All language subtitles for The Girl from U.N.C.L.E. S01E07 The Danish Blue Affair

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,800 --> 00:00:11,400 Direct hit. Target destroyed. 2 00:00:11,640 --> 00:00:12,640 It works. 3 00:00:13,200 --> 00:00:14,320 It works! 4 00:00:14,720 --> 00:00:15,720 It works! 5 00:00:16,000 --> 00:00:17,240 Magnificent shooting, Professor. 6 00:00:17,500 --> 00:00:20,320 Very easy. The submarine was only 200 miles away. 7 00:00:20,540 --> 00:00:27,100 Nevertheless, it proves that Spud can destroy anything in the water. From a 8 00:00:27,100 --> 00:00:29,200 guppy to an entire nuclear fleet. 9 00:00:29,620 --> 00:00:31,940 It is the ultimate marine weapon. 10 00:00:32,280 --> 00:00:35,260 Silent, swift, virtually undetectable. 11 00:00:36,260 --> 00:00:37,420 It is perfect. 12 00:00:38,440 --> 00:00:39,440 Not exactly. 13 00:00:39,600 --> 00:00:43,040 In approximately five seconds, today is an off -scene. 14 00:00:43,760 --> 00:00:48,620 Tomorrow... What happened? Why did it do that? 15 00:00:49,060 --> 00:00:50,600 It happens every time. 16 00:00:51,080 --> 00:00:55,480 And it will keep on happening until I get the rest of the clans for the power 17 00:00:55,480 --> 00:00:56,480 regulator module. 18 00:00:56,960 --> 00:01:01,440 Without them, the unit will eventually store up enough millivolts to blast us 19 00:01:01,440 --> 00:01:02,439 into orbit. 20 00:01:02,440 --> 00:01:07,520 Why those clans at Techlectro did not build it directly into the circuitry? 21 00:01:08,000 --> 00:01:12,420 My dear professor, you forget. It was those clods at Techlectro who invented 22 00:01:12,420 --> 00:01:15,460 SPAT. We merely borrowed their plans. 23 00:01:16,000 --> 00:01:20,420 And may I remind you, the test for the evaluating committee is only four days 24 00:01:20,420 --> 00:01:25,340 off. I suggest you get the plans to me no later than the day after tomorrow. 25 00:01:25,860 --> 00:01:27,840 Calm yourself, my dear professor. 26 00:01:28,400 --> 00:01:33,320 Our agent at Techlectro assures me he has the situation well in hand. 27 00:01:39,690 --> 00:01:43,030 I don't care if it's a man or a woman doing the job, if the job gets done. Do 28 00:01:43,030 --> 00:01:46,210 you understand? Ah, good. Thank you. Wonderful. Have coffee. Coffee, please. 29 00:01:47,630 --> 00:01:52,790 Which one of you miserable magpies touched that blue cheese? 30 00:01:53,210 --> 00:01:54,169 Well, I did. 31 00:01:54,170 --> 00:01:56,090 We were out of blue cheese dressing, so I made some. 32 00:01:56,450 --> 00:01:57,630 What's wrong with that? Fool. 33 00:01:57,850 --> 00:02:00,190 The cheese is in fury. I was sending it back to my importer. 34 00:02:01,150 --> 00:02:02,610 How many people did you serve it to? 35 00:02:03,150 --> 00:02:04,150 Only one. 36 00:02:04,290 --> 00:02:05,290 Table 12. 37 00:02:16,240 --> 00:02:20,480 I am working on a paper now that will absolutely prove the red -shift quasar 38 00:02:20,480 --> 00:02:22,580 posture is compatible with Al's theory. 39 00:02:22,960 --> 00:02:23,960 Al? 40 00:02:25,220 --> 00:02:29,660 Einstein. Then you did your undergraduate work in astrophysics, Dr. 41 00:02:30,180 --> 00:02:32,100 Wiggins. No, no. 42 00:02:32,320 --> 00:02:36,420 Medicine. I wanted to be a doctor. That is, until I met Al. 43 00:02:36,980 --> 00:02:37,980 Einstein. 44 00:02:38,240 --> 00:02:41,040 Schweitzer. What would Al Einstein be doing in the Congo? 45 00:02:50,670 --> 00:02:53,510 Please accept my deepest apologies, Mr... Dr. 46 00:02:53,830 --> 00:02:55,310 Vicken. Thank you, Dr. Vicken. 47 00:02:55,670 --> 00:02:56,670 Wrong salad. 48 00:02:56,790 --> 00:02:59,590 That's the salad I started and that's the salad I will finish. 49 00:02:59,830 --> 00:03:03,410 But the blue cheese dressing, sir, it's not up to our usual high standards. I 50 00:03:03,410 --> 00:03:06,890 started, I ordered this, I will finish it. My mother always said. I don't care 51 00:03:06,890 --> 00:03:09,030 what your mother says. Now let go. Let go yourself. 52 00:03:09,350 --> 00:03:10,350 Let go. Let go. 53 00:03:10,970 --> 00:03:11,970 Let go. 54 00:03:12,150 --> 00:03:12,969 Let go. 55 00:03:12,970 --> 00:03:13,929 Let go. Let go. 56 00:03:13,930 --> 00:03:14,369 Let go. 57 00:03:14,370 --> 00:03:15,149 Let go. 58 00:03:15,150 --> 00:03:16,049 Let go. 59 00:03:16,050 --> 00:03:16,349 Let go. Let go. 60 00:03:16,350 --> 00:03:17,228 Let go. 61 00:03:17,230 --> 00:03:18,230 Let go. 62 00:03:26,570 --> 00:03:28,010 Don't think I won't report this to personnel. 63 00:03:28,350 --> 00:03:29,350 Shut up. 64 00:03:29,510 --> 00:03:30,510 I'll blow his head off. 65 00:04:26,440 --> 00:04:30,900 Yesterday's unfortunate incident at the Techlectro Corporation had at least one 66 00:04:30,900 --> 00:04:31,900 residual benefit. 67 00:04:32,080 --> 00:04:36,340 We now know that Thrush has infiltrated to the very top of our secret defense 68 00:04:36,340 --> 00:04:40,100 planning. Our records show that every Techlectro employee has a current top 69 00:04:40,100 --> 00:04:41,180 security clearance, sir. 70 00:04:41,540 --> 00:04:42,540 Including the chef. 71 00:04:43,280 --> 00:04:46,740 That's a fact our Thrush friends would find most amusing, I'm sure. 72 00:04:47,080 --> 00:04:49,280 Do you notice anything peculiar about their cheese? 73 00:04:52,420 --> 00:04:54,460 Well, it's a bit gamey for my taste, sir. 74 00:04:56,660 --> 00:04:59,720 Hmm. Seems like an ordinary piece of Danish blue. 75 00:05:00,040 --> 00:05:01,320 Anything special about it? 76 00:05:01,540 --> 00:05:03,320 I'll leave you to be the judge, Miss Stanton. 77 00:05:16,140 --> 00:05:17,220 A micro -duct? 78 00:05:17,600 --> 00:05:19,360 The missing wedge was riddled with them. 79 00:05:20,000 --> 00:05:23,880 But as the waiter didn't slice it exactly on the mark, there are a few 80 00:05:23,880 --> 00:05:25,180 that we've been able to salvage. 81 00:05:26,730 --> 00:05:28,130 A light speed is supposed to kill me. 82 00:05:32,770 --> 00:05:36,710 Seems the chef divided his talents between the culinary and the 83 00:05:36,710 --> 00:05:37,629 arts. 84 00:05:37,630 --> 00:05:39,050 This is the same micro dot. 85 00:05:39,290 --> 00:05:43,010 It's the final blueprint for Spud's power regulator module. 86 00:05:43,370 --> 00:05:44,830 What exactly is a Spud, sir? 87 00:05:45,110 --> 00:05:49,210 It stands for Sonic Propulsion Underwater Demolition. A weapon of 88 00:05:49,210 --> 00:05:52,470 potential. The chef microfilmed each Spud plan. 89 00:05:53,120 --> 00:05:56,300 then secreted the microdots in wedges of blue cheese. 90 00:05:56,760 --> 00:06:00,360 Each week, he found an excuse to return one or two of the wedges to the 91 00:06:00,360 --> 00:06:03,840 importer, who in turn shipped it back to Denmark and Thrush. 92 00:06:05,860 --> 00:06:08,900 Do you think it's possible that Thrush has already built a spud unit? 93 00:06:09,160 --> 00:06:10,160 Yes, I do. 94 00:06:10,620 --> 00:06:13,920 We believe it's the explanation of yesterday's submarine disaster. 95 00:06:14,760 --> 00:06:18,480 From the position of the wreckage, I venture to say the spud unit is located 96 00:06:18,480 --> 00:06:19,940 somewhere about here. 97 00:06:21,320 --> 00:06:26,600 Without the power regulator module, the spud unit could prove quite difficult 98 00:06:26,600 --> 00:06:27,960 and dangerous to operate. 99 00:06:28,280 --> 00:06:29,280 We have the cheese. 100 00:06:29,480 --> 00:06:34,640 Thrush is only hope now of building a module, as in Wickens' digestive tract. 101 00:06:35,520 --> 00:06:39,700 So you want us to get to Wickens before Thrush gets the microdots? 102 00:06:39,960 --> 00:06:43,080 In addition to locating and destroying the spud unit. 103 00:06:43,360 --> 00:06:48,220 By the way, it might interest you to know that your Dr. Wickens is an 104 00:06:48,220 --> 00:06:49,220 imposter. 105 00:06:50,350 --> 00:06:55,530 His real name, as far as we can make out, is Stanley Umlaut. 106 00:06:56,890 --> 00:06:59,430 His tech -lectro colleagues are quite upset. 107 00:06:59,850 --> 00:07:02,770 He had the lead in their amateur theatrical production. 108 00:07:03,430 --> 00:07:07,170 Well, I'm afraid dear old Stanley has just lost his amateur status. 109 00:07:29,060 --> 00:07:30,060 Oh, 110 00:07:35,560 --> 00:07:36,900 none of that, sir. 111 00:07:37,200 --> 00:07:38,740 I hope you forgive me. 112 00:07:38,960 --> 00:07:40,540 And please enjoy your vacation. 113 00:07:41,020 --> 00:07:42,020 Goodbye. 114 00:07:45,100 --> 00:07:46,100 Anton? 115 00:07:46,520 --> 00:07:48,660 That was very awkward of you. 116 00:07:51,000 --> 00:07:53,320 Hand it over, you blatant throwback. 117 00:07:53,700 --> 00:07:55,200 Hand what over, Connie? 118 00:07:55,460 --> 00:07:56,720 It's in his cup, Connie. 119 00:07:57,390 --> 00:07:59,410 Oh, thank you, Gretel, dear. 120 00:08:00,130 --> 00:08:01,130 Hansel. 121 00:08:06,590 --> 00:08:08,190 Heck, I never fun. 122 00:08:08,470 --> 00:08:10,130 No, I'll show you fun. 123 00:08:10,550 --> 00:08:14,430 How many times have I told you we don't want the police around here anymore 124 00:08:14,430 --> 00:08:16,150 looking for lost bullets? 125 00:08:17,010 --> 00:08:18,890 You're a bad boy, Hansel. 126 00:08:19,650 --> 00:08:23,050 And you know what Granny does with bad boys? 127 00:08:31,240 --> 00:08:34,580 Granny, I want Hansel and Gretel to pick up our usual parcel at the train 128 00:08:34,580 --> 00:08:38,940 station. And don't dawdle on the way. There is not a moment to waste. 129 00:08:39,179 --> 00:08:40,179 children. 130 00:08:40,520 --> 00:08:41,520 Now go. 131 00:08:44,500 --> 00:08:47,960 Fresh from the oven. Used the way you used to like them as a boy. 132 00:08:48,920 --> 00:08:52,260 I'm still the same boy you found wandering in the woods, Granny. 133 00:08:52,760 --> 00:08:54,560 Everything I am today, I owe to you. 134 00:08:55,780 --> 00:08:58,380 I always knew you as different from the others. 135 00:08:58,640 --> 00:08:59,800 You had ambition. 136 00:09:00,480 --> 00:09:06,680 True. While most of my playmates were content to remain mere soup stains on 137 00:09:06,680 --> 00:09:12,680 vest of time, I strove to engrave my thumbprint on the eyeglass of eternity. 138 00:09:13,820 --> 00:09:18,380 Oh, you do have a way with words. 139 00:09:18,760 --> 00:09:20,620 Well, I must be off. 140 00:10:19,600 --> 00:10:21,060 I just received a message from Central. 141 00:10:21,660 --> 00:10:25,140 There was a slip -up at the tech -lectro end. Our man narrowly escaped. 142 00:10:25,520 --> 00:10:26,620 What about the plants? 143 00:10:27,080 --> 00:10:28,080 Safe. 144 00:10:28,280 --> 00:10:31,560 Fortunately, the bungling fool managed to ship them. You'll have them within 145 00:10:31,560 --> 00:10:35,640 hour. And then, Professor, nothing can stop us. 146 00:10:45,280 --> 00:10:46,520 Oh, really? 147 00:10:48,730 --> 00:10:50,790 Why don't you go get the rental car, huh? Right -o. 148 00:10:51,290 --> 00:10:53,210 I hope it doesn't lead up another blind alley. 149 00:10:53,970 --> 00:10:55,550 I'll wait here. I'll be right back. 150 00:10:59,130 --> 00:11:00,130 Good God. 151 00:11:00,670 --> 00:11:01,670 Oh, Hansel. 152 00:11:01,990 --> 00:11:04,410 I hope you're feeling strong today. 153 00:11:05,010 --> 00:11:06,010 Why today? 154 00:11:06,210 --> 00:11:11,750 Instead of your usual parcel of one or two cheeses, this time Granny's got a 155 00:11:11,750 --> 00:11:12,970 whole plate on her hands. 156 00:11:14,090 --> 00:11:15,830 You sure this is ours? 157 00:11:16,150 --> 00:11:17,049 Yeah. 158 00:11:17,050 --> 00:11:18,050 Oh. 159 00:11:28,360 --> 00:11:32,340 Really better shape up. There are so many refugees coming back from the 160 00:11:32,340 --> 00:11:35,940 States. The government will be after her to get an import license. 161 00:13:33,040 --> 00:13:35,520 How are you? How do you feel? 162 00:13:35,780 --> 00:13:36,780 How do I feel? 163 00:13:36,820 --> 00:13:41,060 I went numb over Halifax. Oh, it's pressure. Terrible. 164 00:13:43,180 --> 00:13:45,020 Come on. Wait a minute. 165 00:13:48,300 --> 00:13:49,300 Stanley. 166 00:13:50,060 --> 00:13:51,380 Stanley. Here. 167 00:13:51,980 --> 00:13:53,940 Here. Let me get your feet. 168 00:14:09,390 --> 00:14:10,670 I can't believe it. 169 00:14:12,410 --> 00:14:15,610 Would you mind telling me what is going on? 170 00:14:15,970 --> 00:14:17,230 It's time to not make her. 171 00:14:17,450 --> 00:14:18,730 We've got to try and get out of here. 172 00:14:33,910 --> 00:14:36,790 company. Let's give them a rousing welcome. 173 00:14:49,290 --> 00:14:53,830 Well, here's another fine mess you got me into, Stanley. 174 00:15:41,840 --> 00:15:42,840 Uh, no, sir. 175 00:15:42,920 --> 00:15:46,340 I checked out the railway station after I found a cosmetic bag, but nobody 176 00:15:46,340 --> 00:15:47,340 remembers seeing a lead. 177 00:15:47,560 --> 00:15:48,840 Uh, Mr. Stanley Umler. 178 00:15:49,500 --> 00:15:50,860 Any progress to report there? 179 00:15:51,260 --> 00:15:54,080 I haven't picked up his trail yet, sir. At the moment, I'm in... At the moment, 180 00:15:54,120 --> 00:15:55,079 Mr. Slade. 181 00:15:55,080 --> 00:15:59,660 Uh, is that a message from me, Mr. Covington? Not exactly, sir. I was on 182 00:15:59,660 --> 00:16:02,820 the newsroom when this came over the Scandinavian wire. I thought you'd want 183 00:16:02,820 --> 00:16:03,820 see it. 184 00:16:04,040 --> 00:16:08,940 Mr. Slade, I have a report to hear that a sudden rash of dead fish have turned 185 00:16:08,940 --> 00:16:10,440 up in the water's old harbour. 186 00:16:11,120 --> 00:16:13,960 Local fishing association claim that the fish have been poisoned. 187 00:16:14,760 --> 00:16:16,640 Oh, it might just be a spud unit. 188 00:16:17,960 --> 00:16:20,260 It's an interesting correlation, dead fish and thrush. 189 00:16:20,600 --> 00:16:21,579 Check it out. 190 00:16:21,580 --> 00:16:22,580 Here's a two. 191 00:16:22,900 --> 00:16:26,240 As for Miss Dancer, I'm certain we'll hear from her before long. 192 00:16:26,880 --> 00:16:29,320 That girl has an uncanny knack for survival. 193 00:16:29,660 --> 00:16:30,660 Yes, sir. 194 00:16:31,040 --> 00:16:32,920 I'd feel a lot better if I knew where she was. 195 00:16:46,369 --> 00:16:48,030 Why did I order that salad? 196 00:16:48,710 --> 00:16:52,410 Who was it that said, there's something there is that doesn't love a walk? 197 00:16:53,070 --> 00:16:54,070 My mother. 198 00:16:54,710 --> 00:16:55,790 Your mother said that? 199 00:16:56,090 --> 00:16:59,010 No, no, no. I mean, I ordered that salad because of my mother. 200 00:16:59,850 --> 00:17:01,930 Look, she starts squirming around. I almost had it that time. 201 00:17:02,370 --> 00:17:03,950 She worries a lot about my health. 202 00:17:04,349 --> 00:17:05,348 Who does? 203 00:17:05,349 --> 00:17:07,450 Oh, brother. My mother. Oh, I got it. 204 00:17:07,730 --> 00:17:09,190 Now, careful, careful. 205 00:17:09,390 --> 00:17:10,869 Yeah. Careful. Don't drop it. 206 00:17:13,409 --> 00:17:16,770 Like the time I was in Alaska, she used to send me a crate of lemons. 207 00:17:17,230 --> 00:17:20,790 You know, my mother's very big on vitamin C, the sunshine vitamin. 208 00:17:21,349 --> 00:17:22,349 Uh -huh. 209 00:17:22,369 --> 00:17:24,230 What were you doing in Alaska? 210 00:17:25,190 --> 00:17:28,730 Practicing law. But then things got kind of slow, you know, so I switched over 211 00:17:28,730 --> 00:17:29,729 to oral surgery. 212 00:17:29,730 --> 00:17:31,870 By the way, you've got a very nice bike. 213 00:17:32,470 --> 00:17:33,550 Thank you. 214 00:17:34,390 --> 00:17:35,810 No wonder your mother worries. 215 00:17:36,370 --> 00:17:38,370 She gave birth to a cast of thousands. 216 00:17:41,640 --> 00:17:42,900 Why do you do it, Stanley? 217 00:17:44,440 --> 00:17:47,380 Repersonating lawyers and dentists. No, oral surgeon. 218 00:17:47,780 --> 00:17:51,200 There's a big difference between general dentistry and oral surgery, according 219 00:17:51,200 --> 00:17:52,600 to the American Dental Association. 220 00:17:53,040 --> 00:17:57,180 This is hardly the time or place for a toothpaste test. 221 00:17:57,440 --> 00:17:58,440 Oh, 222 00:18:00,680 --> 00:18:02,280 plastic explosives. 223 00:18:06,060 --> 00:18:11,560 You didn't... Yes, I was the demolition expert on the S1 dam project. Well, 224 00:18:15,260 --> 00:18:20,120 this project's just a little smaller. The theory's the same. 225 00:18:20,340 --> 00:18:27,300 Yeah? Now, when this door blows, you just put your head down and follow me, 226 00:18:27,440 --> 00:18:28,440 right? Yeah. 227 00:18:28,800 --> 00:18:29,800 Here you go. 228 00:18:34,180 --> 00:18:35,180 Hello? 229 00:18:35,760 --> 00:18:38,280 Now I'll have to get a new door for my key. 230 00:18:40,000 --> 00:18:43,440 Another moment you could have saved yourselves the trouble, Miss Stanza. 231 00:18:43,980 --> 00:18:45,080 It's that time. 232 00:18:46,240 --> 00:18:48,400 What time? 233 00:18:48,680 --> 00:18:49,720 Time to operate. 234 00:18:50,220 --> 00:18:51,260 On Stanley. 235 00:18:51,640 --> 00:18:55,540 Huh? I simply must have those micro -dots. 236 00:18:58,480 --> 00:18:59,480 After you. 237 00:21:05,670 --> 00:21:06,670 No. 238 00:21:07,450 --> 00:21:08,810 They're mad, all of them. 239 00:21:09,010 --> 00:21:12,330 Now, now, Stanley, there's no need to carry on this way. 240 00:21:12,570 --> 00:21:15,570 I assure you Granny knows exactly what she's doing. 241 00:21:15,790 --> 00:21:19,650 It will all be over before you know it. That's exactly what I'm afraid of. 242 00:21:20,570 --> 00:21:24,930 Look, can't we talk this over before it's too late? But there's nothing to 243 00:21:24,930 --> 00:21:29,690 about. The micro dots are here. The only way to get them out is there. 244 00:21:34,440 --> 00:21:36,840 Elementary, wouldn't you say, my dear Stanley? 245 00:21:37,060 --> 00:21:37,879 Oh, yes. 246 00:21:37,880 --> 00:21:39,260 Stanley! Get back! 247 00:22:11,020 --> 00:22:12,020 Yeah. 248 00:23:25,610 --> 00:23:26,870 wouldn't you, Miss Dancer? 249 00:23:27,230 --> 00:23:30,910 You both must be exhausted after so much exercise. 250 00:23:31,410 --> 00:23:35,430 A nice invigorating dip should fix that up properly. 251 00:23:37,430 --> 00:23:39,950 Enjoy your swim while it lasts. 252 00:24:09,230 --> 00:24:10,410 Glasses. Everything is blurry. 253 00:24:11,190 --> 00:24:13,910 One thing's clear. If we don't drown, we'll freeze to death. 254 00:24:14,710 --> 00:24:15,710 Well, wait a minute. 255 00:24:16,150 --> 00:24:19,630 They have to let the water out of here somehow. Did you see anything that 256 00:24:19,630 --> 00:24:20,630 like a drain? 257 00:24:20,950 --> 00:24:21,950 I wasn't looking. 258 00:24:22,450 --> 00:24:24,890 But I will now. Here goes. 259 00:24:28,130 --> 00:24:29,350 Did you find anything? 260 00:24:30,110 --> 00:24:34,750 We have the hatch down there. It's that door. Can you help me? 261 00:24:35,050 --> 00:24:36,790 Wait a minute. I've got some water in my ear. 262 00:24:37,030 --> 00:24:38,030 Come on. 263 00:24:44,240 --> 00:24:46,480 Look, you're making a bad mistake. I'm not who you think I am. 264 00:24:47,400 --> 00:24:49,580 Our friend here says we're making a bad mistake. 265 00:24:50,020 --> 00:24:51,020 Is that right? 266 00:24:51,280 --> 00:24:52,280 Right. 267 00:24:52,480 --> 00:24:56,080 He also says that he's not who we think he is. Right again. 268 00:24:56,620 --> 00:24:57,800 You pompous carp. 269 00:24:58,480 --> 00:25:01,120 You think I'm going to stand here while you lie your guilt away? 270 00:25:01,500 --> 00:25:04,000 We caught you red -handed poisoning our fish and grounds. 271 00:25:04,240 --> 00:25:05,260 Can you deny that? 272 00:25:05,760 --> 00:25:07,040 Vigorously, if you only let me. 273 00:25:07,340 --> 00:25:08,340 Who do you work for? 274 00:25:08,940 --> 00:25:10,520 An organization called Uncle. 275 00:25:10,940 --> 00:25:12,340 Why are they poisoning our fish? 276 00:25:12,780 --> 00:25:13,940 They're not thrushes. 277 00:25:14,220 --> 00:25:16,140 It's very simple. If you'll just let me explain. 278 00:25:16,580 --> 00:25:18,640 There's no use being gentle with your kind. 279 00:25:18,960 --> 00:25:21,320 There's only one language you clizlings understand. 280 00:25:52,840 --> 00:25:54,300 You're perfectly right, Oli. 281 00:25:54,640 --> 00:25:56,400 Why didn't they let you know sooner? 282 00:25:56,980 --> 00:26:00,760 The evaluating committee apparently couldn't care less about my schedule. 283 00:26:01,140 --> 00:26:05,700 They just up and tell you they're arriving a day sooner because their 284 00:26:05,700 --> 00:26:06,700 demands it. 285 00:26:07,380 --> 00:26:09,020 Will you be ready for the test? 286 00:26:09,540 --> 00:26:10,540 I'll have to be. 287 00:26:11,220 --> 00:26:16,960 After you finish the autumn, please, and have the my products, Wotan assures me 288 00:26:16,960 --> 00:26:19,400 he can build the regulator module in eight hours. 289 00:26:22,380 --> 00:26:25,760 Of course, the new schedule means I'll have to select a new... A new test 290 00:26:25,760 --> 00:26:27,320 to coincide with their change of plans. 291 00:26:28,920 --> 00:26:32,020 Have there been any further intercepts of fresh messages this evening? 292 00:26:32,320 --> 00:26:34,780 Uh, no, sir, just that one. 293 00:26:35,540 --> 00:26:37,300 At least we know the date of the spud test. 294 00:26:38,520 --> 00:26:41,800 And that the evaluating committee is arriving a day earlier than expected. 295 00:26:43,040 --> 00:26:44,380 Yes, we know that, all right. 296 00:26:45,580 --> 00:26:47,260 What we don't know, that pains me. 297 00:26:47,700 --> 00:26:49,120 Where the test will be held. 298 00:26:49,420 --> 00:26:50,900 What the new target will be. 299 00:26:51,520 --> 00:26:56,720 Mr. Kovacs, if you were the head of Danish Thrush and you were faced with 300 00:26:56,720 --> 00:27:00,760 problem of finding a new test target, which of these vessels would you select? 301 00:27:01,060 --> 00:27:04,740 They'll all be within a thousand miles radius of Denmark by tomorrow noon. 302 00:27:05,420 --> 00:27:08,260 Uh, this one, sir, the Remus. 303 00:27:10,240 --> 00:27:11,240 Why so certain? 304 00:27:11,940 --> 00:27:12,940 Playing a hunch? 305 00:27:13,120 --> 00:27:17,420 No, sir. If I were about to launch a new weapon, I'd look for a target worthy of 306 00:27:17,420 --> 00:27:18,329 its powers. 307 00:27:18,330 --> 00:27:21,930 The Remus will be approximately 600 miles off Denmark tomorrow on her maiden 308 00:27:21,930 --> 00:27:26,550 voyage. She's been publicized as the fastest and safest ship ever built. Yes. 309 00:27:27,490 --> 00:27:29,210 We'll be in keeping with rush methods. 310 00:27:30,890 --> 00:27:32,330 If only we'd be certain. 311 00:27:37,850 --> 00:27:42,690 The older I grow, the more I realize that life is one gigantic series of 312 00:27:42,690 --> 00:27:45,570 compromises. Don't fret about it, Ori. 313 00:27:46,010 --> 00:27:49,030 I'm sure that the Remus will be a lovely target for the test. 314 00:27:49,350 --> 00:27:52,130 I was really looking forward to that nuclear carrier. 315 00:27:52,410 --> 00:27:55,270 What a bang she would have made. 316 00:27:56,190 --> 00:27:57,890 I hope the committee will understand. 317 00:28:33,420 --> 00:28:37,560 for some searching parties, Mr. Beckman? What do you think, you stupid lout? 318 00:28:38,720 --> 00:28:42,920 I want every man we have into the field. I want you to tear up the countryside, 319 00:28:42,920 --> 00:28:49,700 do anything you have to, but find them, and when you do, kill them on 320 00:28:49,700 --> 00:28:50,700 sight. 321 00:29:06,320 --> 00:29:09,120 Bergman's men must be crawling all over the place. We'll be safer in the forest. 322 00:29:50,000 --> 00:29:51,540 That sounds like a motorcycle. 323 00:29:52,060 --> 00:29:54,420 It only sounds like a motorcycle. It is a motorcycle. 324 00:29:55,520 --> 00:29:56,520 Come on, Sam. 325 00:31:46,540 --> 00:31:49,140 Throughout a dangerous road, someone should put a stop sign here. 326 00:32:32,560 --> 00:32:34,140 you could find some way to attract his attention. 327 00:32:34,440 --> 00:32:35,440 Sure. 328 00:32:38,240 --> 00:32:43,580 Excuse me, my good man. 329 00:32:43,840 --> 00:32:44,840 I say, 330 00:32:45,900 --> 00:32:47,620 old chap, is that absolutely necessary? 331 00:32:48,640 --> 00:32:49,940 Accosting people in the streets? 332 00:32:50,240 --> 00:32:54,180 All I want to know is the directions to the town square. 333 00:32:54,520 --> 00:32:55,520 The square? 334 00:32:55,660 --> 00:32:56,680 I mean, really. 335 00:33:01,980 --> 00:33:03,380 Good. 336 00:33:58,510 --> 00:34:01,510 I used to teach karate in Tokyo. 337 00:34:10,030 --> 00:34:13,750 What is the delay? Why do we not stop the test at once? 338 00:34:14,630 --> 00:34:17,210 Budman, are you having trouble? 339 00:34:17,730 --> 00:34:20,929 No trouble, sir. What makes you think we have trouble? 340 00:34:21,610 --> 00:34:24,070 No, I shall tell Volkan to start immediately. 341 00:34:27,350 --> 00:34:28,350 Hansel. 342 00:34:30,070 --> 00:34:31,270 This is Bradley calling. 343 00:34:32,909 --> 00:34:33,949 Do you read me? 344 00:34:38,480 --> 00:34:39,560 Some disastrous habit. 345 00:34:40,560 --> 00:34:42,040 I can feel it in my bones. 346 00:34:43,699 --> 00:34:44,598 Anywhere again? 347 00:34:44,600 --> 00:34:45,600 Nothing. 348 00:34:45,980 --> 00:34:49,120 Perhaps we should postpone the test until the uncle agents are found. 349 00:34:49,840 --> 00:34:50,840 Impossible. 350 00:34:51,860 --> 00:34:54,360 My entire future in trash depends on this test. 351 00:34:55,300 --> 00:34:58,960 If I fail now, I may never have another opportunity to prove my leadership 352 00:34:58,960 --> 00:35:01,240 ability. But this is sheer folly. 353 00:35:01,740 --> 00:35:05,060 Once I bring the spy unit up to full power, we're doomed. 354 00:35:05,610 --> 00:35:07,910 You saw yourself what happens with only partial power. 355 00:35:08,370 --> 00:35:10,730 We must have the regulator module. 356 00:35:11,430 --> 00:35:14,430 Remus will be less than 500 miles off the coast. 357 00:35:15,710 --> 00:35:17,950 Half power should more than do the job. 358 00:35:18,650 --> 00:35:20,610 Start warming up the units now, Professor. 359 00:35:22,210 --> 00:35:24,470 Someone has broken the electric bi -beam in the main tunnel. 360 00:35:34,510 --> 00:35:36,990 is what I call a determined woman. 361 00:35:37,590 --> 00:35:38,970 Foolish, but determined. 362 00:35:47,450 --> 00:35:50,150 Have Stanley placed in a maximum security cell. 363 00:35:50,410 --> 00:35:51,410 What about her? 364 00:35:52,910 --> 00:35:55,830 I shall look after her personally. 365 00:36:07,790 --> 00:36:10,250 Exactly. You see, we start the test immediately. 366 00:36:10,810 --> 00:36:14,810 I demand to know what is the delay. 367 00:36:16,150 --> 00:36:21,870 My dear Sendall, what are a few extra moments when you learn of the surprise I 368 00:36:21,870 --> 00:36:22,870 have planned for you? 369 00:36:23,050 --> 00:36:26,150 Surprise? What kind of surprise? 370 00:36:27,170 --> 00:36:30,090 Have you heard of April Dalton? 371 00:36:30,510 --> 00:36:34,030 The Uncle Agent? The very pretty Uncle Agent. 372 00:36:36,810 --> 00:36:37,810 What about her? 373 00:36:38,650 --> 00:36:42,410 In addition to the test, gentlemen, it will give me great pleasure to present 374 00:36:42,410 --> 00:36:46,810 for your edification and entertainment her demise. 375 00:36:51,510 --> 00:36:52,710 Now, if you'll follow me, please. 376 00:37:08,750 --> 00:37:10,370 This gentleman is the Remus. 377 00:37:10,590 --> 00:37:13,410 In a few minutes, she'll be entering our target zone. 378 00:37:15,990 --> 00:37:19,890 And now, for a preview of the entertainment I promised you. 379 00:37:26,490 --> 00:37:27,910 Excellent, Bergman. 380 00:37:28,130 --> 00:37:29,130 Excellent. 381 00:37:29,470 --> 00:37:31,390 I knew you'd appreciate it, gentlemen. 382 00:37:32,530 --> 00:37:37,550 The instant the spud beam comes up to full power, as it streaks toward the 383 00:37:37,550 --> 00:37:38,550 liner, 384 00:37:39,080 --> 00:37:41,580 Bye -bye, little uncle girl. 385 00:37:55,500 --> 00:37:57,880 I told you your way wouldn't work. 386 00:37:58,360 --> 00:38:00,640 He has a strong bag, that one. 387 00:38:00,860 --> 00:38:03,240 What if he was stealing the tooth? 388 00:38:03,680 --> 00:38:05,600 Oh, it all starts up again. 389 00:38:06,160 --> 00:38:07,820 It's as guilty as they come. 390 00:38:12,430 --> 00:38:14,270 He's worth more to us dead than alive. 391 00:38:14,730 --> 00:38:20,130 Let's string up his miserable body in the town square as a warning to his team 392 00:38:20,130 --> 00:38:21,130 and friends. 393 00:39:12,080 --> 00:39:12,839 machine gun. 394 00:39:12,840 --> 00:39:16,060 Ah, I invented it. The Stanley Mark IV. 395 00:39:17,240 --> 00:39:18,280 That's my gun. 396 00:39:18,680 --> 00:39:20,000 You invented this? 397 00:39:20,280 --> 00:39:25,780 Yes, my son, which is why I must warn you. Do not try to fire that particular 398 00:39:25,780 --> 00:39:27,440 weapon under any circumstances. 399 00:39:27,800 --> 00:39:28,880 The firing pin? 400 00:39:29,920 --> 00:39:34,320 Defective. Yes, that could be one of the earlier models with the weak recoil 401 00:39:34,320 --> 00:39:38,100 spring, which caused a lot of them to blow up right in your face. 402 00:39:39,200 --> 00:39:41,500 Here. Let me look at that, my son. 403 00:39:44,100 --> 00:39:45,100 Yeah. 404 00:39:46,400 --> 00:39:47,400 Uh -huh. 405 00:39:48,060 --> 00:39:49,780 Take off your clothes. 406 00:39:51,080 --> 00:39:56,200 Faster. The test, gentlemen, will begin in exactly 407 00:39:56,200 --> 00:39:58,860 ten seconds. 408 00:40:21,360 --> 00:40:24,860 is zero minus one minute of time. 409 00:40:32,620 --> 00:40:36,400 Zero minus 55 seconds. 410 00:40:42,520 --> 00:40:44,340 Bergman wants you. He asked me to take over. 411 00:41:09,610 --> 00:41:14,330 Tell me, Bergman, is there any way for the spud beam to unlock itself from its 412 00:41:14,330 --> 00:41:15,330 target? 413 00:41:15,510 --> 00:41:16,510 Virtually impossible. 414 00:41:16,890 --> 00:41:20,570 The only thing that could possibly make it deviate from the target would be a 415 00:41:20,570 --> 00:41:22,990 close -range signal on the same frequency. 416 00:41:23,550 --> 00:41:26,350 The likelihood of that ever happening is most remote. 417 00:41:32,670 --> 00:41:34,730 Zero minus 30 seconds. 418 00:42:09,900 --> 00:42:10,859 The unit. 419 00:42:10,860 --> 00:42:11,860 Have we left the signal? 420 00:42:12,060 --> 00:42:13,440 No, we're still on dock with it. 421 00:42:13,760 --> 00:42:15,500 Do something. The unit is out of control. 422 00:42:15,860 --> 00:42:18,620 We'll pick up and have the signal in our favor. I can't jam it out. 423 00:42:22,560 --> 00:42:23,620 Take her to port. 424 00:42:27,280 --> 00:42:28,280 Back to tarmac. 425 00:42:29,960 --> 00:42:30,960 Half speed. 426 00:42:35,040 --> 00:42:36,040 Reverse your engines. 427 00:42:45,160 --> 00:42:46,240 assassin from the thief. 428 00:42:47,100 --> 00:42:49,720 First poison, then we'll wreck Channel Market. 429 00:42:50,420 --> 00:42:52,800 Gentlemen, I don't have a clue as to what you're talking about. 430 00:42:53,500 --> 00:42:57,260 But I'd be absolutely delighted to come on board and listen to whatever you have 431 00:42:57,260 --> 00:42:58,260 to say. 432 00:42:59,780 --> 00:43:02,080 The signal must be coming from the communications room. 433 00:43:02,900 --> 00:43:04,220 Guards! Guards! 434 00:43:05,160 --> 00:43:08,160 Someone is using a transmittal in the communications room. Get it! 435 00:43:09,280 --> 00:43:10,860 I can't bring you back to the position. 436 00:43:11,100 --> 00:43:12,100 It's out of control. 437 00:43:18,280 --> 00:43:20,640 I say, I think we've popped off at the wrong time. Good job. 438 00:43:48,300 --> 00:43:49,300 It's going to blow up. 439 00:43:50,580 --> 00:43:51,800 I want to get through. 440 00:43:52,540 --> 00:43:55,840 I've got a chance of a lifetime on my hands, and you wipe it away. 441 00:43:59,080 --> 00:44:00,520 I won't do that, Mark. 442 00:44:00,880 --> 00:44:02,280 I didn't go to the downfall. 443 00:44:02,520 --> 00:44:03,520 You did. 444 00:44:26,440 --> 00:44:28,120 makes you think I would believe anything you say? 445 00:44:28,980 --> 00:44:32,020 Look, John, you can always shoot us later, but unless you turn this boat 446 00:44:32,020 --> 00:44:33,680 and get it moving fast... We'll blow up. 447 00:44:33,920 --> 00:44:37,000 Both of you try my patience with your lies. I think I'll kill you now. 448 00:44:37,840 --> 00:44:39,380 We tried to warn him. 449 00:44:40,120 --> 00:44:41,740 At least now he won't be on our cut. 450 00:44:54,760 --> 00:44:55,760 You're telling the truth? 451 00:44:57,340 --> 00:44:58,340 Yes. 452 00:44:59,100 --> 00:45:00,800 Happens to the best of us, everyone, so what? 453 00:45:05,480 --> 00:45:06,720 Look, not a quarter to two. 454 00:45:07,160 --> 00:45:09,200 Are you sure you told Stanley to meet us here? 455 00:45:09,700 --> 00:45:12,940 Twice. He said he had to go off and buy a souvenir for his mother. 456 00:45:14,720 --> 00:45:15,720 Mark. Hmm? 457 00:45:16,600 --> 00:45:18,520 You don't think he could be off on one of those? 458 00:45:19,569 --> 00:45:24,010 No, I think he's cured of that for good. I hope you two aren't waiting for this 459 00:45:24,010 --> 00:45:25,010 train here. 460 00:45:25,290 --> 00:45:26,189 Shouldn't we be? 461 00:45:26,190 --> 00:45:30,290 Well, it has been chartered by the Prime Minister of Rupi. No passengers 462 00:45:30,290 --> 00:45:33,890 allowed. Now look here, I've got to be in Copenhagen by 6 .30. I have a plane 463 00:45:33,890 --> 00:45:37,550 catch. I'm sorry, but the Prime Minister has taken over the entire train. 464 00:45:38,250 --> 00:45:40,050 He's giving a private party. 465 00:45:41,190 --> 00:45:42,770 Your names wouldn't be... 466 00:45:43,230 --> 00:45:47,690 Dance and say good day. Yes, yes. Why didn't you tell me? Here are your names 467 00:45:47,690 --> 00:45:49,430 from the Prime Minister's VIP list. 468 00:45:50,690 --> 00:45:51,690 Thank you. 469 00:45:54,090 --> 00:45:55,310 Check this out. 470 00:45:55,530 --> 00:45:56,530 I don't believe it. 471 00:45:58,750 --> 00:46:02,710 If you knew Stanley like I know Stanley, you'd believe anything. 472 00:46:05,790 --> 00:46:08,010 Well, shall we? 473 00:46:08,810 --> 00:46:10,390 Mustn't keep the Prime Minister away. 35005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.