. Kovacs?
337
00:35:30,440 --> 00:35:31,460
No, sir, none.
338
00:35:31,760 --> 00:35:33,960
Do you think Miss Dancer might have lost
the homing device?
339
00:35:34,420 --> 00:35:35,420
It's possible.
340
00:35:35,540 --> 00:35:37,440
Or maybe she just forgot to activate it.
341
00:35:37,720 --> 00:35:38,800
Even more probable.
342
00:35:39,220 --> 00:35:43,860
Obviously, she's lost her communicator,
or she'd have been in touch by now.
343
00:35:45,500 --> 00:35:47,880
Where would they be taking her, sir,
this cult?
344
00:35:52,400 --> 00:35:54,560
Somewhere in this vicinity, I should
think.
345
00:36:08,520 --> 00:36:11,440
Anything to suit your pleasure only
awaits your command.
346
00:36:14,400 --> 00:36:18,380
Her Majesty is not yet immune. Do not
touch her without gloves.
347
00:36:22,840 --> 00:36:25,580
By all means, handle My Majesty with
care.
348
00:36:37,290 --> 00:36:38,330
Mr. Slade, where are you?
349
00:36:38,710 --> 00:36:41,290
Berlin Airport. Ready to board any plane
you suggest, sir.
350
00:36:41,610 --> 00:36:46,470
Well, I would suggest... They're over
Beirut, sir. Still heading east.
351
00:36:47,410 --> 00:36:49,290
Baghdad. From there, we'll let you know.
352
00:36:49,670 --> 00:36:50,670
Yes, sir.
353
00:37:02,290 --> 00:37:03,850
Could I charter a private plane?
354
00:37:21,360 --> 00:37:24,180
Well, at least Miss Dancer is still
alive. That's something, sir.
355
00:37:25,120 --> 00:37:26,720
Yes, that's something, all right.
356
00:37:26,980 --> 00:37:30,500
What will happen when they find out Miss
Dancer isn't a real descendant of this
357
00:37:30,500 --> 00:37:32,280
Cambodisus guy?
358
00:37:32,700 --> 00:37:36,940
Well, all probability is they won't find
out until they've administered the
359
00:37:36,940 --> 00:37:38,060
formula to Miss Dancer.
360
00:37:38,420 --> 00:37:39,700
If it should go that far.
361
00:37:40,520 --> 00:37:43,380
But not being a direct descendant, that
would kill her, sir.
362
00:37:44,080 --> 00:37:48,240
Unfortunately, that possibility exists.
363
00:37:53,230 --> 00:37:55,370
The research lab hopes these things are
claw -proof.
364
00:37:56,190 --> 00:38:00,290
Hopes? They carry the same guarantee as
the parachutes. Oh.
365
00:38:00,630 --> 00:38:02,410
If they don't work, you get another one
for nothing.
366
00:38:26,570 --> 00:38:27,630
any report from Miss Dancer?
367
00:38:28,650 --> 00:38:31,830
No, sir. Nothing since we lost contact
on the homing device.
368
00:38:33,330 --> 00:38:36,050
Well, at least we know approximately
where the plane landed.
369
00:38:37,450 --> 00:38:39,230
Mr. Slate has all the information.
370
00:38:40,530 --> 00:38:44,890
With any luck at all, he should be able
to locate her before anything happens to
371
00:38:44,890 --> 00:38:45,890
her.
372
00:38:46,690 --> 00:38:48,510
Gee, I sure hope so, sir.
373
00:38:49,430 --> 00:38:50,450
So do I.
374
00:38:52,230 --> 00:38:53,770
It'll be quite lonely here.
375
00:38:54,480 --> 00:38:56,680
Without Mr. Downsend to brighten up the
place?
376
00:38:57,840 --> 00:38:59,500
Let me know as soon as you get a report.
377
00:39:00,800 --> 00:39:01,800
Wait, sir.
378
00:39:02,120 --> 00:39:02,779
It's Mr.
379
00:39:02,780 --> 00:39:03,780
Slate reporting in.
380
00:39:04,680 --> 00:39:05,680
Slate here.
381
00:39:05,780 --> 00:39:07,300
We're outside the tomb of Cambodici.
382
00:39:07,940 --> 00:39:10,260
Quite a sight. There are thousands of
people headed for the tomb.
383
00:39:10,940 --> 00:39:11,940
No time to talk.
384
00:39:12,100 --> 00:39:14,220
We'll contact you the moment we get any
word on April.
385
00:39:14,700 --> 00:39:16,700
Well, uh... He's gone.
386
00:39:18,000 --> 00:39:20,820
Quite frankly, I'm beginning to feel a
bit worried about that girl.
387
00:39:31,920 --> 00:39:33,940
Pilgrim, bearing gift to the new queen.
388
00:39:35,060 --> 00:39:38,100
Such simple loyalty rather chokes one
up, doesn't it?
389
00:39:40,180 --> 00:39:41,580
Shall we crash the party?
390
00:40:04,300 --> 00:40:11,020
Time has come for our revered founder to
leave his resting place and to return
391
00:40:11,020 --> 00:40:12,240
to us in all his power.
392
00:40:13,560 --> 00:40:16,980
Our queen will break the great seal of
death.
393
00:40:41,960 --> 00:40:43,920
It's a shame to disturb him.
394
00:40:45,580 --> 00:40:46,780
Free him.
395
00:41:04,860 --> 00:41:06,340
Fire at my command.
396
00:41:07,580 --> 00:41:08,580
Help.
397
00:41:09,640 --> 00:41:11,480
We're that better odds in Las Vegas,
Nevada.
398
00:41:14,760 --> 00:41:15,760
Small world.
399
00:41:16,500 --> 00:41:18,260
The girl from Uncle.
400
00:41:19,320 --> 00:41:21,740
Change tactics, go back to friendly
attitudes.
401
00:41:22,640 --> 00:41:24,320
We may need her.
402
00:41:25,920 --> 00:41:31,340
How dare you enter the presence of our
queen with threatening guns.
403
00:41:31,740 --> 00:41:37,020
Threatening guns, my dear Iman Abbas.
Why are we always misunderstanding each
404
00:41:37,020 --> 00:41:40,690
other? I'm here as the thrush ambassador
of goodwill.
405
00:41:41,150 --> 00:41:43,290
They're simply an honor guard.
406
00:41:43,530 --> 00:41:48,230
How stupid of me. I thought you were
doubting our loyalty again.
407
00:41:48,970 --> 00:41:52,590
Why should I doubt it? You've already
promised to give us the formula.
408
00:41:52,930 --> 00:41:55,910
After we reincarnate Cambodises?
409
00:41:56,390 --> 00:41:57,390
Of course.
410
00:41:58,210 --> 00:42:01,570
Now, may I pay my homage to your new
queen?
411
00:42:14,640 --> 00:42:16,020
Humble servant, your majesty.
412
00:42:17,240 --> 00:42:18,480
How charming.
413
00:42:19,260 --> 00:42:20,560
How regal.
414
00:42:22,100 --> 00:42:25,220
When is the transplantation of
Campodices to take place?
415
00:42:25,560 --> 00:42:27,660
Immediately after the coronation.
416
00:42:28,060 --> 00:42:33,600
Your majesty, may I wish you a long and
fruitful reign.
417
00:42:43,660 --> 00:42:50,640
birth to the altar of evil with the
crown of our cult we acknowledge the
418
00:42:50,640 --> 00:42:56,980
sovereignty of our new queen Simina and
the eternal life of Cambodia
419
00:42:56,980 --> 00:43:01,880
long live the queen
420
00:43:28,650 --> 00:43:31,510
As cases support the roof, that's your
best bet.
421
00:43:32,310 --> 00:43:33,310
Mine?
422
00:43:34,070 --> 00:43:35,290
Somebody's got to look after April.
423
00:44:37,480 --> 00:44:40,420
Have you ever actually done this
transplantation yourself?
424
00:44:40,920 --> 00:44:41,980
I watched Dr.
425
00:44:42,200 --> 00:44:43,660
Ampura do it many times.
426
00:44:43,920 --> 00:44:47,180
Between observation and practice, there
is a wide gap.
427
00:44:47,920 --> 00:44:51,380
I hope for your sake you fill it
successfully.
428
00:45:53,070 --> 00:45:54,070
She is dead.
429
00:45:54,150 --> 00:45:55,150
Thank you. Thank you.
430
00:45:55,490 --> 00:45:59,890
She was not of direct descendancy. She
was miserable. But you, my friend, are
431
00:45:59,890 --> 00:46:00,890
losing your cool.
432
00:46:01,010 --> 00:46:03,450
The princess has served us well.
433
00:46:03,870 --> 00:46:05,730
Give her an honored burial.
434
00:46:06,190 --> 00:46:07,690
Now, I am ready.
435
00:46:07,950 --> 00:46:09,170
Bring in the queen.
436
00:46:38,600 --> 00:46:40,480
Uncle is killing our queen!
437
00:47:28,620 --> 00:47:30,040
Definitely brought down the house.
438
00:47:30,980 --> 00:47:31,980
Hello?
439
00:47:33,920 --> 00:47:34,920
Hi.
440
00:47:35,240 --> 00:47:36,240
Guess what?
441
00:47:37,300 --> 00:47:38,880
Pentecost time, little Joe.
442
00:47:41,160 --> 00:47:42,160
Pentecost.
443
00:47:43,260 --> 00:47:44,260
You're thinking?
444
00:47:45,640 --> 00:47:47,180
Oh, dear me, does it show?
445
00:47:47,900 --> 00:47:49,820
Show? I can hear it.
446
00:47:50,260 --> 00:47:52,600
I must be more careful, I must, I must.
447
00:47:53,340 --> 00:47:55,040
Well, let's have it. Have what?
448
00:47:56,460 --> 00:47:57,460
Your thoughts.
449
00:47:58,600 --> 00:48:02,980
Well, I was thinking, supposing Miss
Caron had actually succeeded in the
450
00:48:02,980 --> 00:48:03,980
operation.
451
00:48:04,140 --> 00:48:09,820
Hmm? And the evil genius of Cambodices
was transplanted in your brain.
452
00:48:10,120 --> 00:48:11,120
That is a thought.
453
00:48:12,160 --> 00:48:14,860
What kind of really big evil thing would
you do?
454
00:48:17,100 --> 00:48:21,180
Well, first I'd have to let my
fingernails grow.
455
00:48:21,420 --> 00:48:22,279
What else?
456
00:48:22,280 --> 00:48:23,440
What other evil thing?
457
00:48:25,460 --> 00:48:26,840
Well, Mark, darling.
458
00:48:27,760 --> 00:48:32,420
There are so many absolutely magnificent
and deliciously evil things to do. I
459
00:48:32,420 --> 00:48:33,600
don't know where to start.
460
00:48:34,160 --> 00:48:35,160
For example?
461
00:48:35,760 --> 00:48:36,760
Well,
462
00:48:37,740 --> 00:48:41,840
I would destroy that ugly little hat.
463
00:48:42,180 --> 00:48:43,180
Oh, no, not that.
464
00:48:43,260 --> 00:48:47,620
Burn your little black book. Stop it,
stop it, stop it. And reduce you to a
465
00:48:47,620 --> 00:48:48,980
liquid diet of this.
466
00:48:49,520 --> 00:48:51,760
You are evil, you are, you are.
467
00:48:54,640 --> 00:48:55,640
Actually, you...
468
00:48:55,800 --> 00:48:59,100
I have been enjoying our coffees here
quite often lately, haven't you?
469
00:48:59,720 --> 00:49:04,040
Yes, but it's not the coffee, actually.
The service is somewhat improved, don't
470
00:49:04,040 --> 00:49:04,999
you think?
471
00:49:05,000 --> 00:49:06,000
Thank you, sir.
472
00:49:07,420 --> 00:49:08,600
You are very welcome.
32764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.